All language subtitles for At Five In The Afternoon

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian Download
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh Download
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian Download
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali Download
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto Download
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi Download
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi Download
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,111 --> 00:00:11,108 2 00:00:33,387 --> 00:00:37,385 At Five in the Afternoon 3 00:00:48,385 --> 00:00:52,385 Ah, that fatal five in the afternoon! 4 00:00:53,385 --> 00:00:57,385 It was five by all clocks! 5 00:00:59,384 --> 00:01:03,382 It was five in the shade of the afternoon! 6 00:01:06,382 --> 00:01:08,382 It was five in the shade of the afternoon! 7 00:02:08,375 --> 00:02:12,375 Oh God forgive my sins! 8 00:02:45,372 --> 00:02:49,371 Tell pious men to close their eyes 9 00:02:50,371 --> 00:02:53,370 on women 10 00:02:53,370 --> 00:02:57,371 and control their lust. 11 00:04:13,361 --> 00:04:17,361 That is more chaste. 12 00:04:25,360 --> 00:04:29,360 God is aware of their actions 13 00:04:55,356 --> 00:04:59,357 and women stamp not their feet on the ground, 14 00:05:01,357 --> 00:05:05,355 lest their hidden beauties become evident. 15 00:06:12,348 --> 00:06:16,347 Oh, God forgive my sins! 16 00:06:20,346 --> 00:06:24,347 Schoolgirls must wear black dress and white scarf. 17 00:06:24,347 --> 00:06:28,345 Why have you put on a colored dress, Noqreh? 18 00:06:28,345 --> 00:06:29,346 - Madam? - What? 19 00:06:29,346 --> 00:06:32,345 Madam, if I wear a uniform 20 00:06:32,345 --> 00:06:35,345 my father won't let me come to school. 21 00:06:35,345 --> 00:06:36,345 Why? 22 00:06:36,345 --> 00:06:40,344 He believes women shouldn't go to school. 23 00:06:40,344 --> 00:06:44,344 Why not? 24 00:06:45,345 --> 00:06:47,343 Sit down! 25 00:06:49,343 --> 00:06:53,343 The Department of Education has sent a notice for us 26 00:06:53,343 --> 00:06:57,344 to ask students 27 00:06:57,344 --> 00:07:01,340 about their future careers. 28 00:07:01,340 --> 00:07:03,341 For example 29 00:07:03,341 --> 00:07:05,341 those who want to be teachers 30 00:07:06,341 --> 00:07:08,341 raise your hands. 31 00:07:10,340 --> 00:07:11,340 Thanks. 32 00:07:11,340 --> 00:07:13,340 Put down your hands. 33 00:07:13,340 --> 00:07:15,341 Now 34 00:07:15,341 --> 00:07:19,339 those who want to be engineers 35 00:07:20,339 --> 00:07:22,339 please stand! 36 00:07:42,338 --> 00:07:45,338 Those who want to contribute more 37 00:07:45,338 --> 00:07:47,337 to the country 38 00:07:48,337 --> 00:07:52,337 and who want to be doctors 39 00:07:52,337 --> 00:07:54,336 do the same! 40 00:07:58,336 --> 00:08:00,337 Sit down please! 41 00:08:00,337 --> 00:08:03,334 Most importantly, 42 00:08:03,334 --> 00:08:06,334 who wants to be Afghanistan's next president? 43 00:08:06,334 --> 00:08:10,333 Afghanistan's next president. 44 00:08:24,333 --> 00:08:26,333 Very well! 45 00:09:04,327 --> 00:09:05,327 How can an Afghan woman in a burka 46 00:09:05,327 --> 00:09:09,328 with a child become president? 47 00:09:09,328 --> 00:09:12,327 Have you seen a childless woman? 48 00:09:12,327 --> 00:09:16,326 People won't choose a woman to be president! 49 00:09:18,326 --> 00:09:22,325 But she's worthy and capable of becoming president. 50 00:09:24,326 --> 00:09:26,326 A burka won't stay on us forever 51 00:09:26,326 --> 00:09:30,326 and the child will grow up! 52 00:09:30,326 --> 00:09:34,324 Did you ever study women's history? 53 00:09:34,324 --> 00:09:36,324 Do you understand? 54 00:09:37,324 --> 00:09:40,324 Your parents don't let you go to school 55 00:09:40,324 --> 00:09:42,325 or wear a uniform. 56 00:09:42,325 --> 00:09:46,322 How can you become president? 57 00:09:49,323 --> 00:09:52,323 A wise and brave girl chooses for herself. 58 00:09:52,323 --> 00:09:54,323 I made my decision. 59 00:09:54,323 --> 00:09:57,323 I made my decision 60 00:09:57,323 --> 00:10:01,320 and it's none of my family's business. 61 00:10:06,321 --> 00:10:09,321 We are Muslims. 62 00:10:09,321 --> 00:10:12,320 A Muslim girl can never rise up 63 00:10:12,320 --> 00:10:14,320 and declare herself president. 64 00:10:14,320 --> 00:10:18,319 Have you ever seen a Muslim woman president? 65 00:10:19,318 --> 00:10:23,319 Her eminence Ayesheh, the Prophet's wife? 66 00:10:23,319 --> 00:10:25,319 Not every woman can be her! 67 00:10:25,319 --> 00:10:29,318 Why can men be president but not women? 68 00:10:29,318 --> 00:10:32,318 I lost my father and brothers 69 00:10:32,318 --> 00:10:36,317 in a male-ruled regime, not a women-ruled government! 70 00:10:37,317 --> 00:10:39,318 I lived in Pakistan for a few years. 71 00:10:39,318 --> 00:10:43,317 Binazir Butto was premier there. 72 00:10:43,317 --> 00:10:45,317 Remember India's premier was a woman: Indira Gandhi? 73 00:10:45,317 --> 00:10:49,316 She said women could rule for generations. 74 00:10:49,316 --> 00:10:53,316 She spoke well and worked for people. 75 00:10:53,316 --> 00:10:56,316 We're not other countries. 76 00:10:56,316 --> 00:10:59,316 We're talking about Afghanistan. 77 00:10:59,316 --> 00:11:02,313 When Binazir Butto was the premier, though a woman herself, 78 00:11:02,313 --> 00:11:06,314 she created the anti-women Taliban here 79 00:11:06,314 --> 00:11:10,313 and destroyed the society. 80 00:11:11,313 --> 00:11:14,313 Binazir Butto was for the Taliban. 81 00:11:14,313 --> 00:11:18,312 When she was president 82 00:11:18,312 --> 00:11:22,312 the Taliban were against woman. 83 00:11:24,312 --> 00:11:26,312 That's your opinion. 84 00:11:26,312 --> 00:11:30,312 If I become president 85 00:11:30,312 --> 00:11:34,311 I'll treat people 86 00:11:36,311 --> 00:11:39,311 kindly. 87 00:11:39,311 --> 00:11:42,311 I'll laugh, because if I cry from my sorrows 88 00:11:42,311 --> 00:11:46,309 everyone will get sad and cry. 89 00:11:47,309 --> 00:11:50,309 No one understands the pain of losing a family 90 00:11:50,309 --> 00:11:53,309 unless they experience 91 00:11:53,309 --> 00:11:55,309 the same misery. 92 00:11:58,309 --> 00:12:01,306 I lost my father and brother. 93 00:12:01,306 --> 00:12:05,307 Kabul has so many problems. 94 00:12:08,307 --> 00:12:12,307 What's wrong with Afghan women? 95 00:12:13,306 --> 00:12:16,305 Girls weren't allowed in school. 96 00:12:16,305 --> 00:12:20,305 Women had to stay home and couldn't work. 97 00:12:22,305 --> 00:12:26,305 Afghan women were completely oppressed! 98 00:12:27,305 --> 00:12:29,305 Especially how girls couldn't go to school! 99 00:12:29,305 --> 00:12:33,304 We were deprived of education. 100 00:13:20,298 --> 00:13:24,299 Men are women's guardians, 101 00:13:32,297 --> 00:13:36,297 for God 102 00:13:38,297 --> 00:13:42,297 created some superior to others. 103 00:15:10,285 --> 00:15:14,286 Take the bucket and bring some water. 104 00:15:14,286 --> 00:15:16,285 The well's dried up! 105 00:15:26,284 --> 00:15:28,284 Leylomah, 106 00:15:29,284 --> 00:15:30,285 any news of your husband? 107 00:15:30,285 --> 00:15:34,283 No one's had any news. 108 00:15:34,283 --> 00:15:37,283 What can I do? 109 00:15:37,283 --> 00:15:39,283 My milk's dried up 110 00:15:39,283 --> 00:15:42,284 and they baby is dying of hunger and disease. 111 00:15:42,284 --> 00:15:46,281 Let's take her to the doctor. 112 00:16:58,275 --> 00:17:02,272 We have no place. Everywhere is ruined. 113 00:17:02,272 --> 00:17:06,273 There's nowhere left to live. 114 00:17:09,272 --> 00:17:13,272 Follow me if you want to live in ruins! 115 00:17:24,271 --> 00:17:28,270 Do you know if Pakistan's president is a man or a woman? 116 00:17:31,269 --> 00:17:33,270 I don't want to answer that question. 117 00:17:33,270 --> 00:17:35,269 Why not? 118 00:17:36,269 --> 00:17:40,269 I don't like politics. I'm after real life. 119 00:17:40,269 --> 00:17:44,269 You were in Pakistan a long time. 120 00:17:44,269 --> 00:17:47,268 Why don't you know the answer? 121 00:17:47,268 --> 00:17:51,269 Does it matter if I know? 122 00:17:51,269 --> 00:17:54,268 Does it have anything with me? 123 00:17:54,268 --> 00:17:57,268 I'd like to know if it's a woman or a man. 124 00:17:57,268 --> 00:17:59,268 Ask someone else. 125 00:18:00,266 --> 00:18:03,266 I don't want to answer you. 126 00:18:03,266 --> 00:18:05,266 Do you know, Madam? 127 00:18:05,266 --> 00:18:07,265 No, I don't know anything. 128 00:18:07,265 --> 00:18:10,265 I was a beggar in Pakistan. My son was killed. 129 00:18:10,265 --> 00:18:14,265 I have a daughter-in-law and two grandchildren. 130 00:18:15,265 --> 00:18:19,264 I'm illiterate. 131 00:18:23,264 --> 00:18:25,264 My unfortunate mother 132 00:18:25,264 --> 00:18:28,263 had four sons. 133 00:18:28,263 --> 00:18:30,263 One was killed in the Russian assault, 134 00:18:30,263 --> 00:18:34,263 one in the civil war and one by the Taliban. 135 00:18:34,263 --> 00:18:37,262 I'm the only one left alive. 136 00:18:37,262 --> 00:18:41,263 See what shape she's in. This is all politics! 137 00:18:58,261 --> 00:19:00,259 Look there. 138 00:19:19,257 --> 00:19:21,257 They're not here. 139 00:19:23,257 --> 00:19:25,257 Look, that one. 140 00:19:29,257 --> 00:19:31,256 Give back our hen! 141 00:19:38,256 --> 00:19:40,255 That hen is ours. 142 00:19:40,255 --> 00:19:44,255 We've offered you shelter, and now you're accusing us of stealing your hen? 143 00:19:46,254 --> 00:19:48,255 It was a little egg 144 00:19:48,255 --> 00:19:50,255 that I fed and raised with no bread for myself 145 00:19:51,255 --> 00:19:55,254 and now you want me to give it to you? 146 00:19:57,255 --> 00:19:59,254 Why are you lying? 147 00:19:59,254 --> 00:20:02,252 See my white hair? 148 00:20:02,252 --> 00:20:04,252 I'm not lying. 149 00:20:07,252 --> 00:20:09,252 I offered shelter, now you're stealing our hen? 150 00:20:09,252 --> 00:20:11,251 Her baby is sick. 151 00:20:11,251 --> 00:20:14,252 Give it back. What are you saying? 152 00:20:14,252 --> 00:20:18,250 Why are you wrongly accusing us? 153 00:20:23,250 --> 00:20:27,250 We offer you shelter and you accuse us. 154 00:20:29,250 --> 00:20:31,249 I raised the little chick. 155 00:20:31,249 --> 00:20:35,249 Will you swear it's yours? 156 00:20:35,249 --> 00:20:37,248 No, I won't. 157 00:20:37,248 --> 00:20:41,249 The chicken is ours! It's ours, ours! 158 00:20:44,248 --> 00:20:46,247 Which school do you go to? 159 00:20:46,247 --> 00:20:47,248 Qaleh Qazi 160 00:20:47,248 --> 00:20:49,247 Will they register me too? 161 00:20:49,247 --> 00:20:51,247 Why not? 162 00:20:51,247 --> 00:20:53,247 What's the address? 163 00:20:53,247 --> 00:20:55,247 It's far. 164 00:20:56,247 --> 00:21:00,245 Don't worry, I know that school. I'll take your daughter there. 165 00:21:02,245 --> 00:21:06,245 Stay with other refugees. This room is too small for us 166 00:21:07,245 --> 00:21:10,244 and you're a stranger. 167 00:21:10,244 --> 00:21:14,245 My husband's not here and my baby is sick. 168 00:21:14,245 --> 00:21:18,244 I don't have enough food. 169 00:21:19,243 --> 00:21:21,244 I can't share the room with you. 170 00:21:21,244 --> 00:21:23,244 Take one half and we'll live in the other. 171 00:21:23,244 --> 00:21:27,243 Don't put up a curtain! 172 00:21:27,243 --> 00:21:31,242 We won't leave. 173 00:21:33,243 --> 00:21:36,242 We'll have fights everywhere. 174 00:21:36,242 --> 00:21:38,242 Live together. Don't ruin the ruins more. 175 00:21:38,242 --> 00:21:40,242 Look Noqreh! 176 00:21:42,243 --> 00:21:45,241 They put up a curtain in our room! 177 00:21:45,241 --> 00:21:47,241 What? 178 00:21:47,241 --> 00:21:50,241 They're living in our room! 179 00:21:50,241 --> 00:21:54,241 What should I do? 180 00:22:23,237 --> 00:22:24,237 Sir 181 00:22:24,237 --> 00:22:26,236 Would you take us to Barchi field? 182 00:22:26,236 --> 00:22:28,236 Veil your face and I'll take you. 183 00:22:28,236 --> 00:22:30,236 OK, we will. 184 00:22:30,236 --> 00:22:34,234 Cover up. It's sinful. 185 00:22:51,234 --> 00:22:53,233 Veil your face 186 00:22:53,233 --> 00:22:56,234 Don't talk to strangers. 187 00:22:56,234 --> 00:22:58,233 - Do you understand? - Yes 188 00:22:58,233 --> 00:23:00,231 If you have to, 189 00:23:00,231 --> 00:23:04,231 put your finger in your mouth 190 00:23:04,231 --> 00:23:07,231 so your voice 191 00:23:07,231 --> 00:23:09,231 won't sound feminine, 192 00:23:09,231 --> 00:23:12,231 because it's sinful 193 00:23:12,231 --> 00:23:14,231 Don't end up in hell 194 00:23:14,231 --> 00:23:17,229 for this world. 195 00:23:17,229 --> 00:23:19,229 Do you hear? 196 00:23:19,229 --> 00:23:22,230 Don't remove your veil. 197 00:23:22,230 --> 00:23:24,230 OK 198 00:23:25,229 --> 00:23:29,229 Why did you reveal your face? 199 00:23:33,229 --> 00:23:36,228 Get out. Stop. Get out! Why are you doing that? 200 00:23:36,228 --> 00:23:39,229 You're not taking the short way to heaven 201 00:23:39,229 --> 00:23:43,227 but the long one to hell?! 202 00:23:44,228 --> 00:23:48,227 We'll split up here. 203 00:24:57,220 --> 00:25:00,218 I found your hen. 204 00:25:00,218 --> 00:25:04,217 You shouldn't accuse others. 205 00:25:06,218 --> 00:25:08,217 Oh God, forgive my sin. 206 00:25:08,217 --> 00:25:12,218 You listen to music all the time. 207 00:25:13,217 --> 00:25:17,216 So inconsiderate of your neighbor! 208 00:25:17,216 --> 00:25:21,216 Everyone's entitled to his own faith. 209 00:25:21,216 --> 00:25:24,217 Be reasonable and I'll listen. 210 00:25:24,217 --> 00:25:28,215 I told you I wouldn't change this music for the world. 211 00:25:28,215 --> 00:25:30,215 Why don't you listen to me? 212 00:25:30,215 --> 00:25:33,215 I wouldn't change it. 213 00:25:33,215 --> 00:25:35,214 What kind of a Muslim are you? 214 00:25:35,214 --> 00:25:39,215 I am the devil but kinder than you. 215 00:25:39,215 --> 00:25:43,214 I'm shivering cold but you're in a warm room. 216 00:25:44,213 --> 00:25:48,214 Your prayers five times a day is all lies. 217 00:25:48,214 --> 00:25:52,212 Sell your music and get warm clothes. 218 00:25:52,212 --> 00:25:56,213 I listen to this music either to force you out or myself. 219 00:25:58,213 --> 00:26:01,210 What life is this, listening to music all day? 220 00:26:01,210 --> 00:26:04,210 I am alive with this music and 221 00:26:04,210 --> 00:26:07,211 won't leave unless I make you go. 222 00:26:07,211 --> 00:26:08,210 You can't make me go! 223 00:26:08,210 --> 00:26:11,210 This music will! 224 00:26:11,210 --> 00:26:15,210 If I raise it a little you'll get lost. 225 00:26:17,209 --> 00:26:21,210 I turned to the devil. You'll surely get expelled too! 226 00:26:22,209 --> 00:26:24,210 I won't! 227 00:26:24,210 --> 00:26:26,209 OK, tell me if you don't. 228 00:26:48,207 --> 00:26:52,206 Papa, we left so suddenly. 229 00:26:52,206 --> 00:26:56,206 If Akhtar comes he won't find us. 230 00:26:56,206 --> 00:27:00,204 He will have to search for us throughout the city 231 00:27:01,203 --> 00:27:05,204 Oh God, what can I do? 232 00:27:08,203 --> 00:27:12,204 What can I do? 233 00:27:24,203 --> 00:27:26,202 Stop! 234 00:27:34,200 --> 00:27:38,201 Do you know the night password? 235 00:27:39,201 --> 00:27:40,201 No. 236 00:27:40,201 --> 00:27:44,199 He doesn't know the password. Bring him down! 237 00:27:57,200 --> 00:27:59,197 Who's the man? 238 00:27:59,197 --> 00:28:01,197 He's my father-in-law. 239 00:28:02,197 --> 00:28:04,197 We're Lookingfor a house, some shelter. 240 00:28:04,197 --> 00:28:06,198 In the middle of the night? 241 00:28:06,198 --> 00:28:10,196 We don't have anywhere. 242 00:28:10,196 --> 00:28:13,197 What's under your burka? Don't be afraid. 243 00:28:13,197 --> 00:28:17,195 It's my baby. She's terribly sick. 244 00:28:17,195 --> 00:28:20,195 We're hungry and thirsty. 245 00:28:20,195 --> 00:28:22,195 Where are you going? 246 00:28:22,195 --> 00:28:24,196 Nowhere. 247 00:28:24,196 --> 00:28:27,195 - What's under your burka? - My umbrella. 248 00:28:27,195 --> 00:28:30,195 - Any arms? - No 249 00:28:30,195 --> 00:28:32,194 Show me...! 250 00:28:35,194 --> 00:28:37,194 Show me...! 251 00:28:38,194 --> 00:28:39,194 Open! 252 00:28:39,194 --> 00:28:41,194 And hold it over your head! 253 00:28:44,193 --> 00:28:45,193 Where were you going in the middle of the night? 254 00:28:45,193 --> 00:28:47,193 Looking for a house. 255 00:28:48,193 --> 00:28:50,193 At 12 o'clock midnight?! 256 00:28:50,193 --> 00:28:52,192 I have two women with me. 257 00:28:52,192 --> 00:28:55,192 What's their relation to you? 258 00:28:55,192 --> 00:28:59,190 Stop... Don't move... Sit down. 259 00:29:25,188 --> 00:29:27,188 I brought you water. 260 00:29:49,186 --> 00:29:51,186 Noqreh, 261 00:29:51,186 --> 00:29:55,185 the chicken didn't lay an egg today. Baby is very hungry. 262 00:29:55,185 --> 00:29:58,186 - She didn't? - No 263 00:29:58,186 --> 00:30:02,183 - What did Papa bring? - Nothing 264 00:30:06,184 --> 00:30:07,183 Feed her. 265 00:30:07,183 --> 00:30:09,183 No milk. 266 00:30:09,183 --> 00:30:13,183 She sucks but there's no milk. 267 00:30:13,183 --> 00:30:17,182 You don't have any milk and the chicken didn't lay any eggs. 268 00:30:17,182 --> 00:30:21,182 She'll get sicker! 269 00:30:22,182 --> 00:30:24,182 It's no use her sucking my breast. 270 00:30:25,181 --> 00:30:29,181 - No milk? Not even a drop? - I haven't eaten anyhting to produce milk. 271 00:30:30,181 --> 00:30:33,180 Yesterday 272 00:30:33,180 --> 00:30:36,180 I asked the truck drivers about Akhtar. 273 00:30:36,180 --> 00:30:39,181 What am I going to do if he doesn't show up? 274 00:30:39,181 --> 00:30:43,179 No one's had any news. 275 00:30:45,179 --> 00:30:49,179 No one knew where he was? 276 00:31:13,176 --> 00:31:15,176 Father, 277 00:31:17,175 --> 00:31:19,175 let me go 278 00:31:19,175 --> 00:31:23,175 and Look for Akhtar today. 279 00:31:24,176 --> 00:31:26,174 I'll go myself. 280 00:31:50,171 --> 00:31:54,172 Advise women whose opposition 281 00:31:55,172 --> 00:31:58,172 and obstinacy you fear. 282 00:31:58,172 --> 00:32:02,170 Punish them 283 00:32:02,170 --> 00:32:06,170 and avoid them in bed 284 00:32:09,169 --> 00:32:11,169 and don't chastise them as long as they obey you! 285 00:32:35,166 --> 00:32:37,166 Hello 286 00:32:37,166 --> 00:32:40,166 What are you doing here? 287 00:32:40,166 --> 00:32:43,166 I want to register my mother. 288 00:32:43,166 --> 00:32:45,166 To register her in school? 289 00:32:46,165 --> 00:32:47,165 Just kidding. 290 00:32:47,165 --> 00:32:51,165 I brought my neighbor's daughter. 291 00:32:51,165 --> 00:32:55,165 He registers the girls he likes. 292 00:32:55,165 --> 00:32:59,162 You trouble your mother for schoolgirls? 293 00:32:59,162 --> 00:33:03,163 He has to choose one. 294 00:33:08,162 --> 00:33:11,162 Ride her on your bike. she'll get tired. 295 00:33:11,162 --> 00:33:13,162 It's OK. 296 00:33:13,162 --> 00:33:15,162 I'll walk with him anywhere. 297 00:33:16,161 --> 00:33:20,161 I did but she fell. Now her feet hurt. I'm taking her to the doctor. 298 00:33:23,161 --> 00:33:26,161 Where did you skip to last night? 299 00:33:26,161 --> 00:33:29,160 My dad tookus away. 300 00:33:29,160 --> 00:33:33,160 He doesn't like noise and women living next to strangers. 301 00:33:34,159 --> 00:33:38,160 He is such a bigot, we can't argue otherwise. 302 00:33:38,160 --> 00:33:42,159 You brought us in your home but left yourself? 303 00:33:42,159 --> 00:33:45,159 You are comfortable though. 304 00:33:45,159 --> 00:33:48,159 You left us all alone. 305 00:33:48,159 --> 00:33:52,158 That's unfair. 306 00:33:52,158 --> 00:33:54,158 Did you hear the news last night? 307 00:33:54,158 --> 00:33:55,158 What news? 308 00:33:55,158 --> 00:33:58,158 Binazir Butto nominated herself 309 00:33:58,158 --> 00:34:00,156 for presidency again. 310 00:34:01,155 --> 00:34:04,156 Really? What was her speech? 311 00:34:04,156 --> 00:34:06,156 Will she really be a candidate? 312 00:34:06,156 --> 00:34:10,155 It wasn't broadcast. 313 00:34:10,155 --> 00:34:14,155 They just said she's a candidate. 314 00:34:14,155 --> 00:34:18,155 Can you please find her speech for me? 315 00:34:18,155 --> 00:34:22,154 Binazir Butto's or any president's? 316 00:34:22,154 --> 00:34:25,153 Better it's a woman president's speech. 317 00:34:25,153 --> 00:34:28,154 Do you want to become president? 318 00:34:28,154 --> 00:34:30,154 Not yet. I want it for school. 319 00:34:30,154 --> 00:34:33,153 I like to know what they say 320 00:34:33,153 --> 00:34:36,153 to make people vote for them. 321 00:34:36,153 --> 00:34:40,153 Why people like them? 322 00:34:41,152 --> 00:34:44,151 Maybe I'll find it. 323 00:34:44,151 --> 00:34:48,152 Let's go, Mom! Let's go. My feet hurt badly. 324 00:34:51,151 --> 00:34:53,151 What would you do for women 325 00:34:53,151 --> 00:34:57,152 if you became president, Noqreh? 326 00:34:57,152 --> 00:34:58,148 Tell me! 327 00:34:58,148 --> 00:35:01,149 Girls didn't go to school for five years during the Taliban. 328 00:35:01,149 --> 00:35:05,149 What will be your plan? 329 00:35:06,150 --> 00:35:09,149 If I became president 330 00:35:09,149 --> 00:35:12,149 I'd ask the education minister 331 00:35:12,149 --> 00:35:16,147 to extend things and make up for the delay in women's studies 332 00:35:16,147 --> 00:35:20,148 so that they become teachers, 333 00:35:22,147 --> 00:35:26,147 so a 20-year old like me 334 00:35:26,147 --> 00:35:28,146 doesn't sit with a 12-year old. 335 00:35:28,146 --> 00:35:30,147 I will ask Mina a question 336 00:35:30,147 --> 00:35:34,145 A rocket killed your father. 337 00:35:34,145 --> 00:35:38,146 You are alone, have to make a living on the street. 338 00:35:39,146 --> 00:35:42,146 The Taliban whipped you. 339 00:35:42,146 --> 00:35:44,145 If you become president, what will you do with that Taliban? 340 00:35:44,145 --> 00:35:48,145 What will you do with the Taliban in general? 341 00:35:50,144 --> 00:35:54,145 If I become president 342 00:35:54,145 --> 00:35:58,141 I will bring him here, 343 00:35:58,141 --> 00:36:02,142 the one who killed my father. 344 00:36:03,143 --> 00:36:05,142 I know him now. 345 00:36:07,141 --> 00:36:10,141 He's a coachman. 346 00:36:10,141 --> 00:36:12,142 When I was in the market 347 00:36:14,141 --> 00:36:16,140 he whipped me. 348 00:36:18,141 --> 00:36:22,141 If I said what he did to me 349 00:36:23,141 --> 00:36:25,140 he wouldn't live a second, 350 00:36:25,140 --> 00:36:29,139 but I forgive him. 351 00:36:29,139 --> 00:36:31,139 What will you do with the Taliban in general? 352 00:36:31,139 --> 00:36:34,139 If I become president 353 00:36:34,139 --> 00:36:37,139 I will not allow them 354 00:36:37,139 --> 00:36:40,139 in my regime. 355 00:36:40,139 --> 00:36:42,139 I won't take revenge. 356 00:36:42,139 --> 00:36:46,138 I won't kill them. 357 00:36:46,138 --> 00:36:50,137 The three people on the stage, 358 00:36:50,137 --> 00:36:53,138 they'll present their plans tomorrow 359 00:36:53,138 --> 00:36:54,138 for us to choose one. 360 00:36:54,138 --> 00:36:58,135 Later we'll recommend them to the Department of Education. 361 00:37:00,135 --> 00:37:02,135 This is an exercise in democracy. 362 00:37:02,135 --> 00:37:05,136 You shouldn't just think 363 00:37:05,136 --> 00:37:09,135 of house chores, 364 00:37:10,135 --> 00:37:14,134 but be active outside. 365 00:37:32,132 --> 00:37:35,132 Hi. I only found Karzai's speech. 366 00:37:35,132 --> 00:37:39,133 Karzai's speech! Thanks a lot but... 367 00:37:44,131 --> 00:37:48,132 Please don't show up here. People will talk about us! 368 00:37:49,131 --> 00:37:52,130 Presidents are always conservative! 369 00:37:52,130 --> 00:37:54,131 People will gossip about us. 370 00:37:54,131 --> 00:37:58,128 Thanks again. Bye! 371 00:38:27,127 --> 00:38:29,126 Please don't follow me! 372 00:38:29,126 --> 00:38:33,125 People will gossip! 373 00:38:39,126 --> 00:38:43,124 Please don't follow me! 374 00:38:44,124 --> 00:38:46,124 Presidents don't beg. 375 00:38:46,124 --> 00:38:49,123 Just order and I'll obey. 376 00:38:49,123 --> 00:38:53,124 OK. I order you not to come! 377 00:40:18,113 --> 00:40:20,113 Father! 378 00:40:20,113 --> 00:40:24,113 Papa, they are forcing their way in! 379 00:40:30,112 --> 00:40:32,111 Ask the drivers 380 00:40:32,111 --> 00:40:36,112 if they have news of Akhtar. 381 00:40:38,112 --> 00:40:42,111 Do you know Akhtar? 382 00:40:45,111 --> 00:40:47,111 Have you seen Akhtar? 383 00:40:47,111 --> 00:40:50,110 - What does he do? - He's a truck driver. 384 00:40:50,110 --> 00:40:52,110 How tall is he? 385 00:40:52,110 --> 00:40:56,110 Average, green eyes 386 00:40:57,111 --> 00:40:59,108 and called Akhtar. 387 00:41:01,108 --> 00:41:04,108 - Did you just come from Pakistan? - Yes 388 00:41:04,108 --> 00:41:07,107 Is their premier a man or a woman? 389 00:41:07,107 --> 00:41:09,108 I don't know. 390 00:41:09,108 --> 00:41:13,107 We said our prayers five times and fasted. We are illiterate. 391 00:41:14,107 --> 00:41:16,106 I was 7 when we migrated to Pakistan by mules. 392 00:41:16,106 --> 00:41:20,106 There I had my kids. 393 00:41:20,106 --> 00:41:23,106 When the planes bombarded we took refuge in mountain caves. 394 00:41:23,106 --> 00:41:27,106 We were full one day and hungry another. 395 00:41:27,106 --> 00:41:29,105 What was he doing? 396 00:41:29,105 --> 00:41:33,105 His car flipped but he was OK. 397 00:41:34,104 --> 00:41:36,105 Don't worry. 398 00:41:36,105 --> 00:41:39,105 - Was he wounded? - Yes 399 00:41:39,105 --> 00:41:41,104 But don't worry. 400 00:41:41,104 --> 00:41:44,104 I saw him. He'll be here in 2 days. 401 00:41:44,104 --> 00:41:46,103 We were very worried. 402 00:41:46,103 --> 00:41:50,103 He'll be released from the hospital soon. 403 00:41:52,103 --> 00:41:54,104 Thanks. 404 00:41:54,104 --> 00:41:56,104 Don't worry! 405 00:42:19,099 --> 00:42:21,100 May I take the ewer, Papa? 406 00:42:21,100 --> 00:42:23,099 I'll bring it after I go to the toilet. 407 00:42:26,099 --> 00:42:28,098 Here you are 408 00:42:37,098 --> 00:42:41,097 Did you go to school or not, Noqreh? 409 00:42:42,098 --> 00:42:45,097 Yes the principal told me 410 00:42:45,097 --> 00:42:47,097 to wear a uniform 411 00:42:48,097 --> 00:42:52,096 but if Papa finds out he'll get mad. 412 00:42:52,096 --> 00:42:56,097 I don't like this. 413 00:42:56,097 --> 00:42:58,094 He never consents to women 414 00:42:58,094 --> 00:43:00,094 going to school or working. 415 00:43:00,094 --> 00:43:02,094 What should I do? 416 00:43:17,093 --> 00:43:21,093 Oh, God save me! 417 00:43:27,093 --> 00:43:31,091 Let me pray! 418 00:43:32,091 --> 00:43:36,091 What's all the noise, kids? 419 00:43:45,090 --> 00:43:49,089 Pack everything. 420 00:43:49,089 --> 00:43:51,090 We'll be leaving. 421 00:46:00,074 --> 00:46:02,074 Leylomah, 422 00:46:02,074 --> 00:46:04,074 I'm Looking for water. 423 00:46:04,074 --> 00:46:06,073 I haven't found any. 424 00:46:11,073 --> 00:46:12,073 Papa. 425 00:46:12,073 --> 00:46:16,072 I'm Looking for water for your horse, But there's no water here. 426 00:47:21,066 --> 00:47:25,064 Noqreh! 427 00:47:29,064 --> 00:47:31,063 Yes Papa. 428 00:47:31,063 --> 00:47:34,063 Did you find water? 429 00:47:34,063 --> 00:47:38,064 No, I hear the sound of water but no water. 430 00:47:38,064 --> 00:47:42,063 Look for water but be careful of mines. 431 00:50:17,045 --> 00:50:19,044 Did you find water, Noqreh? 432 00:50:19,044 --> 00:50:20,045 No Papa, 433 00:50:20,045 --> 00:50:24,044 I hear the sound but no water here. 434 00:50:32,043 --> 00:50:33,043 Noqreh! 435 00:50:33,043 --> 00:50:37,043 I washed the clothes. 436 00:50:38,043 --> 00:50:42,042 Bring some water so I can wash the baby. 437 00:50:42,042 --> 00:50:46,042 Where did you get water for your sheep? 438 00:50:47,042 --> 00:50:51,042 The creek behind the palace. 439 00:50:51,042 --> 00:50:55,042 -Is there a creek? -Yes 440 00:50:56,042 --> 00:51:00,040 Look. The whole city is profane. 441 00:51:01,039 --> 00:51:05,039 Let me bring you hay. 442 00:51:07,039 --> 00:51:09,039 You're a horse and don't understand. 443 00:51:09,039 --> 00:51:11,039 You're an animal. 444 00:51:13,038 --> 00:51:17,038 The world is infested with profanity. 445 00:51:18,038 --> 00:51:21,038 What do you know? 446 00:51:21,038 --> 00:51:24,038 You're an animal. You don't understand. 447 00:51:24,038 --> 00:51:26,037 I, I know. 448 00:51:26,037 --> 00:51:28,036 People have been killed. 449 00:51:29,037 --> 00:51:33,036 The country is ruined. 450 00:51:33,036 --> 00:51:35,036 Are you cold? 451 00:51:36,037 --> 00:51:40,035 Let me cover you. 452 00:51:45,035 --> 00:51:49,034 It'll be my fault if you catch cold. 453 00:51:51,035 --> 00:51:55,035 Look at all the unveiled women! 454 00:51:57,033 --> 00:52:01,032 The world's become profane. 455 00:52:02,033 --> 00:52:04,032 You're an animal. 456 00:52:04,032 --> 00:52:06,032 Don't know the difference 457 00:52:06,032 --> 00:52:07,032 between faith and profanity. 458 00:52:07,032 --> 00:52:09,032 The only thing you need is eating hay. 459 00:52:09,032 --> 00:52:13,031 I'm going to get the hay. 460 00:52:13,031 --> 00:52:16,030 I'm tired of you too. 461 00:52:16,030 --> 00:52:20,031 How will we end up? 462 00:52:44,028 --> 00:52:48,028 She may catch cold. 463 00:53:05,025 --> 00:53:09,026 You'll get warm, dear. 464 00:54:57,012 --> 00:55:01,012 Hello, sir. 465 00:55:02,012 --> 00:55:04,012 How are you? 466 00:55:07,011 --> 00:55:10,011 I'm Noqreh 467 00:55:10,011 --> 00:55:12,011 What's 468 00:55:13,010 --> 00:55:15,011 your name? 469 00:55:16,010 --> 00:55:19,010 What? 470 00:55:19,010 --> 00:55:21,011 What's your name? 471 00:55:26,009 --> 00:55:28,009 Jerome. What? 472 00:55:28,009 --> 00:55:32,009 Jerome. Jerome. 473 00:55:32,009 --> 00:55:36,009 I'm Afghanistani. 474 00:55:36,009 --> 00:55:38,009 Where are 475 00:55:41,007 --> 00:55:44,008 you from? 476 00:55:44,008 --> 00:55:48,007 I'm French. France. 477 00:55:48,007 --> 00:55:52,007 Who is your president? 478 00:55:57,005 --> 00:56:01,005 - President's name? - What? 479 00:56:01,005 --> 00:56:04,005 President's name? 480 00:56:04,005 --> 00:56:08,005 - My president's name? - Yes, yes 481 00:56:08,005 --> 00:56:12,004 - He is Mr. Chirac. - What? 482 00:56:12,004 --> 00:56:14,003 Mr. Chirac. 483 00:56:14,003 --> 00:56:17,004 - Mr. Chirac. - Yes. 484 00:56:17,004 --> 00:56:19,003 Thanks. 485 00:56:36,002 --> 00:56:38,002 Stop! What do you want to do? 486 00:56:38,002 --> 00:56:40,001 Hi. 487 00:56:41,001 --> 00:56:45,001 I'm her friend. 488 00:56:46,001 --> 00:56:48,000 Go back! 489 00:56:50,000 --> 00:56:54,001 Ask him how their president gave speeches. 490 00:56:55,000 --> 00:56:58,998 Can I be her translator? 491 00:56:59,999 --> 00:57:01,998 Please, 492 00:57:05,998 --> 00:57:06,997 ask 493 00:57:06,997 --> 00:57:10,997 what their president said 494 00:57:10,997 --> 00:57:14,997 to make people elect him? 495 00:57:15,996 --> 00:57:18,997 What makes 496 00:57:18,997 --> 00:57:22,996 him be a president? 497 00:57:24,996 --> 00:57:26,996 I don't know. 498 00:57:31,995 --> 00:57:35,996 He says he doesn't know. 499 00:57:35,996 --> 00:57:37,995 He doesn't know. 500 00:57:37,995 --> 00:57:40,994 OK. Then ask him 501 00:57:40,994 --> 00:57:44,994 why people voted for him? 502 00:57:50,994 --> 00:57:54,994 Why did you vote for him? 503 00:57:54,994 --> 00:57:58,991 I can't say. I'm just a soldier. 504 00:58:00,991 --> 00:58:04,991 I'm not involved in politics. 505 00:58:04,991 --> 00:58:06,991 What's he saying? 506 00:58:08,991 --> 00:58:12,989 He's a soldier and doesn't want to answer. 507 00:58:12,989 --> 00:58:14,990 But I know the story. 508 00:58:16,990 --> 00:58:18,990 People didn't like Chirac's rival 509 00:58:18,990 --> 00:58:22,989 so they had no choice. 510 00:58:23,990 --> 00:58:26,989 Sorry, why are you here? 511 00:58:26,989 --> 00:58:28,989 Me? 512 00:58:31,988 --> 00:58:33,988 Because of you 513 00:58:35,989 --> 00:58:37,989 Why are you here? 514 00:58:37,989 --> 00:58:39,987 Me? 515 00:58:42,987 --> 00:58:44,988 Because she will be 516 00:58:46,986 --> 00:58:50,987 next president of Afghanistan 517 00:58:51,986 --> 00:58:53,987 Really? 518 00:58:53,987 --> 00:58:55,984 Yes. 519 00:58:57,984 --> 00:59:01,985 - What's he doing? - He gave a military hail. 520 00:59:01,985 --> 00:59:03,984 Do the same. 521 00:59:12,982 --> 00:59:16,983 In your country, is the president good at words... 522 00:59:17,983 --> 00:59:21,982 or at military hail? 523 00:59:21,982 --> 00:59:25,982 He'd better be in a party 524 00:59:25,982 --> 00:59:28,982 so that people will support him. 525 00:59:28,982 --> 00:59:31,981 Then he can reduce taxes 526 00:59:31,981 --> 00:59:34,982 and be popular. 527 00:59:34,982 --> 00:59:37,982 He says, run a propaganda campaign 528 00:59:37,982 --> 00:59:39,981 to get people to vote for him. 529 00:59:39,981 --> 00:59:41,980 I have no money. 530 00:59:42,980 --> 00:59:44,981 I will go to a friend's home to take a photo. 531 00:59:44,981 --> 00:59:47,980 Pay him later. 532 00:59:47,980 --> 00:59:51,980 You'd better go now 533 00:59:53,980 --> 00:59:56,978 because they will come to control this district. 534 00:59:56,978 --> 01:00:00,977 Let's go. Let's take photos. 535 01:00:19,976 --> 01:00:23,976 What post will you give me when you become president? 536 01:00:23,976 --> 01:00:25,975 You'll be my chauffer. 537 01:00:25,975 --> 01:00:29,975 That's so generous of you! 538 01:00:30,974 --> 01:00:33,974 If you don't like it 539 01:00:33,974 --> 01:00:36,975 then I'll drive. You be the president. 540 01:00:36,975 --> 01:00:40,973 I didn't mean that, but give me a job. 541 01:00:41,974 --> 01:00:43,973 Then what do you want to be? 542 01:00:43,973 --> 01:00:45,973 Is head of military 543 01:00:47,973 --> 01:00:48,973 good? 544 01:00:48,973 --> 01:00:52,973 Our problem always is that no one is in the right place! 545 01:00:53,974 --> 01:00:56,971 I'm a poet and have no relation to military. 546 01:00:56,971 --> 01:01:00,971 -Are you a poet? -Yes. 547 01:01:04,970 --> 01:01:06,970 If you are a poet... 548 01:01:06,970 --> 01:01:10,970 OK I'll make you head of campaign. 549 01:01:12,969 --> 01:01:14,969 When you are president, 550 01:01:14,969 --> 01:01:18,969 your name means silver turns to gold. 551 01:01:18,969 --> 01:01:20,969 But I should remain in my last position? 552 01:01:20,969 --> 01:01:24,969 I'll be the driver. You be the president. 553 01:01:24,969 --> 01:01:26,968 No, thanks. 554 01:01:26,968 --> 01:01:28,968 I think you want to be the premier. 555 01:01:28,968 --> 01:01:30,967 Or my personal consultant. 556 01:01:30,967 --> 01:01:34,968 When I turn to gold, choose any post you want. 557 01:01:49,966 --> 01:01:51,966 Smile! 558 01:01:53,967 --> 01:01:57,963 And fix your earring 559 01:01:59,964 --> 01:02:03,963 OK, Take it now. 560 01:02:04,963 --> 01:02:08,964 I'll take it but paper is expensive. It'll cost more. 561 01:02:08,964 --> 01:02:12,962 OK. Just take the picture. I'll pay for the paper. 562 01:02:12,962 --> 01:02:14,963 Attention! 563 01:02:15,962 --> 01:02:17,963 Take it. 564 01:02:19,963 --> 01:02:21,962 Look in the camera! 565 01:02:22,962 --> 01:02:24,962 1, 2, 3, 4, 5... that's it! 566 01:02:28,961 --> 01:02:30,960 Why all the pictures? 567 01:02:30,960 --> 01:02:32,961 Good pose. 568 01:02:32,961 --> 01:02:34,961 Take another one. 569 01:02:34,961 --> 01:02:38,961 Paper is expensive. 570 01:02:38,961 --> 01:02:42,959 I have no money but I'll pay you later. 571 01:02:46,959 --> 01:02:48,959 Look in the camera. Done. 572 01:02:50,960 --> 01:02:53,960 What are all these pictures for? 573 01:02:53,960 --> 01:02:54,956 She wants to become president. 574 01:02:54,956 --> 01:02:56,957 Her! She wants to become president? 575 01:02:56,957 --> 01:02:58,957 Very funny! 576 01:02:58,957 --> 01:03:01,957 Not now. 577 01:03:01,957 --> 01:03:03,956 It's for a school's president. 578 01:03:03,956 --> 01:03:06,956 I want to be a school president. 579 01:03:06,956 --> 01:03:08,957 That's for now. 580 01:03:08,957 --> 01:03:12,955 But she wants to be like Binazir Butto. 581 01:03:12,955 --> 01:03:14,956 Her! A woman president! 582 01:03:14,956 --> 01:03:15,955 What are you saying? 583 01:03:15,955 --> 01:03:17,956 Just take the picture! 584 01:03:17,956 --> 01:03:18,955 Look at the camera. 585 01:03:18,955 --> 01:03:22,955 Don't move... 1, 2, 3... done. 586 01:03:22,955 --> 01:03:26,955 When I was in Pakistan Binazir Butto was watching a parade... 587 01:03:27,954 --> 01:03:29,954 I say it for the good of you, sister. 588 01:03:29,954 --> 01:03:32,954 Her kids were behind 589 01:03:32,954 --> 01:03:34,954 with their granny. 590 01:03:34,954 --> 01:03:36,954 People were laughing and confused 591 01:03:36,954 --> 01:03:40,953 if she was the premier or her husband. 592 01:03:40,953 --> 01:03:42,953 Good that women gave birth to men. 593 01:03:42,953 --> 01:03:46,952 Otherwise you would say we were incapable of that too. 594 01:03:47,953 --> 01:03:51,952 Now frown. Good. 595 01:03:52,953 --> 01:03:54,950 Pull your burka over. 596 01:03:54,950 --> 01:03:56,950 Don't laugh. 597 01:03:56,950 --> 01:04:00,950 Some vote for a serious frowning person. 598 01:04:02,951 --> 01:04:04,950 You're taking so many pictures. 599 01:04:04,950 --> 01:04:08,950 Binazir Butto didn't take as many pictures as this lady! 600 01:04:08,950 --> 01:04:11,949 In Afghanistan it's unknown 601 01:04:11,949 --> 01:04:15,948 whether people vote for a smiling person or a frowning one. 602 01:04:15,948 --> 01:04:17,949 So smile for one. 603 01:04:17,949 --> 01:04:19,949 Take another picture. 604 01:04:24,947 --> 01:04:27,947 Politics is serious and wild. 605 01:04:27,947 --> 01:04:30,947 To get people to vote for her. 606 01:04:30,947 --> 01:04:33,947 So frown. 607 01:04:33,947 --> 01:04:35,948 Straight. 608 01:04:35,948 --> 01:04:38,947 Now don't smile or frown. Be neutral. 609 01:04:38,947 --> 01:04:40,946 Veil. 610 01:04:41,946 --> 01:04:43,946 Veil your face. 611 01:04:48,945 --> 01:04:49,946 This 612 01:04:49,946 --> 01:04:51,945 is the best picture. 613 01:04:51,945 --> 01:04:53,946 Done. 614 01:04:54,943 --> 01:04:56,944 Women should be at home 615 01:04:56,944 --> 01:04:59,944 to iron, sweep and cook. 616 01:04:59,944 --> 01:05:01,944 People will laugh at a pregnant woman 617 01:05:01,944 --> 01:05:03,942 who is president, 618 01:05:03,942 --> 01:05:05,943 viewing a military parade. 619 01:05:05,943 --> 01:05:07,943 Just take the picture. 620 01:05:07,943 --> 01:05:09,942 Get your money! 621 01:05:09,942 --> 01:05:10,942 Where are you going? 622 01:05:10,942 --> 01:05:14,942 Noqreh, where are you going? 623 01:05:16,942 --> 01:05:18,942 Noqreh! 624 01:05:20,942 --> 01:05:22,941 Noqreh! 625 01:05:26,941 --> 01:05:28,940 Wait! 626 01:05:28,940 --> 01:05:30,940 You're too impatient to be president. 627 01:05:30,940 --> 01:05:33,940 What did I say to upset you? 628 01:05:33,940 --> 01:05:36,940 This is Afghanistan here. 629 01:05:36,940 --> 01:05:38,940 How many women in Europe and America 630 01:05:38,940 --> 01:05:42,939 have become president? 631 01:05:43,939 --> 01:05:45,939 Don't be upset. 632 01:05:45,939 --> 01:05:47,939 Give me an important post 633 01:05:47,939 --> 01:05:51,939 and I'll take you seriously. 634 01:07:21,927 --> 01:07:23,928 Wait! 635 01:07:24,927 --> 01:07:26,927 I know you're not speaking to me 636 01:07:26,927 --> 01:07:28,926 but at least look at the pictures and 637 01:07:28,926 --> 01:07:32,927 choose one for the campaign. 638 01:07:52,925 --> 01:07:56,923 In God's name. 639 01:07:59,923 --> 01:08:01,923 Think not that those who die in the path of God 640 01:08:03,922 --> 01:08:07,923 are dead. 641 01:08:13,921 --> 01:08:17,922 What's going on? 642 01:08:17,922 --> 01:08:21,920 Mina was killed. She was killed?! 643 01:08:24,920 --> 01:08:26,921 No, not at all 644 01:08:30,919 --> 01:08:34,920 They are alive and earn a living with God. 645 01:13:27,886 --> 01:13:31,885 Will you go up to the ruins? 646 01:13:31,885 --> 01:13:33,885 Come up. 647 01:13:45,883 --> 01:13:49,884 Get in, girls. 648 01:13:57,881 --> 01:13:58,882 Where are you going? 649 01:13:58,882 --> 01:14:02,881 The whole city is blasphemous. 650 01:14:02,881 --> 01:14:05,882 Women dwell in the streets unveiled. 651 01:14:05,882 --> 01:14:08,881 We're leaving here for a real Islamic city. 652 01:14:08,881 --> 01:14:12,880 I prefer to die there. 653 01:15:00,875 --> 01:15:04,874 Your son trod on a mine and got killed! 654 01:15:04,874 --> 01:15:08,874 It occurred in a dusty street. 655 01:15:41,871 --> 01:15:44,871 Hi. How are you? 656 01:15:44,871 --> 01:15:47,870 Why do you have my pictures up here? 657 01:15:47,870 --> 01:15:51,870 I'm preparing the grounds for your speech. 658 01:15:51,870 --> 01:15:53,868 Have a good talk. 659 01:15:53,868 --> 01:15:55,868 If my dad sees it 660 01:15:55,868 --> 01:15:59,868 he'll get mad at me! 661 01:15:59,868 --> 01:16:03,867 The pictures look really good. 662 01:16:13,866 --> 01:16:17,867 I can only speak to myself. 663 01:16:17,867 --> 01:16:21,866 I'm afraid to speak to people. 664 01:16:23,866 --> 01:16:25,865 I get breathless. 665 01:16:25,865 --> 01:16:27,864 My heart beats 666 01:16:28,865 --> 01:16:30,864 and I get nervous. 667 01:16:30,864 --> 01:16:34,865 No, I can't speak to people. 668 01:16:43,864 --> 01:16:47,864 Wait for me, you must rehearse a lot for a good speech. 669 01:16:47,864 --> 01:16:48,863 Prepare well. 670 01:16:48,863 --> 01:16:52,864 Presidents 671 01:16:52,864 --> 01:16:55,861 who give good speeches 672 01:16:55,861 --> 01:16:58,861 practice a lot. 673 01:16:58,861 --> 01:17:02,861 Have you heard? Practice makes perfect? 674 01:17:03,860 --> 01:17:07,861 Wait. Let me tell you a secret. 675 01:17:12,859 --> 01:17:16,860 But how did they give a speech the first time? 676 01:17:18,860 --> 01:17:20,859 Very easily. 677 01:17:20,859 --> 01:17:24,858 I heard many presidents talk to cows and sheep first. 678 01:17:25,859 --> 01:17:28,858 When lecturing people, 679 01:17:28,858 --> 01:17:31,858 they see them as cows and sheep. 680 01:17:31,858 --> 01:17:35,859 Let me tell you another secret. 681 01:17:35,859 --> 01:17:39,856 Me, too. I read my poems to cows and sheep before I read them to people. 682 01:17:40,857 --> 01:17:44,856 Cows and sheep don't understand poems! 683 01:17:44,856 --> 01:17:47,857 Poets are inspired by nature and 684 01:17:47,857 --> 01:17:50,857 nature well understands herself. 685 01:17:50,857 --> 01:17:54,854 I want you to read this poem. 686 01:18:07,854 --> 01:18:09,853 I have a poem by a Spanish poet 687 01:18:09,853 --> 01:18:11,853 who wrote it for the death of a cow. 688 01:18:11,853 --> 01:18:15,852 He really liked cows and sheep and poems. 689 01:18:23,852 --> 01:18:25,852 At Five in the Afternoon. 690 01:18:26,852 --> 01:18:30,851 It was exactly five in the afternoon. 691 01:18:30,851 --> 01:18:34,851 The rest was death 692 01:18:34,851 --> 01:18:38,850 and death alone. 693 01:18:38,850 --> 01:18:41,850 Son, I promised you. 694 01:18:41,850 --> 01:18:43,850 You don't keep the promise. 695 01:18:44,850 --> 01:18:47,850 I don't want to listen 696 01:18:47,850 --> 01:18:50,850 to the damn poem. 697 01:18:50,850 --> 01:18:53,847 I want to learn to cry like a river. 698 01:18:53,847 --> 01:18:55,847 Take away the corpse of the ox 699 01:18:55,847 --> 01:18:59,848 by a soft cloud 700 01:19:00,847 --> 01:19:04,847 and deep river. 701 01:19:07,847 --> 01:19:10,846 Afterwards, we don't know ox 702 01:19:10,846 --> 01:19:13,846 nor fig tree and horse 703 01:19:13,846 --> 01:19:17,846 nor ants in your home 704 01:19:17,846 --> 01:19:21,845 because you have died forever. 705 01:19:21,845 --> 01:19:24,844 Ah, that fatal five in the afternoon! 706 01:19:24,844 --> 01:19:28,844 It was five by all clocks. 707 01:19:28,844 --> 01:19:32,845 It was five in the shade of the afternoon. 708 01:21:11,832 --> 01:21:15,832 "It was five in the shade of the afternoon" 709 01:21:30,830 --> 01:21:33,830 My child, I brought you 710 01:21:33,830 --> 01:21:37,829 to confide in you. 711 01:21:37,829 --> 01:21:39,829 What do you know of my heart? 712 01:21:39,829 --> 01:21:43,830 I can't sigh 713 01:21:47,829 --> 01:21:50,830 that my daughter-in-law 714 01:21:50,830 --> 01:21:53,827 will know of her husband's death 715 01:21:53,827 --> 01:21:56,827 and that her baby's become fatherless. 716 01:21:56,827 --> 01:22:00,827 You can't understand this. 717 01:22:00,827 --> 01:22:04,826 You only know hay and barley. 718 01:22:04,826 --> 01:22:08,826 Did you sigh 719 01:22:08,826 --> 01:22:10,825 when your mate died? 720 01:22:13,825 --> 01:22:15,825 How did you sigh? 721 01:22:15,825 --> 01:22:18,824 Don't worry! 722 01:22:18,824 --> 01:22:22,824 Because how hard it is, 723 01:22:24,824 --> 01:22:26,825 not to sigh. 724 01:22:30,823 --> 01:22:34,824 But how hard it is to sigh! 725 01:22:41,823 --> 01:22:43,823 Were you told of your partner's death 726 01:22:43,823 --> 01:22:47,822 or did you find out yourself? 727 01:23:08,819 --> 01:23:12,818 Wrap yourself tightly so baby doesn't catch cold. 728 01:23:22,817 --> 01:23:24,817 She's not crying. 729 01:23:24,817 --> 01:23:26,818 She doesn't take milk either. 730 01:23:27,816 --> 01:23:31,817 What can I do Papa? 731 01:24:00,813 --> 01:24:03,812 We shouldn't have left the city now. 732 01:24:03,812 --> 01:24:07,812 If my husband comes how can he find us? 733 01:24:07,812 --> 01:24:11,812 He'll look all over town in vain. 734 01:24:12,811 --> 01:24:14,812 What can he do? 735 01:24:17,812 --> 01:24:20,811 We should've waited for him. 736 01:24:20,811 --> 01:24:24,810 Then we could have left with him. 737 01:24:32,810 --> 01:24:35,810 Look Papa, do you hear me? 738 01:24:35,810 --> 01:24:38,809 If my husband comes into town 739 01:24:38,809 --> 01:24:41,809 he won't find us. 740 01:24:41,809 --> 01:24:43,809 Then we'll lose each other. 741 01:24:45,808 --> 01:24:49,809 Do you hear me? 742 01:25:01,806 --> 01:25:03,806 The horse is hungry. 743 01:25:07,805 --> 01:25:11,805 The load is too much 744 01:25:11,805 --> 01:25:15,805 and the cart is in pieces. 745 01:25:15,805 --> 01:25:17,805 Poor horse is suffering a lot. 746 01:25:18,804 --> 01:25:20,805 A lot. 747 01:25:27,803 --> 01:25:31,803 I'll get off to save the horse. 748 01:25:52,799 --> 01:25:54,799 Papa, 749 01:25:55,799 --> 01:25:57,799 Papa, 750 01:25:57,799 --> 01:25:59,800 baby's not crying. 751 01:26:02,799 --> 01:26:05,799 Because she's asleep. 752 01:26:05,799 --> 01:26:07,798 She's not moving either. 753 01:26:09,797 --> 01:26:13,798 It's cold and she fell asleep. 754 01:26:19,797 --> 01:26:23,797 Papa, what will I do if she dies? 755 01:26:30,796 --> 01:26:34,797 Noqreh, touch the baby. She's frozen. 756 01:26:34,797 --> 01:26:36,796 See her hand. 757 01:26:37,795 --> 01:26:41,796 It's never been this cold. 758 01:26:51,795 --> 01:26:55,792 Her whole body is frozen. It's too frozen. 759 01:26:55,792 --> 01:26:59,793 Touch her and look at her. 760 01:29:47,775 --> 01:29:49,774 My child, 761 01:29:53,772 --> 01:29:56,772 my grandchild is frozen. 762 01:29:56,772 --> 01:29:59,773 How can I make a fire? 763 01:29:59,773 --> 01:30:03,771 You only understand hay and barley. 764 01:31:56,759 --> 01:31:58,759 Don't cry. 765 01:31:58,759 --> 01:32:00,757 Leylomah. 766 01:32:01,758 --> 01:32:05,758 Not everyone in deep sleep is dead. 767 01:32:05,758 --> 01:32:09,756 I say she's not dead. She'll wake up some time. 768 01:32:12,756 --> 01:32:14,757 Leylomal. 769 01:32:15,757 --> 01:32:17,756 Don't cry. 770 01:32:20,757 --> 01:32:22,756 She's not dead. 771 01:32:22,756 --> 01:32:24,755 She'll wake up some time. 772 01:32:25,756 --> 01:32:27,755 Leylomah. 773 01:32:27,755 --> 01:32:29,755 Look in the distance! 774 01:32:29,755 --> 01:32:32,756 God has sent someone for us. 775 01:32:32,756 --> 01:32:36,753 Maybe 776 01:32:37,754 --> 01:32:39,754 he can help us. 777 01:32:49,754 --> 01:32:53,752 Don't veil yourself. He is an old man. 778 01:33:26,748 --> 01:33:28,748 Hello. 779 01:33:30,748 --> 01:33:32,749 Hello dear. 780 01:33:32,749 --> 01:33:34,748 Do you have any water? 781 01:33:37,747 --> 01:33:41,748 There's a dry tree on the hill 782 01:33:42,747 --> 01:33:44,747 with a little water. 783 01:33:49,747 --> 01:33:51,744 Go get some, Noqreh. 784 01:33:51,744 --> 01:33:54,744 Give some water to the animals. 785 01:33:54,744 --> 01:33:58,745 Leylomah. 786 01:34:11,743 --> 01:34:13,743 Where were you going? 787 01:34:14,744 --> 01:34:16,743 Kandahar. 788 01:34:16,743 --> 01:34:19,743 Why did your mule die? 789 01:34:19,743 --> 01:34:21,741 Thirst and hunger. 790 01:34:23,742 --> 01:34:25,741 Now he's dying. 791 01:34:26,742 --> 01:34:30,741 We travelled together for four months. 792 01:34:30,741 --> 01:34:34,741 Now he's dying. I'm going to... 793 01:34:38,741 --> 01:34:40,740 where am I going? 794 01:34:45,740 --> 01:34:47,740 To Kandahar. 795 01:34:47,740 --> 01:34:51,737 No water 796 01:34:51,737 --> 01:34:53,738 or villages on the way 797 01:34:53,738 --> 01:34:57,738 and I lost my way. 798 01:34:59,738 --> 01:35:03,737 Why were you going to Kandahar? 799 01:35:04,737 --> 01:35:08,736 I was going to Mola Omar. 800 01:35:09,736 --> 01:35:13,736 The wise are having a meeting 801 01:35:14,737 --> 01:35:18,735 about whether or not 802 01:35:19,736 --> 01:35:23,735 to turn Bin Laden over 803 01:35:26,735 --> 01:35:30,734 to the Americans. 804 01:35:32,735 --> 01:35:34,734 I can't agree to turn this Muslim 805 01:35:34,734 --> 01:35:38,734 over to pagan America. 806 01:35:42,732 --> 01:35:44,733 You're very late. 807 01:35:51,730 --> 01:35:55,731 Bin Laden is our guest 808 01:35:55,731 --> 01:35:59,731 and shouldn't be killed by pagans. 809 01:36:05,731 --> 01:36:09,729 You're late, dear. 810 01:36:10,729 --> 01:36:14,730 Go back the way you came. 811 01:36:17,729 --> 01:36:19,729 America invaded Afghanistan! 812 01:36:19,729 --> 01:36:23,729 Bin Laden and Mola Omar 813 01:36:24,728 --> 01:36:26,728 escaped. 814 01:36:29,728 --> 01:36:33,728 Kabul is blasphemous. 815 01:36:33,728 --> 01:36:37,726 As if - God forbid - God is dead. 816 01:36:37,726 --> 01:36:40,727 Oh, God forgive me. 817 01:36:40,727 --> 01:36:43,726 God's rage has descended. 818 01:36:43,726 --> 01:36:47,727 Kabul is close to being devoured 819 01:36:47,727 --> 01:36:51,723 and burying all the people at once. 820 01:36:53,724 --> 01:36:55,724 God doesn't die. 821 01:36:58,724 --> 01:37:00,723 God doesn't die. 822 01:37:01,724 --> 01:37:03,723 Mules die, 823 01:37:03,723 --> 01:37:06,723 an ox dies 824 01:37:06,723 --> 01:37:08,722 seas dry up, 825 01:37:11,723 --> 01:37:13,723 seas die. 826 01:37:15,722 --> 01:37:19,722 The whole town is blasphemous. 827 01:37:20,722 --> 01:37:24,721 As if God's become profane. 828 01:38:03,717 --> 01:38:07,716 Oh God, take back what you gave. 829 01:38:21,714 --> 01:38:22,715 Nothing! 830 01:38:22,715 --> 01:38:24,714 There's no town to ask how far is left! 831 01:38:24,714 --> 01:38:28,714 I'm lost. 832 01:38:28,714 --> 01:38:30,714 I'm lost! 833 01:38:33,713 --> 01:38:37,713 No town any more. 834 01:38:39,713 --> 01:38:43,712 There's no one to ask so I'll sit right here, forever. 835 01:38:49,713 --> 01:38:52,710 Ah, that fatal five in the afternoon! 836 01:38:52,710 --> 01:38:56,711 It was five by all clocks! 837 01:38:58,711 --> 01:39:02,710 It was five in the shade of the afternoon. 838 01:39:05,710 --> 01:39:09,708 It was five in the shade of the afternoon. 839 01:39:24,708 --> 01:39:26,707 Starring: Agheleh Rezaie 840 01:39:26,707 --> 01:39:29,708 Starring: Abdolgani Yousefrazi 841 01:39:29,708 --> 01:39:33,706 Starring: Marzieh Amiri 842 01:39:43,705 --> 01:39:46,706 Directed by Samira Makhmalbaf 843 01:39:46,706 --> 01:39:49,706 Writing credits: Mohsen Makhmalbaf 844 01:39:50,706 --> 01:39:54,703 >> Napisy pobrane z http://napisy.org << >>>>>>>> nowa wizja napis <<<<<<<< 55792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.