Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,681 --> 00:01:22,552
Bože, Crossfade fakt nesnáším.
2
00:01:24,597 --> 00:01:25,686
Nechceš šluka?
3
00:01:28,166 --> 00:01:29,298
Možná později.
4
00:01:31,213 --> 00:01:34,932
Hele, Den nezávislosti
by vlastně měl být 2. července.
5
00:01:34,956 --> 00:01:36,063
Toho dne
6
00:01:36,087 --> 00:01:37,717
kontinentální kongres schválil
odtržení od Británie.
7
00:01:37,741 --> 00:01:39,197
Jasně, no,
8
00:01:39,221 --> 00:01:41,329
ale nepřijali formálně
Deklaraci až 4. července?
9
00:01:41,353 --> 00:01:43,070
Dobře. Když to bereš takhle,
10
00:01:43,094 --> 00:01:45,856
tak Deklarace nebyla
podepsaná až do 2.srpna.
11
00:01:45,880 --> 00:01:49,294
takže technicky vzato by
Den nezávislosti byl až 2.srpna.
12
00:01:49,318 --> 00:01:50,512
Takže mi tu tvrdíš,
13
00:01:50,536 --> 00:01:51,992
že zítra není 4. července.
14
00:01:52,016 --> 00:01:55,256
Ale jo, je čtvrtého,
ale ne "Toho Čtvrtého",
15
00:01:55,280 --> 00:01:57,239
pokud znáš Johna Adamse.
16
00:01:57,674 --> 00:01:58,738
Mm.
17
00:01:58,762 --> 00:02:00,503
Ať tě provází štýra.
18
00:02:01,809 --> 00:02:04,004
Vyhlašuju svůj vlastní
Den nezávislosti.
19
00:02:04,028 --> 00:02:07,704
Nezávislosti na rodičích
a učitelích a škole
20
00:02:07,728 --> 00:02:09,444
a vůbec.
21
00:02:09,468 --> 00:02:11,620
To vás nikdy nic
podobného nenapadlo?
22
00:02:11,644 --> 00:02:13,144
Možná tak v tvém věku.
23
00:02:13,168 --> 00:02:14,778
Jasně, jsi o tři
měsíce starší než já.
24
00:02:19,827 --> 00:02:20,958
Koukejte na to.
25
00:02:22,394 --> 00:02:23,981
Hele.
26
00:02:24,005 --> 00:02:25,939
Tohle není meteorit ani náhodou.
27
00:02:25,963 --> 00:02:27,356
Pohybuje se moc pomalu.
28
00:02:29,880 --> 00:02:32,143
Hej! Co to děláš?
Tohle je můj song!
29
00:02:33,971 --> 00:02:36,278
Určitě o tom něco
píšou na netu.
30
00:02:38,410 --> 00:02:41,041
Jo, jasně, postuje to
celý Cumberland.
31
00:02:41,065 --> 00:02:43,522
To musí být nějaký
test raket nebo co.
32
00:02:43,546 --> 00:02:46,226
Ne, jsme v D.C., nad Washingtonem
se rakety netestují ani omylem.
33
00:02:53,817 --> 00:02:55,210
Točíte to?
34
00:03:04,132 --> 00:03:06,110
Přistála už moje rodina
ve Vermontu?
35
00:03:06,134 --> 00:03:07,894
Právě přistáli, pane.
36
00:03:07,918 --> 00:03:10,810
Dobře. Podejte mi zprávu
až budou na bezpečném místě.
37
00:03:10,834 --> 00:03:12,793
Jistě, pane prezidente.
38
00:03:27,720 --> 00:03:29,568
Řekli už něco dalšího?
39
00:03:29,592 --> 00:03:31,744
To samé. Chtějí to nazpět.
40
00:03:31,768 --> 00:03:33,964
Jste si jisti,
že překlad sedí?
41
00:03:33,988 --> 00:03:35,772
Pane, tohle máme přímo od
našeho spojence.
42
00:03:36,947 --> 00:03:38,731
Brzy budeme připraveni, pane.
43
00:03:46,217 --> 00:03:48,282
Omlouvám se, že vás
držíme stranou, Smithová.
44
00:03:48,306 --> 00:03:51,048
Ale musíte se soustředit
dešifrování té věci.
45
00:03:54,008 --> 00:03:55,681
Vše je připraveno?
46
00:03:55,705 --> 00:03:57,378
Ano, pane. Raketa je
připravena ke startu.
47
00:03:57,402 --> 00:03:59,056
Čekáme na váš rozkaz.
48
00:04:08,413 --> 00:04:10,435
Našli jste něco?
49
00:04:10,459 --> 00:04:13,960
Na komerčních stránkách
není vůbec nic.
50
00:04:13,984 --> 00:04:15,570
Pentagon o tom musí
něco vědět.
51
00:04:15,594 --> 00:04:17,485
Tak to hodně štěstí,
od nich se nedovíš nic.
52
00:04:17,509 --> 00:04:19,597
Vím, jak se tam nabourat.
53
00:04:21,731 --> 00:04:22,863
Super.
54
00:04:29,870 --> 00:04:32,196
Je to zašifrované
přímo z jejich stránek.
55
00:04:32,220 --> 00:04:33,501
Ukaž.
56
00:04:33,525 --> 00:04:35,373
Prostě přepiš jejich
digitální certifikát.
57
00:04:35,397 --> 00:04:38,115
Ne, to nebude fungovat.
Už to mám.
58
00:04:38,139 --> 00:04:41,098
Dobře, tady to máme.
59
00:04:43,492 --> 00:04:46,558
Všichni mají nejvyšší pohotovost,
ale nikdo neřekne, o co jde.
60
00:04:47,975 --> 00:04:49,648
Co je tohle!
61
00:04:49,672 --> 00:04:50,803
Vystřelili raketu.
62
00:04:52,283 --> 00:04:54,459
Mám teď na monitoru
kameru z přídě.
63
00:04:55,808 --> 00:04:58,178
Můžu vám říct jedno,
pane prezidente.
64
00:04:58,202 --> 00:05:02,748
Budete svědkem sakra největšího
ohňostroje, co jste kdy viděl.
65
00:05:02,772 --> 00:05:04,576
Příští zpráva, co dostaneme
od těch příšer...
66
00:05:04,600 --> 00:05:06,273
Pokud nějakou dostaneme...
67
00:05:06,297 --> 00:05:08,275
bude S.O.S.
68
00:05:08,299 --> 00:05:10,911
Samozřejmě, pokud plukovník Smithová
tu zprávu přeloží.
69
00:05:11,912 --> 00:05:13,000
To zvládnu.
70
00:05:16,655 --> 00:05:17,830
Jsme ve válce?
71
00:05:20,616 --> 00:05:21,810
Páni.
72
00:05:21,834 --> 00:05:23,793
Musíme odsud zmizet.
73
00:05:28,276 --> 00:05:30,234
No tak. Jdeme. No tak.
74
00:05:31,279 --> 00:05:32,734
Co to je?
75
00:05:32,758 --> 00:05:34,282
Točíš to?
Jo.
76
00:05:35,587 --> 00:05:37,024
Dopad za patnáct vteřin, pane.
77
00:05:53,431 --> 00:05:55,042
Jak se vám líbí naše přivítání!
78
00:06:03,615 --> 00:06:05,506
Viděli jste to?
79
00:06:05,530 --> 00:06:06,943
Luku, pojď.
80
00:06:06,967 --> 00:06:08,945
Ztratili jsme kontakt
s raketami, pane.
81
00:06:08,969 --> 00:06:12,861
Pane, znovu jsme zachytili
signál z toho objektu.
82
00:06:12,885 --> 00:06:15,342
- Co tím myslíte?
- Pohybuje se směrem k nám.
83
00:06:15,366 --> 00:06:16,735
Kterým směrem má namířeno?
84
00:06:16,759 --> 00:06:18,432
Na Washington.
85
00:06:18,456 --> 00:06:21,653
A, pane, znovu jsme
zachytili vysílání...
86
00:06:21,677 --> 00:06:23,916
- Stejná zpráva jako předtím.
- Ta, kterou jsme dekódovali?
87
00:06:23,940 --> 00:06:26,334
Ano. Je shodná.
88
00:06:27,683 --> 00:06:29,380
Chtějí to nazpět.
89
00:06:43,177 --> 00:06:45,633
Zmobilizovali jsme letectvo
a Národní Gardu.
90
00:06:45,657 --> 00:06:48,897
Air Force One jsme ukryli.
Byla trochu moc na mušce.
91
00:06:48,921 --> 00:06:51,161
Použijeme tedy Marine One.
92
00:06:51,185 --> 00:06:53,076
Je v pohotovosti, pane.
93
00:06:53,100 --> 00:06:55,339
Snad to není to, co myslím,
že ne, plukovníku Smithová?
94
00:06:55,363 --> 00:06:57,341
To je to zařízení, pane.
95
00:06:57,365 --> 00:06:59,256
Myslel jsem, že se
přesouvá ke Groom Lake.
96
00:06:59,280 --> 00:07:01,519
Mělo, ale došlo
k vývoji událostí.
97
00:07:01,543 --> 00:07:03,695
Jestli je sem přivádí
právě tohle, asi nebude
98
00:07:03,719 --> 00:07:06,480
moc chytré se s tím
tady producírovat.
99
00:07:06,504 --> 00:07:08,352
Ten kufr to ochrání
před jakýmkoliv zásahem.
100
00:07:08,376 --> 00:07:09,483
Je nemožné to detekovat.
101
00:07:09,507 --> 00:07:11,703
Pokud je nemožné to detekovat
102
00:07:11,727 --> 00:07:14,097
tak jaktože je to sem
vůbec přivedlo?
103
00:07:14,121 --> 00:07:16,186
Pane, když jsme to zažízení získali,
nebylo ještě uzavřené.
104
00:07:16,210 --> 00:07:18,927
To jsme udělali, až když se ukázalo,
že vysílá zprávy.
105
00:07:18,951 --> 00:07:20,581
- Byl jste na tom brífingu, pane.
- Plukovníku!
106
00:07:20,605 --> 00:07:22,627
Jaký je poslední vývoj?
107
00:07:22,651 --> 00:07:25,325
Laicky řečeno, dnešní
příhozí způsobili změnu
108
00:07:25,349 --> 00:07:26,848
v provozním stavu
toho zařízení.
109
00:07:26,872 --> 00:07:28,396
Vyklopte to, plukovníku.
110
00:07:29,353 --> 00:07:31,418
To zařízení je nyní aktivní.
111
00:07:41,713 --> 00:07:44,127
Pane, navrhuji úpravu
letového plánu.
112
00:07:44,151 --> 00:07:46,825
Musíme navštívit spojence. Může to být
jediná šance, jak to dostat pod kontrolu.
113
00:07:46,849 --> 00:07:49,828
Pane prezidente, je to krátká odbočka
po cestě na Reagan Rock.
114
00:07:49,852 --> 00:07:51,767
Souhlasím s plukovníkem.
115
00:07:52,811 --> 00:07:54,702
Dobře.
116
00:08:05,433 --> 00:08:07,019
Jaký je cíl, pane prezidente?
117
00:08:07,043 --> 00:08:08,934
Bunkr 25 na periferii.
118
00:08:08,958 --> 00:08:10,979
Rozumím, plukovníku.
Budeme tam za 20 minut.
119
00:08:11,003 --> 00:08:13,895
Zapnout pásy. Čekáme na
potvrzení od letové kontroly.
120
00:08:13,919 --> 00:08:15,419
Pane prezidente.
121
00:08:15,443 --> 00:08:17,203
Přvezli jsme to zařízení potom,
co nás kontaktoval.
122
00:08:17,227 --> 00:08:18,987
I přes širokospektrý štít
jsme vysledovali
123
00:08:19,011 --> 00:08:21,120
určitou aktivitu která koliduje
s jejich příchodem.
124
00:08:21,144 --> 00:08:24,602
Takže mi tvrdíte, že máme
nejen hrozbu tam seshora,
125
00:08:24,626 --> 00:08:28,258
ale jejich zkázonosný přístroj
může každou chvíli
126
00:08:28,282 --> 00:08:29,781
spustit odpočítávání?
127
00:08:29,805 --> 00:08:31,130
Pane, nenazvala
bych to zrovna
128
00:08:31,154 --> 00:08:32,740
zkázonosným přístrojem.
129
00:08:32,764 --> 00:08:34,394
To zařízení, co nesete,
plukovníku,
130
00:08:34,418 --> 00:08:37,658
má schopnost skoncovat
s naším světem, jak ho známe.
131
00:08:37,682 --> 00:08:39,443
Pokud už tak neučinilo...
132
00:08:39,467 --> 00:08:41,662
rozpoutáním totální
mimozemské invaze.
133
00:08:41,686 --> 00:08:44,167
Takže mi netvrďte, že to není
zkázonosný přístroj, plukovníku.
134
00:08:45,864 --> 00:08:48,191
Jistě, pane.
135
00:08:48,215 --> 00:08:49,714
Proto letíme navštívit spojence.
136
00:08:49,738 --> 00:08:51,890
Nikdo jiný neví lépe,
jak to pracuje, pane.
137
00:08:51,914 --> 00:08:53,370
Tak na co tedy čekáme?
Letíme!
138
00:08:53,394 --> 00:08:54,719
Čekáme na potvrzení
139
00:08:54,743 --> 00:08:56,416
volného vzdušného prostoru,
pane prezidente.
140
00:08:56,440 --> 00:08:57,746
Rozumím, generále.
141
00:09:03,317 --> 00:09:05,033
Kluci, musíme jít.
142
00:09:05,057 --> 00:09:07,166
No tak, musíme
odtud vypadnout.
143
00:09:07,190 --> 00:09:08,757
Luku.
144
00:09:34,826 --> 00:09:36,176
Hej, Rachel!
145
00:09:38,613 --> 00:09:40,199
Co?
146
00:09:40,223 --> 00:09:42,399
Pojď se na něco mrknout.
147
00:09:51,408 --> 00:09:53,105
Nic podobného jsem ještě neviděl.
148
00:09:53,845 --> 00:09:55,171
Kde je Luk?
149
00:09:55,195 --> 00:09:57,849
Nevím. Odešel
s kamarády.
150
00:10:04,421 --> 00:10:05,920
Proboha.
151
00:10:16,999 --> 00:10:19,219
Dobrá. Schováme se v domě.
Hned. Běž! Běž!
152
00:10:29,707 --> 00:10:31,207
Ale ne.
153
00:10:31,231 --> 00:10:32,947
Jdeme! musíme
odsud vypadnout!
154
00:10:32,971 --> 00:10:35,428
Vzdušný prostor není volný,
pane prezidente.
155
00:10:35,452 --> 00:10:38,301
Řízení letového provozu dočasně
nad D.C. zřídilo bezletovou zónu.
156
00:10:38,325 --> 00:10:40,216
Tohle je přímý rozkaz.
157
00:10:40,240 --> 00:10:42,261
Rozumím, pane prezidente.
158
00:11:02,871 --> 00:11:05,023
Vyžádejte si vzdušnou podporu.
159
00:11:05,047 --> 00:11:07,155
Máte v rukávu nějaký
úhybný manévr?
160
00:11:07,179 --> 00:11:08,877
Pokud ano, doporučuji vám
ho vytáhnout. Hned!
161
00:11:15,840 --> 00:11:18,645
No tak! No tak!
162
00:11:18,669 --> 00:11:21,281
Počkat, počkat! Kluci!
Bydlím tímhle směrem.
163
00:11:23,239 --> 00:11:25,807
Svezu tě. Musím se
taky dostat domů.
164
00:11:26,982 --> 00:11:29,027
- Dobrá tedy, uvidíme se.
- Dobře.
165
00:11:40,169 --> 00:11:41,668
Je s Paige.
166
00:11:41,692 --> 00:11:43,651
Dobře, hodíme ji domů.
167
00:11:55,924 --> 00:11:57,641
Dobře, uděláme
to takhle.
168
00:11:57,665 --> 00:11:59,512
Vyzvedneme Luka.
169
00:11:59,536 --> 00:12:01,949
Pojedeme do hor a zůstaneme
na chatě u jezera.
170
00:12:01,973 --> 00:12:03,714
Mám dojem, že nastala invaze.
171
00:12:08,937 --> 00:12:10,567
Hele, zavolej
raději vašim.
172
00:12:10,591 --> 00:12:12,699
- A co ty?
- Na tom nesejde.
173
00:12:12,723 --> 00:12:14,135
- Ale jo.
- Ale ne.
174
00:12:14,159 --> 00:12:15,789
Nejsou ani tady v zemi.
175
00:12:15,813 --> 00:12:18,618
Jsou asi na měsíc na dovolené
ve Francii.
176
00:12:18,642 --> 00:12:20,141
Počkej, takže jsi sama?
177
00:12:20,165 --> 00:12:22,187
Přes den je tam služebná, ale...
178
00:12:22,211 --> 00:12:23,754
No tak pojeď ke mně.
179
00:12:23,778 --> 00:12:25,538
Vaši mě zrovna
moc nemusí.
180
00:12:25,562 --> 00:12:27,738
Sklapni. Líbíš se jim.
181
00:12:30,741 --> 00:12:32,439
Raděj to vezmi.
182
00:12:36,225 --> 00:12:39,794
Mami. Jo. Promiň,
že jsem se neozval.
183
00:12:41,752 --> 00:12:43,319
Jo. Viděl jsem to.
184
00:12:44,668 --> 00:12:47,691
Já... jsem na cestě domů.
185
00:12:47,715 --> 00:12:49,934
Budeme tam za 20 minut.
186
00:12:50,848 --> 00:12:53,808
Jasně. Jasně. Miluju tě.
187
00:12:57,681 --> 00:12:59,379
Jedou nás vyzvednout
ke kostelu.
188
00:13:03,992 --> 00:13:06,777
Máme na lince první dámu,
pane prezidente.
189
00:13:09,519 --> 00:13:11,932
Ahoj.
190
00:13:11,956 --> 00:13:13,934
Chtěl jsem, abyste ty
a malý věděli...
191
00:13:13,958 --> 00:13:15,632
Jsme na cestě do bezpečí.
192
00:13:15,656 --> 00:13:17,677
Dostali jsme se odtamtud.
193
00:13:17,701 --> 00:13:19,331
Na cestě je konvoj
194
00:13:19,355 --> 00:13:21,052
aby vás vyzvedl a vzal
na Reagan Rock.
195
00:13:22,619 --> 00:13:25,424
Jasně, rozumím.
196
00:13:25,448 --> 00:13:30,168
Samozřejmě chci za vámi, ale teď,
to opravdu není možné..
197
00:13:30,192 --> 00:13:31,517
Brzy budu u vás.
198
00:13:31,541 --> 00:13:33,848
Ne, ne. Musíte
zůstat tam, kde jste.
199
00:13:39,288 --> 00:13:41,788
- To nedává žádný smysl.
- Co?
200
00:13:41,812 --> 00:13:46,053
Tvrdí že... Kapitol
byl zničen.
201
00:13:46,077 --> 00:13:48,578
Tak nevím.
Všichni vyšilují.
202
00:13:48,602 --> 00:13:51,039
Celá armáda jde do boje.
203
00:13:58,655 --> 00:13:59,980
Co se děje?
204
00:14:00,004 --> 00:14:02,050
Zrovna jsem ztratil signál.
205
00:14:03,704 --> 00:14:05,009
Já taky.
206
00:14:09,144 --> 00:14:11,059
Nemáte někdo signál?
207
00:14:14,845 --> 00:14:16,020
Jdeme.
208
00:14:21,243 --> 00:14:23,221
Jdou po nás.
209
00:14:23,245 --> 00:14:25,310
Dobrá. Vždycky se hoši
chlubíte, jak to
210
00:14:25,334 --> 00:14:27,094
s touhle věcí umíte rozjet.
211
00:14:27,118 --> 00:14:28,966
Teď nadešla chvíle to předvést.
212
00:14:28,990 --> 00:14:30,402
Tak sledujte, pane prezidente.
213
00:14:30,426 --> 00:14:32,472
Držte se! Bude to
trochu házet!
214
00:14:37,955 --> 00:14:39,846
Kde je vzdušná podpora
o kterou jsme žádali?
215
00:14:39,870 --> 00:14:42,632
Je na cestě. Držte se
našeho letového plánu.
216
00:14:42,656 --> 00:14:44,242
Kde je víceprezidentka?
217
00:14:44,266 --> 00:14:45,635
Mám se s ní spojit?
218
00:14:45,659 --> 00:14:52,056
- Pane?
- Chci si ověřit, jak na tom je.
219
00:15:10,074 --> 00:15:11,704
Nemůžou přesně zamířit
když máme tu věc na ocase.
220
00:15:11,728 --> 00:15:13,097
Musíme s tím něco udělat.
221
00:15:13,121 --> 00:15:14,688
Držte se! Klesáme!
222
00:15:27,396 --> 00:15:28,615
Ne!
223
00:15:33,620 --> 00:15:35,336
Ruce přes hlavu!
Pane prezidente!
224
00:15:35,360 --> 00:15:36,555
Kryjte se!
225
00:15:36,579 --> 00:15:38,842
To by se jim hodilo, dostat mě.
226
00:15:56,164 --> 00:15:57,600
Možná budou potřebovat pomoc.
227
00:16:12,920 --> 00:16:14,356
Čisté!
228
00:16:17,141 --> 00:16:18,466
Musíme odtud.
229
00:16:18,490 --> 00:16:20,449
- Nemůžeme tu nechat...
- Mám to.
230
00:16:28,718 --> 00:16:29,893
Zůstaňte kde jste!
231
00:16:32,461 --> 00:16:34,395
Nestřílejte! Jsme Američané!
232
00:16:34,419 --> 00:16:36,354
Zůstaňte stát!
233
00:16:36,378 --> 00:16:37,988
Jsou to děcka.
234
00:16:45,387 --> 00:16:46,823
Vracejí se!
235
00:16:49,173 --> 00:16:50,392
K zemi!
236
00:16:52,176 --> 00:16:54,546
No tak!
237
00:17:15,243 --> 00:17:16,786
Pohyb!
238
00:17:16,810 --> 00:17:18,725
Vy taky.
Zvedejte se!
239
00:17:19,813 --> 00:17:21,118
Pryč z otevřeného prostoru.
240
00:17:26,689 --> 00:17:28,406
To je prezident.
241
00:17:28,430 --> 00:17:30,626
To je prezident
Spojených Států.
242
00:17:30,650 --> 00:17:32,260
No tak. No tak.
243
00:17:42,618 --> 00:17:44,552
Telefony jsou hluché.
244
00:17:44,576 --> 00:17:46,622
Je tu slabý signál.
245
00:17:47,928 --> 00:17:50,297
Luke tu už měl být.
246
00:17:50,321 --> 00:17:51,821
Kde vězí?
247
00:17:51,845 --> 00:17:54,127
Žádný strach. Najdeme ho.
248
00:17:54,151 --> 00:17:55,849
Pojedeme... pojedem
směrem k parku.
249
00:18:05,075 --> 00:18:07,445
Nikdy jsem neviděla Hlavní
Ulici tak prázdnou.
250
00:18:07,469 --> 00:18:09,389
Ti příchozí museli spoustu
lidí pěkně vystrašit.
251
00:18:14,041 --> 00:18:15,453
Běž, běž!
252
00:18:20,569 --> 00:18:22,329
Lidi blázní, protože
jsou vystrašení.
253
00:18:22,353 --> 00:18:24,854
Dobře. To se nám
stát nesmí.
254
00:18:24,878 --> 00:18:27,204
My musíme postupovat
společně, jasný?
255
00:18:27,228 --> 00:18:28,708
Jasný.
256
00:18:43,287 --> 00:18:44,985
Panebože. Patriku, zastav.
257
00:18:47,857 --> 00:18:49,206
Panebože.
258
00:18:51,818 --> 00:18:53,167
Počkej! Rachel!
259
00:19:03,351 --> 00:19:05,179
Co se to děje?
260
00:19:05,832 --> 00:19:07,094
Proboha.
261
00:19:09,661 --> 00:19:11,291
To je Ryan.
262
00:19:11,315 --> 00:19:13,990
Neměl být s Lukem?
263
00:19:14,014 --> 00:19:15,134
To nevíme jistě.
264
00:19:17,408 --> 00:19:19,256
- Luku!
- Rachel!
265
00:19:21,630 --> 00:19:23,216
Počkej.
266
00:19:23,240 --> 00:19:24,522
Hele, není tu bezpečno.
Musíš zůstat v autě.
267
00:19:24,546 --> 00:19:26,853
Ne! Jdu s tebou.
268
00:20:11,723 --> 00:20:13,484
Patrik.
269
00:20:13,508 --> 00:20:15,075
Zůstaň tady.
270
00:20:22,952 --> 00:20:24,669
Nekoukej se. To není Luke.
271
00:20:53,330 --> 00:20:55,569
Odkud se ty věci vzaly?
272
00:20:55,593 --> 00:20:58,094
Vypadá to na nějaký
způsob teleportu.
273
00:20:58,118 --> 00:21:00,313
Přenáší je z mateřské
lodi na Zem.
274
00:21:00,337 --> 00:21:02,687
- Jdeme.
- Ne ne ne. Počkej. Zastav.
275
00:21:05,342 --> 00:21:06,517
Zničíme to.
276
00:21:07,954 --> 00:21:10,367
Zastavíme tu invazi.
277
00:21:10,391 --> 00:21:12,238
A co Luke? Kde je?
278
00:21:12,262 --> 00:21:14,588
Najdeme ho. Slibuju. OK?
279
00:21:14,612 --> 00:21:16,939
Když nic nepodnikneme, město
se bude hemžit těma věcma.
280
00:21:16,963 --> 00:21:18,854
Nikdo nebude v bezpečí.
Musíme to udělat, jasný?
281
00:21:18,878 --> 00:21:20,899
Takže běž zpátky do auta
a já tam budu za minutku.
282
00:21:20,923 --> 00:21:22,379
Ne.
283
00:21:22,403 --> 00:21:23,597
Pokud se chceš chovat jako idiot
284
00:21:23,621 --> 00:21:25,101
někdo ti musí krýt záda.
285
00:21:27,843 --> 00:21:30,126
Dobře.
286
00:21:30,150 --> 00:21:33,129
Jestli se nějaká z těch věcí přiblíží
napumpuj ji olovem, jasný?
287
00:21:33,153 --> 00:21:35,914
Tady. Je tam sedm
nábojů.
288
00:21:35,938 --> 00:21:37,742
A tady je taky sedm.
289
00:21:37,766 --> 00:21:39,570
Dobrá, pokud se něco
podělá, prostě střílej
290
00:21:39,594 --> 00:21:40,658
a dostaň se zpátky do auta.
291
00:21:40,682 --> 00:21:42,684
- Jasný.
- Jasný?
292
00:22:12,670 --> 00:22:13,933
Nehýbej se.
293
00:24:12,747 --> 00:24:13,878
Rachel!
294
00:24:49,131 --> 00:24:51,046
Jseš v pořádku? Pojď.
295
00:24:52,395 --> 00:24:53,483
Bože.
296
00:25:10,761 --> 00:25:11,893
Co je ta věc zač?
297
00:25:21,337 --> 00:25:24,186
Počkejte.
298
00:25:24,210 --> 00:25:25,404
Nemůžeme zastavit, pane.
299
00:25:25,428 --> 00:25:27,711
Musím si odpočinout.
300
00:25:27,735 --> 00:25:30,694
- Máme nějaké zprávy od...
- Nemáme žádnou odpověď.
301
00:25:31,391 --> 00:25:32,716
Promiňte.
302
00:25:32,740 --> 00:25:35,066
Vy jste Ben Draper.
Náš prezident.
303
00:25:35,090 --> 00:25:36,981
Že vypadá úplně jako on?
304
00:25:37,005 --> 00:25:38,548
Je jenom návnada.
305
00:25:38,572 --> 00:25:39,940
Kolem nám tu pobíhá
tucet dvojníků.
306
00:25:39,964 --> 00:25:41,464
Je to taktika
jak zmást nepřítele.
307
00:25:41,488 --> 00:25:42,813
Na to vám nenaletím.
308
00:25:42,837 --> 00:25:44,815
To je nám úplně jedno.
309
00:25:44,839 --> 00:25:47,339
Aha, takže vy jste zase jen nějaký
falešný dvojník důstojníka?
310
00:25:47,363 --> 00:25:48,775
A ten chlápek támhle,
co to schytal,
311
00:25:48,799 --> 00:25:49,994
to je taky dvojník?
312
00:25:50,018 --> 00:25:51,517
Doufám, že mu platíte dobře.
313
00:25:51,541 --> 00:25:52,997
Dost.
314
00:25:53,021 --> 00:25:55,217
Jsem prezident.
315
00:25:55,241 --> 00:25:56,392
Řekne nám někdo,
co se tu děje?
316
00:25:56,416 --> 00:25:57,958
Kdo to na nás útočí?
317
00:25:57,982 --> 00:26:00,178
Je... jsme ve válce?
318
00:26:00,202 --> 00:26:01,725
Jsou to vetřelci, že jo?
319
00:26:04,293 --> 00:26:06,252
Díky za vaši statečnost.
320
00:26:07,905 --> 00:26:09,492
Nikdo by vám nevyčítal,
321
00:26:09,516 --> 00:26:10,928
kdybyste utíkali opačným směrem.
322
00:26:10,952 --> 00:26:13,041
Pokud by viděl
spadnout vrtulník.
323
00:26:13,911 --> 00:26:15,802
Ale vy jste nám přišli na pomoc.
324
00:26:15,826 --> 00:26:17,567
Chci vám poděkovat.
325
00:26:19,569 --> 00:26:22,157
Podle naší poslední pozice
jsme nedaleko od našeho cíle.
326
00:26:22,181 --> 00:26:24,768
Dokud neznáme místo vyzvednutí,
musíme pokračovat dál.
327
00:26:24,792 --> 00:26:26,726
Nemáme na výběr.
328
00:26:26,750 --> 00:26:28,641
Potřebujeme obnovit komunikaci.
Nemáte nějaký telefon?
329
00:26:28,665 --> 00:26:31,253
J-já mám, ale žadný z našich
telefonů nefunguje.
330
00:26:31,277 --> 00:26:32,713
Musíme najít jiné řešení.
331
00:26:33,670 --> 00:26:35,953
Já... já mám a rádiovou síť.
332
00:26:35,977 --> 00:26:39,043
To je... síť která je mimo
mobilní rozvody.
333
00:26:39,067 --> 00:26:41,524
Elektronika, která je
v dosahu, funguje.
334
00:26:41,548 --> 00:26:43,700
Ale jen se zařízeními,
ktará jsou také v síti.
335
00:26:43,724 --> 00:26:45,745
Takhle jsme se občas
mezi sebou domlouvali.
336
00:26:45,769 --> 00:26:48,052
- Vybudoval jsem ji už na základce.
- Já mu pomáhala.
337
00:26:48,076 --> 00:26:49,662
Vybudovali jsme ji společně.
338
00:26:49,686 --> 00:26:51,079
Zprovoznil jsem všechny vysílače.
339
00:26:52,776 --> 00:26:53,927
To nám může pomoci.
340
00:26:53,951 --> 00:26:55,388
Ten systém mě zajímá.
341
00:27:15,408 --> 00:27:17,037
Patricku!
342
00:27:17,061 --> 00:27:18,585
Zlato! Zlato! Poběž.
343
00:27:20,064 --> 00:27:22,652
Vstaň, vstaň... no tak. No tak.
344
00:28:11,072 --> 00:28:12,397
Kouknu se na to.
345
00:28:12,421 --> 00:28:14,181
Ne, ne, nech mě tady!
Běž najít Luka!
346
00:28:14,205 --> 00:28:15,835
- Ne, já... já tě tu nenechám.
- Ne!
347
00:28:15,859 --> 00:28:17,383
- Nenechám tě tady!
- Ne!
348
00:28:45,541 --> 00:28:47,238
Sedni si.
349
00:28:49,589 --> 00:28:51,808
Sedni si sem. Přímo sem.
350
00:28:55,029 --> 00:28:56,093
Dobře.
351
00:28:56,117 --> 00:28:58,225
V pořádku, dobře.
352
00:29:00,164 --> 00:29:02,795
Můj telefon! Ztratila jsem ho!
Luke nám bude volat.
353
00:29:02,819 --> 00:29:05,450
Ne. Rozumím. Musíš
se uklidnit.
354
00:29:05,474 --> 00:29:06,799
Dobře, najdeme ho,
bude v pořádku.
355
00:29:06,823 --> 00:29:09,193
A jak ho odsud
asi najdeme?
356
00:29:09,217 --> 00:29:10,914
Hele, pořádně se nadechni.
357
00:29:11,611 --> 00:29:13,221
Nádech, dobrý?
358
00:29:14,222 --> 00:29:15,808
Uděláme to takhle.
359
00:29:15,832 --> 00:29:17,593
Nejdříve ošetříme tvoji nohu,
potom teprve
360
00:29:17,617 --> 00:29:19,246
vymyslíme, co
podnikneme dál, OK?
361
00:29:19,270 --> 00:29:21,055
Musíme najít Luka.
362
00:29:24,319 --> 00:29:25,712
Než se setmí.
363
00:29:31,457 --> 00:29:32,675
Patricku.
364
00:29:34,895 --> 00:29:39,092
Dobrá. Dobrá. Luke je chytrý kluk.
Je to chytrý kluk, jasný?
365
00:29:39,116 --> 00:29:41,965
Jestli tam někde je, tak... tak
se někam ukryje.
366
00:29:41,989 --> 00:29:43,686
Dobře.
367
00:29:48,604 --> 00:29:50,345
Sem pod strom!
368
00:29:52,434 --> 00:29:54,760
Luku a Paige, jak velkou plochu
pokryje vaše síť?
369
00:29:54,784 --> 00:29:57,241
Hm, dobré tři míle.
Dvě a půl.
370
00:29:57,265 --> 00:29:58,982
Pane prezidente, myslím,
že můžeme použít jejich síť
371
00:29:59,006 --> 00:30:01,288
ke zřízení komunikačního
kanálu.
372
00:30:01,312 --> 00:30:02,923
Dobrý nápad.
373
00:30:04,446 --> 00:30:06,753
Oba jste dnes prokázali
velkou statečnost...
374
00:30:08,058 --> 00:30:09,253
větší než ostatní.
375
00:30:11,540 --> 00:30:14,389
Kvůli lidem jako vy
jsem kandidoval na úřad.
376
00:30:17,894 --> 00:30:19,200
K zemi!
377
00:30:21,594 --> 00:30:23,702
Pane prezidente, hlídejte ten kufřík.
Já vás dohoním.
378
00:30:31,734 --> 00:30:32,866
Paige!
379
00:30:42,397 --> 00:30:43,529
Uteč!
380
00:31:51,422 --> 00:31:52,748
Jaký je status?
381
00:31:52,772 --> 00:31:54,164
Stále beze změny.
382
00:31:55,252 --> 00:31:57,796
Počkat, něco tu máme.
383
00:31:57,820 --> 00:31:59,711
Vypadá to, že se snažili
to deaktivovat.
384
00:31:59,735 --> 00:32:01,887
Povedlo se?
385
00:32:01,911 --> 00:32:04,411
Ne, něco se s tím děje,
ale je to stále aktivní.
386
00:32:04,435 --> 00:32:06,350
Co je to?
387
00:32:08,527 --> 00:32:10,180
Musíme se co nejdříve
dostat k našemu spojenci.
388
00:32:11,138 --> 00:32:12,574
No tak, musíme přidat.
389
00:32:26,632 --> 00:32:28,435
Tudy.
390
00:32:29,591 --> 00:32:30,723
Držte se při zemi!
391
00:32:44,911 --> 00:32:47,261
Počkejte! To jsou lidi!
392
00:32:54,007 --> 00:32:56,836
- Mami!
- Luku! Můj bože!
393
00:32:58,228 --> 00:33:00,424
Mami! Mami!
394
00:33:00,448 --> 00:33:01,754
Mami!
395
00:33:02,755 --> 00:33:04,646
Co... co se ti stalo?
396
00:33:04,670 --> 00:33:06,735
- Budu v pořádku. Budu v pořádku.
- Věděl jsem, že se vám nic nestane.
397
00:33:06,759 --> 00:33:07,866
Můj bože.
398
00:33:07,890 --> 00:33:08,978
No tak.
399
00:33:11,415 --> 00:33:12,852
Musíme pryč
z té cesty.
400
00:33:39,008 --> 00:33:41,204
Vypadá to, že potřebujete
pomoc, madam.
401
00:33:41,228 --> 00:33:43,099
Ach! Vy... vy jste president.
402
00:33:46,320 --> 00:33:48,254
Pane prezidente, je mi
ctí sloužit vám, pane.
403
00:33:48,278 --> 00:33:49,691
Jasný, jdeme dovnitř.
404
00:33:49,715 --> 00:33:51,344
Sedněte si tamhle.
405
00:33:51,368 --> 00:33:54,284
To je dobrý, pane,
pane prezidente.
406
00:34:07,689 --> 00:34:08,908
Buďte zticha.
407
00:34:58,087 --> 00:35:00,916
Takže ty... ty věci tam venku,
pane prezidente,
408
00:35:02,178 --> 00:35:04,572
ty jsou, hm, tam shora?
409
00:35:07,096 --> 00:35:10,989
Před šesti lety, během
funkčního období mého předchůdce...
410
00:35:11,013 --> 00:35:12,382
Pane prezidente...
411
00:35:12,406 --> 00:35:14,166
Jsme navázali první
kontakt s bytostí
412
00:35:14,190 --> 00:35:15,322
z jiné planety.
413
00:35:18,020 --> 00:35:19,476
Myslíte s mimozemšťany.
414
00:35:19,500 --> 00:35:21,826
Přesně tak.
415
00:35:21,850 --> 00:35:25,047
Před šesti lety? To už to
šest let tajíte?
416
00:35:25,071 --> 00:35:28,247
Neměl jsem informace od rozvědky
dokud jsem se neujal úřadu.
417
00:35:29,989 --> 00:35:33,122
Ta bytost byla uprchlíkem
ze vzdálené planety.
418
00:35:35,908 --> 00:35:38,737
Byla zraněná, ale
oživili jsme ji.
419
00:35:40,477 --> 00:35:44,394
Ta bytost nám sdělila,
že je technik.
420
00:35:46,309 --> 00:35:47,920
Počkat, mluvilo to po našem?
421
00:35:49,748 --> 00:35:51,464
Umělo to s námi
komunikovat.
422
00:35:51,488 --> 00:35:53,466
Vědělo to o nás
skoro všechno.
423
00:35:53,490 --> 00:35:56,513
Ten technik nám prozradil, že
jeho planetu ovládli válečníci,
424
00:35:56,537 --> 00:35:59,670
jejich velitelé se
chovali iracionálně,
425
00:36:00,323 --> 00:36:01,779
byli plni nenávisti.
426
00:36:01,803 --> 00:36:04,545
Co s námi chtějí dělat?
427
00:36:05,851 --> 00:36:11,789
Ten technik je součástí programu, který
má sestrojit přístroj k ovládnutí vesmíru.
428
00:36:11,813 --> 00:36:14,226
Tady tenhle kufřík, co nám
429
00:36:14,250 --> 00:36:16,663
ti vetřelci chtěli ukrást...
ten k tomu taky patří, že jo?
430
00:36:16,687 --> 00:36:17,906
Co je uvnitř?
431
00:36:18,864 --> 00:36:20,711
To je tajné.
432
00:36:20,735 --> 00:36:22,887
To nám dal ten
cizí uprchlík...
433
00:36:22,911 --> 00:36:26,741
Mimozemská technologie... pravděpodobně
nejmocnější v celém vesmíru...
434
00:36:28,743 --> 00:36:30,527
A jediná svého druhu.
435
00:36:32,921 --> 00:36:34,464
A oni to chtějí vrátit.
436
00:36:34,488 --> 00:36:36,814
Myslím, že tohle už
stačí, pane.
437
00:36:36,838 --> 00:36:40,233
Pane prezidente, jak jste se
ocitl na okraji města?
438
00:36:41,800 --> 00:36:42,931
Zřítili jsme se.
439
00:36:45,455 --> 00:36:50,460
Naštěstí nás tady váš syn
a jeho přítelkyně našli.
440
00:36:53,899 --> 00:36:55,833
Jak je vám, madam? Jak se cítíte?
441
00:36:55,857 --> 00:36:57,641
Jsem v pořádku.
442
00:36:58,991 --> 00:37:00,795
Nezasáhli tepnu.
Zatím to je stabilizované,
443
00:37:00,819 --> 00:37:02,840
ale ne nadlouho.
444
00:37:02,864 --> 00:37:04,039
Mohu se podívat?
445
00:37:12,178 --> 00:37:14,049
Luku, tohle nemusíš vidět.
446
00:37:15,746 --> 00:37:16,767
To je v pořádku, ať se podívá.
447
00:37:21,187 --> 00:37:22,449
Luku...
448
00:37:23,754 --> 00:37:25,234
jseš v pohodě?
449
00:37:26,932 --> 00:37:28,411
Jasný.
450
00:37:31,719 --> 00:37:33,305
Musíme to odstranit.
451
00:37:33,329 --> 00:37:34,350
Tu nohu?
452
00:37:34,374 --> 00:37:36,071
Ne, synku, ten kousek kovu.
453
00:37:42,643 --> 00:37:44,490
Musíme vás dostat na ošetřovnu.
454
00:37:44,514 --> 00:37:45,970
Jste válečný veterán, že ano?
455
00:37:45,994 --> 00:37:48,016
22 let u Námořní pěchoty.
456
00:37:48,040 --> 00:37:49,321
Jakou máte hodnost?
457
00:37:49,345 --> 00:37:51,217
Průzkumník speciální
jednotky.
458
00:37:52,696 --> 00:37:54,873
Jsem ráda, že jste
tu s námi, Patriku.
459
00:37:57,571 --> 00:37:58,765
Právě teď jsme v tom sami.
460
00:37:58,789 --> 00:38:01,290
Naše země je nepřátelské teritorium.
461
00:38:01,314 --> 00:38:03,031
Spolu s prezidentem jsme
byli sestřeleni na cestě
462
00:38:03,055 --> 00:38:05,511
k nedalekému přísně tajnému místu.
463
00:38:05,535 --> 00:38:07,774
Potřebujete sehnat první pomoc
a dostat svou rodinu do bezpečí.
464
00:38:07,798 --> 00:38:09,559
To je v souladu s naším
nynějším cílem,
465
00:38:09,583 --> 00:38:11,604
takže vás tam doprovodíme
a potom půjdeme vlastní cestou.
466
00:38:11,628 --> 00:38:13,955
Plukovníku a pane prezidente,
bylo by mi ctí vám sloužit,
467
00:38:13,979 --> 00:38:16,914
ale mám přednostní
závazky ke své rodině.
468
00:38:16,938 --> 00:38:20,135
Synu, pro mě platí
úplně to samé.
469
00:38:20,159 --> 00:38:21,788
A co je vaším cílem,
pokud se můžu zeptat?
470
00:38:21,812 --> 00:38:23,399
- Váš dům.
- Cože?
471
00:38:23,423 --> 00:38:24,835
Musíme se připojit
k vaší rádiové síti.
472
00:38:24,859 --> 00:38:25,836
Mému čemu?
473
00:38:25,860 --> 00:38:27,403
To je síť, kterou Luke...
474
00:38:27,427 --> 00:38:29,864
Je to... je to systém
pro stav nouze.
475
00:38:31,387 --> 00:38:33,713
A je v mém domě?
476
00:38:33,737 --> 00:38:34,976
V blízkosti.
477
00:38:35,000 --> 00:38:38,675
Tady Luke nám to ukázal.
478
00:38:38,699 --> 00:38:41,789
Pokud je stále provozuschopná,
rádi bychom ji využili.
479
00:38:43,486 --> 00:38:45,184
Jasně, dobře, cokoliv...
Cokoliv potřebujete.
480
00:38:47,664 --> 00:38:49,057
Dobře. Jdeme.
481
00:39:04,943 --> 00:39:06,181
Musíme se držet mimo cesty.
482
00:39:06,205 --> 00:39:07,530
Můžeme to střihnout lesem.
483
00:39:07,554 --> 00:39:09,010
Ten vede až k benzínce
ve Fairview.
484
00:39:09,034 --> 00:39:10,339
Dobrá.
485
00:39:16,084 --> 00:39:17,844
Já vím.
486
00:39:17,868 --> 00:39:19,908
Jdeme se podívat po nějakých
lécích na bolest, jo?
487
00:39:24,745 --> 00:39:26,355
Jsi statečná.
488
00:39:28,009 --> 00:39:30,925
- No tak.
- Já vím, já vím, já vím. Dobře.
489
00:39:35,582 --> 00:39:37,540
Dobře. Sem.
490
00:39:50,510 --> 00:39:51,772
Lidi?
491
00:39:53,556 --> 00:39:54,862
K zemi! K zemi!
492
00:40:02,696 --> 00:40:04,002
Patricku!
493
00:40:23,804 --> 00:40:25,284
Tamhle jsou další!
494
00:40:28,156 --> 00:40:29,462
Luku!
495
00:40:41,561 --> 00:40:43,800
Kolik máte v té zbrani
nábojů?
496
00:40:43,824 --> 00:40:45,391
Akorát pro tohohle.
497
00:41:02,060 --> 00:41:04,081
Dovnitř, dovnitř,
dovnitř!
498
00:41:04,105 --> 00:41:05,802
Rychle, rychle!
499
00:41:07,587 --> 00:41:09,347
Dovnitř! Dovnitř!
Běžte dovnitř!
500
00:41:09,371 --> 00:41:10,720
Dovnitř!
501
00:41:11,547 --> 00:41:13,158
- Držte se při zemi!
- Schovejte se!
502
00:41:15,725 --> 00:41:18,859
Smithová! Co děláte, Smithová?
Zpátky, Smithová!
503
00:41:19,686 --> 00:41:21,296
Vraťte se! Smithová!
504
00:41:27,433 --> 00:41:28,651
Smithová!
505
00:41:33,656 --> 00:41:34,788
Vzduch je čistý, jdeme!
506
00:41:56,331 --> 00:41:58,353
Tohle bude jejich slabina.
507
00:41:58,377 --> 00:41:59,963
Já... zkusila jsem jednoho
bodnout tam u stodoly.
508
00:41:59,987 --> 00:42:02,226
Tohle bylo jediné místo,
které šlo prorazit.
509
00:42:03,643 --> 00:42:05,099
- Pomalu, pomalu.
- Jsem... jsem v pořádku.
510
00:42:05,123 --> 00:42:07,013
Ne, nejsi. Musíme tě
dostat domů.
511
00:42:07,037 --> 00:42:09,357
Plukovníku, musíme ji dostat domů
a ošetřit tu nohu.
512
00:42:10,606 --> 00:42:12,565
Rozumím. Máte všechny
potřebné léky?
513
00:42:14,349 --> 00:42:16,327
Musíme pryč
z té cesty.
514
00:42:16,351 --> 00:42:18,048
Jsme moc na očích.
515
00:42:49,297 --> 00:42:51,212
Posaď se na ten gauč.
516
00:42:55,608 --> 00:42:57,020
No tak.
517
00:42:57,044 --> 00:42:58,306
Nejde elektřina.
518
00:43:01,744 --> 00:43:03,616
- Co potřebujete?
- Ručníky.
519
00:43:05,487 --> 00:43:06,595
Plyn by měl ještě fungovat.
520
00:43:06,619 --> 00:43:08,229
Dáte vařit trochu vody, prosím?
521
00:43:11,972 --> 00:43:13,145
- Proboha. - Nedívejte se,
522
00:43:13,157 --> 00:43:14,342
nedívejte se, koukejte na mě.
523
00:43:14,366 --> 00:43:15,778
Vytáhneme to.
524
00:43:15,802 --> 00:43:17,562
Dobře. Dobře.
525
00:43:17,586 --> 00:43:19,608
Bude to bolet, ale
musíme to udělat, jasný?
526
00:43:19,632 --> 00:43:21,024
Luku...
527
00:43:21,503 --> 00:43:23,351
Luku.
528
00:43:23,375 --> 00:43:25,309
Ukážeš mi tu svoji
rádiovou síť?
529
00:43:25,333 --> 00:43:26,552
Jo.
530
00:43:27,509 --> 00:43:29,357
Potřebuje elektřinu?
531
00:43:29,381 --> 00:43:32,055
Dobře. Dobrá, uvolni se...
Nádech, nádech nádech.
532
00:43:32,079 --> 00:43:33,535
Lež, lež, lež.
533
00:43:33,559 --> 00:43:35,406
Jenom dýchej, uvolni se. Dobře.
534
00:43:35,430 --> 00:43:37,321
Buď silná, OK?
535
00:43:37,345 --> 00:43:39,585
Skočím nahoru pro zbytek
munice, jo?
536
00:43:41,871 --> 00:43:44,178
Musíš mi dýchat, jasný? Nádech.
Uvolnit. Nádech.
537
00:43:44,961 --> 00:43:46,809
- Dobře.
- Dobře.
538
00:44:10,291 --> 00:44:11,945
Vydrží skoro týden provozu.
539
00:44:14,817 --> 00:44:16,317
- Dobře.
- Jak velká je ta tvoje síť?
540
00:44:16,341 --> 00:44:18,232
Teď tu máme 10 hotspotů.
541
00:44:18,256 --> 00:44:20,103
Dosah je skoro k Pointu,
ale lidi nám tu kradli
542
00:44:20,127 --> 00:44:21,800
sestavy, takže jsme
ji zmenšili.
543
00:44:21,824 --> 00:44:22,932
- Můžeš se připojit k laptopu?
- Jasně.
544
00:44:22,956 --> 00:44:24,325
- Máš tu nějaký?
- Jo.
545
00:44:24,349 --> 00:44:25,915
Tak ho připoj. Až to bude,
řekni mi.
546
00:44:43,629 --> 00:44:46,999
- Říkám ti, ať dýcháš.
Dýchej. Zůstaň silná.
547
00:44:47,023 --> 00:44:49,132
Půjdu nahoru a přinesu
zbytek nábojů, jo?
548
00:44:49,156 --> 00:44:50,699
- Mm-hm.
- Dobře tedy.
549
00:44:50,723 --> 00:44:52,812
Musíš mi dýchat. Jasný?
Dýchej. Ano?
550
00:44:57,077 --> 00:44:58,339
Hej, Rachel, jak vám je?
551
00:44:59,949 --> 00:45:01,124
Bude to rychlé.
552
00:45:19,578 --> 00:45:21,884
Patricku, víš, že nepiju.
553
00:45:22,494 --> 00:45:24,147
To je pro mě.
554
00:45:33,331 --> 00:45:34,810
Zlato.
555
00:45:40,555 --> 00:45:41,817
Síť je připravená.
556
00:45:47,301 --> 00:45:48,955
Tvoje máma bude v pohodě.
557
00:45:50,826 --> 00:45:52,238
Jak to vypadá u tebe?
558
00:45:52,262 --> 00:45:54,676
Síť je nahozená.
559
00:45:54,700 --> 00:45:57,243
Spojení je nestabilní,
ale stačí to.
560
00:45:57,267 --> 00:45:58,747
Dobře. Jdeme to nastavit.
561
00:46:02,838 --> 00:46:04,947
Víš, že Internet
byla původně armádní síť?
562
00:46:04,971 --> 00:46:06,775
ARPANET.
563
00:46:06,799 --> 00:46:09,255
Zrušili jsme ji, ale část
jsme si ponechali.
564
00:46:09,279 --> 00:46:12,041
Udržujeme alternativní spojení
přes vysokofrekvenční radiové vlny.
565
00:46:12,065 --> 00:46:15,827
Díky tvojí rádiové síti
se tam teď připojíme.
566
00:46:15,851 --> 00:46:18,743
Pane prezidente, musíme
vymyslet, kde nás vyzvednou.
567
00:46:18,767 --> 00:46:20,726
Napíchnu se na oboustrannou
rádiovou komunikaci.
568
00:46:38,570 --> 00:46:40,199
Tady Orel Jedna.
569
00:46:40,223 --> 00:46:42,506
Opakuji, tady Orel Jedna.
Odpovězte prosím.
570
00:46:42,530 --> 00:46:44,247
Pane prezidente, budete
to sledovat?
571
00:46:44,271 --> 00:46:46,031
Patricku, jdeme zkontrolovat
zranění vaší ženy.
572
00:46:50,451 --> 00:46:52,410
Tady Orel Jedna, přepínám.
573
00:47:05,031 --> 00:47:06,859
- Můžu se na to podívat?
- Jo.
574
00:47:17,217 --> 00:47:18,673
Dobře. Kdyby to začalo zase
krvácet, dejte mi vědět,
575
00:47:18,697 --> 00:47:20,457
ale vypadá to dobře.
576
00:47:20,481 --> 00:47:22,744
Je to bolestivé, ale naštěstí
není zasažená tepna.
577
00:47:23,832 --> 00:47:26,071
Díky.
578
00:47:26,095 --> 00:47:27,793
Luku, tvoje máma má
tuhý kořínek.
579
00:47:30,230 --> 00:47:33,644
Už mi je jasný,
po kom máš tu kuráž.
580
00:47:33,668 --> 00:47:35,907
Vezměte si v kuchyni
něco k jídlu.
581
00:47:35,931 --> 00:47:37,019
Musíte mít hlad.
582
00:47:38,412 --> 00:47:39,998
Díky.
583
00:47:40,022 --> 00:47:43,306
Navařili jsme kupu jídla
na 4. července.
584
00:47:43,330 --> 00:47:45,288
Byla by škoda to
vyházet do koše.
585
00:48:04,133 --> 00:48:06,460
Děláte armádního technika?
586
00:48:06,484 --> 00:48:08,157
Můj tým dekódoval
jejich jazyk, s pomocí
587
00:48:08,181 --> 00:48:10,768
s pomocí... utajeného zdroje.
588
00:48:10,792 --> 00:48:13,728
Teprve jsme se začali seznamovat
se softwarem, když se objevili.
589
00:48:13,752 --> 00:48:16,600
Je to lineární binární kód?
590
00:48:16,624 --> 00:48:18,496
Kdo je ten utajovaný zdroj?
591
00:48:20,454 --> 00:48:22,195
To je tajné.
592
00:48:48,743 --> 00:48:49,918
Zkontrolujeme výzbroj.
593
00:48:53,008 --> 00:48:55,707
Synu, za to, co jsi dnes udělal,
dostaneš metál.
594
00:48:56,751 --> 00:48:58,492
Jo, to určitě.
595
00:49:10,896 --> 00:49:12,724
To si děláš prdel.
596
00:49:14,073 --> 00:49:16,815
To zařízení se připojuje
k naší síti.
597
00:49:17,772 --> 00:49:20,229
Cože?
598
00:49:20,253 --> 00:49:23,580
Vypadá to na duplicitní
operační systém...
599
00:49:23,604 --> 00:49:26,061
Jako by to zařízení
někdo naklonoval.
600
00:49:26,085 --> 00:49:28,304
Ale připojuje se to.
601
00:49:44,059 --> 00:49:45,515
- Použiju Haskell.
- Ne.
602
00:49:45,539 --> 00:49:47,169
Co?
603
00:49:47,193 --> 00:49:49,345
Haskell ne. Zkus
něco imperativního.
604
00:49:49,369 --> 00:49:51,608
Ne, použijeme Haskell,
je to moc riskantní.
605
00:50:17,702 --> 00:50:19,051
To jsou rakety země-vzduch.
606
00:50:23,098 --> 00:50:24,273
A jsou blízko.
607
00:50:26,406 --> 00:50:27,581
Nemůžeme tu zůstat.
608
00:50:42,422 --> 00:50:44,772
Ne, tohle ne. Zkus tohle.
609
00:50:47,209 --> 00:50:49,318
Počkat, počkat, počkat, zpomal.
610
00:50:49,342 --> 00:50:52,669
To vypadá na nějaký druh
iniciačního kódu.
611
00:50:52,693 --> 00:50:54,018
To je spouštěč,
nesahej na to!
612
00:50:54,042 --> 00:50:56,368
Tohle není spouštěč,
je to něco jiného.
613
00:50:56,392 --> 00:50:57,829
Vidíš to?
614
00:51:01,920 --> 00:51:03,269
Je to alfanumerický kód.
615
00:51:06,576 --> 00:51:08,056
Můžeme tu věc vyřadit z provozu?
616
00:51:10,493 --> 00:51:11,669
Uděláme to spolu.
617
00:51:33,865 --> 00:51:36,258
Dost! Běžte od toho!
618
00:51:38,086 --> 00:51:39,673
Co jste to provedli?
619
00:51:39,697 --> 00:51:41,326
Když váš tým naklonoval
620
00:51:41,350 --> 00:51:43,154
ten operační systém,
nechali otevřené spojení.
621
00:51:43,178 --> 00:51:45,026
Bylo to pořád připojené
a pustilo nás to tam.
622
00:51:45,050 --> 00:51:46,810
A vám připadalo jako dobrý nápad
do toho sahat?
623
00:51:46,834 --> 00:51:48,029
Co když se to omylem
spustí?
624
00:51:48,053 --> 00:51:50,074
Nespustili jsme vůbec nic.
625
00:51:50,098 --> 00:51:51,597
Má to manuální spouštěč. Na ten
jsme nesahali. Ale zato jsme...
626
00:51:51,621 --> 00:51:53,512
Tohle si pěkně odskáčete.
627
00:51:53,536 --> 00:51:55,713
Nemáte nejmenší ponětí,
co jste provedli.
628
00:52:11,293 --> 00:52:12,468
Proboha.
629
00:52:32,010 --> 00:52:34,423
Smithová! Smithová!
630
00:52:34,447 --> 00:52:36,338
Dobře, všichni ven...
No tak, ven.
631
00:52:36,362 --> 00:52:38,930
No tak, jdeme, pohyb, pohyb.
No tak. běžte, běžte.
632
00:52:45,066 --> 00:52:47,155
Patricku... Patricku...
633
00:53:01,343 --> 00:53:02,518
Blíží se další.
634
00:53:08,611 --> 00:53:09,787
Potřebujeme další munici.
635
00:53:21,407 --> 00:53:24,584
Tohle je nadlouho nezastaví.
636
00:53:31,417 --> 00:53:34,570
Doběhni nahoru, v té bedně
v ložnici je další puška.
637
00:53:34,594 --> 00:53:36,814
Jasný? Běž, běž.
638
00:54:08,497 --> 00:54:10,151
Bože, nech mě!
639
00:54:11,500 --> 00:54:12,719
Luku!
640
00:54:15,548 --> 00:54:17,463
Hej, nech ji napokoji!
641
00:54:34,697 --> 00:54:36,656
Luku!
642
00:55:19,394 --> 00:55:22,180
- Použijeme rachejtle, ty
projdou jejich brněním.
643
00:56:07,399 --> 00:56:10,117
Běžte! Chraňte to zařízení.
644
00:56:10,141 --> 00:56:12,491
Vy zase na moji rodinu, prosím.
645
00:56:13,100 --> 00:56:14,449
Budu.
646
00:57:02,628 --> 00:57:03,890
Luku, je to pod postelí.
647
00:57:09,939 --> 00:57:11,767
Přicházejí další.
648
00:57:14,727 --> 00:57:16,407
Víš, jak se s tímhle
zachází?
649
00:57:20,994 --> 00:57:22,406
- Tady.
- Co?
650
00:57:22,430 --> 00:57:23,842
Já nevím, co s tím.
651
00:57:23,866 --> 00:57:25,061
Drží se to takhle.
652
00:57:25,085 --> 00:57:26,802
Tady je pojistka.
653
00:57:26,826 --> 00:57:29,718
Když jsi připravena střílet,
srovnáš si mušku a zamíříš.
654
00:57:29,742 --> 00:57:31,502
To tě naučil tvůj táta?
655
00:57:31,526 --> 00:57:32,745
Jo.
656
00:57:34,312 --> 00:57:35,400
Dík.
657
00:57:41,623 --> 00:57:42,755
- Připravena?
- Jo.
658
00:58:33,849 --> 00:58:35,199
Luku!
659
00:59:18,372 --> 00:59:20,157
Jsem pořád připojený
k jejich zařízení.
660
00:59:21,332 --> 00:59:22,787
Nedělej to.
661
00:59:22,811 --> 00:59:24,180
Říkali ti, ať si
s tím nezahráváš!
662
00:59:24,204 --> 00:59:26,119
- Ale můžeme to napravit.
- Nech toho.
663
00:59:27,555 --> 00:59:29,707
Když tu věc nezastavíme
my, tak kdo?
664
00:59:29,731 --> 00:59:31,168
Dost!
665
00:59:32,734 --> 00:59:34,147
Nemáme moc času.
666
00:59:34,171 --> 00:59:35,868
Musíte mi říct,
co jste s tím udělali.
667
00:59:36,651 --> 00:59:38,194
Je to lineární kódování.
668
00:59:38,218 --> 00:59:40,414
Není to číselná soustava.
669
00:59:40,438 --> 00:59:42,614
Řekněte nám, co to dělá
a my vám to povíme.
670
00:59:46,400 --> 00:59:48,030
Na tohle není čas.
671
00:59:48,054 --> 00:59:49,510
Vy dva jste celou situaci
pěkně zhoršili.
672
00:59:49,534 --> 00:59:53,340
Musíte mi říct, co
jste provedli, hned.
673
00:59:53,364 --> 00:59:57,082
Plukovníku, madam, vy
a prezident jste k nám
674
00:59:57,106 --> 00:59:58,475
nebyli od začátku upřímní.
675
00:59:58,499 --> 01:00:02,305
Zatajili jste to
všem Američanům.
676
01:00:02,329 --> 01:00:04,394
Musíme vědět, co to je
a s čím máme tu čest,
677
01:00:04,418 --> 01:00:05,961
potom vám pomůžeme.
678
01:00:05,985 --> 01:00:07,919
V opačném případě se s tím
vypořádejte sami.
679
01:00:07,943 --> 01:00:09,834
Nemáme moc času.
680
01:00:09,858 --> 01:00:12,141
Z toho co jsme zjistili,
je to generátor antihmoty.
681
01:00:12,165 --> 01:00:14,883
Antihmota a hmota se vzájemně
zničí a přemění v čistou energii.
682
01:00:14,907 --> 01:00:17,257
Ta je dokonce několikanásobně
silnější než vodíková bomba.
683
01:00:20,391 --> 01:00:21,696
A tohle je co?
684
01:00:24,873 --> 01:00:26,310
To je časovač.
685
01:00:46,112 --> 01:00:49,352
Vzduch je čistý, ale netuším,
kdy se vrátí.
686
01:00:49,376 --> 01:00:52,292
Luku, podej mi ten provizorní vysílač.
687
01:01:08,134 --> 01:01:10,243
Rachejtle reagují
s jejich brněním.
688
01:01:10,267 --> 01:01:12,114
Myslím, že to dělá
dusičnan draselný.
689
01:01:12,138 --> 01:01:13,855
Dusičnan draselný
je oxidant,
690
01:01:13,879 --> 01:01:17,424
a sloučením se střelným prachem,
se stane velmi reaktivním.
691
01:01:17,448 --> 01:01:18,947
Slyším vás, Orle Jedna.
692
01:01:18,971 --> 01:01:20,209
Jste na bezpečném místě?
693
01:01:20,233 --> 01:01:22,211
Máme tu nějaká omezení.
694
01:01:22,235 --> 01:01:24,300
Znovu se vám ozvu s předpokládaným
časem pro vyzvednutí.
695
01:01:24,324 --> 01:01:26,737
- Držte se, přepínám.
- Rozumím, kapitáne. Zůstávám na příjmu.
696
01:01:26,761 --> 01:01:31,089
A kapitáne, zdůrazňuji... jejich
brnění reaguje s dusičnanem draselným.
697
01:01:31,113 --> 01:01:33,788
Dusičnanem draselným, rozumíte?
Končím.
698
01:01:33,812 --> 01:01:36,249
Rozumím. Vyhlásíme to.
Končím.
699
01:01:41,341 --> 01:01:43,667
Co to je, plukovníku?
700
01:01:43,691 --> 01:01:47,304
Pane, s lítostí vám oznamuji,
že zařízení bylo aktivováno.
701
01:01:54,833 --> 01:01:57,507
Můžu to napravit.
Počkat, to je tvoje práce, Luku?
702
01:01:57,531 --> 01:01:58,726
To jsme udělali společně.
703
01:01:58,750 --> 01:02:00,162
Chvíli na vás nedávám pozor a...
704
01:02:00,186 --> 01:02:02,425
- Aktivní?
- Co tím myslíte, "aktivní?"
705
01:02:02,449 --> 01:02:04,993
Je to... odpočítávání.
706
01:02:05,017 --> 01:02:07,343
Odpočítávání čeho?
707
01:02:07,367 --> 01:02:08,716
Je to bomba.
708
01:02:10,457 --> 01:02:12,957
Kolik máme času?
709
01:02:12,981 --> 01:02:14,045
Ani ne hodinu.
710
01:02:14,069 --> 01:02:16,309
Hodinu? Méně než hodinu?
711
01:02:16,333 --> 01:02:18,136
Musíte to zastavit!
712
01:02:18,160 --> 01:02:20,922
Uklidněte se... právě
na tom pracujeme.
713
01:02:20,946 --> 01:02:23,185
Váš syn a tady jeho přítelkyně
budou muset jít s námi.
714
01:02:23,209 --> 01:02:25,143
- Kam jdete?
- Za naším spojencem.
715
01:02:25,167 --> 01:02:26,406
Patricku, tam venku
to je vaše auto?
716
01:02:26,430 --> 01:02:28,451
Jo.
717
01:02:28,475 --> 01:02:29,607
Půjčíme si ho.
718
01:03:22,442 --> 01:03:24,052
- Tady tudy.
719
01:03:39,459 --> 01:03:41,853
Smithová. Je to tam bezpečné?
720
01:03:44,856 --> 01:03:45,987
Vypadá to čistě.
721
01:04:13,406 --> 01:04:15,321
Ale, ne, ne, ne!
722
01:04:21,980 --> 01:04:23,523
Nedělejte žádné nečekané pohyby.
723
01:04:23,547 --> 01:04:25,002
Proč?
724
01:04:25,026 --> 01:04:27,135
Ať ho nevylekáme.
725
01:04:27,159 --> 01:04:28,963
Je to on?
726
01:04:28,987 --> 01:04:30,292
Říkáme mu Al.
727
01:04:31,337 --> 01:04:32,469
Dobře.
728
01:04:34,514 --> 01:04:36,951
Dobře, držte se
raději zpátky.
729
01:04:46,004 --> 01:04:47,764
Umí to mluvit?
730
01:04:47,788 --> 01:04:49,988
Primitivně ano, ale zabudovali
jsme mu do brnění překladač.
731
01:04:54,795 --> 01:04:58,471
Ale, tohle je prezident
Spojených států.
732
01:04:58,495 --> 01:05:00,995
Pokud to ještě nevíš,
tvůj druh je již tady.
733
01:05:01,019 --> 01:05:02,890
Přišli pro to zařízení,
co jsi nám dal.
734
01:05:04,326 --> 01:05:06,391
Potřebujeme tvoji pomoc.
735
01:05:06,415 --> 01:05:08,374
Pomoz nám je zastavit.
736
01:05:09,897 --> 01:05:11,290
Slyšíš nás vůbec?
737
01:05:22,780 --> 01:05:24,085
Tak teď už nás posloucháš.
738
01:05:25,173 --> 01:05:26,890
Pamatuješ na tohle?
739
01:05:26,914 --> 01:05:28,718
Tohle jsi nám předal.
740
01:05:28,742 --> 01:05:31,765
Pomoz nám to obrátit
proti nim.
741
01:05:31,789 --> 01:05:34,681
Je to jen na jedno použití.
742
01:05:34,705 --> 01:05:36,509
To víme.
743
01:05:36,533 --> 01:05:39,686
Když to použijeme,
všechno to zničí.
744
01:05:39,710 --> 01:05:42,819
Pokud to teď aktivujete,
riskujete zničení vaší planety.
745
01:05:42,843 --> 01:05:44,560
My to aktivovat nechceme.
746
01:05:44,584 --> 01:05:46,214
Bylo to aktivováno.
747
01:05:46,238 --> 01:05:48,521
To víme! Proto jsme ti
to sem přinesli.
748
01:05:48,545 --> 01:05:51,001
Chceme to vypnout.
749
01:05:51,025 --> 01:05:53,830
To nelze.
750
01:05:53,854 --> 01:05:56,180
Ty se v tomhle vyznáš.
751
01:05:56,204 --> 01:05:58,748
Musí být způsob,
jak to vypnout.
752
01:05:58,772 --> 01:06:00,750
Neměli jste mi to
zařízení brát.
753
01:06:00,774 --> 01:06:02,535
Přinesl jsem to sem zničit.
754
01:06:02,559 --> 01:06:05,189
Ale, proto jsme ti to sebrali.
755
01:06:05,213 --> 01:06:07,278
Ty... ty jsi přinesl
na naši planetu zbraň.
756
01:06:07,302 --> 01:06:09,542
Co jsi čekal, že uděláme?
757
01:06:09,566 --> 01:06:11,805
Vaši lidé to zazřízení
spustili.
758
01:06:11,829 --> 01:06:14,416
Tím se odeslal signál.
759
01:06:14,440 --> 01:06:16,834
To je sem přivedlo.
760
01:06:20,098 --> 01:06:22,380
Mohl jsi nás třeba
nějak varovat.
761
01:06:22,404 --> 01:06:24,208
Já vás varoval, pane prezidente.
762
01:06:24,232 --> 01:06:27,081
Komunikoval jsem
s vašimi vědci.
763
01:06:27,105 --> 01:06:30,040
Komunikoval jsem
s plukovníkem Smithovou.
764
01:06:30,064 --> 01:06:33,000
Řekl jsem vám vše
o tom zařízení
765
01:06:33,024 --> 01:06:35,829
a k čemu bylo sestrojeno.
766
01:06:35,853 --> 01:06:38,440
Varoval jsem vás, že
na demontáži musíme
767
01:06:38,464 --> 01:06:43,164
pracovat všichni společně a především,
že to nemělo být nikdy spuštěno.
768
01:06:46,646 --> 01:06:48,493
- Promiň, Ale...
- Hej, hej, hele, hej...
769
01:06:50,302 --> 01:06:51,888
Nespustili jsme to schválně.
770
01:06:51,912 --> 01:06:54,393
Připojovalo se to samovolně
do naší sítě.
771
01:06:55,437 --> 01:06:56,850
Nechtěli jsme to spustit.
772
01:06:56,874 --> 01:06:58,634
Jenom jsme to zkoušeli odpojit.
773
01:06:58,658 --> 01:07:01,419
Je možné to deaktivovat?
774
01:07:01,443 --> 01:07:03,508
Není.
775
01:07:03,532 --> 01:07:07,493
Jakmile odpočítávání začalo,
není možné ho zastavit.
776
01:07:09,103 --> 01:07:10,820
Jseš si jistý?
777
01:07:10,844 --> 01:07:12,605
Ano jsem.
778
01:07:12,629 --> 01:07:14,650
Navrhoval jsem časovač,
který je napojený ke spouštěči.
779
01:07:14,674 --> 01:07:16,913
Je to složité zařízení.
780
01:07:16,937 --> 01:07:21,048
Každý z nás navrhl malou
část z jeho vývojové fáze.
781
01:07:21,072 --> 01:07:25,487
Proto bylo navrženo takto
po malých částech,
782
01:07:25,511 --> 01:07:27,837
aby ho žádný jedinec nemohl
783
01:07:27,861 --> 01:07:31,972
sám celé sestavit,
nebo deaktivovat.
784
01:07:31,996 --> 01:07:33,626
Musí tu být něco,
785
01:07:33,650 --> 01:07:36,280
musíš vědět něco,
co nám pomůže.
786
01:07:36,304 --> 01:07:38,959
Nějaký důležitý detail.
787
01:07:41,396 --> 01:07:44,245
Pomoz nám.
788
01:07:44,269 --> 01:07:49,642
Je příliš pozdě.
Už to nejde zastavit.
789
01:07:49,666 --> 01:07:55,541
Pro vaši planetu je lepší,
aby byla zničena, než předána jim.
790
01:07:58,326 --> 01:07:59,782
Ale.
791
01:07:59,806 --> 01:08:03,656
Ale, pomoz nám to zastavit.
792
01:08:03,680 --> 01:08:05,701
Pro vaši planetu je lepší,
793
01:08:05,725 --> 01:08:09,555
aby byla zničena,
než předána jim.
794
01:08:39,367 --> 01:08:42,719
Je mi líto, plukovníku Smithová.
795
01:09:24,412 --> 01:09:26,197
Takže to nelze zastavit.
796
01:09:27,981 --> 01:09:29,243
To nám chcete tvrdit?
797
01:09:34,335 --> 01:09:35,728
Musíme odsud pryč.
798
01:09:49,916 --> 01:09:51,502
Zpátky do domu
teď nemůžeme,
799
01:09:51,526 --> 01:09:52,590
vědí, kde je.
800
01:09:52,614 --> 01:09:53,964
Mám nápad.
801
01:10:15,202 --> 01:10:16,832
Je jedno, kde se nacházíme.
802
01:10:16,856 --> 01:10:19,139
Až tahle věc spustí,
tak zlikviduje všechny.
803
01:10:19,163 --> 01:10:21,619
Jediný způsob, jak je zastavit,
je použít to proti nim.
804
01:10:21,643 --> 01:10:24,405
Nemůžete to třeba přidělat
k raketě?
805
01:10:24,429 --> 01:10:25,798
Vystřelit to na mateřskou loď?
806
01:10:25,822 --> 01:10:27,147
To jsme zkoušeli.
807
01:10:27,171 --> 01:10:29,279
Takže tak? Nefungovalo to?
808
01:10:29,303 --> 01:10:31,107
My to nevzdáváme, madam.
809
01:10:31,131 --> 01:10:32,413
Můžeme se, prosím, soustředit
810
01:10:32,437 --> 01:10:33,588
na deaktivaci toho zařízení?
811
01:10:33,612 --> 01:10:34,763
Nemusíme to deaktivovat.
812
01:10:34,787 --> 01:10:35,764
Můžeme to použít proti nim.
813
01:10:35,788 --> 01:10:37,200
To jsme zkoušeli.
814
01:10:37,224 --> 01:10:38,723
Ne, pane prezidente,
poslouchejte prosím.
815
01:10:38,747 --> 01:10:40,813
Rachel a já jsme viděli,
jak se dostat na mateřskou loď.
816
01:10:40,837 --> 01:10:43,337
Dobrá tedy, když jsme na ně poprvé
narazili, tak... tak... tam...
817
01:10:43,361 --> 01:10:45,121
Viděli jsme je používat
nějaký přístroj
818
01:10:45,145 --> 01:10:47,080
který je vysazoval tam a zpět
z jejich mateřské lodi.
819
01:10:47,104 --> 01:10:48,646
Část jsem z toho odmontoval,
abych to zneškodnil.
820
01:10:48,670 --> 01:10:50,213
Myslel jsem, že by to mohlo
zpomalit invazi.
821
01:10:50,237 --> 01:10:51,736
Možná jim to tam nahoru
můžeme poslat.
822
01:10:51,760 --> 01:10:53,086
Počkat, počkat.
823
01:10:53,110 --> 01:10:54,739
Pamatujete se, jak s tím zacházeli?
824
01:10:54,763 --> 01:10:57,090
Ano, pane, určitě.
Viděl jsem, jak to prováděli.
825
01:10:57,114 --> 01:11:00,267
Viděl jsem to rozhraní.
Bylo na něm spousta znaků.
826
01:11:00,291 --> 01:11:02,965
Možná to společně
můžeme zprovoznit.
827
01:11:02,989 --> 01:11:04,662
Jo, ale nebude nebezpečné,
když ta bomba
828
01:11:04,686 --> 01:11:07,013
vybuchne tak blízko Země?
829
01:11:07,037 --> 01:11:08,560
Máme nějakou jinou možnost?
830
01:11:16,394 --> 01:11:20,940
Člověk jde do Bílého domu
aby něco změnil.
831
01:11:20,964 --> 01:11:26,206
Doufáte, že přesně v tento moment,
kdy je svět na pokraji zkázy,
832
01:11:26,230 --> 01:11:29,731
učiníte to správné
rozhodnutí.
833
01:11:29,755 --> 01:11:32,584
Žádný prezident by si nikdy
nepřál být v této situaci.
834
01:11:34,020 --> 01:11:36,370
Žádný prezident by si nikdy
nepřál takovou nesnáz.
835
01:11:38,155 --> 01:11:39,852
Ale je to tu
836
01:11:41,288 --> 01:11:44,335
a nebudu to já,
kdo zachrání svět.
837
01:11:45,814 --> 01:11:47,555
Budeme to my všichni.
838
01:11:48,208 --> 01:11:50,708
Je to na nás.
839
01:11:50,732 --> 01:11:53,518
Možná poslední, jediná
naděje lidstva.
840
01:11:56,129 --> 01:11:58,262
Nikdo to za nás nevykoná.
841
01:11:59,785 --> 01:12:01,308
Ať na nás svět může být pyšný.
842
01:12:03,006 --> 01:12:04,921
Pojďme ty sráče zabít.
843
01:12:10,491 --> 01:12:12,189
- Naskočte si dozadu.
- Dobře.
844
01:12:13,755 --> 01:12:16,386
Je mi ctí jít do toho
s vámi se všemi.
845
01:12:16,410 --> 01:12:18,519
Pokud na ně vlítneme
bez rachejtlí,
846
01:12:18,543 --> 01:12:19,868
budeme mít velký problém.
847
01:12:19,892 --> 01:12:21,652
Musíme jich sehnat víc.
848
01:12:21,676 --> 01:12:24,133
Mám ještě tyhle.
849
01:12:24,157 --> 01:12:25,613
Vím, že petardičky
jsou trochu trapný,
850
01:12:25,637 --> 01:12:26,788
ale lepší, než nic, ne?
851
01:12:26,812 --> 01:12:27,944
Díky.
852
01:12:29,597 --> 01:12:31,227
Tady budeš ve větším bezpečí,
než venku v terénu.
853
01:12:31,251 --> 01:12:32,881
- Hele, za minutku jsem zpět.
- Jdu s tebou.
854
01:12:32,905 --> 01:12:34,274
Ne, ne, tady máš zbraně.
855
01:12:34,298 --> 01:12:35,840
Musíš zůstat tady.
Já se vrátím, jasný?
856
01:12:35,864 --> 01:12:37,320
Chci zůstat s tebou.
857
01:12:37,344 --> 01:12:40,976
Podívejte, není důvod
se teď rozdělovat.
858
01:12:41,000 --> 01:12:44,762
Já jsem nejvyšší velitel a
vydávám nařízení...
859
01:12:44,786 --> 01:12:47,398
Všichni zůstaneme pohromadě
a konec debaty.
860
01:12:48,312 --> 01:12:49,985
Nuže, pokud je to rozkaz...
861
01:12:50,009 --> 01:12:51,576
Je to přímý rozkaz, vojáku.
862
01:13:02,717 --> 01:13:05,261
Vy pojedete s tím přístrojem vepředu.
863
01:13:05,285 --> 01:13:06,591
Ano, pane.
864
01:13:29,309 --> 01:13:30,876
Za celé lidstvo.
865
01:13:32,486 --> 01:13:34,401
Za celé lidstvo.
866
01:13:41,713 --> 01:13:43,125
Tak jak ta věc funguje?
867
01:13:43,149 --> 01:13:44,648
Prostě to jen tak
přenesete tam nahoru?
868
01:13:44,672 --> 01:13:45,978
Kéž by to šlo tak lehce.
869
01:13:49,068 --> 01:13:50,219
Jeden z nás tam musí zůstat
a zajistit,
870
01:13:50,243 --> 01:13:51,394
aby to nedeaktivovali.
871
01:13:56,641 --> 01:13:59,707
Jediná část toho přístroje,
které opravdu rozumíme, je spouštěč.
872
01:13:59,731 --> 01:14:01,341
Dostanu ho.
873
01:14:06,346 --> 01:14:08,107
Nemůžeme zastavit odpočítávání,
ale můžeme ten přístroj spustit.
874
01:14:08,131 --> 01:14:09,393
- Přejeď ho!
- Dostal jsem ho.
875
01:14:11,047 --> 01:14:12,135
Pěkně.
876
01:14:16,095 --> 01:14:18,445
Musíme to spustit ručně,
jinak to nepůjde.
877
01:14:31,893 --> 01:14:33,373
Nemáme moc času.
878
01:14:35,201 --> 01:14:37,136
- Je to tudy.
- Musíme spěchat.
879
01:14:37,160 --> 01:14:39,292
- Kolik času máme?
- Pár minut.
880
01:14:41,338 --> 01:14:42,991
Počkejte.
881
01:15:03,273 --> 01:15:05,057
Teleport je tady.
882
01:15:09,801 --> 01:15:11,194
Super.
883
01:15:31,692 --> 01:15:33,453
Na co čekáme?
884
01:15:33,477 --> 01:15:35,977
Když jsem to zneškodnil,
tu součást jsem s sebou nevzal.
885
01:15:36,001 --> 01:15:38,066
Ale najdeme ji.
886
01:15:38,090 --> 01:15:39,807
Je asi... je někde
v těch keřích,
887
01:15:39,831 --> 01:15:41,417
- Odhodil jsem ji tam.
- Dochází nám čas.
888
01:15:41,441 --> 01:15:42,703
Dobře tedy, jdeme.
889
01:15:45,228 --> 01:15:47,491
Umíš s tím zacházet, že jo?
Jasný.
890
01:16:00,982 --> 01:16:02,525
Našel jsem to.
891
01:16:06,379 --> 01:16:08,076
Kryjte mě, pane prezidente!
892
01:16:09,252 --> 01:16:10,557
Luku, chytej!
893
01:16:26,747 --> 01:16:29,881
Dobře, takhle... Vzal jsem
to přímo odsud.
894
01:16:38,411 --> 01:16:41,109
OK, vzduch je čistý. Připravena?
895
01:16:42,154 --> 01:16:43,827
Jo.
896
01:16:43,851 --> 01:16:47,899
Takže tady nahoře to chytneme
a zatlačíme dolů.
897
01:16:48,900 --> 01:16:50,617
A to je celý?
898
01:16:50,641 --> 01:16:51,772
Asi jo.
899
01:17:07,527 --> 01:17:08,615
Smithová...
900
01:17:11,749 --> 01:17:14,597
Chci vám poděkovat za vaše
služby vlasti.
901
01:17:14,621 --> 01:17:17,165
Nezapomeneme vám to.
Opravdu...
902
01:17:17,189 --> 01:17:19,278
Pane prezidente.
903
01:17:25,415 --> 01:17:26,894
Něco sem přichází.
904
01:17:34,511 --> 01:17:37,185
Je to k ničemu... střely
tomu vůbec neublíží.
905
01:17:40,604 --> 01:17:41,996
Paige!
906
01:18:27,085 --> 01:18:28,715
Co ta bomba?
907
01:18:28,739 --> 01:18:30,151
Umíte s tím někdo zacházet?
908
01:18:30,175 --> 01:18:32,414
Já jo... je to
alfanumerický kód.
909
01:18:32,438 --> 01:18:34,111
Nastavíme to, aby to vybouchlo,
jakmile budu uvnitř.
910
01:18:34,135 --> 01:18:35,722
Ne, nebudeš... nebudeš
se moct dostat zpět.
911
01:18:35,746 --> 01:18:37,332
Možná ne.
912
01:18:37,356 --> 01:18:39,116
Nuže dobrá, jdu já.
Ukaž mi, co s tím.
913
01:18:39,140 --> 01:18:40,901
Máme na to jenom jeden pokus.
914
01:18:40,925 --> 01:18:42,990
Půjdu já... je to
moje povinnost.
915
01:18:43,014 --> 01:18:44,774
Ne, pane prezidente, někdo
musí tuhle zemi obnovit,
916
01:18:44,798 --> 01:18:45,993
až bude po všem.
917
01:18:46,017 --> 01:18:47,995
Půjdu já.
918
01:18:48,019 --> 01:18:49,083
Luku, ukaž mi, co s tím.
919
01:18:49,107 --> 01:18:50,214
Ne!
920
01:18:50,238 --> 01:18:51,999
Musí být jiný způsob.
921
01:18:52,023 --> 01:18:53,217
Nechte to udělat mě!
922
01:18:53,241 --> 01:18:55,176
Ty tam nahoru nepůjdeš.
923
01:18:55,200 --> 01:18:56,656
Mami, musím to napravit.
924
01:18:56,680 --> 01:18:58,397
Já tě nenechám jít!
925
01:18:58,421 --> 01:19:01,051
Já... já tě můžu přivést nazpět.
Můžu...
926
01:19:01,075 --> 01:19:02,575
To snad není možné!
927
01:19:02,599 --> 01:19:05,142
Dochází nám čas.
Půjdu já!
928
01:19:05,166 --> 01:19:07,778
Potom jdu s tebou. Luku,
ukaž, jak to spustím.
929
01:19:09,170 --> 01:19:11,323
Luku, prosím...
930
01:19:11,347 --> 01:19:12,957
Prosím...
931
01:19:13,914 --> 01:19:15,022
Ne... ne...
932
01:19:15,046 --> 01:19:18,528
Hele, my se vrátíme. Jasný?
933
01:19:21,835 --> 01:19:23,576
Dobře. Dobře.
934
01:19:34,805 --> 01:19:38,068
Nemohl jsem tě přeci nechat
slíznout všechnu smetanu, Luku, co?
935
01:20:00,134 --> 01:20:01,353
Jak jsme na tom, Luku?
936
01:20:05,096 --> 01:20:06,271
Jak jsme na tom?
937
01:20:07,490 --> 01:20:09,013
Jsem skoro hotov!
938
01:20:16,760 --> 01:20:17,935
No tak, Luku!
939
01:20:18,979 --> 01:20:20,241
Jsem hotov!
940
01:20:21,504 --> 01:20:23,244
S lidstvem si nebudete zahrávat!
941
01:20:45,658 --> 01:20:47,094
Myslím, že se jim to povedlo.
942
01:21:03,502 --> 01:21:05,548
Luku, Luku!
943
01:21:34,185 --> 01:21:36,230
Tomuhle říkám ohňostroj.
944
01:21:39,103 --> 01:21:40,844
Šťastný 4. červenec,
pane prezidente.
945
01:22:05,103 --> 01:22:08,844
přeložil graves9
67644
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.