All language subtitles for Amazing.Stories.S02.Comlete.DVDRip.XviD-TBMs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.SubtitleDB.org hoje 2 00:00:54,736 --> 00:00:58,518 Amazing Stories 2x19 - Without Diana 3 00:01:03,379 --> 00:01:07,185 "Sem Diana" 4 00:01:33,282 --> 00:01:37,984 "1946 - Picnic de Pais e Filhas Fadinhas - Tropa 416" 5 00:01:47,637 --> 00:01:50,416 Se desejarem, acabamos de preparar nossa limonada especial. 6 00:01:50,417 --> 00:01:54,334 Ent�o, pegue um copo e sirva-se � vontade. Tem bastante para todos. 7 00:02:06,998 --> 00:02:08,298 Ela � t�o linda. 8 00:02:11,546 --> 00:02:14,245 Mais p�o, mam�e, preciso de mais p�o. 9 00:02:14,800 --> 00:02:18,970 Acabou, meu amor. Ali�s, tenho que voltar pra preparar a ca�a aos ovos de P�scoa. 10 00:02:18,971 --> 00:02:21,231 Voc� e papai podem caminhar ao redor do lago. 11 00:02:21,440 --> 00:02:28,250 - Mam�e. - Oh, Diana. Pode ficar com papai at� a hora de ca�as ovos. 12 00:02:31,300 --> 00:02:33,019 Posso ir com voc�? 13 00:02:35,360 --> 00:02:39,964 Vamos come�ar a ca�ada em 5 minutos. Vamos nos reunir. 14 00:02:39,965 --> 00:02:40,965 Diana. 15 00:02:44,362 --> 00:02:49,163 Como voc� cresceu! Quase n�o a reconheci quando sa� do avi�o. 16 00:02:50,755 --> 00:02:55,296 Diana, ou�a-me... Vai me ouvir? 17 00:02:58,807 --> 00:03:03,298 Sei que n�o entende a guerra. N�o h� como entender. 18 00:03:03,299 --> 00:03:08,333 Mas tem que acreditar quando digo que n�o queria partir e deixar voc� e sua m�e. 19 00:03:08,334 --> 00:03:09,334 Fui obrigado. 20 00:03:09,990 --> 00:03:13,198 Muitos pais tiveram que deixar seus filhos por causa da guerra. 21 00:03:15,267 --> 00:03:17,782 Mas voc�s estavam em meus pensamentos todos os dias. 22 00:03:17,783 --> 00:03:20,350 E em minhas ora��es todas as noites. 23 00:03:21,713 --> 00:03:27,325 Estou em casa agora, Diana. E nunca mais vou deix�-las. Prometo. 24 00:03:38,988 --> 00:03:40,858 Lembra da nossa can��o? 25 00:03:42,692 --> 00:03:44,907 Claro que lembra. "Lavanda Azul". 26 00:03:44,908 --> 00:03:50,421 "Lavanda azul... Lavanda verde" 27 00:03:50,422 --> 00:03:54,300 "Eu serei seu rei. E voc� minha rainha". 28 00:03:54,301 --> 00:03:58,946 Eu n�o me lembro. N�o me lembro. 29 00:03:58,947 --> 00:04:01,903 Aten��o, fadinhas da tropa 416! 30 00:04:01,904 --> 00:04:04,878 Reunam-se na �rea de picnic para a ca�a aos ovos de P�scoa. 31 00:04:06,539 --> 00:04:07,539 Tenho que ir. 32 00:04:08,164 --> 00:04:11,009 Vamos todos! A ca�ada est� pra come�ar! 33 00:04:12,167 --> 00:04:14,106 Vamos, garotas. Venham! 34 00:04:14,435 --> 00:04:17,590 Muito bem, garotas, fa�am um circulo. Isso... 35 00:04:18,091 --> 00:04:21,679 Os ovos est�o escondidos pelo parque. 36 00:04:21,680 --> 00:04:25,819 Um deles tem um recheio muito especial mas � o mais dif�cil de achar. 37 00:04:25,820 --> 00:04:28,638 - Certo... Todas prontas? - Sim!!! 38 00:04:28,639 --> 00:04:31,187 Ent�o, vamos come�ar a ca�ada! 39 00:04:33,477 --> 00:04:37,693 Diana... Boa sorte, querida. 40 00:04:44,490 --> 00:04:46,358 Gostaria de faz�-la entender. 41 00:04:46,359 --> 00:04:49,430 D� tempo ao tempo, amor. Ela s� tem 8 anos. 42 00:04:49,431 --> 00:04:50,431 Eu sei... 43 00:05:17,185 --> 00:05:18,885 Puxa! 44 00:05:26,477 --> 00:05:28,857 � lindo! 45 00:06:46,991 --> 00:06:51,801 Mais dez minutos, meninas. Vamos, tem um monte de ovos l�. 46 00:06:51,802 --> 00:06:53,906 Ela tem uma cesta de basquete. 47 00:07:01,024 --> 00:07:02,024 Mam�e. 48 00:07:05,913 --> 00:07:07,313 Mam�e! 49 00:07:09,148 --> 00:07:10,148 Mam�e! 50 00:07:14,301 --> 00:07:15,701 Mam�e! 51 00:07:19,228 --> 00:07:20,628 M�e! 52 00:07:35,731 --> 00:07:39,770 J� olhamos toda a floresta, mas n�o tivemos sorte. 53 00:07:39,771 --> 00:07:41,870 Talvez ela tenha se perdido no p�ntano. 54 00:07:43,303 --> 00:07:46,926 A �rea est� marcada, mas ela pode n�o ter visto a placa. 55 00:07:47,385 --> 00:07:49,315 E o que diz a placa, policial? 56 00:07:50,123 --> 00:07:52,107 - Areia movedi�a. - Oh, c�us! 57 00:07:53,664 --> 00:07:55,997 Se ela foi pra l�, temo que... 58 00:07:57,819 --> 00:08:00,288 Claro que vamos continuar procurando. 59 00:08:01,909 --> 00:08:03,209 Sinto muito. 60 00:08:08,582 --> 00:08:12,090 Oh, George... Minha filha... 61 00:08:13,283 --> 00:08:14,861 Minha filha. 62 00:08:22,525 --> 00:08:29,104 - Por que isso tinha que acontecer? - N�o sei... n�o sei, Kathryn. 63 00:08:57,804 --> 00:09:03,968 Deite-se, feche os olhos e descanse um pouco. Eu volto amanh�. 64 00:09:28,487 --> 00:09:32,602 - Oh, n�o, Kathryn... - Quero escrever algo antes que esque�a... 65 00:09:33,146 --> 00:09:36,778 - George... - Pode fazer isso amanh� de manh�. 66 00:09:42,473 --> 00:09:47,090 Lembra daquele dia... depois que Diana desapareceu? 67 00:09:49,980 --> 00:09:53,235 Eu tinha certeza que seria encontrada... 68 00:09:53,695 --> 00:09:58,689 Uma esperan�a que nunca morreu, George. Nunca morreu. 69 00:09:58,690 --> 00:10:04,487 Mas �s vezes, a falsa esperan�a precisa descansar. 70 00:10:04,488 --> 00:10:07,365 Temos que contar isso aos outros. 71 00:10:07,366 --> 00:10:13,283 Oh, George... Acreditamos nisso por tantos anos... 72 00:10:15,731 --> 00:10:21,877 Quero escrever isso no livro... sobre abandonar falsas esperan�as... 73 00:10:21,878 --> 00:10:23,528 As crian�as te mandaram isso. 74 00:10:24,258 --> 00:10:29,438 - Oh... tenho que escrever a elas. - Amanh� de manh�. 75 00:10:30,161 --> 00:10:31,640 Amo todas elas! 76 00:10:32,705 --> 00:10:35,582 - Sobre o livro, George... - Durma, amor. 77 00:10:36,592 --> 00:10:41,679 Falsas esperan�as... necessidade de abandon�-las... 78 00:11:02,003 --> 00:11:03,824 Isso deve diminuir a dor. 79 00:11:09,552 --> 00:11:12,208 - George... - Ela n�o vai morrer! 80 00:11:13,377 --> 00:11:15,336 - Deixe-a ir... - N�o! 81 00:11:15,337 --> 00:11:19,046 N�o dificulte mais a partida dela. Sera mais f�cil pra voc� se... 82 00:11:19,047 --> 00:11:23,868 As crian�as precisam dela... Ela � muito importante pra elas. 83 00:11:23,869 --> 00:11:28,785 Ela tem lhes dado tanto amor e ainda h� tanto pra dar... 84 00:11:30,079 --> 00:11:34,144 - N�o � a hora. - As crian�as ainda tem voc�, George. 85 00:11:34,145 --> 00:11:36,415 Voc� pode reabrir a escola. 86 00:11:39,669 --> 00:11:41,799 Voc� pode continuar o trabalho. 87 00:11:46,575 --> 00:11:53,502 N�o sozinho. Ela � a funda��o aqui. N�o consigo... 88 00:11:53,503 --> 00:11:59,061 Tenho 78 anos. Nunca estive sozinho na vida. 89 00:12:03,496 --> 00:12:04,496 Kathryn... 90 00:12:13,455 --> 00:12:17,346 N�o desista, Kathryn. Por favor, n�o desista. 91 00:12:19,151 --> 00:12:24,276 Sem voc�, n�o sou nada. N�o me deixe sozinho aqui. 92 00:13:17,297 --> 00:13:18,297 Papai? 93 00:13:24,643 --> 00:13:26,143 Diana? 94 00:13:35,201 --> 00:13:38,315 - Sou eu, papai. - Diana! 95 00:13:49,578 --> 00:13:52,871 Voc� parece... diferente. 96 00:13:53,996 --> 00:13:56,600 Como o vov� Willoughby. 97 00:13:57,133 --> 00:14:02,444 J� se passaram 40 anos, Diana. Como pode continuar crian�a? 98 00:14:05,418 --> 00:14:06,418 Annie! 99 00:14:12,267 --> 00:14:14,146 Teve saudade de mim? 100 00:14:19,879 --> 00:14:25,402 Como pode ter essa apar�ncia? Ser� que voc� � real? 101 00:14:26,358 --> 00:14:28,709 - Onde est� a mam�e? - A mam�e? 102 00:14:30,307 --> 00:14:32,128 Vim pra ver a mam�e. 103 00:14:36,863 --> 00:14:40,256 Mam�e est� doente, querida. Ela est� muito doente. 104 00:14:46,069 --> 00:14:49,077 - Quem dorme no meu quarto agora? - Ningu�m. 105 00:14:53,950 --> 00:14:55,935 Quantos brinquedos! 106 00:15:01,787 --> 00:15:06,788 Quem fez tudo isso? Voc� e mam�e tiveram mais filhos? 107 00:15:06,789 --> 00:15:11,481 N�o, n�s... nunca pudemos ter outro filho. 108 00:15:12,323 --> 00:15:16,079 N�s abrimos uma escola pra crian�as. Tentamos dar a elas... 109 00:15:16,080 --> 00:15:19,455 ...o amor que nunca pudemos te dar depois de... 110 00:15:22,179 --> 00:15:28,732 Ver voc� assim, do mesmo jeito 40 anos depois daquele dia no parque... 111 00:15:29,412 --> 00:15:34,978 Papai... sinto muito por aquele dia. Eu... 112 00:15:36,205 --> 00:15:44,497 Agora entendo tudo. N�o quis te machucar... Por favor, me perdoe. 113 00:15:44,498 --> 00:15:46,062 Oh, c�us, Diana... 114 00:15:55,440 --> 00:16:03,695 "Lavanda azul... Lavanda verde..." 115 00:16:03,696 --> 00:16:11,202 "Serei sua rainha e voc� ser� meu rei." 116 00:16:11,750 --> 00:16:18,225 Viu, nunca esqueci. N�o fique mais triste. 117 00:16:27,451 --> 00:16:30,066 Agora vamos ver a mam�e. 118 00:16:35,845 --> 00:16:39,950 Kathryn... Olha quem est� aqui, querida. 119 00:16:49,931 --> 00:16:50,931 Kathryn... 120 00:16:54,576 --> 00:16:59,695 N�o... Agora n�o. Agora n�o... 121 00:17:00,955 --> 00:17:04,187 Kathryn... Agora n�o... 122 00:17:10,529 --> 00:17:12,259 Papai... deixe-a ir. 123 00:17:19,635 --> 00:17:21,455 Voc� estar� com ela de novo. 124 00:17:36,974 --> 00:17:42,526 Sim, estarei... estarei com ela de novo. 125 00:18:53,734 --> 00:18:59,753 Nunca termina, papai. Se transforma... Mas nunca termina. 126 00:19:13,250 --> 00:19:16,100 - Temos que ir agora. - Esperem! Vou com voc�s! 127 00:19:16,101 --> 00:19:20,057 N�o, George. Ainda h� trabalho a fazer. 128 00:19:20,058 --> 00:19:24,471 Termine nosso livro, querido. Eu te amo muito. 129 00:19:33,124 --> 00:19:35,700 N�s viremos busc�-lo na sua hora. 130 00:19:36,457 --> 00:19:38,080 Eu amo voc�. 131 00:20:47,951 --> 00:20:51,780 "Sem Diana - por Kathryn Willoughby" 132 00:20:53,994 --> 00:20:56,060 Legendas by Speed Racer 133 00:20:57,305 --> 00:21:03,566 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do www.SubtitleDB.org 10591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.