Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,507 --> 00:02:09,634
Ah! Mr. Walters.
2
00:02:09,709 --> 00:02:11,700
Uh, Mr. Liebemacher,
3
00:02:11,778 --> 00:02:13,939
- How are you today?
- Gute. Gute.
4
00:02:14,014 --> 00:02:15,948
And yourself?
5
00:02:16,016 --> 00:02:19,383
Oh, I'm-I'm... fine,
thank you.
6
00:02:19,453 --> 00:02:23,287
Well, make yourself to home.
7
00:02:24,925 --> 00:02:27,416
Ah, Mr. Liebemacher, I-
8
00:02:27,494 --> 00:02:30,588
I think you may well be the last
exponent of the, uh,
9
00:02:30,664 --> 00:02:33,929
soft sell left in America.
10
00:02:34,000 --> 00:02:37,458
- "Soft sell"?
- Yeah. That means...
11
00:02:37,537 --> 00:02:40,631
that you don't try
to make people buy anything.
12
00:02:40,707 --> 00:02:43,301
What they need, they will find.
13
00:02:47,380 --> 00:02:50,247
You know, I think I come in here
as much to talk to you...
14
00:02:50,317 --> 00:02:52,649
as to look at your dolls.
15
00:02:52,719 --> 00:02:56,314
To talk is also good.
Ja?
16
00:02:56,389 --> 00:02:59,586
Yes. Yes, it is.
17
00:03:01,228 --> 00:03:04,959
But today,
I finally make the transition...
18
00:03:05,031 --> 00:03:08,831
between conversing browser
and paying customer.
19
00:03:08,902 --> 00:03:11,666
You wish to buy a doll?
I do.
20
00:03:13,340 --> 00:03:16,503
Not for yourself?
Oh, no, no!
21
00:03:16,576 --> 00:03:19,636
No. It's for my niece.
Today is her birthday.
22
00:03:19,713 --> 00:03:22,045
How old is she?
23
00:03:22,115 --> 00:03:25,209
Eleven. I think.
24
00:03:25,285 --> 00:03:28,880
Well. Fine uncle I am.
I don't even know.
25
00:03:28,955 --> 00:03:33,119
Well, those are the remembrances
one only cultivates in marriage...
26
00:03:33,193 --> 00:03:35,161
and in parenthood, ja?
27
00:03:37,731 --> 00:03:40,461
Yeah.
28
00:03:40,534 --> 00:03:42,468
Well.
29
00:03:42,536 --> 00:03:45,232
At any rate,
30
00:03:45,305 --> 00:03:48,672
what can you suggest?
No suggestions.
31
00:03:48,742 --> 00:03:52,200
Look around.
You will find the right one.
32
00:03:55,315 --> 00:04:00,252
You certainly make marvelous dolls,
Mr. Liebemacher. Danke.
33
00:04:00,320 --> 00:04:03,619
Although I can't imagine
how you make a living,
34
00:04:03,690 --> 00:04:05,715
you're so easygoing.
35
00:04:05,792 --> 00:04:08,226
There are different kinds
of compensation.
36
00:04:50,103 --> 00:04:52,037
I love this color!
Oh, Isn't that great?
37
00:04:52,105 --> 00:04:55,370
Oh, honey, I'm so glad.
38
00:04:55,442 --> 00:04:57,410
Thirteen years old.
39
00:04:57,477 --> 00:05:00,913
Ohhh!
40
00:05:00,981 --> 00:05:03,074
From UncleJohn!
41
00:05:03,149 --> 00:05:06,209
Oh, it's so big!
That's my greedy girl.
42
00:05:06,286 --> 00:05:08,777
Dad.
43
00:05:21,868 --> 00:05:24,769
Oh, isn't she lovely?
44
00:05:26,539 --> 00:05:28,507
She's... pretty.
45
00:05:28,575 --> 00:05:30,566
Uh, just tell me if you don't like her.
46
00:05:30,644 --> 00:05:32,839
I, uh-
I can always take her back.
47
00:05:32,912 --> 00:05:35,312
No, no. I do like her.
48
00:05:35,382 --> 00:05:37,350
I think she's nice.
49
00:06:04,911 --> 00:06:06,845
Good night, honey!
50
00:06:06,913 --> 00:06:10,212
Hey, you sure you don't want some beer,
Johnny boy? Oh, no. No, thank you, Vin.
51
00:06:10,283 --> 00:06:13,719
L- I really ought to be going.
Good night!
52
00:06:13,787 --> 00:06:16,085
She shouldn't be going out
on a school night.
53
00:06:16,156 --> 00:06:20,456
Well, it's her birthday.
Her friends wanna do something for her.
54
00:06:20,527 --> 00:06:22,825
Sit down, Johnny.
No, no. Really-
55
00:06:22,896 --> 00:06:26,423
Sal, I-I-I- I really ought to go.
Oh, sit down!
56
00:06:26,499 --> 00:06:28,467
Tell us what you've been doing.
57
00:06:28,535 --> 00:06:32,301
Ah. Well, the usual.
58
00:06:32,372 --> 00:06:34,966
How's your love life?
Leave it to you.
59
00:06:37,310 --> 00:06:39,301
Hey! Game's on!
60
00:06:42,682 --> 00:06:44,707
Have you been seeing anybody?
61
00:06:46,286 --> 00:06:48,345
You know, it's time
you got married, Johnny.
62
00:06:48,421 --> 00:06:50,855
How old are you now?
Forty-two?
63
00:06:50,924 --> 00:06:53,392
She asks the question,
she answers the question.
64
00:06:53,460 --> 00:06:55,360
You may wait too long.
65
00:06:55,428 --> 00:06:57,862
You know, uh, re, uh, I'm fine, Sal.
66
00:06:57,931 --> 00:07:00,024
You're lonely and you know it.
67
00:07:00,100 --> 00:07:03,035
Living alone in that apartment
all by yourself.
68
00:07:03,103 --> 00:07:05,037
Sal.
69
00:07:05,105 --> 00:07:07,164
About the doll,
I made a mistake.
70
00:07:07,240 --> 00:07:09,731
I should've known Doris is too old
for a thing like that.
71
00:07:09,809 --> 00:07:13,540
- Oh, no! She's not.
- Of course she is.
72
00:07:13,613 --> 00:07:16,514
Now, why don't I just
take the doll back...
73
00:07:16,583 --> 00:07:19,882
and-and- and get her something
she can really use?
74
00:07:19,953 --> 00:07:23,480
- She wants a wristwatch.
- Fine. I'll get her a "wistwratch-"
75
00:07:23,556 --> 00:07:26,889
- uh-uh, a wristwatch then.
- No, they cost too much.
76
00:07:26,960 --> 00:07:29,554
No, no. I'll-I'll take the doll back,
77
00:07:29,629 --> 00:07:31,790
and-and I'll get her a nice "wistwratch."
78
00:07:31,865 --> 00:07:35,096
I mean, it won't be diamond-studded,
anything like that,
79
00:07:35,168 --> 00:07:37,830
but... a nice watch.
80
00:07:37,904 --> 00:07:41,863
I hate to ask it of you, Johnny.
Oh, don't be silly, Sal.
81
00:07:42,942 --> 00:07:46,469
What's an old-maid uncle for?
82
00:08:18,278 --> 00:08:20,644
There.
83
00:08:22,048 --> 00:08:25,142
Now, you can see where we're going.
84
00:08:27,153 --> 00:08:30,418
You're very pretty.
Did you know that?
85
00:08:32,358 --> 00:08:36,351
Too bad you're not real.
86
00:09:04,190 --> 00:09:07,455
What's the matter?
Can't you sleep either?
87
00:09:12,232 --> 00:09:15,531
Just a couple of insomniacs, huh?
88
00:09:18,171 --> 00:09:20,696
Well, Miss-
89
00:09:20,773 --> 00:09:23,367
What is your name?
90
00:09:24,711 --> 00:09:28,875
Mary, you say?
That's a nice name.
91
00:09:28,948 --> 00:09:33,317
Yeah, I-I-I-I- I don't suppose
you have a last name, do you?
92
00:09:36,789 --> 00:09:40,926
Di-
93
00:09:46,833 --> 00:09:48,767
Such a face.
94
00:09:50,536 --> 00:09:53,300
Did Mr. Liebemacher
make you up himself?
95
00:09:55,074 --> 00:09:59,477
That's hard to believe,
Mary Di- Di-
96
00:10:24,003 --> 00:10:28,201
I'll take you back to Mr. Liebemacher
tomorrow, Mary.
97
00:10:30,877 --> 00:10:33,869
You wouldn't like it here much, I'm afraid.
98
00:10:35,648 --> 00:10:38,014
It's a little...
99
00:10:40,320 --> 00:10:44,086
cheerless, don't you know?
100
00:11:08,381 --> 00:11:10,542
Good morning, Mary.
101
00:11:12,251 --> 00:11:15,345
I'll take you back where you belong now.
102
00:11:20,626 --> 00:11:23,595
Too bad I have no excuse to keep you.
103
00:11:23,663 --> 00:11:27,656
That would be a little silly, though,
wouldn't it? A 42-year-old man with a doll.
104
00:11:31,037 --> 00:11:33,369
Still, I wish there were a reason.
105
00:11:42,648 --> 00:11:45,913
Of course!
It would hurt Mr. Liebemacher's feelings...
106
00:11:45,985 --> 00:11:48,351
if-if-if I brought you back, wouldn't it?
107
00:11:48,421 --> 00:11:51,447
A-And we wouldn't wanna do that,
would we, Mary?
108
00:11:51,524 --> 00:11:54,118
After all those months that I've gone
in there and talked to him...
109
00:11:54,193 --> 00:11:57,720
and-and-and-
and never bought a thing.
110
00:11:57,797 --> 00:12:00,766
There. Now, I'm not alone anymore.
I have a girlfriend.
111
00:12:00,833 --> 00:12:03,324
Mary Di, uh-uh- Uh, Di-
112
00:12:07,974 --> 00:12:09,908
What is it?
113
00:12:12,412 --> 00:12:15,472
I keep thinking you have a last name.
114
00:12:17,917 --> 00:12:20,442
But that's ridiculous, isn't it?
115
00:12:20,520 --> 00:12:24,183
Well, I've got to go.
See you later.
116
00:12:36,335 --> 00:12:39,361
Now, don't tell me.
Let me guess.
117
00:12:39,439 --> 00:12:41,737
A model?
118
00:12:41,808 --> 00:12:43,742
No.
119
00:12:43,810 --> 00:12:45,744
An actress?
120
00:12:47,013 --> 00:12:49,948
Mmm, no.
121
00:12:50,016 --> 00:12:53,543
You're beautiful enough,
but... I don't think so.
122
00:12:54,787 --> 00:12:58,484
Come on now. You're not eating.
You'll get sick.
123
00:12:58,558 --> 00:13:00,549
Let me see.
124
00:13:00,626 --> 00:13:02,685
A secretary?
125
00:13:02,762 --> 00:13:05,492
No.
126
00:13:10,236 --> 00:13:13,000
A schoolteacher.
127
00:13:13,072 --> 00:13:15,199
That's what you are.
128
00:13:15,274 --> 00:13:17,401
Of course-
129
00:13:17,477 --> 00:13:19,445
a schoolteacher.
130
00:13:20,813 --> 00:13:25,011
What happy students you must have,
Miss Di- Di-
131
00:13:27,787 --> 00:13:31,416
You do have a last name.
132
00:13:31,491 --> 00:13:33,925
I don't know what it is, but-
133
00:13:39,565 --> 00:13:42,534
Would he think me a fool for asking?
134
00:13:45,037 --> 00:13:49,565
Would he think me a-
a terrible fool?
135
00:13:53,279 --> 00:13:57,613
Ah, Mr. Walters!
Mr. Liebemacher, uh-uh, how are you?
136
00:13:57,683 --> 00:14:01,642
Good. Good.
What did your niece think of the doll?
137
00:14:01,721 --> 00:14:04,417
Oh, she, uh- she, uh-uh,
138
00:14:04,490 --> 00:14:07,152
liked it very much.
139
00:14:07,226 --> 00:14:11,128
Good!
Well, make yourself to home.
140
00:14:11,197 --> 00:14:13,131
Thank you.
141
00:14:17,436 --> 00:14:21,099
Oh. My niece, uh, wants me to ask you,
142
00:14:21,174 --> 00:14:23,472
uh, Mr. Liebemacher,
143
00:14:23,543 --> 00:14:26,307
if you ever use, uh,
144
00:14:26,379 --> 00:14:28,370
models for your dolls.
145
00:14:28,447 --> 00:14:32,941
Ja.
Occasionally, I use a model.
146
00:14:33,019 --> 00:14:35,954
And did you, uh-
147
00:14:36,022 --> 00:14:38,217
did you, uh,
148
00:14:38,291 --> 00:14:40,885
uh, use a model
for-for that particular doll?
149
00:14:40,960 --> 00:14:45,056
Ja. There was a model for that one,
as a matter of fact.
150
00:14:45,131 --> 00:14:47,361
Oh, how interesting.
151
00:14:47,433 --> 00:14:50,766
Uh, who is she?
152
00:14:52,538 --> 00:14:55,098
What is her name?
153
00:14:55,174 --> 00:14:58,405
Mary! Mary Dickinson, that's it.
154
00:14:58,477 --> 00:15:01,935
Mary Dickinson.
She's a schoolteacher.
155
00:15:19,865 --> 00:15:23,767
She probably doesn't even
live here anymore.
156
00:15:34,247 --> 00:15:37,614
Sal's right.
157
00:15:37,683 --> 00:15:39,674
I am lonely.
158
00:15:39,752 --> 00:15:42,220
I'm so lonely that my mind is cracking.
159
00:15:48,828 --> 00:15:52,696
Say, here's that doll that you modeled for.
How about that? Isn't that intriguing?
160
00:15:52,765 --> 00:15:55,290
By the way, will you marry me?
161
00:15:59,872 --> 00:16:02,170
I know I'm not much to look at,
Miss Dickinson.
162
00:16:02,241 --> 00:16:05,608
But at least there is
the added compensation that...
163
00:16:05,678 --> 00:16:09,375
I don't have any money either.
164
00:16:09,448 --> 00:16:12,349
Oh, what's the use!
165
00:16:18,758 --> 00:16:21,090
No!
166
00:16:21,160 --> 00:16:23,651
If I don't get this out of my system,
I really will go crazy.
167
00:16:49,221 --> 00:16:51,280
She's not married.
168
00:17:10,643 --> 00:17:12,975
Ohh!
169
00:17:13,045 --> 00:17:14,979
I'm ridiculous!
170
00:17:28,427 --> 00:17:30,622
And now what?
171
00:17:30,696 --> 00:17:32,630
Forget the whole thing?
172
00:17:32,698 --> 00:17:35,690
Oh, why can't I just speak to her?
173
00:17:35,768 --> 00:17:37,861
She isn't gonna break my arm,
is she?
174
00:17:37,937 --> 00:17:40,838
Isn't it just possible that she might
be willing to-
175
00:17:43,008 --> 00:17:45,738
Just listen to me.
I sound just like Charlie Brown...
176
00:17:45,811 --> 00:17:47,904
talking about the little red-haired girl!
177
00:17:53,753 --> 00:17:55,983
"How's your love life, Johnny?"
178
00:17:58,791 --> 00:18:01,089
Not so good.
179
00:18:03,362 --> 00:18:05,762
Not so good.
180
00:19:23,409 --> 00:19:26,867
Well, here goes nothing.
181
00:19:53,172 --> 00:19:56,835
Please don't laugh at me.
182
00:20:00,379 --> 00:20:04,145
Yes?
Can I help you?
183
00:20:05,951 --> 00:20:09,580
L- I- I-I-I-I-I-
184
00:20:16,362 --> 00:20:18,762
It's you!
185
00:20:18,831 --> 00:20:23,268
- It is?
- You are Miss Dickinson, aren't you?
186
00:20:23,335 --> 00:20:26,304
Mary Dickinson, a schoolteacher?
187
00:20:26,372 --> 00:20:30,604
- How did you know?
- Mr. Liebemacher told me.
188
00:20:31,844 --> 00:20:34,472
Well, you know
who he is, don't you?
189
00:20:35,881 --> 00:20:39,214
Uh, ye-yes, I-
190
00:20:39,285 --> 00:20:42,379
- I know him.
- But...
191
00:20:42,454 --> 00:20:44,445
you didn't model for his doll?
192
00:20:46,258 --> 00:20:49,853
No. I didn't know that I had.
L-
193
00:20:51,530 --> 00:20:54,328
That's very odd.
194
00:20:54,400 --> 00:20:56,595
Why would Mr. Liebemacher
do such a thing?
195
00:20:56,669 --> 00:20:59,570
Uh, come in, Mister-
196
00:20:59,638 --> 00:21:03,335
Oh, uh, Walters.
Uh, John Walters.
197
00:21:03,409 --> 00:21:07,311
You want... me to-to- to-
198
00:21:07,379 --> 00:21:10,246
Please, come in.
199
00:21:22,061 --> 00:21:23,995
What is it?
200
00:21:25,197 --> 00:21:27,165
Come inside.
201
00:21:38,077 --> 00:21:40,602
Do you, uh-
202
00:21:40,679 --> 00:21:44,240
Do you live alone, Miss Dickinson?
203
00:21:44,316 --> 00:21:48,047
Yes.
Quite alone.
204
00:22:11,710 --> 00:22:15,806
- It's me!
- Yes.
205
00:22:17,082 --> 00:22:20,609
I mean, it's... a lot younger, but...
206
00:22:20,686 --> 00:22:22,620
me.
207
00:22:22,688 --> 00:22:26,818
Oh, I-I'm not quite as young
as my doll either.
208
00:22:41,740 --> 00:22:44,436
Mr. Liebemacher?
209
00:22:45,444 --> 00:22:48,743
Yes, he-
he told me that...
210
00:22:48,814 --> 00:22:52,648
you had modeled for it.
211
00:22:52,718 --> 00:22:55,516
He even gave me your address,
212
00:22:55,587 --> 00:22:57,748
but, of course, I-
213
00:22:59,892 --> 00:23:02,122
You know,
I just thought of something.
214
00:23:02,194 --> 00:23:05,027
What?
Uh, you're a teacher.
215
00:23:05,097 --> 00:23:08,897
Doesn't Liebemacher mean...
216
00:23:08,967 --> 00:23:12,095
"maker... of love"?
217
00:23:12,171 --> 00:23:15,197
Yes. That-
218
00:23:15,274 --> 00:23:17,868
That would be one translation.
219
00:23:24,416 --> 00:23:27,283
May I offer you a cup of coffee,
Mr. Walters?
220
00:23:27,352 --> 00:23:31,618
Oh, uh, yes, Miss Dickinson.
I would like that.
221
00:23:33,392 --> 00:23:36,555
I would like
a cup of coffee very much.
15792
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.