All language subtitles for Alias - 1x15 - Page 47.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,303 --> 00:00:05,396 My name is Sydney Bristow. 2 00:00:05,505 --> 00:00:06,870 Seven years ago, I was recruited 3 00:00:06,940 --> 00:00:10,398 by a secret branch of the CIA called SD-6. 4 00:00:10,510 --> 00:00:11,875 I was sworn to secrecy, 5 00:00:11,945 --> 00:00:14,140 but I couldn't keep it from my fianc�, 6 00:00:14,214 --> 00:00:16,546 and when the head of SD-6 found out, 7 00:00:16,616 --> 00:00:18,106 he had him killed. 8 00:00:19,252 --> 00:00:20,617 That's when I learned the truth. 9 00:00:20,687 --> 00:00:22,712 SD-6 is not part of the CIA. 10 00:00:22,789 --> 00:00:24,381 I'd been working for the very people 11 00:00:24,457 --> 00:00:26,516 I thought I was fighting against. 12 00:00:26,593 --> 00:00:27,890 So I went to the only place 13 00:00:27,961 --> 00:00:29,792 that could help me take them down. 14 00:00:29,863 --> 00:00:31,660 Now I'm a double agent for the CIA, 15 00:00:31,731 --> 00:00:35,064 where my handler is a man named Michael Vaughn. 16 00:00:36,069 --> 00:00:38,731 Only one other person knows the truth about what I do. 17 00:00:38,839 --> 00:00:41,535 Another double agent inside SD-6. 18 00:00:41,641 --> 00:00:44,109 Someone I hardly know. 19 00:00:44,211 --> 00:00:45,678 My father. 20 00:00:47,113 --> 00:00:48,375 We still don't know who was behind 21 00:00:48,448 --> 00:00:50,313 last week's invasion of SD-6. 22 00:00:50,383 --> 00:00:51,816 Learning that information and getting 23 00:00:51,885 --> 00:00:54,581 a visual I.D. Of "The Man" is our top priority. 24 00:00:54,654 --> 00:00:56,087 The meeting with K-Directorate 25 00:00:56,156 --> 00:00:58,556 is scheduled to take place in Moscow. 26 00:00:58,625 --> 00:01:01,617 You'll be surveilling this meeting from outside. 27 00:01:01,695 --> 00:01:03,356 We're on. 28 00:01:03,430 --> 00:01:05,921 They're heading toward the building now. 29 00:01:08,501 --> 00:01:10,093 Gentlemen, welcome. 30 00:01:10,203 --> 00:01:13,172 I'm Mr. Sark, Director of Operations. 31 00:01:13,273 --> 00:01:15,070 My employer's offer is simple. 32 00:01:15,141 --> 00:01:17,132 You will give us the Rambaldi manuscript 33 00:01:17,244 --> 00:01:19,337 you recently acquired in Argentina... 34 00:01:19,412 --> 00:01:22,040 Sydney, that is Ilyich Ivankov, 35 00:01:22,115 --> 00:01:24,242 the head of K-Directorate. 36 00:01:24,317 --> 00:01:25,807 You tell your employer... 37 00:01:25,886 --> 00:01:28,821 he ever wastes my time like this again, 38 00:01:28,889 --> 00:01:31,050 and our next meeting will not be so cordial. 39 00:01:36,129 --> 00:01:38,757 Congratulations, Comrade Kessar. 40 00:01:38,832 --> 00:01:40,925 You have just inherited control 41 00:01:41,001 --> 00:01:42,935 of the indestructible K- Directorate. 42 00:01:50,210 --> 00:01:52,110 Sydney? 43 00:03:24,938 --> 00:03:25,870 Wait. 44 00:03:36,416 --> 00:03:38,008 - Thanks. - Anytime. 45 00:03:55,668 --> 00:03:57,192 Do you want some? 46 00:03:57,303 --> 00:03:58,327 No, thanks. 47 00:03:59,472 --> 00:04:01,337 I gotta go interview David McNeil today. 48 00:04:04,577 --> 00:04:08,347 I better go. 49 00:04:08,415 --> 00:04:10,007 I'm gonna be late. 50 00:04:14,154 --> 00:04:16,122 So, what are you gonna wear? 51 00:04:16,189 --> 00:04:18,214 I'm just gonna wear this. I think. 52 00:04:18,291 --> 00:04:19,918 I'm just going to a prison. Who cares? 53 00:04:19,993 --> 00:04:21,483 No, next week. 54 00:04:21,561 --> 00:04:23,495 - What am I gonna wear next week? - To the dinner. 55 00:04:23,563 --> 00:04:25,155 - What dinner? - You didn't get my letter? 56 00:04:25,231 --> 00:04:27,631 - What letter? - The one I left on your desk. 57 00:04:27,700 --> 00:04:28,792 What are you talking about? 58 00:04:28,868 --> 00:04:30,859 Okay, you know what? 59 00:04:30,937 --> 00:04:33,770 You really have to start 60 00:04:33,840 --> 00:04:36,604 reading the things I give to you, Will. 61 00:04:36,676 --> 00:04:37,438 What's this? 62 00:04:37,510 --> 00:04:40,377 You're getting the Kaplan Award for the Luis Maroma article. 63 00:04:40,447 --> 00:04:41,505 What? 64 00:04:41,581 --> 00:04:43,071 Yes. The readers voted it 65 00:04:43,149 --> 00:04:46,585 one of the 10 most inspirational stories of the year. 66 00:04:46,653 --> 00:04:48,678 I can't believe anyone read that article. 67 00:04:48,755 --> 00:04:50,689 It says "black tie," which means tux. 68 00:04:50,757 --> 00:04:51,621 Do you have one? 69 00:04:51,691 --> 00:04:53,090 Well, I have an old one. 70 00:04:53,159 --> 00:04:54,854 I can't believe I won the Kaplan Award. 71 00:04:54,928 --> 00:04:57,362 Do you want to go celebrate? Maybe Friday? 72 00:04:58,932 --> 00:05:00,991 Oh, I can't. I can't. 73 00:05:01,067 --> 00:05:03,001 I gotta do something on Friday. 74 00:05:03,069 --> 00:05:04,468 I'm sorry. 75 00:05:11,411 --> 00:05:13,504 Yeah, I know. Well, thanks. 76 00:05:13,580 --> 00:05:16,276 Yeah, I just wanted to tell you. 77 00:05:16,349 --> 00:05:18,442 Will, that is so amazing. 78 00:05:18,518 --> 00:05:19,780 Oh, "North by Northwest" 79 00:05:19,853 --> 00:05:22,048 is playing at the Fairfax on Friday night. 80 00:05:22,122 --> 00:05:23,646 I thought maybe we could 81 00:05:23,723 --> 00:05:25,020 get some dinner and celebrate it. 82 00:05:25,091 --> 00:05:27,616 Definitely. I'm so proud of you. 83 00:05:27,694 --> 00:05:29,889 Oh, it's not that big a deal. 84 00:05:29,963 --> 00:05:31,897 Okay, so Friday night. It's a date. 85 00:05:31,965 --> 00:05:33,091 It's a date. 86 00:05:39,639 --> 00:05:42,107 Lompoc Prison. About two hours ago. 87 00:05:42,208 --> 00:05:43,607 The man talking to Tippin 88 00:05:43,676 --> 00:05:46,144 is David McNeil, software designer. 89 00:05:46,246 --> 00:05:48,874 About eight years ago, he created an encryption system 90 00:05:48,948 --> 00:05:51,416 that we wanted to acquire, but he wouldn't sell. 91 00:05:51,484 --> 00:05:52,781 We don't have audio, 92 00:05:52,852 --> 00:05:55,184 but we got hold of the prison log. 93 00:05:55,255 --> 00:05:57,553 This is Tippin's third visit to McNeil 94 00:05:57,624 --> 00:06:00,184 in the last two weeks. 95 00:06:00,260 --> 00:06:04,959 You and I talked about Tippin some time ago. 96 00:06:05,031 --> 00:06:06,760 You convinced me that he was just 97 00:06:06,833 --> 00:06:11,600 a harmless metro reporter, far from a credible threat. 98 00:06:12,972 --> 00:06:15,304 But now he's found McNeil. 99 00:06:18,077 --> 00:06:19,442 What are you suggesting? 100 00:06:19,512 --> 00:06:21,742 You know what I'm suggesting. 101 00:06:22,682 --> 00:06:24,877 The decision to eliminate Tippin is premature. 102 00:06:24,951 --> 00:06:26,316 He's a friend of Sydney's 103 00:06:26,386 --> 00:06:27,944 who, as far as we know, knows nothing. 104 00:06:28,021 --> 00:06:30,854 I told you this first as a courtesy. 105 00:06:30,924 --> 00:06:32,949 Jack, I understand your reluctance. 106 00:06:33,026 --> 00:06:34,823 What this would mean to Sydney. 107 00:06:34,894 --> 00:06:36,862 But McNeil is not a benign element. 108 00:06:36,930 --> 00:06:38,693 And he knows about SD-6. 109 00:06:38,765 --> 00:06:41,495 The division's name was mentioned in Koenig's testimony. 110 00:06:41,568 --> 00:06:42,694 Just the name. Nothing else. 111 00:06:42,769 --> 00:06:44,896 A name is all Tippin needs. 112 00:06:45,004 --> 00:06:47,973 What concerns me is this doesn't seem to concern you. 113 00:06:48,041 --> 00:06:51,670 There's a difference between concern and assassination. 114 00:06:53,112 --> 00:06:55,080 What are you suggesting? 115 00:06:55,148 --> 00:06:56,308 That we get audio. 116 00:06:56,382 --> 00:06:59,476 That we find out what those conversations are. 117 00:07:03,790 --> 00:07:05,189 Jack... 118 00:07:05,258 --> 00:07:07,749 we should take care of this immediately. 119 00:07:07,827 --> 00:07:09,852 I'm sure you agree. 120 00:07:09,929 --> 00:07:13,023 There are some truths that Sydney must never learn. 121 00:07:59,112 --> 00:08:01,012 How's it going? 122 00:08:01,080 --> 00:08:02,911 Fine. 123 00:08:04,550 --> 00:08:07,075 I went to the stationery store today. 124 00:08:07,153 --> 00:08:09,917 Same place I got the wedding invitations. 125 00:08:09,989 --> 00:08:11,149 I had to buy some thank-you cards 126 00:08:11,224 --> 00:08:14,091 for these engagement gifts, to send back to people. 127 00:08:16,129 --> 00:08:17,619 The woman in the store 128 00:08:17,697 --> 00:08:20,689 asked if I wanted the card stock 129 00:08:20,767 --> 00:08:22,997 to match the invitations. 130 00:08:25,371 --> 00:08:28,431 I burst into tears in the middle of the store. 131 00:08:32,412 --> 00:08:34,141 Francie? 132 00:08:35,181 --> 00:08:37,809 I don't know how to do this. 133 00:08:39,485 --> 00:08:43,114 I haven't even been able to take this off. 134 00:08:48,461 --> 00:08:51,123 I'm sorry. 135 00:08:51,197 --> 00:08:53,722 Nah, don't be. 136 00:08:56,469 --> 00:08:59,927 The truth is, I should have taken it off a long time ago. 137 00:09:07,046 --> 00:09:09,014 Here's an idea. 138 00:09:09,082 --> 00:09:10,743 What? 139 00:09:43,216 --> 00:09:44,911 So, Wilshire Court, 7:30. 140 00:09:44,984 --> 00:09:46,451 I got my ball in my car. 141 00:09:46,519 --> 00:09:48,043 Oh, call Mitch. 142 00:09:48,121 --> 00:09:49,053 - You got it. - Cool. 143 00:09:49,122 --> 00:09:50,919 Well, well, look who it is. 144 00:09:50,990 --> 00:09:52,423 Abby, what is this? 145 00:09:52,492 --> 00:09:54,926 Oh, false modesty. Hideous. Doesn't suit you. 146 00:09:54,994 --> 00:09:57,360 This isn't for the most inspirational article, is it? 147 00:09:57,430 --> 00:09:58,522 Pretty dense for the man who wrote 148 00:09:58,598 --> 00:10:00,293 the most inspirational article. 149 00:10:00,366 --> 00:10:01,594 You don't deserve to win. 150 00:10:01,667 --> 00:10:03,794 - I know. - Congratulations. 151 00:10:03,903 --> 00:10:05,598 Thank you. 152 00:10:05,705 --> 00:10:07,172 You make me sick, FYI. 153 00:10:07,240 --> 00:10:10,209 10 years I've been at this, and what do I win? 154 00:10:10,276 --> 00:10:12,904 - Tickets to "The Lion King. " - You never invited me to that. 155 00:10:12,979 --> 00:10:14,708 Oh, imagine that. 156 00:10:14,781 --> 00:10:16,840 Thank you for the cake. I'm gonna get us some plates. 157 00:10:16,916 --> 00:10:19,248 I expect a piece, yes. It's chocolate. 158 00:10:19,318 --> 00:10:22,048 Maybe you can write an article about this cake 159 00:10:22,121 --> 00:10:24,112 and win something else. 160 00:10:29,228 --> 00:10:30,786 Excuse me. June Litvack's office? 161 00:10:30,863 --> 00:10:32,854 Yeah, that's the next floor up. Huge office. 162 00:10:32,932 --> 00:10:34,399 Thanks. 163 00:10:48,047 --> 00:10:50,709 If I didn't have to go, I'd eat the whole cake. 164 00:10:50,783 --> 00:10:52,250 Where are you going? 165 00:10:52,318 --> 00:10:54,809 Lompoc. I got an interview. 166 00:10:54,887 --> 00:10:57,549 Your surveillance footage of Moscow is remarkable. 167 00:10:57,623 --> 00:10:59,454 Of course, we won't know for quite some time 168 00:10:59,525 --> 00:11:01,390 the full implication of Ivankov's murder, 169 00:11:01,461 --> 00:11:02,792 but here's what we do know. 170 00:11:02,862 --> 00:11:05,092 Ivankov's body was delivered last night 171 00:11:05,164 --> 00:11:07,860 to K-Directorate Headquarters in St. Petersburg. 172 00:11:07,934 --> 00:11:08,866 Delivered how? 173 00:11:08,935 --> 00:11:09,959 Commercial freight carrier. 174 00:11:10,036 --> 00:11:13,494 Packed inside a crate of frozen Atlantic codfish. 175 00:11:13,606 --> 00:11:17,098 Lavro Kessar, K-Directorate Second-in-Command. 176 00:11:17,210 --> 00:11:19,041 He hasn't been seen since that night. 177 00:11:19,111 --> 00:11:22,911 We believe he's being held by Mr. Sark as a captive. 178 00:11:22,982 --> 00:11:26,383 Unless K-Directorate delivers Rambaldi's manuscript 179 00:11:26,452 --> 00:11:29,182 to Sark's employer, "The Man," 180 00:11:29,255 --> 00:11:32,122 they should be expecting more fish in St. Petersburg. 181 00:11:32,191 --> 00:11:34,591 Have we learned anything more about "The Man"? 182 00:11:34,660 --> 00:11:36,491 We have to get a name for this guy already. 183 00:11:36,562 --> 00:11:38,655 Well, we don't know anything concrete yet. 184 00:11:38,731 --> 00:11:41,097 We have learned something about Sark. 185 00:11:41,167 --> 00:11:42,725 - Marshall? - Yes, okay. 186 00:11:42,802 --> 00:11:44,963 Actually, I'm sure we've all seen 187 00:11:45,071 --> 00:11:47,301 the classic movie "My Fair Lady. " 188 00:11:47,406 --> 00:11:48,737 Professor Henry Higgins 189 00:11:48,808 --> 00:11:51,641 educatin' Eliza Doolittle, "you talk proper. " 190 00:11:51,711 --> 00:11:53,702 My favorite Rex Harrison film 191 00:11:53,813 --> 00:11:56,213 was "Doctor Dolittle," which always threw me. 192 00:11:56,282 --> 00:11:58,341 You had Eliza Doolittle, Dr. Dolittle. 193 00:11:58,417 --> 00:12:00,351 Doolittle, Dolittle. Was that on purpose? Conspiracy? 194 00:12:00,419 --> 00:12:02,148 - Is it a... - Marshall. 195 00:12:02,221 --> 00:12:03,279 Right. 196 00:12:03,356 --> 00:12:05,187 We've analyzed Sark's speech pattern. 197 00:12:05,258 --> 00:12:06,589 Lilt, stress, rhythm. 198 00:12:06,659 --> 00:12:07,956 He is very clever. 199 00:12:08,027 --> 00:12:11,053 His grammar and syntax 200 00:12:11,130 --> 00:12:12,995 give away nothing, but his lengthened vowels 201 00:12:13,065 --> 00:12:16,296 indicate that he spends considerable time in Ireland. 202 00:12:16,369 --> 00:12:17,563 Most likely Galway. 203 00:12:17,670 --> 00:12:19,934 Our assets in Tunis spotted a K-Directorate boat 204 00:12:20,039 --> 00:12:21,802 passing through the Golfe de Hammamet port. 205 00:12:21,908 --> 00:12:23,500 It's now moored off Es-Sekhira. 206 00:12:23,609 --> 00:12:25,133 Tomorrow at 10:00 a. m. local time, 207 00:12:25,244 --> 00:12:29,078 a plane is scheduled to leave from nearby Gafsa Airport 208 00:12:29,148 --> 00:12:31,548 to fly to Galway, Ireland. 209 00:12:31,617 --> 00:12:34,177 They're handing over Rambaldi's manuscript in Tunisia. 210 00:12:34,253 --> 00:12:37,552 The mission is to intercept the book and bring it back home. 211 00:12:37,623 --> 00:12:41,081 Review the mission details. Go over op tech with Marshall. 212 00:12:42,461 --> 00:12:44,486 You'll leave tonight. 213 00:12:49,235 --> 00:12:50,725 This look familiar? 214 00:12:50,836 --> 00:12:54,237 The same kind of camera I left behind in Argentina. 215 00:12:54,307 --> 00:12:55,467 It is that camera. 216 00:12:55,575 --> 00:12:57,975 The CIA sent a team and retrieved it last week. 217 00:12:58,044 --> 00:12:59,944 You only took a few shots of the Rambaldi book. 218 00:13:00,012 --> 00:13:01,036 I know. 219 00:13:01,113 --> 00:13:03,638 But we did learn a lot from those pictures. 220 00:13:03,716 --> 00:13:05,343 Like what? 221 00:13:06,419 --> 00:13:08,478 I... 222 00:13:08,554 --> 00:13:10,954 I've got this aunt. Aunt Trish. 223 00:13:11,023 --> 00:13:12,513 She's the insane one in the family. 224 00:13:12,592 --> 00:13:15,060 She speaks to the dead. She goes to readings. 225 00:13:15,127 --> 00:13:17,425 She's a crop-circle worshiper. 226 00:13:17,496 --> 00:13:18,554 Aunt Trish. 227 00:13:18,631 --> 00:13:20,223 This whole Rambaldi story 228 00:13:20,299 --> 00:13:23,359 reminds me of something she would tell me about. 229 00:13:23,436 --> 00:13:27,133 Anyway, we know that Rambaldi was a 16th-century inventor 230 00:13:27,239 --> 00:13:30,606 who seemed to have had an almost psychic vision of technology. 231 00:13:30,676 --> 00:13:32,701 This book, based on the images you took, 232 00:13:32,812 --> 00:13:35,178 seems to be some sort of instruction manual. 233 00:13:35,247 --> 00:13:36,680 To what, we don't know. 234 00:13:36,749 --> 00:13:39,775 This was written in Italian. 235 00:13:39,852 --> 00:13:41,581 On the second page. 236 00:13:42,455 --> 00:13:43,581 And at the bottom, 237 00:13:43,656 --> 00:13:47,092 Rambaldi refers to the "100 segments. " 238 00:13:47,159 --> 00:13:47,989 Meaning what? 239 00:13:48,060 --> 00:13:50,426 Well, it continues on a page we don't have yet. 240 00:13:50,496 --> 00:13:53,124 So your countermission is the same as in Argentina. 241 00:13:53,199 --> 00:13:55,827 When you get the Rambaldi book, photograph the pages 242 00:13:55,901 --> 00:13:58,529 and deliver the originals to SD-6 and the photos to us. 243 00:13:58,638 --> 00:14:01,630 Just don't screw it up this time. Got it. 244 00:14:01,741 --> 00:14:02,935 Your father's been reporting 245 00:14:03,042 --> 00:14:04,907 that Sloane spent a lot of time at home. 246 00:14:04,977 --> 00:14:07,571 Yeah, his wife, Emily. She's sick. 247 00:14:07,647 --> 00:14:09,080 You two used to be close, right? 248 00:14:09,148 --> 00:14:10,342 We still are. 249 00:14:10,416 --> 00:14:12,077 Less so since she was diagnosed. 250 00:14:12,151 --> 00:14:13,709 She's been a little reclusive. 251 00:14:14,787 --> 00:14:16,721 Actually, I haven't seen her 252 00:14:16,789 --> 00:14:19,087 since before I learned the truth about her husband. 253 00:14:19,158 --> 00:14:21,285 I think this is a real opportunity. 254 00:14:21,360 --> 00:14:23,828 We'd like you to call Emily, tell her you'd like to see her, 255 00:14:23,896 --> 00:14:25,989 and get invited to their house. 256 00:14:26,065 --> 00:14:28,033 You want me to plant a bug. 257 00:14:28,100 --> 00:14:30,193 Vaughn, she's dying of cancer. 258 00:14:30,302 --> 00:14:31,326 Yes, I know. 259 00:14:31,437 --> 00:14:32,961 You're asking me to use this woman. 260 00:14:33,072 --> 00:14:34,767 - She will never know. - I will. 261 00:14:34,874 --> 00:14:37,001 We've been trying to plant a listening device in SD-6. 262 00:14:37,109 --> 00:14:40,203 That office uses every possible countersurveillance technique. 263 00:14:40,279 --> 00:14:42,543 But this isn't a logistical question. 264 00:14:42,615 --> 00:14:45,175 - This is a moral one. - Sydney, you're a spy. 265 00:14:45,251 --> 00:14:47,845 What you're not hearing is Emily is my friend. 266 00:14:47,920 --> 00:14:50,184 Despite her husband, she is my dying friend. 267 00:14:50,256 --> 00:14:52,315 Does this not seem at all wrong to you? 268 00:14:52,391 --> 00:14:53,688 Why does this seem wrong to you? 269 00:14:53,759 --> 00:14:55,351 She's innocent. She is a good person. 270 00:14:55,428 --> 00:14:57,362 Then, what she will never know, 271 00:14:57,430 --> 00:14:59,261 is that this is one of the last opportunities 272 00:14:59,331 --> 00:15:01,390 she has to do something good. 273 00:15:04,236 --> 00:15:05,828 Emily, hi. 274 00:15:05,938 --> 00:15:08,532 It's Sydney Bristow. 275 00:15:09,241 --> 00:15:10,173 Hi. I know. 276 00:15:10,242 --> 00:15:11,903 I know, it has. 277 00:15:11,977 --> 00:15:15,003 Are you busy or sleeping? 278 00:15:15,081 --> 00:15:17,015 Good, okay. 279 00:15:17,917 --> 00:15:21,250 Yeah, yeah. I'm doing fine. 280 00:15:21,320 --> 00:15:22,218 How are you? 281 00:15:22,288 --> 00:15:24,984 That's why I called. I just... 282 00:15:26,058 --> 00:15:27,889 I miss you. 283 00:15:30,629 --> 00:15:32,563 Have you heard from your daughter? 284 00:15:32,631 --> 00:15:35,725 No. No, my lawyer says she's safe. 285 00:15:35,801 --> 00:15:37,735 That's all I really want to know. 286 00:15:38,771 --> 00:15:40,466 So, what do you got? 287 00:15:41,707 --> 00:15:43,834 Based on the file at O.T. Technologies, 288 00:15:43,943 --> 00:15:47,174 42 companies currently use your encryption software. 289 00:15:47,246 --> 00:15:49,476 42? 290 00:15:49,548 --> 00:15:54,451 I've had time to look into about 18 of these companies. 291 00:15:54,520 --> 00:15:55,487 Listen to this. 292 00:15:55,554 --> 00:15:58,045 Six of them have a common board member. 293 00:15:58,124 --> 00:16:01,355 A guy by the name of Alain Christophe. 294 00:16:02,428 --> 00:16:03,690 This is the best part. 295 00:16:03,763 --> 00:16:07,722 12 years ago, Alain decides to retire... 296 00:16:08,934 --> 00:16:11,061 ...from the CIA. 297 00:16:11,170 --> 00:16:14,139 And before that, from '82 to '89, 298 00:16:14,206 --> 00:16:17,198 he ran counterintelligence at Langley. 299 00:16:21,013 --> 00:16:22,742 Why are you smiling? 300 00:16:22,815 --> 00:16:25,477 Because for the first time in eight years, 301 00:16:25,551 --> 00:16:28,349 SD-6 should be afraid of me. 302 00:16:33,492 --> 00:16:35,960 Do a Lexis/Nexis for everything on Alain Christophe. 303 00:16:36,028 --> 00:16:37,052 And call the IRS. 304 00:16:37,129 --> 00:16:38,721 See if the Freedom of Information Act 305 00:16:38,798 --> 00:16:40,891 covers access to his private holdings. 306 00:16:40,966 --> 00:16:43,799 Oh, get "North by Northwest" tickets. Friday night. 307 00:16:43,903 --> 00:16:46,565 Call Mercantile. See if you can get a reservation. 308 00:16:46,672 --> 00:16:48,537 Son of a bitch. 309 00:16:56,081 --> 00:16:58,311 Resist and you die. 310 00:16:58,384 --> 00:17:00,284 Get out. 311 00:17:49,902 --> 00:17:51,767 Okay, tell me the truth. 312 00:17:51,871 --> 00:17:54,362 Who do you like better? Mary Ann or Ginger? 313 00:17:54,473 --> 00:17:58,967 Listen, while you're grabbing Rambaldi's manuscript, 314 00:17:59,078 --> 00:18:01,137 if you happen to see a sandwich... 315 00:18:01,213 --> 00:18:02,373 You got it. 316 00:18:02,448 --> 00:18:05,508 I'll radio if Sark arrives. 317 00:18:05,584 --> 00:18:06,778 Good luck. 318 00:18:36,615 --> 00:18:37,604 Gasoline? 319 00:18:37,683 --> 00:18:39,014 Gasoline. 320 00:18:39,084 --> 00:18:40,813 Ja. 321 00:19:30,669 --> 00:19:32,159 Okay, Dixon, the boat's secure. 322 00:19:32,237 --> 00:19:34,762 I'm opening the case. The guy's handcuffed to it. 323 00:19:34,873 --> 00:19:36,773 I'm picking the lock. 324 00:19:36,842 --> 00:19:39,868 Looks like it's electromagnetic. 325 00:19:41,046 --> 00:19:43,537 Still no sign of Sark. 326 00:20:28,293 --> 00:20:29,851 Yuri? 327 00:20:55,721 --> 00:20:57,780 Okay, I've got the book. 328 00:20:57,856 --> 00:21:00,017 Sydney, Sark's here. 329 00:21:01,260 --> 00:21:02,625 I'm taking the boat. 330 00:21:07,733 --> 00:21:09,030 I'll meet you at the airport dock. 331 00:21:09,101 --> 00:21:11,262 We'll be in the air in 30 minutes. 332 00:21:42,634 --> 00:21:44,932 Okay, look, guys... 333 00:21:53,812 --> 00:21:56,372 Six of them have a common board member. 334 00:21:56,448 --> 00:21:59,417 A guy by the name of Alain Christophe. 335 00:21:59,485 --> 00:22:01,953 This is the best part. 336 00:22:02,020 --> 00:22:05,217 About 12 years ago, Alain decides to retire... 337 00:22:05,290 --> 00:22:07,554 from the CIA. 338 00:22:12,231 --> 00:22:15,462 Do you value your life, Mr. Tippin? 339 00:22:16,969 --> 00:22:18,869 Of course I value my life. 340 00:22:18,971 --> 00:22:19,767 Do you? 341 00:22:19,872 --> 00:22:22,340 Your actions would indicate otherwise. 342 00:22:22,407 --> 00:22:26,571 I'm gonna tell you what you are apparently dying to know. 343 00:22:26,645 --> 00:22:29,079 Your friend, Daniel Hecht, 344 00:22:29,148 --> 00:22:32,845 David McNeil's wife, Susan, Eloise Kurtz. 345 00:22:32,918 --> 00:22:35,113 They were all innocent victims. 346 00:22:35,187 --> 00:22:39,783 Their deaths were unfortunate. A matter of circumstance. 347 00:22:41,193 --> 00:22:43,787 Now, the only remaining question 348 00:22:43,862 --> 00:22:46,763 is whether the story ends there 349 00:22:46,832 --> 00:22:49,960 or whether it includes other innocent victims. 350 00:22:53,438 --> 00:22:57,807 Amy Tippin, 3723 East Conestoga Way. 351 00:23:00,145 --> 00:23:04,809 Robert and Patsy Tippin, 63064 Shulman Way. 352 00:23:08,487 --> 00:23:10,887 Sydney Bristow, 4250 Cochran Street. 353 00:23:10,956 --> 00:23:13,447 Stop, stop. I understand. 354 00:23:16,895 --> 00:23:18,760 This will be your only warning. 355 00:23:44,489 --> 00:23:46,081 Mr. Sloane. 356 00:23:47,859 --> 00:23:48,985 Yes? 357 00:23:49,061 --> 00:23:51,427 I've questioned everyone from the boat. 358 00:23:51,496 --> 00:23:55,091 The captain is a civilian. He doesn't know anything. 359 00:23:56,768 --> 00:23:58,599 Kill him. 360 00:23:59,371 --> 00:24:00,861 Yes, sir. 361 00:24:07,813 --> 00:24:09,906 Sydney, it's Emily. 362 00:24:09,982 --> 00:24:11,176 Hi. 363 00:24:11,250 --> 00:24:13,810 Listen, I wanted to thank you for calling. 364 00:24:13,885 --> 00:24:15,682 You have no idea how much that meant. 365 00:24:15,754 --> 00:24:17,153 You don't have to thank me. 366 00:24:17,222 --> 00:24:18,450 I do. 367 00:24:18,523 --> 00:24:21,686 I woke up this morning feeling strong. 368 00:24:21,760 --> 00:24:24,627 I was curious if you were free for dinner. 369 00:24:24,696 --> 00:24:25,390 Tonight? 370 00:24:25,464 --> 00:24:27,796 Bring a friend. Please? 371 00:24:28,800 --> 00:24:30,267 And you accepted? 372 00:24:31,803 --> 00:24:33,430 Not at first. 373 00:24:33,538 --> 00:24:36,371 But Emily's sick. I couldn't say no. 374 00:24:38,076 --> 00:24:40,044 I knew you wanted me to anyway. 375 00:24:42,514 --> 00:24:43,538 Here. 376 00:24:47,619 --> 00:24:49,644 - This is a bug? - It's good? 377 00:24:49,721 --> 00:24:51,154 You should see the guys who make it. 378 00:24:51,223 --> 00:24:53,088 It's like they've never seen sunlight. 379 00:24:53,158 --> 00:24:54,557 You should meet Marshall. 380 00:24:54,626 --> 00:24:56,150 Where do you want this? 381 00:24:56,228 --> 00:24:57,786 Sloane's got an office in his home. 382 00:24:57,863 --> 00:24:59,797 That's where we want it. 383 00:24:59,865 --> 00:25:02,265 Especially now that SD-6 has the Rambaldi book. 384 00:25:02,334 --> 00:25:04,768 The CIA's been studying those photos you took. 385 00:25:04,870 --> 00:25:06,030 They turned out all right? 386 00:25:06,138 --> 00:25:07,935 There's one blank page. 387 00:25:08,040 --> 00:25:09,530 Well, CIA Sci-Tech says 388 00:25:09,641 --> 00:25:11,108 that of the few Rambaldi documents they've recovered, 389 00:25:11,209 --> 00:25:14,042 the 47 th page is always particularly significant. 390 00:25:14,112 --> 00:25:16,478 This blank page was number 47. 391 00:25:16,548 --> 00:25:17,742 Your father's strategizing 392 00:25:17,816 --> 00:25:19,579 on how to get it out of SD-6 analysis, 393 00:25:19,651 --> 00:25:22,017 replace it with a counterfeit, but in the meantime, 394 00:25:22,087 --> 00:25:24,715 we're just hoping to learn something with that bug. 395 00:25:28,760 --> 00:25:31,456 You said Emily invited you and a friend? 396 00:25:34,166 --> 00:25:35,827 You taking anyone? 397 00:25:52,484 --> 00:25:54,452 What are you doing? 398 00:25:54,519 --> 00:25:55,508 Syd? 399 00:25:55,587 --> 00:25:56,884 Are you sleeping? 400 00:25:56,955 --> 00:25:59,549 No. 401 00:25:59,624 --> 00:26:02,457 I'm, I'm working. 402 00:26:02,527 --> 00:26:04,893 Are you all right? You sound like hell. 403 00:26:04,963 --> 00:26:06,828 Yeah, I'm fine. 404 00:26:06,898 --> 00:26:09,924 How you doing? 405 00:26:10,001 --> 00:26:12,026 You're gonna kill me. 406 00:26:12,137 --> 00:26:13,627 Why? 407 00:26:13,739 --> 00:26:16,708 I know we talked about going to "North by Northwest," 408 00:26:16,775 --> 00:26:18,800 but there's this dinner at my boss's house. 409 00:26:18,910 --> 00:26:19,934 I can't get out of it. 410 00:26:25,417 --> 00:26:26,816 You're mad. 411 00:26:26,885 --> 00:26:29,479 No, no. 412 00:26:31,089 --> 00:26:33,785 I got to go to a meeting, though. 413 00:26:35,427 --> 00:26:36,519 Will you come with me? 414 00:26:36,595 --> 00:26:38,460 They said I could bring a guest. 415 00:26:38,530 --> 00:26:39,997 Will you be my guest? 416 00:27:01,553 --> 00:27:03,680 Will you please tell me what happened? 417 00:27:03,755 --> 00:27:06,918 I told you I don't want to talk about it. 418 00:27:08,193 --> 00:27:10,058 Your bruise looks pretty bad. 419 00:27:12,264 --> 00:27:14,960 Well, you know what? 420 00:27:15,033 --> 00:27:17,263 You're gonna have to come to my place. 421 00:27:17,335 --> 00:27:19,826 I'll make you a big bowl of ashishta. 422 00:27:19,938 --> 00:27:22,998 It's a noodle soup that my grandmother used to make. 423 00:27:23,108 --> 00:27:25,167 You know what? You have to meet her. 424 00:27:25,277 --> 00:27:27,541 You're gonna love her. 425 00:27:27,612 --> 00:27:29,512 Jenny, I think you're great. 426 00:27:29,581 --> 00:27:32,106 You're smart and you're beautiful. 427 00:27:32,184 --> 00:27:34,243 I think we've had a lot of fun. 428 00:27:34,319 --> 00:27:35,445 But you and I... 429 00:27:37,022 --> 00:27:39,513 I just don't think that we... 430 00:27:43,962 --> 00:27:46,226 Are you breaking up with me? 431 00:27:46,298 --> 00:27:50,325 I drive all the way out here with a broken radio, 432 00:27:50,402 --> 00:27:51,869 and you're gonna break up with me? 433 00:27:51,970 --> 00:27:54,063 - That's not fair. - Why don't you call Sydney? 434 00:27:54,172 --> 00:27:56,504 Sydney's not my assistant. You work for me. 435 00:27:56,575 --> 00:27:58,099 Not anymore. Get out. 436 00:27:58,210 --> 00:27:59,734 "Get out"? 437 00:27:59,778 --> 00:28:01,211 I am not kidding. 438 00:28:01,279 --> 00:28:03,247 Where the hell are we? We're nowhere. 439 00:28:03,315 --> 00:28:05,681 No, no. You're nowhere. Get out. 440 00:28:07,185 --> 00:28:08,743 Fine. 441 00:28:18,497 --> 00:28:20,089 "Dear Aunt Stephanie... 442 00:28:20,165 --> 00:28:22,224 unfortunately, as my mom has informed you, 443 00:28:22,300 --> 00:28:24,268 the wedding is off. 444 00:28:24,336 --> 00:28:26,065 So I am returning your kind gift 445 00:28:26,171 --> 00:28:28,264 of a coffee maker because, as it turns out, 446 00:28:28,373 --> 00:28:30,466 the man to whom I was engaged 447 00:28:30,575 --> 00:28:32,975 is a deceitful, two-faced, sex-crazed jackass. 448 00:28:33,044 --> 00:28:35,706 All my love, Francie. " 449 00:28:35,780 --> 00:28:37,179 It's not too harsh. 450 00:28:37,249 --> 00:28:40,241 I want to read you one more. 451 00:28:43,655 --> 00:28:44,849 Joey's Pizza? 452 00:28:44,923 --> 00:28:47,653 This is Joey's Pizza. You want to hear our specials? 453 00:28:49,861 --> 00:28:52,193 Seriously, we need to think about changing our number. 454 00:28:52,264 --> 00:28:53,993 I know. 455 00:28:56,301 --> 00:28:57,996 Thank you. 456 00:28:59,371 --> 00:29:01,498 I'm going to get a bottle of wine for tonight. 457 00:29:01,606 --> 00:29:03,039 Do you need anything? 458 00:29:03,108 --> 00:29:04,336 No, thanks. 459 00:29:18,590 --> 00:29:20,558 Sloane brought the Rambaldi book home. 460 00:29:20,625 --> 00:29:22,957 I met with him earlier. He showed me the book. 461 00:29:23,028 --> 00:29:24,359 He was so taken by what he'd seen, 462 00:29:24,429 --> 00:29:25,987 he wanted to show it to you himself. 463 00:29:26,064 --> 00:29:27,224 He brought it to his house? 464 00:29:27,299 --> 00:29:28,425 Yes. It'll be there tonight. 465 00:29:28,500 --> 00:29:31,594 Why didn't he just wait until I was at SD-6 on Monday? 466 00:29:31,670 --> 00:29:33,831 An Alliance courier is en route to Los Angeles. 467 00:29:33,939 --> 00:29:35,566 They're taking the book to Germany. 468 00:29:35,674 --> 00:29:37,335 They have a cluster of labs in Munich. 469 00:29:37,442 --> 00:29:39,273 Advanced analysis they can't perform here. 470 00:29:39,344 --> 00:29:41,744 Wait a minute. The blank page. 471 00:29:41,813 --> 00:29:43,371 You want me to make a switch. 472 00:29:43,448 --> 00:29:44,506 If we don't do it tonight, 473 00:29:44,583 --> 00:29:45,880 the courier will arrive in the morning, 474 00:29:45,951 --> 00:29:47,714 we'll lose our shot at getting that page. 475 00:29:47,786 --> 00:29:49,720 Doesn't this seem a little risky to you? 476 00:29:49,788 --> 00:29:51,813 Making a move like this at Sloane's house, 477 00:29:51,890 --> 00:29:53,824 while he's there, without backup. 478 00:29:53,892 --> 00:29:56,156 You will have backup. Your father's going, too. 479 00:29:56,227 --> 00:29:57,660 I can help you tonight. 480 00:29:57,729 --> 00:30:00,254 Emily believes that her husband is C.O.O. Of the bank. 481 00:30:00,332 --> 00:30:01,765 If he wants to show you the book, 482 00:30:01,833 --> 00:30:03,562 he'll do that in private, in his office. 483 00:30:03,635 --> 00:30:06,035 Where you want me to plant the bug. 484 00:30:06,137 --> 00:30:08,605 If that's where the book is, it could be ideal. 485 00:30:08,673 --> 00:30:11,005 During dinner, Vaughn will call your cellphone 486 00:30:11,076 --> 00:30:12,407 posing as a friend in need. 487 00:30:12,477 --> 00:30:14,502 You'll excuse yourself, go to Sloane's office, 488 00:30:14,613 --> 00:30:16,444 get into his safe, and make the switch. 489 00:30:16,514 --> 00:30:18,607 Sloane's vault is an advanced cushion model. 490 00:30:18,683 --> 00:30:22,710 The guys who made the paper-clip bug came up with this. 491 00:30:22,787 --> 00:30:25,153 It overrides the circuitry. 492 00:30:25,223 --> 00:30:26,383 Tricks the safe into believing 493 00:30:26,458 --> 00:30:28,722 you entered the correct combination. 494 00:30:28,793 --> 00:30:32,126 They say it's bitchin', so I'm assuming it's bitchin'. 495 00:30:32,197 --> 00:30:34,358 I don't know about this plan. 496 00:30:34,432 --> 00:30:37,993 Not only does it put me in danger, and you... 497 00:30:38,069 --> 00:30:40,128 but I'm taking Will tonight. 498 00:30:40,238 --> 00:30:41,796 You're doing what? 499 00:30:43,508 --> 00:30:46,341 Emily told me to bring someone. Why? 500 00:30:46,411 --> 00:30:48,606 Nothing. 501 00:30:48,680 --> 00:30:51,342 I should leave. I'll see you there. 502 00:30:56,988 --> 00:30:59,616 If you feel you can make the switch, do it. 503 00:30:59,691 --> 00:31:01,591 Just use your discretion. 504 00:31:03,128 --> 00:31:04,459 So, you're taking Will? 505 00:31:09,934 --> 00:31:11,561 You look really pretty. 506 00:31:13,471 --> 00:31:15,462 Thank you. 507 00:31:27,318 --> 00:31:29,445 Oh, Sydney. 508 00:31:29,521 --> 00:31:31,921 - Hi. - I'm so glad you're here. 509 00:31:31,990 --> 00:31:33,389 Hey, these are for you. 510 00:31:33,458 --> 00:31:34,550 - Oh, good. - You look beautiful. 511 00:31:34,626 --> 00:31:37,186 Oh, thank you. You look fantastic. 512 00:31:37,262 --> 00:31:39,423 I want you to meet my friend Will Tippin. 513 00:31:39,497 --> 00:31:40,862 And this is Emily. 514 00:31:40,932 --> 00:31:42,331 How do you do? I'm pleased to meet you. 515 00:31:42,400 --> 00:31:44,334 - Pleasure to meet you. - Please come in. 516 00:31:49,774 --> 00:31:52,436 - I believe you know each other. - Sure, we met. 517 00:31:52,510 --> 00:31:53,499 - Good to see you. - You too. 518 00:31:53,611 --> 00:31:56,205 Sydney's telling me you're doing analysis for the bank. 519 00:31:56,281 --> 00:31:58,442 Strategy. Investment strategy. 520 00:31:58,516 --> 00:32:00,381 Arvin made me an offer I couldn't refuse. 521 00:32:00,452 --> 00:32:01,976 That sounds like my husband. 522 00:32:02,053 --> 00:32:03,850 Sydney. 523 00:32:05,256 --> 00:32:07,019 I'm so glad you came. 524 00:32:07,092 --> 00:32:09,959 Me too. This is my friend Will Tippin. 525 00:32:10,028 --> 00:32:11,120 Arvin Sloane. 526 00:32:12,197 --> 00:32:14,222 Nice to meet you. 527 00:32:15,300 --> 00:32:17,291 Yeah, nice to meet you, too. 528 00:32:17,368 --> 00:32:19,359 Sydney, I want to show you something. 529 00:32:19,471 --> 00:32:21,439 And, Emily, this is the only business 530 00:32:21,539 --> 00:32:22,733 we'll do this evening. 531 00:32:26,811 --> 00:32:28,802 Can I get you anything to drink? 532 00:32:28,913 --> 00:32:31,245 Yes, yes. Anything would be great. 533 00:32:31,316 --> 00:32:32,647 Okay, great. Come in. 534 00:32:34,219 --> 00:32:36,585 I didn't get a chance to tell you how proud I am 535 00:32:36,654 --> 00:32:39,020 of the work you did in Tunisia. 536 00:32:39,090 --> 00:32:40,580 I was just doing my job. 537 00:32:40,658 --> 00:32:44,719 Well, you will find, as you get older, 538 00:32:44,796 --> 00:32:49,165 how difficult it is to find people who just do their job. 539 00:32:49,234 --> 00:32:52,397 A courier is picking this up tomorrow morning for analysis. 540 00:32:52,504 --> 00:32:53,471 Taking it where? 541 00:32:53,571 --> 00:32:54,697 England. 542 00:32:56,574 --> 00:32:59,099 I just wanted you to see it. 543 00:32:59,210 --> 00:33:01,940 I didn't know if you had a chance to look at it... 544 00:33:04,115 --> 00:33:06,083 ...to really examine it. 545 00:33:06,151 --> 00:33:07,880 No, I didn't open it. 546 00:33:07,952 --> 00:33:11,285 Some of the text is Italian. 547 00:33:12,357 --> 00:33:14,587 But most of it is in code. 548 00:33:14,659 --> 00:33:17,287 Code we haven't been able to break. 549 00:33:18,696 --> 00:33:21,426 Who was this man, Sydney? 550 00:33:21,499 --> 00:33:23,524 What did he see? 551 00:33:23,601 --> 00:33:25,535 What did Rambaldi see? 552 00:33:25,637 --> 00:33:27,571 Those who know about him... 553 00:33:27,639 --> 00:33:31,575 various agencies, a few in the private sector... 554 00:33:31,643 --> 00:33:34,840 they're spending millions to answer these questions. 555 00:33:34,913 --> 00:33:36,847 Millions. 556 00:33:36,915 --> 00:33:39,748 Men would die for this book. 557 00:33:41,653 --> 00:33:43,120 Men have died. 558 00:33:45,223 --> 00:33:47,987 You know, Sydney, the work we're doing here... 559 00:33:48,059 --> 00:33:50,289 trying to figure out who Rambaldi was, 560 00:33:50,361 --> 00:33:52,761 what he was working on... 561 00:33:52,831 --> 00:33:56,096 is becoming an obsession for me. 562 00:33:56,167 --> 00:33:59,193 I'm still not sure I'm a believer. 563 00:34:00,338 --> 00:34:02,272 Neither was I. 564 00:34:05,076 --> 00:34:07,010 Neither was I. 565 00:34:07,078 --> 00:34:08,045 Wait a minute. 566 00:34:08,146 --> 00:34:12,446 You wrote the article about the fruit picker from La Venta? 567 00:34:12,517 --> 00:34:16,112 Yeah, I did. I can't believe you read that. 568 00:34:16,187 --> 00:34:18,348 This is so funny. I told you about this. 569 00:34:18,423 --> 00:34:20,618 There was a poll in the newspaper. 570 00:34:20,692 --> 00:34:21,989 I voted for you. 571 00:34:22,060 --> 00:34:24,324 You're kidding me. I just won that. 572 00:34:24,395 --> 00:34:26,693 You did? Well, you deserved it. 573 00:34:26,764 --> 00:34:29,164 That story made me cry. 574 00:34:29,234 --> 00:34:31,099 It just stayed with me. 575 00:34:31,169 --> 00:34:32,636 Yeah, well, that guy was amazing. 576 00:34:32,737 --> 00:34:35,706 The story was about this man Luis Maroma. 577 00:34:35,773 --> 00:34:38,003 He was a fruit picker from Mexico. 578 00:34:38,076 --> 00:34:40,909 Illegal immigrant living in Los Angeles. 579 00:34:40,979 --> 00:34:43,914 He worked for a man who was... 580 00:34:43,982 --> 00:34:45,813 basically a slave driver. 581 00:34:45,884 --> 00:34:48,148 No, he was a slave driver. 582 00:34:48,219 --> 00:34:50,585 The conditions these poor people lived in... 583 00:34:50,655 --> 00:34:53,818 18 sleeping in every room. One bathroom. 584 00:34:53,892 --> 00:34:55,723 They were all undernourished. 585 00:34:55,793 --> 00:34:57,852 If anyone got sick, there was no health care. 586 00:34:57,929 --> 00:35:00,295 Anyway, Maroma was one of these workers 587 00:35:00,365 --> 00:35:02,458 smuggled in from Mexico. 588 00:35:02,533 --> 00:35:04,967 Their boss was a monster. 589 00:35:05,069 --> 00:35:05,967 He was the devil. 590 00:35:06,070 --> 00:35:08,300 He was literally the devil. 591 00:35:08,406 --> 00:35:10,340 How's that? 592 00:35:10,408 --> 00:35:12,433 Well, if you spoke out against him, 593 00:35:12,543 --> 00:35:15,034 if you tried to leave, he'd have you killed. 594 00:35:16,281 --> 00:35:19,717 Now, the other workers didn't know what they could do, 595 00:35:19,784 --> 00:35:22,150 but Luis Maroma could read. 596 00:35:22,220 --> 00:35:23,687 He started to teach the others to read. 597 00:35:23,755 --> 00:35:25,780 He would find articles in the newspapers 598 00:35:25,857 --> 00:35:27,586 that they were wrapping the fruit in. 599 00:35:27,659 --> 00:35:29,718 Articles that taught them about their rights, 600 00:35:29,794 --> 00:35:31,591 about what was right and wrong. 601 00:35:31,663 --> 00:35:35,861 Eventually, he led a revolt against this guy. 602 00:35:37,936 --> 00:35:40,871 I'm gonna cry again just talking about it. 603 00:35:40,939 --> 00:35:42,497 What was amazing was, this man had no future. 604 00:35:42,607 --> 00:35:44,598 He was caught in a horrible position. 605 00:35:44,709 --> 00:35:46,677 Working for the worst person in the world. 606 00:35:46,744 --> 00:35:50,874 But he was resourceful, and he was smart. 607 00:35:50,949 --> 00:35:53,383 And today he's going to college. 608 00:35:53,451 --> 00:35:55,976 And the monster he worked for is in prison, 609 00:35:56,054 --> 00:35:58,284 rotting where he belongs. 610 00:35:59,757 --> 00:36:02,658 Wow, that's an incredible story. 611 00:36:05,263 --> 00:36:06,389 Emily? 612 00:36:09,233 --> 00:36:11,030 Emily, are you all right? 613 00:36:14,806 --> 00:36:17,172 I'm fine. I'm fine. 614 00:36:17,241 --> 00:36:19,072 I'm sorry. 615 00:36:20,445 --> 00:36:24,313 I'm still adjusting to this new medication. 616 00:36:24,382 --> 00:36:26,111 It's nothing. 617 00:36:27,552 --> 00:36:29,486 Excuse me. 618 00:36:29,554 --> 00:36:31,146 Sorry. 619 00:36:35,827 --> 00:36:37,260 Hi, it's Francie. 620 00:36:37,328 --> 00:36:39,660 Francie. 621 00:36:39,731 --> 00:36:43,223 Excuse me. I have to take this call. 622 00:36:43,301 --> 00:36:44,598 I'm sorry. 623 00:36:44,669 --> 00:36:46,000 Hey, sweetie. 624 00:36:54,379 --> 00:36:56,939 Okay, I'm in. I'll see you at the dead drop. 625 00:37:02,854 --> 00:37:05,186 So, Will... 626 00:37:05,256 --> 00:37:07,224 what story are you working on? 627 00:37:08,726 --> 00:37:10,284 I have a few irons in the fire. 628 00:37:10,361 --> 00:37:11,726 Really? 629 00:37:11,796 --> 00:37:12,990 What kind of irons? 630 00:37:20,104 --> 00:37:22,129 Jack, can I get you some more wine? 631 00:37:22,240 --> 00:37:23,730 - Please, let me get it. - You stay there. 632 00:37:23,841 --> 00:37:26,173 I'll get it. I know where the wine cellar is. 633 00:37:26,244 --> 00:37:29,509 This lamb's fantastic. 634 00:37:56,908 --> 00:37:58,466 Oh, this? I got hit playing basketball. 635 00:37:58,576 --> 00:37:59,543 How's this? 636 00:37:59,610 --> 00:38:02,909 Jack, that's a very nice wine, but I have something special. 637 00:38:02,980 --> 00:38:04,208 A '78 Litsvage. 638 00:38:04,282 --> 00:38:05,476 I'll get it. 639 00:38:05,550 --> 00:38:07,108 No, please, I know where it is. 640 00:38:07,185 --> 00:38:09,745 You sit down this time. Please. 641 00:38:28,339 --> 00:38:29,772 You look pale. 642 00:38:30,842 --> 00:38:34,005 My friend. She's really having a rough time. 643 00:38:34,912 --> 00:38:36,539 I see. 644 00:38:36,614 --> 00:38:38,445 Is there anything I can do? 645 00:38:38,516 --> 00:38:41,747 No. But thanks. 646 00:38:55,099 --> 00:38:57,863 I should have told you last night about Tippin. 647 00:38:57,935 --> 00:39:00,199 He and McNeil traced the use of McNeil's program 648 00:39:00,304 --> 00:39:02,329 to some of The Alliance's shell companies. 649 00:39:02,440 --> 00:39:04,670 But I've dealt with Tippin. 650 00:39:04,742 --> 00:39:07,609 He won't be a problem for us anymore. 651 00:39:07,678 --> 00:39:10,078 Security Section told me what you did. 652 00:39:10,148 --> 00:39:12,582 You had me followed by Security Section? 653 00:39:12,650 --> 00:39:15,084 They intercepted a phone call 654 00:39:15,153 --> 00:39:18,054 that Tippin made to McNeil this morning. 655 00:39:18,122 --> 00:39:21,148 The two have scheduled a meeting for this afternoon. 656 00:39:22,560 --> 00:39:24,289 I'm sure he's just going there 657 00:39:24,362 --> 00:39:27,126 to tell McNeil in person that he's off the story. 658 00:39:27,198 --> 00:39:29,393 I'm not convinced of that, so I sent someone. 659 00:39:30,468 --> 00:39:32,902 If by their conversation, it becomes clear 660 00:39:33,004 --> 00:39:34,733 that Tippin has given up this investigation, 661 00:39:34,839 --> 00:39:37,239 then, yes, I think we should let him live. 662 00:39:38,376 --> 00:39:39,809 If, on the other hand, 663 00:39:39,877 --> 00:39:41,708 you haven't done the job this time... 664 00:39:41,779 --> 00:39:42,871 Sorry. 665 00:39:42,947 --> 00:39:45,006 ...then no one can. 666 00:39:45,082 --> 00:39:46,811 And I'm sure you'll agree 667 00:39:46,884 --> 00:39:49,978 that Tippin will need to be taken care of. 668 00:39:58,329 --> 00:40:00,263 Hi. 669 00:40:00,331 --> 00:40:01,263 I talked to Stoller. 670 00:40:01,332 --> 00:40:03,197 He's gonna check on those companies. 671 00:40:03,267 --> 00:40:05,201 What happened to your face? 672 00:40:05,303 --> 00:40:06,668 We have to talk. 673 00:40:06,771 --> 00:40:11,071 When I first came here and I asked you about SD-6, 674 00:40:11,142 --> 00:40:13,406 you told me not to pursue it. 675 00:40:14,812 --> 00:40:17,474 You said it was too dangerous. 676 00:40:17,548 --> 00:40:19,607 David, I think you were right. 677 00:40:19,684 --> 00:40:22,312 So why are you saying this to me now? 678 00:40:22,386 --> 00:40:24,479 Did you talk to Christophe? What did he say? 679 00:40:24,555 --> 00:40:27,388 - I didn't talk to Christophe. - What's going on? 680 00:40:27,458 --> 00:40:30,154 I was kidnapped yesterday. 681 00:40:31,229 --> 00:40:33,959 I don't know who they were, but... 682 00:40:34,031 --> 00:40:37,831 I'm assuming they work for SD-6. 683 00:40:37,902 --> 00:40:40,393 David, they threatened me. 684 00:40:40,471 --> 00:40:42,564 They told me to drop the story. 685 00:40:42,673 --> 00:40:44,004 What makes you think if you do, 686 00:40:44,075 --> 00:40:45,235 they're not gonna kill you anyway? 687 00:40:45,343 --> 00:40:46,935 What choice do I have? 688 00:40:47,044 --> 00:40:48,807 You see it through. 689 00:40:48,879 --> 00:40:51,109 Understand this. 690 00:40:51,182 --> 00:40:54,674 The only way you can truly be safe is to publish this story. 691 00:40:54,752 --> 00:40:57,312 Expose them in print. 692 00:40:57,388 --> 00:40:59,549 That's your life insurance policy. 693 00:40:59,624 --> 00:41:02,354 Come on, Will. We're close. 694 00:41:02,426 --> 00:41:04,758 You just give it a week... 695 00:41:04,829 --> 00:41:06,797 and we'll have something for you to write about. 696 00:41:06,864 --> 00:41:10,823 One more week, and they can't touch you. 697 00:41:23,047 --> 00:41:25,538 I can't. I'm sorry. 698 00:41:32,890 --> 00:41:35,859 Kelly went away because of you. 699 00:41:35,926 --> 00:41:38,622 You convinced her that you were gonna help me get out. 700 00:41:38,696 --> 00:41:40,994 You don't have the choice to back out on me. 701 00:41:41,098 --> 00:41:43,157 David... 702 00:41:43,234 --> 00:41:46,328 I hate myself for letting you down, okay? 703 00:41:47,371 --> 00:41:48,599 But right now I'm you. 704 00:41:48,706 --> 00:41:53,939 I'm exactly where you were before your wife was killed. 705 00:41:54,011 --> 00:41:57,310 Now, if I do what you suggest... 706 00:41:57,381 --> 00:42:00,748 David, they're gonna kill my family... 707 00:42:00,818 --> 00:42:02,615 my friends. 708 00:42:02,687 --> 00:42:05,918 If you could go back, if you could change it, 709 00:42:05,990 --> 00:42:08,754 you wouldn't hesitate, would you? 710 00:42:12,163 --> 00:42:14,154 I'm sorry. 711 00:42:28,279 --> 00:42:28,973 Call Driscoll. 712 00:42:29,046 --> 00:42:31,241 Tell him I got his e-mail, that he's a sick man, 713 00:42:31,315 --> 00:42:32,748 and that we have the rink for tomorrow night. 714 00:42:32,817 --> 00:42:34,114 Mr. Vaughn? 715 00:42:34,185 --> 00:42:35,345 I'm late for a meeting. 716 00:42:35,419 --> 00:42:36,977 You're gonna want to cancel that meeting. 717 00:42:37,054 --> 00:42:39,989 I'm Officer Cohen with Sci-Tech. 718 00:42:40,057 --> 00:42:42,355 We figured out how to read the Rambaldi document. 719 00:42:57,575 --> 00:42:59,634 Cancel my meeting. 720 00:43:06,851 --> 00:43:08,819 I came as fast as I could. 721 00:43:08,886 --> 00:43:10,353 Vaughn, what's up? 722 00:43:10,421 --> 00:43:12,719 Remember that vial of liquid 723 00:43:12,790 --> 00:43:14,587 Cole was after in the SD-6 vault? 724 00:43:14,658 --> 00:43:15,886 Yeah, of course. 725 00:43:15,960 --> 00:43:19,919 We used it on the blank page to get the ink to show up. 726 00:43:19,997 --> 00:43:21,157 So, it worked? 727 00:43:24,502 --> 00:43:25,901 So, what is it? 728 00:43:27,671 --> 00:43:29,764 Look, we're not sure. 729 00:43:29,874 --> 00:43:32,240 We don't know what it means. 730 00:43:32,309 --> 00:43:34,277 That's sort of the problem. 731 00:43:34,345 --> 00:43:38,509 Okay, so you're acting really freaky. 732 00:43:39,850 --> 00:43:43,217 I have the page with me, and I'd like you to see it. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 52784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.