Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,303 --> 00:00:05,396
My name is Sydney Bristow.
2
00:00:05,505 --> 00:00:06,870
Seven years ago,I was recruited
3
00:00:06,940 --> 00:00:10,398
by a secret branch of the CIAcalled SD-6.
4
00:00:10,510 --> 00:00:11,875
I was sworn to secrecy,
5
00:00:11,945 --> 00:00:14,140
but I couldn't keep itfrom my fianc�,
6
00:00:14,214 --> 00:00:16,546
and when the head of SD-6found out,
7
00:00:16,616 --> 00:00:18,106
he had him killed.
8
00:00:19,252 --> 00:00:20,617
That's when I learnedthe truth.
9
00:00:20,687 --> 00:00:22,712
SD-6 is not part of the CIA.
10
00:00:22,789 --> 00:00:24,381
I'd been workingfor the very people
11
00:00:24,457 --> 00:00:26,516
I thoughtI was fighting against.
12
00:00:26,593 --> 00:00:27,890
So I went to the only place
13
00:00:27,961 --> 00:00:29,792
that could help metake them down.
14
00:00:29,863 --> 00:00:31,660
Now I'm a double agentfor the CIA,
15
00:00:31,731 --> 00:00:35,064
where my handleris a man named Michael Vaughn.
16
00:00:36,069 --> 00:00:38,731
Only one other person knowsthe truth about what I do.
17
00:00:38,839 --> 00:00:41,535
Another double agentinside SD-6.
18
00:00:41,641 --> 00:00:44,109
Someone I hardly know.
19
00:00:44,211 --> 00:00:45,678
My father.
20
00:00:47,113 --> 00:00:48,375
We still don't know
who was behind
21
00:00:48,448 --> 00:00:50,313
last week's invasion of SD-6.
22
00:00:50,383 --> 00:00:51,816
Learning that information
and getting
23
00:00:51,885 --> 00:00:54,581
a visual I.D. Of "The Man"
is our top priority.
24
00:00:54,654 --> 00:00:56,087
The meeting with K-Directorate
25
00:00:56,156 --> 00:00:58,556
is scheduled
to take place in Moscow.
26
00:00:58,625 --> 00:01:01,617
You'll be surveilling
this meeting from outside.
27
00:01:01,695 --> 00:01:03,356
We're on.
28
00:01:03,430 --> 00:01:05,921
They're heading
toward the building now.
29
00:01:08,501 --> 00:01:10,093
Gentlemen, welcome.
30
00:01:10,203 --> 00:01:13,172
I'm Mr. Sark,
Director of Operations.
31
00:01:13,273 --> 00:01:15,070
My employer's offer is simple.
32
00:01:15,141 --> 00:01:17,132
You will give us
the Rambaldi manuscript
33
00:01:17,244 --> 00:01:19,337
you recently acquired
in Argentina...
34
00:01:19,412 --> 00:01:22,040
Sydney,
that is Ilyich Ivankov,
35
00:01:22,115 --> 00:01:24,242
the head of K-Directorate.
36
00:01:24,317 --> 00:01:25,807
You tell your employer...
37
00:01:25,886 --> 00:01:28,821
he ever wastes
my time like this again,
38
00:01:28,889 --> 00:01:31,050
and our next meeting
will not be so cordial.
39
00:01:36,129 --> 00:01:38,757
Congratulations, Comrade Kessar.
40
00:01:38,832 --> 00:01:40,925
You have just
inherited control
41
00:01:41,001 --> 00:01:42,935
of the indestructible
K- Directorate.
42
00:01:50,210 --> 00:01:52,110
Sydney?
43
00:03:24,938 --> 00:03:25,870
Wait.
44
00:03:36,416 --> 00:03:38,008
- Thanks.
- Anytime.
45
00:03:55,668 --> 00:03:57,192
Do you want some?
46
00:03:57,303 --> 00:03:58,327
No, thanks.
47
00:03:59,472 --> 00:04:01,337
I gotta go interview
David McNeil today.
48
00:04:04,577 --> 00:04:08,347
I better go.
49
00:04:08,415 --> 00:04:10,007
I'm gonna be late.
50
00:04:14,154 --> 00:04:16,122
So, what are you
gonna wear?
51
00:04:16,189 --> 00:04:18,214
I'm just gonna wear this.
I think.
52
00:04:18,291 --> 00:04:19,918
I'm just going to a prison.
Who cares?
53
00:04:19,993 --> 00:04:21,483
No, next week.
54
00:04:21,561 --> 00:04:23,495
- What am I gonna wear next week?
- To the dinner.
55
00:04:23,563 --> 00:04:25,155
- What dinner?
- You didn't get my letter?
56
00:04:25,231 --> 00:04:27,631
- What letter?
- The one I left on your desk.
57
00:04:27,700 --> 00:04:28,792
What are you talking about?
58
00:04:28,868 --> 00:04:30,859
Okay, you know what?
59
00:04:30,937 --> 00:04:33,770
You really have to start
60
00:04:33,840 --> 00:04:36,604
reading the things
I give to you, Will.
61
00:04:36,676 --> 00:04:37,438
What's this?
62
00:04:37,510 --> 00:04:40,377
You're getting the Kaplan Award
for the Luis Maroma article.
63
00:04:40,447 --> 00:04:41,505
What?
64
00:04:41,581 --> 00:04:43,071
Yes. The readers voted it
65
00:04:43,149 --> 00:04:46,585
one of the 10 most inspirational
stories of the year.
66
00:04:46,653 --> 00:04:48,678
I can't believe
anyone read that article.
67
00:04:48,755 --> 00:04:50,689
It says "black tie,"
which means tux.
68
00:04:50,757 --> 00:04:51,621
Do you have one?
69
00:04:51,691 --> 00:04:53,090
Well, I have an old one.
70
00:04:53,159 --> 00:04:54,854
I can't believe I won
the Kaplan Award.
71
00:04:54,928 --> 00:04:57,362
Do you want to go celebrate?
Maybe Friday?
72
00:04:58,932 --> 00:05:00,991
Oh, I can't. I can't.
73
00:05:01,067 --> 00:05:03,001
I gotta do
something on Friday.
74
00:05:03,069 --> 00:05:04,468
I'm sorry.
75
00:05:11,411 --> 00:05:13,504
Yeah, I know.
Well, thanks.
76
00:05:13,580 --> 00:05:16,276
Yeah, I just wanted
to tell you.
77
00:05:16,349 --> 00:05:18,442
Will, that is so amazing.
78
00:05:18,518 --> 00:05:19,780
Oh, "North by Northwest"
79
00:05:19,853 --> 00:05:22,048
is playing
at the Fairfax on Friday night.
80
00:05:22,122 --> 00:05:23,646
I thought maybe we could
81
00:05:23,723 --> 00:05:25,020
get some dinner
and celebrate it.
82
00:05:25,091 --> 00:05:27,616
Definitely.
I'm so proud of you.
83
00:05:27,694 --> 00:05:29,889
Oh, it's not that big a deal.
84
00:05:29,963 --> 00:05:31,897
Okay, so Friday night.
It's a date.
85
00:05:31,965 --> 00:05:33,091
It's a date.
86
00:05:39,639 --> 00:05:42,107
Lompoc Prison.
About two hours ago.
87
00:05:42,208 --> 00:05:43,607
The man talking to Tippin
88
00:05:43,676 --> 00:05:46,144
is David McNeil,
software designer.
89
00:05:46,246 --> 00:05:48,874
About eight years ago,
he created an encryption system
90
00:05:48,948 --> 00:05:51,416
that we wanted to acquire,
but he wouldn't sell.
91
00:05:51,484 --> 00:05:52,781
We don't have audio,
92
00:05:52,852 --> 00:05:55,184
but we got hold of
the prison log.
93
00:05:55,255 --> 00:05:57,553
This is Tippin's
third visit to McNeil
94
00:05:57,624 --> 00:06:00,184
in the last two weeks.
95
00:06:00,260 --> 00:06:04,959
You and I talked about Tippin
some time ago.
96
00:06:05,031 --> 00:06:06,760
You convinced me
that he was just
97
00:06:06,833 --> 00:06:11,600
a harmless metro reporter,
far from a credible threat.
98
00:06:12,972 --> 00:06:15,304
But now he's found McNeil.
99
00:06:18,077 --> 00:06:19,442
What are you suggesting?
100
00:06:19,512 --> 00:06:21,742
You know
what I'm suggesting.
101
00:06:22,682 --> 00:06:24,877
The decision to eliminate
Tippin is premature.
102
00:06:24,951 --> 00:06:26,316
He's a friend of Sydney's
103
00:06:26,386 --> 00:06:27,944
who, as far as we know,
knows nothing.
104
00:06:28,021 --> 00:06:30,854
I told you this first
as a courtesy.
105
00:06:30,924 --> 00:06:32,949
Jack, I understand
your reluctance.
106
00:06:33,026 --> 00:06:34,823
What this would mean
to Sydney.
107
00:06:34,894 --> 00:06:36,862
But McNeil is not
a benign element.
108
00:06:36,930 --> 00:06:38,693
And he knows about SD-6.
109
00:06:38,765 --> 00:06:41,495
The division's name was
mentioned in Koenig's testimony.
110
00:06:41,568 --> 00:06:42,694
Just the name.
Nothing else.
111
00:06:42,769 --> 00:06:44,896
A name is all Tippin needs.
112
00:06:45,004 --> 00:06:47,973
What concerns me is this
doesn't seem to concern you.
113
00:06:48,041 --> 00:06:51,670
There's a difference between
concern and assassination.
114
00:06:53,112 --> 00:06:55,080
What are you suggesting?
115
00:06:55,148 --> 00:06:56,308
That we get audio.
116
00:06:56,382 --> 00:06:59,476
That we find out
what those conversations are.
117
00:07:03,790 --> 00:07:05,189
Jack...
118
00:07:05,258 --> 00:07:07,749
we should take care of this
immediately.
119
00:07:07,827 --> 00:07:09,852
I'm sure you agree.
120
00:07:09,929 --> 00:07:13,023
There are some truths
that Sydney must never learn.
121
00:07:59,112 --> 00:08:01,012
How's it going?
122
00:08:01,080 --> 00:08:02,911
Fine.
123
00:08:04,550 --> 00:08:07,075
I went to
the stationery store today.
124
00:08:07,153 --> 00:08:09,917
Same place I got
the wedding invitations.
125
00:08:09,989 --> 00:08:11,149
I had to buy
some thank-you cards
126
00:08:11,224 --> 00:08:14,091
for these engagement gifts,
to send back to people.
127
00:08:16,129 --> 00:08:17,619
The woman in the store
128
00:08:17,697 --> 00:08:20,689
asked if I wanted
the card stock
129
00:08:20,767 --> 00:08:22,997
to match the invitations.
130
00:08:25,371 --> 00:08:28,431
I burst into tears
in the middle of the store.
131
00:08:32,412 --> 00:08:34,141
Francie?
132
00:08:35,181 --> 00:08:37,809
I don't know how to do this.
133
00:08:39,485 --> 00:08:43,114
I haven't even been able
to take this off.
134
00:08:48,461 --> 00:08:51,123
I'm sorry.
135
00:08:51,197 --> 00:08:53,722
Nah, don't be.
136
00:08:56,469 --> 00:08:59,927
The truth is, I should have
taken it off a long time ago.
137
00:09:07,046 --> 00:09:09,014
Here's an idea.
138
00:09:09,082 --> 00:09:10,743
What?
139
00:09:43,216 --> 00:09:44,911
So, Wilshire Court, 7:30.
140
00:09:44,984 --> 00:09:46,451
I got my ball in my car.
141
00:09:46,519 --> 00:09:48,043
Oh, call Mitch.
142
00:09:48,121 --> 00:09:49,053
- You got it.
- Cool.
143
00:09:49,122 --> 00:09:50,919
Well, well,
look who it is.
144
00:09:50,990 --> 00:09:52,423
Abby, what is this?
145
00:09:52,492 --> 00:09:54,926
Oh, false modesty. Hideous.
Doesn't suit you.
146
00:09:54,994 --> 00:09:57,360
This isn't for the most
inspirational article, is it?
147
00:09:57,430 --> 00:09:58,522
Pretty dense
for the man who wrote
148
00:09:58,598 --> 00:10:00,293
the most inspirational article.
149
00:10:00,366 --> 00:10:01,594
You don't deserve to win.
150
00:10:01,667 --> 00:10:03,794
- I know.
- Congratulations.
151
00:10:03,903 --> 00:10:05,598
Thank you.
152
00:10:05,705 --> 00:10:07,172
You make me sick, FYI.
153
00:10:07,240 --> 00:10:10,209
10 years I've been at this,
and what do I win?
154
00:10:10,276 --> 00:10:12,904
- Tickets to "The Lion King. "
- You never invited me to that.
155
00:10:12,979 --> 00:10:14,708
Oh, imagine that.
156
00:10:14,781 --> 00:10:16,840
Thank you for the cake.
I'm gonna get us some plates.
157
00:10:16,916 --> 00:10:19,248
I expect a piece, yes.
It's chocolate.
158
00:10:19,318 --> 00:10:22,048
Maybe you can write
an article about this cake
159
00:10:22,121 --> 00:10:24,112
and win something else.
160
00:10:29,228 --> 00:10:30,786
Excuse me.
June Litvack's office?
161
00:10:30,863 --> 00:10:32,854
Yeah, that's the next floor up.
Huge office.
162
00:10:32,932 --> 00:10:34,399
Thanks.
163
00:10:48,047 --> 00:10:50,709
If I didn't have to go,
I'd eat the whole cake.
164
00:10:50,783 --> 00:10:52,250
Where are you going?
165
00:10:52,318 --> 00:10:54,809
Lompoc. I got an interview.
166
00:10:54,887 --> 00:10:57,549
Your surveillance footage
of Moscow is remarkable.
167
00:10:57,623 --> 00:10:59,454
Of course, we won't know
for quite some time
168
00:10:59,525 --> 00:11:01,390
the full implication
of Ivankov's murder,
169
00:11:01,461 --> 00:11:02,792
but here's what we do know.
170
00:11:02,862 --> 00:11:05,092
Ivankov's body
was delivered last night
171
00:11:05,164 --> 00:11:07,860
to K-Directorate Headquarters
in St. Petersburg.
172
00:11:07,934 --> 00:11:08,866
Delivered how?
173
00:11:08,935 --> 00:11:09,959
Commercial freight carrier.
174
00:11:10,036 --> 00:11:13,494
Packed inside a crate
of frozen Atlantic codfish.
175
00:11:13,606 --> 00:11:17,098
Lavro Kessar, K-Directorate
Second-in-Command.
176
00:11:17,210 --> 00:11:19,041
He hasn't been seen
since that night.
177
00:11:19,111 --> 00:11:22,911
We believe he's being held
by Mr. Sark as a captive.
178
00:11:22,982 --> 00:11:26,383
Unless K-Directorate
delivers Rambaldi's manuscript
179
00:11:26,452 --> 00:11:29,182
to Sark's employer,
"The Man,"
180
00:11:29,255 --> 00:11:32,122
they should be expecting
more fish in St. Petersburg.
181
00:11:32,191 --> 00:11:34,591
Have we learned anything more
about "The Man"?
182
00:11:34,660 --> 00:11:36,491
We have to get a name
for this guy already.
183
00:11:36,562 --> 00:11:38,655
Well, we don't know
anything concrete yet.
184
00:11:38,731 --> 00:11:41,097
We have learned
something about Sark.
185
00:11:41,167 --> 00:11:42,725
- Marshall?
- Yes, okay.
186
00:11:42,802 --> 00:11:44,963
Actually,
I'm sure we've all seen
187
00:11:45,071 --> 00:11:47,301
the classic movie
"My Fair Lady. "
188
00:11:47,406 --> 00:11:48,737
Professor Henry Higgins
189
00:11:48,808 --> 00:11:51,641
educatin' Eliza Doolittle,
"you talk proper. "
190
00:11:51,711 --> 00:11:53,702
My favorite Rex Harrison film
191
00:11:53,813 --> 00:11:56,213
was "Doctor Dolittle,"
which always threw me.
192
00:11:56,282 --> 00:11:58,341
You had Eliza Doolittle,
Dr. Dolittle.
193
00:11:58,417 --> 00:12:00,351
Doolittle, Dolittle.
Was that on purpose? Conspiracy?
194
00:12:00,419 --> 00:12:02,148
- Is it a...
- Marshall.
195
00:12:02,221 --> 00:12:03,279
Right.
196
00:12:03,356 --> 00:12:05,187
We've analyzed
Sark's speech pattern.
197
00:12:05,258 --> 00:12:06,589
Lilt, stress, rhythm.
198
00:12:06,659 --> 00:12:07,956
He is very clever.
199
00:12:08,027 --> 00:12:11,053
His grammar and syntax
200
00:12:11,130 --> 00:12:12,995
give away nothing,
but his lengthened vowels
201
00:12:13,065 --> 00:12:16,296
indicate that he spends
considerable time in Ireland.
202
00:12:16,369 --> 00:12:17,563
Most likely Galway.
203
00:12:17,670 --> 00:12:19,934
Our assets in Tunis
spotted a K-Directorate boat
204
00:12:20,039 --> 00:12:21,802
passing through
the Golfe de Hammamet port.
205
00:12:21,908 --> 00:12:23,500
It's now moored off Es-Sekhira.
206
00:12:23,609 --> 00:12:25,133
Tomorrow at 10:00 a. m.
local time,
207
00:12:25,244 --> 00:12:29,078
a plane is scheduled to leave
from nearby Gafsa Airport
208
00:12:29,148 --> 00:12:31,548
to fly to Galway, Ireland.
209
00:12:31,617 --> 00:12:34,177
They're handing over Rambaldi's
manuscript in Tunisia.
210
00:12:34,253 --> 00:12:37,552
The mission is to intercept
the book and bring it back home.
211
00:12:37,623 --> 00:12:41,081
Review the mission details.
Go over op tech with Marshall.
212
00:12:42,461 --> 00:12:44,486
You'll leave tonight.
213
00:12:49,235 --> 00:12:50,725
This look familiar?
214
00:12:50,836 --> 00:12:54,237
The same kind of camera
I left behind in Argentina.
215
00:12:54,307 --> 00:12:55,467
It is that camera.
216
00:12:55,575 --> 00:12:57,975
The CIA sent a team
and retrieved it last week.
217
00:12:58,044 --> 00:12:59,944
You only took a few shots
of the Rambaldi book.
218
00:13:00,012 --> 00:13:01,036
I know.
219
00:13:01,113 --> 00:13:03,638
But we did learn a lot
from those pictures.
220
00:13:03,716 --> 00:13:05,343
Like what?
221
00:13:06,419 --> 00:13:08,478
I...
222
00:13:08,554 --> 00:13:10,954
I've got this aunt.
Aunt Trish.
223
00:13:11,023 --> 00:13:12,513
She's the insane one
in the family.
224
00:13:12,592 --> 00:13:15,060
She speaks to the dead.
She goes to readings.
225
00:13:15,127 --> 00:13:17,425
She's a crop-circle worshiper.
226
00:13:17,496 --> 00:13:18,554
Aunt Trish.
227
00:13:18,631 --> 00:13:20,223
This whole Rambaldi story
228
00:13:20,299 --> 00:13:23,359
reminds me of something
she would tell me about.
229
00:13:23,436 --> 00:13:27,133
Anyway, we know that Rambaldi
was a 16th-century inventor
230
00:13:27,239 --> 00:13:30,606
who seemed to have had an almost
psychic vision of technology.
231
00:13:30,676 --> 00:13:32,701
This book,
based on the images you took,
232
00:13:32,812 --> 00:13:35,178
seems to be some sort
of instruction manual.
233
00:13:35,247 --> 00:13:36,680
To what, we don't know.
234
00:13:36,749 --> 00:13:39,775
This was written in Italian.
235
00:13:39,852 --> 00:13:41,581
On the second page.
236
00:13:42,455 --> 00:13:43,581
And at the bottom,
237
00:13:43,656 --> 00:13:47,092
Rambaldi refers
to the "100 segments. "
238
00:13:47,159 --> 00:13:47,989
Meaning what?
239
00:13:48,060 --> 00:13:50,426
Well, it continues on a page
we don't have yet.
240
00:13:50,496 --> 00:13:53,124
So your countermission
is the same as in Argentina.
241
00:13:53,199 --> 00:13:55,827
When you get the Rambaldi book,
photograph the pages
242
00:13:55,901 --> 00:13:58,529
and deliver the originals
to SD-6 and the photos to us.
243
00:13:58,638 --> 00:14:01,630
Just don't screw it up
this time. Got it.
244
00:14:01,741 --> 00:14:02,935
Your father's been reporting
245
00:14:03,042 --> 00:14:04,907
that Sloane
spent a lot of time at home.
246
00:14:04,977 --> 00:14:07,571
Yeah, his wife, Emily.
She's sick.
247
00:14:07,647 --> 00:14:09,080
You two
used to be close, right?
248
00:14:09,148 --> 00:14:10,342
We still are.
249
00:14:10,416 --> 00:14:12,077
Less so since she was diagnosed.
250
00:14:12,151 --> 00:14:13,709
She's been a little reclusive.
251
00:14:14,787 --> 00:14:16,721
Actually, I haven't seen her
252
00:14:16,789 --> 00:14:19,087
since before I learned
the truth about her husband.
253
00:14:19,158 --> 00:14:21,285
I think this is
a real opportunity.
254
00:14:21,360 --> 00:14:23,828
We'd like you to call Emily,
tell her you'd like to see her,
255
00:14:23,896 --> 00:14:25,989
and get invited to their house.
256
00:14:26,065 --> 00:14:28,033
You want me to plant a bug.
257
00:14:28,100 --> 00:14:30,193
Vaughn,
she's dying of cancer.
258
00:14:30,302 --> 00:14:31,326
Yes, I know.
259
00:14:31,437 --> 00:14:32,961
You're asking me
to use this woman.
260
00:14:33,072 --> 00:14:34,767
- She will never know.
- I will.
261
00:14:34,874 --> 00:14:37,001
We've been trying to plant
a listening device in SD-6.
262
00:14:37,109 --> 00:14:40,203
That office uses every possible
countersurveillance technique.
263
00:14:40,279 --> 00:14:42,543
But this isn't
a logistical question.
264
00:14:42,615 --> 00:14:45,175
- This is a moral one.
- Sydney, you're a spy.
265
00:14:45,251 --> 00:14:47,845
What you're not hearing is
Emily is my friend.
266
00:14:47,920 --> 00:14:50,184
Despite her husband,
she is my dying friend.
267
00:14:50,256 --> 00:14:52,315
Does this not seem
at all wrong to you?
268
00:14:52,391 --> 00:14:53,688
Why does this
seem wrong to you?
269
00:14:53,759 --> 00:14:55,351
She's innocent.
She is a good person.
270
00:14:55,428 --> 00:14:57,362
Then, what she will never know,
271
00:14:57,430 --> 00:14:59,261
is that this is one
of the last opportunities
272
00:14:59,331 --> 00:15:01,390
she has to do something good.
273
00:15:04,236 --> 00:15:05,828
Emily, hi.
274
00:15:05,938 --> 00:15:08,532
It's Sydney Bristow.
275
00:15:09,241 --> 00:15:10,173
Hi. I know.
276
00:15:10,242 --> 00:15:11,903
I know, it has.
277
00:15:11,977 --> 00:15:15,003
Are you busy or sleeping?
278
00:15:15,081 --> 00:15:17,015
Good, okay.
279
00:15:17,917 --> 00:15:21,250
Yeah, yeah.
I'm doing fine.
280
00:15:21,320 --> 00:15:22,218
How are you?
281
00:15:22,288 --> 00:15:24,984
That's why I called.
I just...
282
00:15:26,058 --> 00:15:27,889
I miss you.
283
00:15:30,629 --> 00:15:32,563
Have you heard
from your daughter?
284
00:15:32,631 --> 00:15:35,725
No. No, my lawyer
says she's safe.
285
00:15:35,801 --> 00:15:37,735
That's all
I really want to know.
286
00:15:38,771 --> 00:15:40,466
So, what do you got?
287
00:15:41,707 --> 00:15:43,834
Based on the file
at O.T. Technologies,
288
00:15:43,943 --> 00:15:47,174
42 companies currently use
your encryption software.
289
00:15:47,246 --> 00:15:49,476
42?
290
00:15:49,548 --> 00:15:54,451
I've had time to look into
about 18 of these companies.
291
00:15:54,520 --> 00:15:55,487
Listen to this.
292
00:15:55,554 --> 00:15:58,045
Six of them
have a common board member.
293
00:15:58,124 --> 00:16:01,355
A guy by the name
of Alain Christophe.
294
00:16:02,428 --> 00:16:03,690
This is the best part.
295
00:16:03,763 --> 00:16:07,722
12 years ago,
Alain decides to retire...
296
00:16:08,934 --> 00:16:11,061
...from the CIA.
297
00:16:11,170 --> 00:16:14,139
And before that,
from '82 to '89,
298
00:16:14,206 --> 00:16:17,198
he ran counterintelligence
at Langley.
299
00:16:21,013 --> 00:16:22,742
Why are you smiling?
300
00:16:22,815 --> 00:16:25,477
Because for the first time
in eight years,
301
00:16:25,551 --> 00:16:28,349
SD-6 should be afraid of me.
302
00:16:33,492 --> 00:16:35,960
Do a Lexis/Nexis for everything
on Alain Christophe.
303
00:16:36,028 --> 00:16:37,052
And call the IRS.
304
00:16:37,129 --> 00:16:38,721
See if
the Freedom of Information Act
305
00:16:38,798 --> 00:16:40,891
covers access
to his private holdings.
306
00:16:40,966 --> 00:16:43,799
Oh, get "North by Northwest"
tickets. Friday night.
307
00:16:43,903 --> 00:16:46,565
Call Mercantile. See if
you can get a reservation.
308
00:16:46,672 --> 00:16:48,537
Son of a bitch.
309
00:16:56,081 --> 00:16:58,311
Resist and you die.
310
00:16:58,384 --> 00:17:00,284
Get out.
311
00:17:49,902 --> 00:17:51,767
Okay, tell me the truth.
312
00:17:51,871 --> 00:17:54,362
Who do you like better?
Mary Ann or Ginger?
313
00:17:54,473 --> 00:17:58,967
Listen, while you're
grabbing Rambaldi's manuscript,
314
00:17:59,078 --> 00:18:01,137
if you happen
to see a sandwich...
315
00:18:01,213 --> 00:18:02,373
You got it.
316
00:18:02,448 --> 00:18:05,508
I'll radio if Sark arrives.
317
00:18:05,584 --> 00:18:06,778
Good luck.
318
00:18:36,615 --> 00:18:37,604
Gasoline?
319
00:18:37,683 --> 00:18:39,014
Gasoline.
320
00:18:39,084 --> 00:18:40,813
Ja.
321
00:19:30,669 --> 00:19:32,159
Okay, Dixon,
the boat's secure.
322
00:19:32,237 --> 00:19:34,762
I'm opening the case.
The guy's handcuffed to it.
323
00:19:34,873 --> 00:19:36,773
I'm picking the lock.
324
00:19:36,842 --> 00:19:39,868
Looks like
it's electromagnetic.
325
00:19:41,046 --> 00:19:43,537
Still no sign of Sark.
326
00:20:28,293 --> 00:20:29,851
Yuri?
327
00:20:55,721 --> 00:20:57,780
Okay, I've got the book.
328
00:20:57,856 --> 00:21:00,017
Sydney, Sark's here.
329
00:21:01,260 --> 00:21:02,625
I'm taking the boat.
330
00:21:07,733 --> 00:21:09,030
I'll meet you
at the airport dock.
331
00:21:09,101 --> 00:21:11,262
We'll be in the air
in 30 minutes.
332
00:21:42,634 --> 00:21:44,932
Okay, look, guys...
333
00:21:53,812 --> 00:21:56,372
Six of them
have a common board member.
334
00:21:56,448 --> 00:21:59,417
A guy by the name
of Alain Christophe.
335
00:21:59,485 --> 00:22:01,953
This is the best part.
336
00:22:02,020 --> 00:22:05,217
About 12 years ago,
Alain decides to retire...
337
00:22:05,290 --> 00:22:07,554
from the CIA.
338
00:22:12,231 --> 00:22:15,462
Do you
value your life, Mr. Tippin?
339
00:22:16,969 --> 00:22:18,869
Of course I value my life.
340
00:22:18,971 --> 00:22:19,767
Do you?
341
00:22:19,872 --> 00:22:22,340
Your actions
would indicate otherwise.
342
00:22:22,407 --> 00:22:26,571
I'm gonna tell you what you are
apparently dying to know.
343
00:22:26,645 --> 00:22:29,079
Your friend, Daniel Hecht,
344
00:22:29,148 --> 00:22:32,845
David McNeil's wife, Susan,
Eloise Kurtz.
345
00:22:32,918 --> 00:22:35,113
They were all innocent victims.
346
00:22:35,187 --> 00:22:39,783
Their deaths were unfortunate.
A matter of circumstance.
347
00:22:41,193 --> 00:22:43,787
Now, the only
remaining question
348
00:22:43,862 --> 00:22:46,763
is whether
the story ends there
349
00:22:46,832 --> 00:22:49,960
or whether it includes
other innocent victims.
350
00:22:53,438 --> 00:22:57,807
Amy Tippin,
3723 East Conestoga Way.
351
00:23:00,145 --> 00:23:04,809
Robert and Patsy Tippin,
63064 Shulman Way.
352
00:23:08,487 --> 00:23:10,887
Sydney Bristow,
4250 Cochran Street.
353
00:23:10,956 --> 00:23:13,447
Stop, stop. I understand.
354
00:23:16,895 --> 00:23:18,760
This will be
your only warning.
355
00:23:44,489 --> 00:23:46,081
Mr. Sloane.
356
00:23:47,859 --> 00:23:48,985
Yes?
357
00:23:49,061 --> 00:23:51,427
I've questioned everyone
from the boat.
358
00:23:51,496 --> 00:23:55,091
The captain is a civilian.
He doesn't know anything.
359
00:23:56,768 --> 00:23:58,599
Kill him.
360
00:23:59,371 --> 00:24:00,861
Yes, sir.
361
00:24:07,813 --> 00:24:09,906
Sydney, it's Emily.
362
00:24:09,982 --> 00:24:11,176
Hi.
363
00:24:11,250 --> 00:24:13,810
Listen, I wanted
to thank you for calling.
364
00:24:13,885 --> 00:24:15,682
You have no idea
how much that meant.
365
00:24:15,754 --> 00:24:17,153
You don't have to thank me.
366
00:24:17,222 --> 00:24:18,450
I do.
367
00:24:18,523 --> 00:24:21,686
I woke up this morning
feeling strong.
368
00:24:21,760 --> 00:24:24,627
I was curious
if you were free for dinner.
369
00:24:24,696 --> 00:24:25,390
Tonight?
370
00:24:25,464 --> 00:24:27,796
Bring a friend. Please?
371
00:24:28,800 --> 00:24:30,267
And you accepted?
372
00:24:31,803 --> 00:24:33,430
Not at first.
373
00:24:33,538 --> 00:24:36,371
But Emily's sick.
I couldn't say no.
374
00:24:38,076 --> 00:24:40,044
I knew you wanted me
to anyway.
375
00:24:42,514 --> 00:24:43,538
Here.
376
00:24:47,619 --> 00:24:49,644
- This is a bug?
- It's good?
377
00:24:49,721 --> 00:24:51,154
You should see
the guys who make it.
378
00:24:51,223 --> 00:24:53,088
It's like
they've never seen sunlight.
379
00:24:53,158 --> 00:24:54,557
You should meet Marshall.
380
00:24:54,626 --> 00:24:56,150
Where do you want this?
381
00:24:56,228 --> 00:24:57,786
Sloane's got an office
in his home.
382
00:24:57,863 --> 00:24:59,797
That's where we want it.
383
00:24:59,865 --> 00:25:02,265
Especially now that SD-6
has the Rambaldi book.
384
00:25:02,334 --> 00:25:04,768
The CIA's been studying
those photos you took.
385
00:25:04,870 --> 00:25:06,030
They turned out all right?
386
00:25:06,138 --> 00:25:07,935
There's one blank page.
387
00:25:08,040 --> 00:25:09,530
Well, CIA Sci-Tech says
388
00:25:09,641 --> 00:25:11,108
that of the few Rambaldi
documents they've recovered,
389
00:25:11,209 --> 00:25:14,042
the 47 th page is always
particularly significant.
390
00:25:14,112 --> 00:25:16,478
This blank page was number 47.
391
00:25:16,548 --> 00:25:17,742
Your father's strategizing
392
00:25:17,816 --> 00:25:19,579
on how to get it
out of SD-6 analysis,
393
00:25:19,651 --> 00:25:22,017
replace it with a counterfeit,
but in the meantime,
394
00:25:22,087 --> 00:25:24,715
we're just hoping to
learn something with that bug.
395
00:25:28,760 --> 00:25:31,456
You said Emily
invited you and a friend?
396
00:25:34,166 --> 00:25:35,827
You taking anyone?
397
00:25:52,484 --> 00:25:54,452
What are you doing?
398
00:25:54,519 --> 00:25:55,508
Syd?
399
00:25:55,587 --> 00:25:56,884
Are you sleeping?
400
00:25:56,955 --> 00:25:59,549
No.
401
00:25:59,624 --> 00:26:02,457
I'm, I'm working.
402
00:26:02,527 --> 00:26:04,893
Are you all right?
You sound like hell.
403
00:26:04,963 --> 00:26:06,828
Yeah, I'm fine.
404
00:26:06,898 --> 00:26:09,924
How you doing?
405
00:26:10,001 --> 00:26:12,026
You're gonna kill me.
406
00:26:12,137 --> 00:26:13,627
Why?
407
00:26:13,739 --> 00:26:16,708
I know we talked about
going to "North by Northwest,"
408
00:26:16,775 --> 00:26:18,800
but there's this dinner
at my boss's house.
409
00:26:18,910 --> 00:26:19,934
I can't get out of it.
410
00:26:25,417 --> 00:26:26,816
You're mad.
411
00:26:26,885 --> 00:26:29,479
No, no.
412
00:26:31,089 --> 00:26:33,785
I got to go
to a meeting, though.
413
00:26:35,427 --> 00:26:36,519
Will you come with me?
414
00:26:36,595 --> 00:26:38,460
They said
I could bring a guest.
415
00:26:38,530 --> 00:26:39,997
Will you be my guest?
416
00:27:01,553 --> 00:27:03,680
Will you please
tell me what happened?
417
00:27:03,755 --> 00:27:06,918
I told you
I don't want to talk about it.
418
00:27:08,193 --> 00:27:10,058
Your bruise looks pretty bad.
419
00:27:12,264 --> 00:27:14,960
Well, you know what?
420
00:27:15,033 --> 00:27:17,263
You're gonna have to
come to my place.
421
00:27:17,335 --> 00:27:19,826
I'll make you
a big bowl of ashishta.
422
00:27:19,938 --> 00:27:22,998
It's a noodle soup that
my grandmother used to make.
423
00:27:23,108 --> 00:27:25,167
You know what?
You have to meet her.
424
00:27:25,277 --> 00:27:27,541
You're gonna love her.
425
00:27:27,612 --> 00:27:29,512
Jenny, I think you're great.
426
00:27:29,581 --> 00:27:32,106
You're smart
and you're beautiful.
427
00:27:32,184 --> 00:27:34,243
I think we've had a lot of fun.
428
00:27:34,319 --> 00:27:35,445
But you and I...
429
00:27:37,022 --> 00:27:39,513
I just don't think
that we...
430
00:27:43,962 --> 00:27:46,226
Are you breaking up with me?
431
00:27:46,298 --> 00:27:50,325
I drive all the way out here
with a broken radio,
432
00:27:50,402 --> 00:27:51,869
and you're gonna
break up with me?
433
00:27:51,970 --> 00:27:54,063
- That's not fair.
- Why don't you call Sydney?
434
00:27:54,172 --> 00:27:56,504
Sydney's not my assistant.
You work for me.
435
00:27:56,575 --> 00:27:58,099
Not anymore. Get out.
436
00:27:58,210 --> 00:27:59,734
"Get out"?
437
00:27:59,778 --> 00:28:01,211
I am not kidding.
438
00:28:01,279 --> 00:28:03,247
Where the hell are we?
We're nowhere.
439
00:28:03,315 --> 00:28:05,681
No, no.
You're nowhere. Get out.
440
00:28:07,185 --> 00:28:08,743
Fine.
441
00:28:18,497 --> 00:28:20,089
"Dear Aunt Stephanie...
442
00:28:20,165 --> 00:28:22,224
unfortunately,
as my mom has informed you,
443
00:28:22,300 --> 00:28:24,268
the wedding is off.
444
00:28:24,336 --> 00:28:26,065
So I am returning
your kind gift
445
00:28:26,171 --> 00:28:28,264
of a coffee maker because,
as it turns out,
446
00:28:28,373 --> 00:28:30,466
the man to whom I was engaged
447
00:28:30,575 --> 00:28:32,975
is a deceitful, two-faced,
sex-crazed jackass.
448
00:28:33,044 --> 00:28:35,706
All my love, Francie. "
449
00:28:35,780 --> 00:28:37,179
It's not too harsh.
450
00:28:37,249 --> 00:28:40,241
I want to read you one more.
451
00:28:43,655 --> 00:28:44,849
Joey's Pizza?
452
00:28:44,923 --> 00:28:47,653
This is Joey's Pizza.
You want to hear our specials?
453
00:28:49,861 --> 00:28:52,193
Seriously, we need to think
about changing our number.
454
00:28:52,264 --> 00:28:53,993
I know.
455
00:28:56,301 --> 00:28:57,996
Thank you.
456
00:28:59,371 --> 00:29:01,498
I'm going to get a bottle
of wine for tonight.
457
00:29:01,606 --> 00:29:03,039
Do you need anything?
458
00:29:03,108 --> 00:29:04,336
No, thanks.
459
00:29:18,590 --> 00:29:20,558
Sloane brought
the Rambaldi book home.
460
00:29:20,625 --> 00:29:22,957
I met with him earlier.
He showed me the book.
461
00:29:23,028 --> 00:29:24,359
He was so taken
by what he'd seen,
462
00:29:24,429 --> 00:29:25,987
he wanted to show it
to you himself.
463
00:29:26,064 --> 00:29:27,224
He brought it to his house?
464
00:29:27,299 --> 00:29:28,425
Yes.
It'll be there tonight.
465
00:29:28,500 --> 00:29:31,594
Why didn't he just wait
until I was at SD-6 on Monday?
466
00:29:31,670 --> 00:29:33,831
An Alliance courier
is en route to Los Angeles.
467
00:29:33,939 --> 00:29:35,566
They're taking the book
to Germany.
468
00:29:35,674 --> 00:29:37,335
They have a cluster of labs
in Munich.
469
00:29:37,442 --> 00:29:39,273
Advanced analysis
they can't perform here.
470
00:29:39,344 --> 00:29:41,744
Wait a minute.
The blank page.
471
00:29:41,813 --> 00:29:43,371
You want me to make a switch.
472
00:29:43,448 --> 00:29:44,506
If we don't do it tonight,
473
00:29:44,583 --> 00:29:45,880
the courier will arrive
in the morning,
474
00:29:45,951 --> 00:29:47,714
we'll lose our shot
at getting that page.
475
00:29:47,786 --> 00:29:49,720
Doesn't this seem
a little risky to you?
476
00:29:49,788 --> 00:29:51,813
Making a move like this
at Sloane's house,
477
00:29:51,890 --> 00:29:53,824
while he's there,
without backup.
478
00:29:53,892 --> 00:29:56,156
You will have backup.
Your father's going, too.
479
00:29:56,227 --> 00:29:57,660
I can help you tonight.
480
00:29:57,729 --> 00:30:00,254
Emily believes that her husband
is C.O.O. Of the bank.
481
00:30:00,332 --> 00:30:01,765
If he wants to show you
the book,
482
00:30:01,833 --> 00:30:03,562
he'll do that in private,
in his office.
483
00:30:03,635 --> 00:30:06,035
Where you want me
to plant the bug.
484
00:30:06,137 --> 00:30:08,605
If that's where the book is,
it could be ideal.
485
00:30:08,673 --> 00:30:11,005
During dinner, Vaughn
will call your cellphone
486
00:30:11,076 --> 00:30:12,407
posing as a friend in need.
487
00:30:12,477 --> 00:30:14,502
You'll excuse yourself,
go to Sloane's office,
488
00:30:14,613 --> 00:30:16,444
get into his safe,
and make the switch.
489
00:30:16,514 --> 00:30:18,607
Sloane's vault is
an advanced cushion model.
490
00:30:18,683 --> 00:30:22,710
The guys who made the paper-clip
bug came up with this.
491
00:30:22,787 --> 00:30:25,153
It overrides the circuitry.
492
00:30:25,223 --> 00:30:26,383
Tricks the safe into believing
493
00:30:26,458 --> 00:30:28,722
you entered
the correct combination.
494
00:30:28,793 --> 00:30:32,126
They say it's bitchin',
so I'm assuming it's bitchin'.
495
00:30:32,197 --> 00:30:34,358
I don't know about this plan.
496
00:30:34,432 --> 00:30:37,993
Not only does it
put me in danger, and you...
497
00:30:38,069 --> 00:30:40,128
but I'm taking Will tonight.
498
00:30:40,238 --> 00:30:41,796
You're doing what?
499
00:30:43,508 --> 00:30:46,341
Emily told me
to bring someone. Why?
500
00:30:46,411 --> 00:30:48,606
Nothing.
501
00:30:48,680 --> 00:30:51,342
I should leave.
I'll see you there.
502
00:30:56,988 --> 00:30:59,616
If you feel you can make
the switch, do it.
503
00:30:59,691 --> 00:31:01,591
Just use your discretion.
504
00:31:03,128 --> 00:31:04,459
So, you're taking Will?
505
00:31:09,934 --> 00:31:11,561
You look really pretty.
506
00:31:13,471 --> 00:31:15,462
Thank you.
507
00:31:27,318 --> 00:31:29,445
Oh, Sydney.
508
00:31:29,521 --> 00:31:31,921
- Hi.
- I'm so glad you're here.
509
00:31:31,990 --> 00:31:33,389
Hey, these are for you.
510
00:31:33,458 --> 00:31:34,550
- Oh, good.
- You look beautiful.
511
00:31:34,626 --> 00:31:37,186
Oh, thank you.
You look fantastic.
512
00:31:37,262 --> 00:31:39,423
I want you to meet
my friend Will Tippin.
513
00:31:39,497 --> 00:31:40,862
And this is Emily.
514
00:31:40,932 --> 00:31:42,331
How do you do?
I'm pleased to meet you.
515
00:31:42,400 --> 00:31:44,334
- Pleasure to meet you.
- Please come in.
516
00:31:49,774 --> 00:31:52,436
- I believe you know each other.
- Sure, we met.
517
00:31:52,510 --> 00:31:53,499
- Good to see you.
- You too.
518
00:31:53,611 --> 00:31:56,205
Sydney's telling me you're doing
analysis for the bank.
519
00:31:56,281 --> 00:31:58,442
Strategy.
Investment strategy.
520
00:31:58,516 --> 00:32:00,381
Arvin made me an offer
I couldn't refuse.
521
00:32:00,452 --> 00:32:01,976
That sounds like my husband.
522
00:32:02,053 --> 00:32:03,850
Sydney.
523
00:32:05,256 --> 00:32:07,019
I'm so glad you came.
524
00:32:07,092 --> 00:32:09,959
Me too.
This is my friend Will Tippin.
525
00:32:10,028 --> 00:32:11,120
Arvin Sloane.
526
00:32:12,197 --> 00:32:14,222
Nice to meet you.
527
00:32:15,300 --> 00:32:17,291
Yeah, nice to meet you, too.
528
00:32:17,368 --> 00:32:19,359
Sydney, I want
to show you something.
529
00:32:19,471 --> 00:32:21,439
And, Emily, this is
the only business
530
00:32:21,539 --> 00:32:22,733
we'll do this evening.
531
00:32:26,811 --> 00:32:28,802
Can I get you
anything to drink?
532
00:32:28,913 --> 00:32:31,245
Yes, yes.
Anything would be great.
533
00:32:31,316 --> 00:32:32,647
Okay, great. Come in.
534
00:32:34,219 --> 00:32:36,585
I didn't get a chance
to tell you how proud I am
535
00:32:36,654 --> 00:32:39,020
of the work you did in Tunisia.
536
00:32:39,090 --> 00:32:40,580
I was just doing my job.
537
00:32:40,658 --> 00:32:44,719
Well, you will find,
as you get older,
538
00:32:44,796 --> 00:32:49,165
how difficult it is to find
people who just do their job.
539
00:32:49,234 --> 00:32:52,397
A courier is picking this up
tomorrow morning for analysis.
540
00:32:52,504 --> 00:32:53,471
Taking it where?
541
00:32:53,571 --> 00:32:54,697
England.
542
00:32:56,574 --> 00:32:59,099
I just wanted you to see it.
543
00:32:59,210 --> 00:33:01,940
I didn't know if you had
a chance to look at it...
544
00:33:04,115 --> 00:33:06,083
...to really examine it.
545
00:33:06,151 --> 00:33:07,880
No, I didn't open it.
546
00:33:07,952 --> 00:33:11,285
Some of the text is Italian.
547
00:33:12,357 --> 00:33:14,587
But most of it is in code.
548
00:33:14,659 --> 00:33:17,287
Code we haven't been able
to break.
549
00:33:18,696 --> 00:33:21,426
Who was this man, Sydney?
550
00:33:21,499 --> 00:33:23,524
What did he see?
551
00:33:23,601 --> 00:33:25,535
What did Rambaldi see?
552
00:33:25,637 --> 00:33:27,571
Those who know about him...
553
00:33:27,639 --> 00:33:31,575
various agencies,
a few in the private sector...
554
00:33:31,643 --> 00:33:34,840
they're spending millions
to answer these questions.
555
00:33:34,913 --> 00:33:36,847
Millions.
556
00:33:36,915 --> 00:33:39,748
Men would die for this book.
557
00:33:41,653 --> 00:33:43,120
Men have died.
558
00:33:45,223 --> 00:33:47,987
You know, Sydney,
the work we're doing here...
559
00:33:48,059 --> 00:33:50,289
trying to figure out
who Rambaldi was,
560
00:33:50,361 --> 00:33:52,761
what he was working on...
561
00:33:52,831 --> 00:33:56,096
is becoming
an obsession for me.
562
00:33:56,167 --> 00:33:59,193
I'm still not sure
I'm a believer.
563
00:34:00,338 --> 00:34:02,272
Neither was I.
564
00:34:05,076 --> 00:34:07,010
Neither was I.
565
00:34:07,078 --> 00:34:08,045
Wait a minute.
566
00:34:08,146 --> 00:34:12,446
You wrote the article about
the fruit picker from La Venta?
567
00:34:12,517 --> 00:34:16,112
Yeah, I did.
I can't believe you read that.
568
00:34:16,187 --> 00:34:18,348
This is so funny.
I told you about this.
569
00:34:18,423 --> 00:34:20,618
There was a poll
in the newspaper.
570
00:34:20,692 --> 00:34:21,989
I voted for you.
571
00:34:22,060 --> 00:34:24,324
You're kidding me.
I just won that.
572
00:34:24,395 --> 00:34:26,693
You did?
Well, you deserved it.
573
00:34:26,764 --> 00:34:29,164
That story made me cry.
574
00:34:29,234 --> 00:34:31,099
It just stayed with me.
575
00:34:31,169 --> 00:34:32,636
Yeah, well,
that guy was amazing.
576
00:34:32,737 --> 00:34:35,706
The story was about
this man Luis Maroma.
577
00:34:35,773 --> 00:34:38,003
He was a fruit picker
from Mexico.
578
00:34:38,076 --> 00:34:40,909
Illegal immigrant
living in Los Angeles.
579
00:34:40,979 --> 00:34:43,914
He worked for a man who was...
580
00:34:43,982 --> 00:34:45,813
basically a slave driver.
581
00:34:45,884 --> 00:34:48,148
No, he was a slave driver.
582
00:34:48,219 --> 00:34:50,585
The conditions
these poor people lived in...
583
00:34:50,655 --> 00:34:53,818
18 sleeping in every room.
One bathroom.
584
00:34:53,892 --> 00:34:55,723
They were all undernourished.
585
00:34:55,793 --> 00:34:57,852
If anyone got sick,
there was no health care.
586
00:34:57,929 --> 00:35:00,295
Anyway, Maroma was one
of these workers
587
00:35:00,365 --> 00:35:02,458
smuggled in from Mexico.
588
00:35:02,533 --> 00:35:04,967
Their boss was a monster.
589
00:35:05,069 --> 00:35:05,967
He was the devil.
590
00:35:06,070 --> 00:35:08,300
He was literally the devil.
591
00:35:08,406 --> 00:35:10,340
How's that?
592
00:35:10,408 --> 00:35:12,433
Well, if you spoke out
against him,
593
00:35:12,543 --> 00:35:15,034
if you tried to leave,
he'd have you killed.
594
00:35:16,281 --> 00:35:19,717
Now, the other workers
didn't know what they could do,
595
00:35:19,784 --> 00:35:22,150
but Luis Maroma could read.
596
00:35:22,220 --> 00:35:23,687
He started to teach
the others to read.
597
00:35:23,755 --> 00:35:25,780
He would find articles
in the newspapers
598
00:35:25,857 --> 00:35:27,586
that they were wrapping
the fruit in.
599
00:35:27,659 --> 00:35:29,718
Articles that taught them
about their rights,
600
00:35:29,794 --> 00:35:31,591
about what was right and wrong.
601
00:35:31,663 --> 00:35:35,861
Eventually, he led a revolt
against this guy.
602
00:35:37,936 --> 00:35:40,871
I'm gonna cry again
just talking about it.
603
00:35:40,939 --> 00:35:42,497
What was amazing was,
this man had no future.
604
00:35:42,607 --> 00:35:44,598
He was caught
in a horrible position.
605
00:35:44,709 --> 00:35:46,677
Working for the worst
person in the world.
606
00:35:46,744 --> 00:35:50,874
But he was resourceful,
and he was smart.
607
00:35:50,949 --> 00:35:53,383
And today
he's going to college.
608
00:35:53,451 --> 00:35:55,976
And the monster
he worked for is in prison,
609
00:35:56,054 --> 00:35:58,284
rotting where he belongs.
610
00:35:59,757 --> 00:36:02,658
Wow, that's
an incredible story.
611
00:36:05,263 --> 00:36:06,389
Emily?
612
00:36:09,233 --> 00:36:11,030
Emily, are you all right?
613
00:36:14,806 --> 00:36:17,172
I'm fine. I'm fine.
614
00:36:17,241 --> 00:36:19,072
I'm sorry.
615
00:36:20,445 --> 00:36:24,313
I'm still adjusting to
this new medication.
616
00:36:24,382 --> 00:36:26,111
It's nothing.
617
00:36:27,552 --> 00:36:29,486
Excuse me.
618
00:36:29,554 --> 00:36:31,146
Sorry.
619
00:36:35,827 --> 00:36:37,260
Hi, it's Francie.
620
00:36:37,328 --> 00:36:39,660
Francie.
621
00:36:39,731 --> 00:36:43,223
Excuse me.
I have to take this call.
622
00:36:43,301 --> 00:36:44,598
I'm sorry.
623
00:36:44,669 --> 00:36:46,000
Hey, sweetie.
624
00:36:54,379 --> 00:36:56,939
Okay, I'm in.
I'll see you at the dead drop.
625
00:37:02,854 --> 00:37:05,186
So, Will...
626
00:37:05,256 --> 00:37:07,224
what story are you working on?
627
00:37:08,726 --> 00:37:10,284
I have a few irons
in the fire.
628
00:37:10,361 --> 00:37:11,726
Really?
629
00:37:11,796 --> 00:37:12,990
What kind of irons?
630
00:37:20,104 --> 00:37:22,129
Jack, can I get you
some more wine?
631
00:37:22,240 --> 00:37:23,730
- Please, let me get it.
- You stay there.
632
00:37:23,841 --> 00:37:26,173
I'll get it.
I know where the wine cellar is.
633
00:37:26,244 --> 00:37:29,509
This lamb's fantastic.
634
00:37:56,908 --> 00:37:58,466
Oh, this?
I got hit playing basketball.
635
00:37:58,576 --> 00:37:59,543
How's this?
636
00:37:59,610 --> 00:38:02,909
Jack, that's a very nice wine,
but I have something special.
637
00:38:02,980 --> 00:38:04,208
A '78 Litsvage.
638
00:38:04,282 --> 00:38:05,476
I'll get it.
639
00:38:05,550 --> 00:38:07,108
No, please,
I know where it is.
640
00:38:07,185 --> 00:38:09,745
You sit down this time.
Please.
641
00:38:28,339 --> 00:38:29,772
You look pale.
642
00:38:30,842 --> 00:38:34,005
My friend. She's really
having a rough time.
643
00:38:34,912 --> 00:38:36,539
I see.
644
00:38:36,614 --> 00:38:38,445
Is there anything I can do?
645
00:38:38,516 --> 00:38:41,747
No. But thanks.
646
00:38:55,099 --> 00:38:57,863
I should have told you
last night about Tippin.
647
00:38:57,935 --> 00:39:00,199
He and McNeil traced the use
of McNeil's program
648
00:39:00,304 --> 00:39:02,329
to some of The Alliance's
shell companies.
649
00:39:02,440 --> 00:39:04,670
But I've dealt with Tippin.
650
00:39:04,742 --> 00:39:07,609
He won't be a problem
for us anymore.
651
00:39:07,678 --> 00:39:10,078
Security Section
told me what you did.
652
00:39:10,148 --> 00:39:12,582
You had me followed
by Security Section?
653
00:39:12,650 --> 00:39:15,084
They intercepted a phone call
654
00:39:15,153 --> 00:39:18,054
that Tippin made
to McNeil this morning.
655
00:39:18,122 --> 00:39:21,148
The two have scheduled
a meeting for this afternoon.
656
00:39:22,560 --> 00:39:24,289
I'm sure he's just going there
657
00:39:24,362 --> 00:39:27,126
to tell McNeil in person
that he's off the story.
658
00:39:27,198 --> 00:39:29,393
I'm not convinced of that,
so I sent someone.
659
00:39:30,468 --> 00:39:32,902
If by their conversation,
it becomes clear
660
00:39:33,004 --> 00:39:34,733
that Tippin has given up
this investigation,
661
00:39:34,839 --> 00:39:37,239
then, yes, I think
we should let him live.
662
00:39:38,376 --> 00:39:39,809
If, on the other hand,
663
00:39:39,877 --> 00:39:41,708
you haven't done the job
this time...
664
00:39:41,779 --> 00:39:42,871
Sorry.
665
00:39:42,947 --> 00:39:45,006
...then no one can.
666
00:39:45,082 --> 00:39:46,811
And I'm sure you'll agree
667
00:39:46,884 --> 00:39:49,978
that Tippin will need
to be taken care of.
668
00:39:58,329 --> 00:40:00,263
Hi.
669
00:40:00,331 --> 00:40:01,263
I talked to Stoller.
670
00:40:01,332 --> 00:40:03,197
He's gonna check on
those companies.
671
00:40:03,267 --> 00:40:05,201
What happened to your face?
672
00:40:05,303 --> 00:40:06,668
We have to talk.
673
00:40:06,771 --> 00:40:11,071
When I first came here
and I asked you about SD-6,
674
00:40:11,142 --> 00:40:13,406
you told me not to pursue it.
675
00:40:14,812 --> 00:40:17,474
You said it was too dangerous.
676
00:40:17,548 --> 00:40:19,607
David, I think you were right.
677
00:40:19,684 --> 00:40:22,312
So why are you saying this
to me now?
678
00:40:22,386 --> 00:40:24,479
Did you talk to Christophe?
What did he say?
679
00:40:24,555 --> 00:40:27,388
- I didn't talk to Christophe.
- What's going on?
680
00:40:27,458 --> 00:40:30,154
I was kidnapped yesterday.
681
00:40:31,229 --> 00:40:33,959
I don't know
who they were, but...
682
00:40:34,031 --> 00:40:37,831
I'm assuming they work for SD-6.
683
00:40:37,902 --> 00:40:40,393
David, they threatened me.
684
00:40:40,471 --> 00:40:42,564
They told me to drop the story.
685
00:40:42,673 --> 00:40:44,004
What makes you think if you do,
686
00:40:44,075 --> 00:40:45,235
they're not gonna
kill you anyway?
687
00:40:45,343 --> 00:40:46,935
What choice do I have?
688
00:40:47,044 --> 00:40:48,807
You see it through.
689
00:40:48,879 --> 00:40:51,109
Understand this.
690
00:40:51,182 --> 00:40:54,674
The only way you can truly be
safe is to publish this story.
691
00:40:54,752 --> 00:40:57,312
Expose them in print.
692
00:40:57,388 --> 00:40:59,549
That's your
life insurance policy.
693
00:40:59,624 --> 00:41:02,354
Come on, Will.
We're close.
694
00:41:02,426 --> 00:41:04,758
You just give it a week...
695
00:41:04,829 --> 00:41:06,797
and we'll have something
for you to write about.
696
00:41:06,864 --> 00:41:10,823
One more week,
and they can't touch you.
697
00:41:23,047 --> 00:41:25,538
I can't. I'm sorry.
698
00:41:32,890 --> 00:41:35,859
Kelly went away
because of you.
699
00:41:35,926 --> 00:41:38,622
You convinced her that
you were gonna help me get out.
700
00:41:38,696 --> 00:41:40,994
You don't have the choice
to back out on me.
701
00:41:41,098 --> 00:41:43,157
David...
702
00:41:43,234 --> 00:41:46,328
I hate myself
for letting you down, okay?
703
00:41:47,371 --> 00:41:48,599
But right now I'm you.
704
00:41:48,706 --> 00:41:53,939
I'm exactly where you were
before your wife was killed.
705
00:41:54,011 --> 00:41:57,310
Now, if I do
what you suggest...
706
00:41:57,381 --> 00:42:00,748
David, they're gonna
kill my family...
707
00:42:00,818 --> 00:42:02,615
my friends.
708
00:42:02,687 --> 00:42:05,918
If you could go back,
if you could change it,
709
00:42:05,990 --> 00:42:08,754
you wouldn't hesitate,
would you?
710
00:42:12,163 --> 00:42:14,154
I'm sorry.
711
00:42:28,279 --> 00:42:28,973
Call Driscoll.
712
00:42:29,046 --> 00:42:31,241
Tell him I got his e-mail,
that he's a sick man,
713
00:42:31,315 --> 00:42:32,748
and that we have the rink
for tomorrow night.
714
00:42:32,817 --> 00:42:34,114
Mr. Vaughn?
715
00:42:34,185 --> 00:42:35,345
I'm late for a meeting.
716
00:42:35,419 --> 00:42:36,977
You're gonna want
to cancel that meeting.
717
00:42:37,054 --> 00:42:39,989
I'm Officer Cohen
with Sci-Tech.
718
00:42:40,057 --> 00:42:42,355
We figured out how to read
the Rambaldi document.
719
00:42:57,575 --> 00:42:59,634
Cancel my meeting.
720
00:43:06,851 --> 00:43:08,819
I came as fast as I could.
721
00:43:08,886 --> 00:43:10,353
Vaughn, what's up?
722
00:43:10,421 --> 00:43:12,719
Remember that vial of liquid
723
00:43:12,790 --> 00:43:14,587
Cole was after
in the SD-6 vault?
724
00:43:14,658 --> 00:43:15,886
Yeah, of course.
725
00:43:15,960 --> 00:43:19,919
We used it on the blank page
to get the ink to show up.
726
00:43:19,997 --> 00:43:21,157
So, it worked?
727
00:43:24,502 --> 00:43:25,901
So, what is it?
728
00:43:27,671 --> 00:43:29,764
Look, we're not sure.
729
00:43:29,874 --> 00:43:32,240
We don't know what it means.
730
00:43:32,309 --> 00:43:34,277
That's sort of the problem.
731
00:43:34,345 --> 00:43:38,509
Okay, so you're acting
really freaky.
732
00:43:39,850 --> 00:43:43,217
I have the page with me,
and I'd like you to see it.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
52784
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.