Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.SubtitleDB.org aujourd'hui !
2
00:00:54,800 --> 00:00:57,917
HlSTOlRES FANTASTlQUES
3
00:01:01,080 --> 00:01:05,870
Liebemacher
Poup�es fabriqu�es � la main
4
00:01:09,640 --> 00:01:13,110
LA POUPEE
5
00:02:02,240 --> 00:02:04,117
Monsieur Walters.
6
00:02:04,480 --> 00:02:06,948
Monsieur Liebemacher.
Comment allez-vous aujourd'hui?
7
00:02:07,360 --> 00:02:13,230
- Bien. Et vous?
- Je vais... bien. Merci.
8
00:02:14,400 --> 00:02:16,311
Eh bien! Faites comme chez vous.
9
00:02:18,920 --> 00:02:24,278
Je crois que vous devez �tre
le dernier repr�sentant de la...
10
00:02:24,560 --> 00:02:27,199
vente en douceur en Am�rique.
11
00:02:27,520 --> 00:02:30,592
- " La vente en douceur"?
- Oui. Ca veut dire...
12
00:02:30,840 --> 00:02:33,559
que vous n'essayez pas
de faire acheter les gens.
13
00:02:34,200 --> 00:02:36,475
Ils trouveront
ce dont ils ont besoin.
14
00:02:40,320 --> 00:02:43,198
Vous savez, je crois que je viens ici
autant pour vous parler...
15
00:02:43,480 --> 00:02:45,118
que pour regarder vos poup�es.
16
00:02:45,360 --> 00:02:47,032
Parler, c'est bien aussi.
17
00:02:49,040 --> 00:02:51,952
Oui. Oui, bien s�r.
18
00:02:54,200 --> 00:02:57,158
Mais aujourd'hui,
je franchis finalement le pas...
19
00:02:57,400 --> 00:03:00,949
entre le fl�neur qui parle
et le client qui paie.
20
00:03:01,920 --> 00:03:03,672
- Vous voulez acheter une poup�e?
- Oui.
21
00:03:05,440 --> 00:03:08,193
- Pas pour vous?
- Non, non!
22
00:03:08,440 --> 00:03:11,273
Non. C'est pour ma ni�ce.
C'est son anniversaire aujourd'hui.
23
00:03:11,520 --> 00:03:12,839
Quel �ge a-t-elle?
24
00:03:14,040 --> 00:03:16,156
Onze ans. Je crois.
25
00:03:17,200 --> 00:03:20,351
Quel oncle je fais!
Je ne le sais m�me pas.
26
00:03:21,440 --> 00:03:24,557
C'est le genre de chose qu'on se
rappelle quand on est mari�...
27
00:03:24,800 --> 00:03:26,199
ou quand on est parent.
28
00:03:28,680 --> 00:03:29,396
Oui.
29
00:03:31,880 --> 00:03:32,756
Bien.
30
00:03:34,600 --> 00:03:39,151
- De toute fa�on, que me sugg�rez-vous?
- Pas de suggestions.
31
00:03:39,440 --> 00:03:42,557
Faites le tour.
Vous trouverez celle qui convient.
32
00:03:45,840 --> 00:03:49,116
Vous faites vraiment
de merveilleuses poup�es.
33
00:03:49,320 --> 00:03:49,877
Merci.
34
00:03:50,400 --> 00:03:52,960
M�me si je ne peux comprendre comment
vous faites pour gagner votre vie...
35
00:03:53,760 --> 00:03:55,352
vous �tes tellement accommodant.
36
00:03:55,800 --> 00:03:57,916
Il y a bien d'autres sortes
d'avantages.
37
00:04:38,320 --> 00:04:40,276
- J'adore cette couleur!
- N'est-ce pas superbe?
38
00:04:40,520 --> 00:04:42,988
- Ch�rie, je suis si heureuse.
- Oui! Ca va �tre tr�s joli.
39
00:04:43,240 --> 00:04:44,832
Treize ans.
40
00:04:48,280 --> 00:04:50,236
De ton oncle John!
41
00:04:50,480 --> 00:04:53,472
- Oh, c'est tr�s gros!
- Tu es trop g�t�e.
42
00:04:53,720 --> 00:04:54,675
Papa.
43
00:05:08,600 --> 00:05:11,114
Elle n'est pas charmante?
44
00:05:13,240 --> 00:05:14,798
Elle est... jolie.
45
00:05:15,200 --> 00:05:19,079
Dis-moi si tu ne l'aimes pas.
Je... peux toujours la rendre.
46
00:05:19,360 --> 00:05:21,316
Non, non! Je l'aime vraiment.
47
00:05:21,880 --> 00:05:23,393
Je la trouve bien.
48
00:05:50,440 --> 00:05:53,273
- Bonsoir, ch�rie!
- T'es s�r de ne pas vouloir une bi�re?
49
00:05:53,520 --> 00:05:56,432
Non, merci, Vin.
Il faut vraiment que j'y aille.
50
00:05:56,680 --> 00:05:57,999
Bonsoir!
51
00:05:58,240 --> 00:06:00,674
Elle ne devrait pas sortir
un soir de semaine.
52
00:06:01,360 --> 00:06:04,670
C'est son anniversaire. Ses amis
lui organisent quelque chose.
53
00:06:04,920 --> 00:06:06,990
- Assieds-toi, Johnny.
- Non, non. Vraiment...
54
00:06:07,280 --> 00:06:10,477
- Sal, il... faut que j'y aille.
- Assieds-toi!
55
00:06:10,720 --> 00:06:12,312
Raconte-nous ce que tu fais.
56
00:06:13,200 --> 00:06:15,111
Eh bien, rien de bien nouveau.
57
00:06:16,360 --> 00:06:18,635
- Et ta vie amoureuse?
- T'es la reine des questions.
58
00:06:21,120 --> 00:06:22,872
Y a un match � la t�l�!
59
00:06:26,200 --> 00:06:27,997
T'as quelqu'un en vue?
60
00:06:29,720 --> 00:06:33,872
Il est temps que tu te maries.
Tu as quel �ge maintenant, 42 ans?
61
00:06:34,160 --> 00:06:36,310
Elle pose la question,
elle r�pond � la question.
62
00:06:36,600 --> 00:06:38,192
Il ne faut pas attendre
trop longtemps.
63
00:06:38,480 --> 00:06:42,678
- Je vais bien, Sal.
- T'es seul et tu le sais.
64
00:06:42,960 --> 00:06:45,554
Vivre tout seul
dans cet appartement.
65
00:06:47,120 --> 00:06:49,270
Concernant la poup�e,
j'ai fait une erreur.
66
00:06:49,520 --> 00:06:51,988
J'aurais d� savoir que Doris �tait
trop vieille pour ce genre de chose.
67
00:06:52,280 --> 00:06:55,477
- Non! Elle n'est pas trop vieille.
- Bien s�r qu'elle l'est.
68
00:06:55,720 --> 00:06:58,473
Je vais rapporter la poup�e...
69
00:06:58,720 --> 00:07:01,712
et... je vais lui trouver quelque chose
qui lui sera vraiment utile.
70
00:07:02,000 --> 00:07:05,436
- Elle veut une montre-bracelet.
- Bien, ce sera une " montre-branlet..."
71
00:07:05,680 --> 00:07:08,433
- Une montre-bracelet alors.
- Non, elles co�tent trop cher.
72
00:07:08,720 --> 00:07:10,995
Non, non.
Je rapporte la poup�e...
73
00:07:11,280 --> 00:07:13,396
et... je lui ach�terai
une " montre-branlet".
74
00:07:13,640 --> 00:07:16,791
Elle ne sera pas sertie de diamants,
ou quelque chose du genre...
75
00:07:17,040 --> 00:07:18,837
mais... une jolie montre.
76
00:07:19,160 --> 00:07:22,755
- Je me sens mal de te demander �a.
- Ne dis pas de b�tises.
77
00:07:23,800 --> 00:07:26,030
A quoi servirait
son vieux gar�on d'oncle?
78
00:07:58,480 --> 00:07:59,356
Voil�.
79
00:08:01,160 --> 00:08:02,957
Maintenant, tu pourras voir
o� on va.
80
00:08:07,240 --> 00:08:09,151
T'es tr�s jolie, tu sais.
81
00:08:12,720 --> 00:08:14,597
Dommage que tu ne sois pas en vie.
82
00:08:42,280 --> 00:08:44,714
Qu'est-ce qu'il y a?
Tu ne peux pas dormir non plus?
83
00:08:49,680 --> 00:08:51,796
Deux beaux insomniaques, hein?
84
00:08:55,480 --> 00:08:56,674
Eh bien, Mademoiselle...
85
00:08:58,560 --> 00:09:00,073
Quel est ton nom?
86
00:09:01,760 --> 00:09:04,558
Mary, tu dis?
C'est un joli nom.
87
00:09:05,560 --> 00:09:08,154
Ouais, j'imagine... que t'as pas
de nom de famille.
88
00:09:23,240 --> 00:09:24,514
Quel visage!
89
00:09:26,120 --> 00:09:28,839
Est-ce que M. Liebemacher
t'a cr��e lui-m�me?
90
00:09:30,560 --> 00:09:32,710
C'est difficile � croire, Mary...
91
00:09:58,920 --> 00:10:01,912
Je vais te rapporter � M. Liebemacher
demain, Mary.
92
00:10:05,160 --> 00:10:07,628
J'ai bien peur que tu n'aimerais pas
tellement vivre ici.
93
00:10:10,160 --> 00:10:11,275
C'est un peu...
94
00:10:14,000 --> 00:10:16,468
triste, tu sais.
95
00:10:40,880 --> 00:10:42,472
Bonjour, Mary.
96
00:10:44,560 --> 00:10:47,199
Je vais te rapporter
chez toi maintenant.
97
00:10:52,800 --> 00:10:55,394
Dommage que je n'aie pas d'excuse
pour te garder.
98
00:10:55,640 --> 00:10:59,269
Ca serait un peu ridicule, non?
Un homme de 42 ans avec une poup�e.
99
00:11:02,560 --> 00:11:04,790
Quand m�me,
j'aimerais bien avoir une raison.
100
00:11:13,800 --> 00:11:16,872
Bien s�r, �a ferait de la peine
� M. Liebemacher...
101
00:11:17,120 --> 00:11:18,917
si... je te rapportais,
n'est-ce pas?
102
00:11:19,160 --> 00:11:22,152
Et... on ne veut pas faire �a,
n'est-ce pas, Mary?
103
00:11:22,400 --> 00:11:25,233
Ca fait des mois que je vais le voir
et que je lui parle...
104
00:11:25,480 --> 00:11:27,391
et... je ne lui ai
jamais rien achet�.
105
00:11:28,240 --> 00:11:31,118
Voil�. Je ne suis plus seul maintenant.
J'ai une petite amie.
106
00:11:31,360 --> 00:11:32,076
Mary...
107
00:11:38,080 --> 00:11:39,274
Qu'est-ce qu'il y a?
108
00:11:42,240 --> 00:11:44,708
Je n'arr�te pas de penser
que t'as un nom de famille.
109
00:11:47,480 --> 00:11:49,835
Mais c'est ridicule, non?
110
00:11:50,080 --> 00:11:53,390
Bon, il faut que j'y aille.
A plus tard.
111
00:12:05,240 --> 00:12:07,993
Ne me le dis pas.
Laisse-moi deviner.
112
00:12:08,400 --> 00:12:09,594
Un mod�le?
113
00:12:10,720 --> 00:12:11,948
Non.
114
00:12:13,040 --> 00:12:14,314
Une actrice?
115
00:12:15,440 --> 00:12:17,158
Non.
116
00:12:18,360 --> 00:12:21,511
T'es assez belle pour �a,
mais... je ne crois pas.
117
00:12:22,800 --> 00:12:25,792
Allons. Il faut manger.
Tu vas te rendre malade.
118
00:12:26,280 --> 00:12:27,508
Attends un peu.
119
00:12:28,560 --> 00:12:29,879
Une secr�taire?
120
00:12:31,240 --> 00:12:32,229
Non.
121
00:12:37,640 --> 00:12:39,073
Une enseignante...
122
00:12:40,560 --> 00:12:41,959
C'est �a.
123
00:12:42,760 --> 00:12:46,036
Bien s�r, une enseignante.
124
00:12:47,760 --> 00:12:50,558
Que tes �l�ves doivent �tre heureux,
Mademoiselle...
125
00:12:54,240 --> 00:12:56,549
T'as un nom de famille, non?
126
00:12:58,080 --> 00:13:00,036
Je ne sais pas ce que c'est, mais...
127
00:13:05,880 --> 00:13:08,075
Est-ce qu'il me prendra pour un fou
si je le lui demande?
128
00:13:11,080 --> 00:13:14,914
Est-ce qu'il me prendra pour...
un vrai fou?
129
00:13:19,600 --> 00:13:22,990
- Monsieur Walters!
- Monsieur Liebemacher, �a va?
130
00:13:23,440 --> 00:13:26,796
Bien. Bien.
Votre ni�ce a aim� la poup�e?
131
00:13:27,040 --> 00:13:28,109
Elle...
132
00:13:28,600 --> 00:13:30,989
I'a beaucoup aim�e.
133
00:13:32,520 --> 00:13:36,354
Bien!
Faites comme chez vous.
134
00:13:36,600 --> 00:13:37,396
Merci.
135
00:13:42,400 --> 00:13:46,109
Ma ni�ce voulait
que je vous demande...
136
00:13:48,000 --> 00:13:49,752
si vous utilisiez quelquefois...
137
00:13:51,160 --> 00:13:52,673
des mod�les pour vos poup�es?
138
00:13:54,720 --> 00:13:56,039
A l'occasion,
j'utilise des mod�les.
139
00:13:57,840 --> 00:13:59,034
Et avez-vous...
140
00:14:00,240 --> 00:14:01,309
avez-vous...
141
00:14:01,960 --> 00:14:04,679
utilis� un mod�le pour cette poup�e
en particulier?
142
00:14:06,040 --> 00:14:07,712
Il y avait un mod�le
pour celle-l�, en effet.
143
00:14:09,200 --> 00:14:10,349
Int�ressant.
144
00:14:13,480 --> 00:14:14,151
Qui est-elle?
145
00:14:15,800 --> 00:14:17,153
Quel est son nom d�j�?
146
00:14:19,160 --> 00:14:21,628
Mary! Mary Dickinson, c'est �a.
147
00:14:21,880 --> 00:14:23,791
Mary Dickinson.
C'est une enseignante.
148
00:14:43,400 --> 00:14:45,470
Elle ne vit probablement plus ici.
149
00:14:55,920 --> 00:14:57,069
Sal a raison.
150
00:14:57,680 --> 00:15:00,114
Je me sens seul.
151
00:15:00,800 --> 00:15:03,268
Je me sens tellement seul
que j'en perds la t�te.
152
00:15:09,880 --> 00:15:13,316
C'est la poup�e pour laquelle vous avez
servi de mod�le. C'est fascinant, non?
153
00:15:13,720 --> 00:15:15,915
En passant, voulez-vous m'�pouser?
154
00:15:20,520 --> 00:15:22,556
Je sais que je ne suis pas tr�s beau,
Mademoiselle Dickinson.
155
00:15:22,800 --> 00:15:25,633
Mais, au moins, j'ai l'avantage...
156
00:15:26,160 --> 00:15:28,549
de ne pas avoir d'argent non plus.
157
00:15:29,720 --> 00:15:31,278
A quoi �a sert?
158
00:15:41,000 --> 00:15:43,230
Si je garde �a pour moi,
je vais vraiment devenir fou.
159
00:16:08,000 --> 00:16:09,433
Elle n'est pas mari�e.
160
00:16:30,760 --> 00:16:32,352
Je suis ridicule!
161
00:16:46,520 --> 00:16:49,239
Qu'est-ce qui arrive maintenant?
J'oublie tout �a?
162
00:16:49,720 --> 00:16:54,271
Pourquoi je n'arrive pas � lui parler?
Elle ne va pas me casser un bras, non?
163
00:16:54,600 --> 00:16:56,955
On ne sait jamais,
peut-�tre qu'elle voudrait...
164
00:16:59,280 --> 00:17:01,714
Ecoute-toi donc parler.
On dirait Charlie Brown...
165
00:17:01,960 --> 00:17:03,791
qui parle de la petite fille
aux cheveux rouges!
166
00:17:09,360 --> 00:17:11,237
" Et comment va ta vie amoureuse,
Johnny?"
167
00:17:14,520 --> 00:17:15,794
Pas tr�s bien.
168
00:17:18,720 --> 00:17:19,869
Pas tr�s bien.
169
00:18:35,720 --> 00:18:38,234
Bon, �a passe ou �a casse.
170
00:19:06,000 --> 00:19:07,672
S'il vous pla�t, ne riez pas de moi.
171
00:19:11,160 --> 00:19:14,516
Oui?
Je peux vous aider?
172
00:19:26,520 --> 00:19:27,748
C'est vous!
173
00:19:28,960 --> 00:19:32,475
- C'est moi?
- Vous �tes Mademoiselle Dickinson?
174
00:19:32,720 --> 00:19:35,439
Mary Dickinson, enseignante?
175
00:19:36,160 --> 00:19:40,073
- Comment savez-vous �a?
- M. Liebemacher me l'a dit.
176
00:19:41,160 --> 00:19:43,276
Vous savez qui il est, n'est-ce pas?
177
00:19:45,680 --> 00:19:49,150
Oui. Je le connais.
178
00:19:49,800 --> 00:19:53,349
Mais...
vous n'avez pas pos� pour sa poup�e?
179
00:19:55,040 --> 00:19:57,998
Non. Je ne crois pas.
180
00:20:00,240 --> 00:20:01,673
C'est tr�s �trange.
181
00:20:02,920 --> 00:20:04,990
Pourquoi M. Liebemacher ferait
une chose comme �a?
182
00:20:05,760 --> 00:20:07,830
Entrez, Monsieur...
183
00:20:08,120 --> 00:20:10,953
Walters. John Walters.
184
00:20:12,040 --> 00:20:15,032
Vous voulez... que je...
185
00:20:16,040 --> 00:20:17,758
S'il vous pla�t, entrez.
186
00:20:29,480 --> 00:20:30,629
Qu'est-ce qu'il y a?
187
00:20:32,720 --> 00:20:34,039
Entrez.
188
00:20:48,200 --> 00:20:50,668
Vous vivez seule,
Mademoiselle Dickinson?
189
00:20:51,560 --> 00:20:54,154
Oui. Tr�s seule.
190
00:21:17,320 --> 00:21:18,673
C'est moi!
191
00:21:22,080 --> 00:21:25,550
Je veux dire, c'est... beaucoup
plus jeune, mais...
192
00:21:25,880 --> 00:21:26,835
moi.
193
00:21:27,240 --> 00:21:31,199
Je ne suis plus aussi jeune
que ma poup�e non plus.
194
00:21:46,080 --> 00:21:47,308
M. Liebemacher?
195
00:21:49,880 --> 00:21:52,440
Oui, il... m'a dit que...
196
00:21:52,680 --> 00:21:54,432
vous aviez pos� pour lui.
197
00:21:56,880 --> 00:21:58,791
Il m'a m�me donn� votre adresse...
198
00:21:59,040 --> 00:22:00,792
mais, bien s�r, je...
199
00:22:03,800 --> 00:22:05,358
Vous savez,
je viens de penser � quelque chose.
200
00:22:05,640 --> 00:22:08,154
- Quoi?
- Vous �tes enseignante.
201
00:22:08,440 --> 00:22:11,159
Liebemacher, �a veut dire...
202
00:22:12,240 --> 00:22:14,754
"fabricant... d'amour", non?
203
00:22:15,360 --> 00:22:16,475
Oui.
204
00:22:17,960 --> 00:22:20,076
On pourrait le traduire comme �a.
205
00:22:26,800 --> 00:22:29,473
Je peux vous offrir
une tasse de caf�?
206
00:22:29,760 --> 00:22:33,639
Oui. Ce serait gentil.
207
00:22:34,880 --> 00:22:37,713
J'aimerais beaucoup prendre
une tasse de caf�.
208
00:22:38,305 --> 00:22:44,543
Merci d'valuer ces sous-titres � %url%.
Aidez les autres utilisateurs � choisir les meilleurs sous-titres
15870
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.