Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,203 --> 00:00:05,137
My name is Sydney Bristow.
2
00:00:05,205 --> 00:00:06,695
Seven years ago,I was recruited
3
00:00:06,807 --> 00:00:10,265
by a secret branch of the CIAcalled SD-6.
4
00:00:10,377 --> 00:00:12,174
I was sworn to secrecy,
5
00:00:12,245 --> 00:00:13,735
but I couldn't keep itfrom my fianc�,
6
00:00:13,847 --> 00:00:16,407
and when the head of SD-6found out,
7
00:00:16,483 --> 00:00:17,973
he had him killed.
8
00:00:19,119 --> 00:00:20,484
That's when I learnedthe truth.
9
00:00:20,554 --> 00:00:22,579
SD-6 is not part of the CIA.
10
00:00:22,656 --> 00:00:24,487
I'd been workingfor the very people
11
00:00:24,558 --> 00:00:26,389
I thoughtI was fighting against.
12
00:00:26,460 --> 00:00:27,757
So I went to the only place
13
00:00:27,828 --> 00:00:29,659
that could help metake them down.
14
00:00:29,730 --> 00:00:31,391
Now I'm a double agentfor the CIA,
15
00:00:31,465 --> 00:00:34,923
where my handleris a man named Michael Vaughn.
16
00:00:35,602 --> 00:00:38,594
Only one other person knowsthe truth about what I do.
17
00:00:38,705 --> 00:00:41,401
Another double agentinside SD-6.
18
00:00:41,508 --> 00:00:43,999
Someone I hardly know.
19
00:00:44,111 --> 00:00:45,578
My father.
20
00:00:47,013 --> 00:00:49,208
I don't want this job anymore.
21
00:00:49,282 --> 00:00:50,249
I want out.
22
00:00:50,317 --> 00:00:52,649
You're helping bring
an end to SD-6.
23
00:00:52,719 --> 00:00:55,210
- Not anymore.
- Sydney.
24
00:00:56,289 --> 00:00:57,813
You like hockey?
The Kings?
25
00:00:57,891 --> 00:00:59,222
Yeah, how'd you...
26
00:00:59,292 --> 00:01:01,590
They're playing
the Islanders next week.
27
00:01:01,661 --> 00:01:03,595
We should go.
28
00:01:03,663 --> 00:01:05,995
Sydney, you can't do this.
29
00:01:06,066 --> 00:01:07,966
- This is suicide.
- I don't think it is.
30
00:01:08,034 --> 00:01:10,195
What exactly
is your exit strategy here?
31
00:01:24,117 --> 00:01:25,175
Cole.
32
00:01:33,160 --> 00:01:34,855
Emergency lockdown procedures.
33
00:01:34,928 --> 00:01:37,055
The elevator
is returning to SD-6.
34
00:01:37,130 --> 00:01:39,098
The doors
will automatically open.
35
00:01:41,134 --> 00:01:42,294
What do you want?
36
00:01:42,369 --> 00:01:44,337
There's a certain little
somethin'- somethin'
37
00:01:44,404 --> 00:01:47,373
you got in the SD-6 vault.
38
00:01:47,440 --> 00:01:49,840
Sloane must have activated
the emergency failsafe.
39
00:01:49,910 --> 00:01:52,344
There are 500 pounds of C-4
strategically placed
40
00:01:52,412 --> 00:01:54,380
within the substructure
of this building.
41
00:01:54,447 --> 00:01:57,541
Opening the vault
will trigger that C-4.
42
00:01:57,617 --> 00:01:59,812
You want to scramble
the vault codes.
43
00:02:36,189 --> 00:02:37,884
Dad, what are you doing here?
44
00:02:37,958 --> 00:02:39,653
Just stay there.
45
00:02:39,726 --> 00:02:40,852
No, Dad, don't.
46
00:02:40,927 --> 00:02:43,725
Hold your fire!
I'm coming through!
47
00:02:43,797 --> 00:02:45,162
I'm coming out!
48
00:03:02,315 --> 00:03:04,010
You okay?
49
00:03:05,118 --> 00:03:08,485
Except for my head injury, yeah.
50
00:03:11,791 --> 00:03:13,725
Mr. Cool Customer here
51
00:03:13,793 --> 00:03:15,556
was caught crawling
around the vents.
52
00:03:15,629 --> 00:03:17,654
Sit his butt down.
53
00:03:19,799 --> 00:03:22,359
How long is it gonna
take to open the vault?
54
00:03:22,435 --> 00:03:24,995
The sooner I get started,
the sooner I'll know.
55
00:03:28,842 --> 00:03:31,902
I need, like,
awesome good news, baby.
56
00:03:32,012 --> 00:03:33,274
I know.
57
00:03:34,414 --> 00:03:35,108
Endo, Tchen...
58
00:03:35,181 --> 00:03:37,945
I'll be
in the conversation room.
59
00:03:53,300 --> 00:03:55,598
Follow this mapto the three locations
60
00:03:55,669 --> 00:03:58,661
where the C-4 explosivesare set.
61
00:04:01,274 --> 00:04:04,334
You must deactivateall three C-4 packages
62
00:04:04,444 --> 00:04:07,072
before the vault door opens.
63
00:04:09,115 --> 00:04:10,275
Good luck.
64
00:04:28,969 --> 00:04:31,460
I think I can get to the PDA
and E-mail Langley.
65
00:04:31,571 --> 00:04:32,765
That's not an option.
66
00:04:32,872 --> 00:04:35,932
I understand the need for
plausible deniability here.
67
00:04:36,042 --> 00:04:39,637
The CIA cannot acknowledge
its affiliation with SD-6.
68
00:04:39,713 --> 00:04:41,704
But they can't afford
to let these people get
69
00:04:41,781 --> 00:04:43,476
whatever it is they're here for.
70
00:04:43,550 --> 00:04:45,245
Do nothing.
71
00:04:45,318 --> 00:04:46,580
The man running this group
72
00:04:46,653 --> 00:04:48,951
claims to be
a former SD-6 freelancer.
73
00:04:49,022 --> 00:04:51,320
Says Sloane left him
for dead in Chechnya.
74
00:04:51,391 --> 00:04:55,794
He's interrogating Sloane now,
maybe killing him.
75
00:04:55,862 --> 00:04:58,160
And we're next.
76
00:04:58,965 --> 00:05:00,557
Sydney's in the ducts.
77
00:05:00,633 --> 00:05:01,565
What?
78
00:05:01,634 --> 00:05:03,727
Failsafe's been activated.
79
00:05:03,837 --> 00:05:07,705
If the vault's opened,
it'll detonate C-4 charges
80
00:05:07,774 --> 00:05:10,538
hidden throughout
the building's sublevel.
81
00:05:10,610 --> 00:05:12,703
Sydney has a chance
to disarm them,
82
00:05:12,779 --> 00:05:15,646
but only if there are
no surprises.
83
00:05:15,715 --> 00:05:19,481
All the more reason
we need to call Langley.
84
00:05:19,552 --> 00:05:24,421
Jack, under normal conditions,
you can pull rank.
85
00:05:24,491 --> 00:05:27,619
These are not normal conditions.
86
00:06:17,777 --> 00:06:19,039
Each set of C-4 charges
87
00:06:19,112 --> 00:06:20,409
are locatedbehind the steel plate
88
00:06:20,480 --> 00:06:23,108
at the end of the corridoras marked on the map.
89
00:06:50,443 --> 00:06:52,001
2 numbers down, 10 to go.
90
00:06:52,912 --> 00:06:54,641
Copy that, baby.
91
00:06:58,017 --> 00:07:01,384
You know,
as bad as you feel right now
92
00:07:01,454 --> 00:07:03,718
with all that pain,
93
00:07:03,790 --> 00:07:06,281
that is just the puddin'
next to the pie.
94
00:07:08,328 --> 00:07:10,796
So easy for you
to blame me?
95
00:07:10,864 --> 00:07:13,264
When you know the truth.
96
00:07:13,333 --> 00:07:15,233
You got your own men killed.
97
00:07:15,301 --> 00:07:17,565
That helicopter waited for you.
98
00:07:17,670 --> 00:07:19,331
I had a man down.
99
00:07:19,439 --> 00:07:21,407
I was saving Whitney's life.
You knew that.
100
00:07:21,508 --> 00:07:24,500
At the expense
of all the other men.
101
00:07:24,611 --> 00:07:28,047
Those men counted on you
to lead them to safety.
102
00:07:28,148 --> 00:07:30,139
They trusted their life to you.
103
00:07:31,718 --> 00:07:34,380
And you led them to slaughter.
104
00:08:13,393 --> 00:08:14,917
Go check it out.
105
00:09:12,118 --> 00:09:14,712
No, no, no.
106
00:09:32,138 --> 00:09:34,606
Three of the security
monitors just lost picture.
107
00:09:36,442 --> 00:09:37,875
Then check it out.
108
00:09:37,944 --> 00:09:39,741
Yes, sir.
109
00:09:53,860 --> 00:09:55,487
Okay, you ready for this?
110
00:09:55,561 --> 00:09:57,722
Langley's general
P.O.P. Server just received
111
00:09:57,797 --> 00:09:59,662
an incoming E-mail from SD-6.
112
00:09:59,732 --> 00:10:00,721
From who? Jack?
113
00:10:00,800 --> 00:10:02,700
No, not Jack. Dixon.
114
00:10:02,769 --> 00:10:04,703
Why is Dixon sending me E-mail?
He doesn't know me.
115
00:10:04,804 --> 00:10:06,237
He's calling the CIA for help.
116
00:10:06,306 --> 00:10:08,604
They forwarded
this message to you.
117
00:10:09,442 --> 00:10:12,411
"I am Marcus Dixon.
Agent of SD-6.
118
00:10:12,478 --> 00:10:13,445
We are under attack.
Help us. "
119
00:10:13,513 --> 00:10:15,174
What do you think's going on?
120
00:10:15,248 --> 00:10:16,237
Vaughn, hey.
121
00:10:16,316 --> 00:10:17,442
No, not now.
122
00:10:18,384 --> 00:10:19,715
- Sir, we have a situation.
- Mr. Vaughn.
123
00:10:19,786 --> 00:10:21,447
I really think
you should look at this.
124
00:10:22,522 --> 00:10:23,682
You've had a bad day.
125
00:10:23,756 --> 00:10:25,417
You better hope
this doesn't make it worse.
126
00:10:25,491 --> 00:10:27,618
I know I've been suspended
as Sydney Bristow's handler,
127
00:10:27,694 --> 00:10:29,594
but this message
was routed to me.
128
00:10:29,662 --> 00:10:32,654
Sir, if you don't mind, may
I see the communication, please?
129
00:10:32,732 --> 00:10:35,826
It is my province, and Vaughn
is off the Bristow case.
130
00:10:38,304 --> 00:10:40,204
Do we have
any independent confirmation?
131
00:10:40,273 --> 00:10:41,672
Like a dead body? No.
132
00:10:41,741 --> 00:10:43,732
It's a fair question.
133
00:10:43,843 --> 00:10:44,775
No, sir.
134
00:10:44,844 --> 00:10:47,745
Any local authorities reporting?
Fire, police?
135
00:10:47,814 --> 00:10:48,781
No.
136
00:10:48,848 --> 00:10:50,076
Any irregularities at all?
137
00:10:50,149 --> 00:10:51,616
Other than a desperate message
138
00:10:51,684 --> 00:10:53,242
from an agent
begging for our help?
139
00:10:53,319 --> 00:10:54,581
You want to send in
an extraction team.
140
00:10:54,654 --> 00:10:55,586
We have to do something.
141
00:10:55,655 --> 00:10:58,055
Like we had to do something
in Dinatti Park?
142
00:10:58,124 --> 00:10:59,955
- I think this is Sloane.
- What?
143
00:11:00,026 --> 00:11:02,017
He's bluffing. He's trying
to compromise our operation.
144
00:11:02,095 --> 00:11:04,495
By sending CIA into SD-6?
Are you nuts?
145
00:11:04,564 --> 00:11:06,293
Sloane is bold like that,
and you're reactive.
146
00:11:06,366 --> 00:11:07,799
Sir, why is he
even in this office?
147
00:11:07,867 --> 00:11:08,799
We wait for now.
148
00:11:08,868 --> 00:11:10,529
- But, sir...
- We wait.
149
00:11:10,636 --> 00:11:12,695
Is that understood?
150
00:11:21,614 --> 00:11:25,050
Go back to Devlin's office
and convince him on your own.
151
00:11:25,118 --> 00:11:26,278
You can't go by yourself.
152
00:11:26,352 --> 00:11:27,944
I have a friend who's a cop.
He went to the lobby.
153
00:11:28,020 --> 00:11:29,419
The guard told him
the bank closed early.
154
00:11:29,489 --> 00:11:30,888
- Maybe it did.
- I would have known.
155
00:11:30,957 --> 00:11:32,254
What if there has been
a takeover?
156
00:11:32,325 --> 00:11:35,021
If I'm not back in a couple
hours, I'm probably dead.
157
00:11:37,697 --> 00:11:39,028
Good to know.
158
00:12:06,259 --> 00:12:07,351
That's five.
159
00:12:07,427 --> 00:12:08,724
Copy that, baby.
160
00:12:10,163 --> 00:12:11,255
Well...
161
00:12:13,332 --> 00:12:14,924
It's almost over.
162
00:14:53,492 --> 00:14:55,619
I'm a federal officer.
Step out of the car, please.
163
00:14:55,695 --> 00:14:57,185
I'd like to ask you
a few questions.
164
00:14:57,263 --> 00:14:58,992
No problem.
165
00:15:26,092 --> 00:15:27,719
Have you seen Mr. Weiss?
166
00:15:27,793 --> 00:15:30,057
I have Mr. Vaughn
calling for him.
167
00:15:30,129 --> 00:15:32,120
I'll take the call.
168
00:15:35,801 --> 00:15:37,291
Extraction teams "R" us.
169
00:15:37,403 --> 00:15:39,530
- Where's Weiss?
- Probably getting pizza.
170
00:15:39,639 --> 00:15:41,072
The confirmation you wanted.
I got it.
171
00:15:41,140 --> 00:15:42,300
I'm at SD-6 right now.
172
00:15:42,408 --> 00:15:44,376
- You're at SD-6?
- Did you hear what I said?
173
00:15:44,443 --> 00:15:46,377
That is a massive breach
of protocol.
174
00:15:46,445 --> 00:15:48,640
- Screw protocol.
- Devlin told you to wait.
175
00:15:48,714 --> 00:15:50,978
The break-in is confirmed.
Check with the duty officer.
176
00:15:51,050 --> 00:15:53,245
It's probably Bendis.
Tell him to send in the team.
177
00:15:53,319 --> 00:15:55,844
They can get in the garage
using a standard card splice.
178
00:15:55,921 --> 00:15:57,252
You're finished.
179
00:15:57,323 --> 00:15:59,018
Just do it!
180
00:16:07,066 --> 00:16:08,761
Tchen, what's up?
181
00:16:08,834 --> 00:16:11,132
Where are we?
I need status.
182
00:16:20,046 --> 00:16:23,379
Tell him everything's cool.
You're still checking it out.
183
00:16:23,449 --> 00:16:25,917
- Tchen, where the hell are you?
- Do it.
184
00:16:25,985 --> 00:16:27,179
Screw you.
185
00:16:28,821 --> 00:16:30,448
I'm disappointed.
186
00:16:42,034 --> 00:16:45,060
Being a reporter sucks.
Can I just establish that?
187
00:16:45,171 --> 00:16:46,729
Hi.
188
00:16:46,839 --> 00:16:48,830
Hi, and what
have we been drinking?
189
00:16:48,941 --> 00:16:49,965
I don't know.
190
00:16:50,076 --> 00:16:52,044
It was something
with a horse on the label.
191
00:16:52,144 --> 00:16:53,611
Dog.
It was like a dog horse.
192
00:16:53,679 --> 00:16:56,443
A mythical creature condemned to
live in a bottle for eternity.
193
00:16:56,515 --> 00:16:57,982
It's like a dog horse.
194
00:16:58,050 --> 00:17:00,814
Oh, did I mention
that my life sucks?
195
00:17:04,323 --> 00:17:06,314
The Rileys forgive you.
196
00:17:06,392 --> 00:17:07,984
It's the seating arrangement
for the wedding.
197
00:17:08,060 --> 00:17:09,288
My God, that's so normal.
198
00:17:09,361 --> 00:17:12,228
Your life is so normal, Fran.
199
00:17:12,298 --> 00:17:13,560
Sydney's life's normal, too.
200
00:17:13,632 --> 00:17:16,192
Kind of normal, outside of
her obsession with the bank.
201
00:17:16,268 --> 00:17:17,758
My life is not normal.
202
00:17:17,870 --> 00:17:20,862
This story I'm working on
is about this guy in jail.
203
00:17:20,973 --> 00:17:24,409
His wife committed suicide.
It's just very suspicious.
204
00:17:24,477 --> 00:17:26,945
The guy's been totally set up.
205
00:17:27,046 --> 00:17:29,537
He's a good guy.
He's got no criminal record.
206
00:17:29,615 --> 00:17:32,015
He's got two speeding tickets
in his life.
207
00:17:32,084 --> 00:17:34,382
He's been in jail
for eight years.
208
00:17:34,453 --> 00:17:36,717
He's got
another eight years to go.
209
00:17:36,789 --> 00:17:39,519
So I went to see him
'cause I thought that maybe
210
00:17:39,592 --> 00:17:41,219
I could shed some light
on the thing.
211
00:17:41,293 --> 00:17:42,920
Maybe I could research
and write an article
212
00:17:42,995 --> 00:17:45,225
that might do some justice.
213
00:17:45,297 --> 00:17:49,666
But he was so scared.
214
00:17:49,735 --> 00:17:55,071
He had this look in his eyes.
It was like horror.
215
00:17:55,141 --> 00:17:57,871
I stopped doing the story.
It's his life.
216
00:17:57,943 --> 00:18:00,468
He wants to make
his own decisions.
217
00:18:00,546 --> 00:18:02,343
And then his kid
comes to see me.
218
00:18:02,414 --> 00:18:03,574
- His kid?
- His kid.
219
00:18:05,217 --> 00:18:07,879
And she begged me
to help out her dad.
220
00:18:07,953 --> 00:18:10,148
She was just so desperate.
221
00:18:11,223 --> 00:18:13,248
Then I got this key.
222
00:18:13,325 --> 00:18:15,816
Pier 19. Number 305.
I don't know.
223
00:18:15,895 --> 00:18:16,884
What's there?
224
00:18:16,962 --> 00:18:18,327
I don't know.
225
00:18:18,397 --> 00:18:19,762
How'd you get it?
226
00:18:19,832 --> 00:18:22,892
I don't want to tell you.
227
00:18:22,968 --> 00:18:23,434
Why?
228
00:18:23,502 --> 00:18:24,935
It's very dangerous.
229
00:18:26,172 --> 00:18:27,901
Francie, I'm serious.
230
00:18:30,342 --> 00:18:31,900
Will, if I were you,
231
00:18:32,011 --> 00:18:34,502
and I thought I might
be able to help somebody,
232
00:18:34,613 --> 00:18:35,580
I would.
233
00:18:43,956 --> 00:18:45,548
Have you seen Tchen?
234
00:18:45,624 --> 00:18:46,613
Not lately.
235
00:18:46,692 --> 00:18:47,886
I feel like a mom at the mall.
236
00:18:47,960 --> 00:18:49,359
He said he was going
down to the sub-basement.
237
00:18:49,428 --> 00:18:51,623
I don't know if his walkie's not
working, he's on a coffee break.
238
00:18:51,697 --> 00:18:53,324
Five numbers down, seven to go.
239
00:18:53,399 --> 00:18:54,991
The code program's running.
240
00:18:55,067 --> 00:18:56,295
I'll go get him.
241
00:18:57,803 --> 00:18:59,566
Who is more tough-assed
than you?
242
00:18:59,638 --> 00:19:01,572
Who?
Nobody, baby!
243
00:19:15,888 --> 00:19:17,719
What the hell
are you doing here?
244
00:19:17,790 --> 00:19:19,121
Dixon contacted us.
245
00:19:19,191 --> 00:19:21,352
- Dixon contacted you?
- Through Langley.
246
00:19:21,427 --> 00:19:22,724
Said SD-6 was under attack.
Are you okay?
247
00:19:22,795 --> 00:19:24,057
There's a team
of six, maybe seven.
248
00:19:24,129 --> 00:19:25,994
They've got
the latest military spec.
249
00:19:26,065 --> 00:19:27,157
They're after something
in the vault.
250
00:19:27,233 --> 00:19:28,359
I took one out in the garage.
251
00:19:28,434 --> 00:19:29,366
Russian accent?
252
00:19:29,435 --> 00:19:30,493
I was thinking K-Directorate.
253
00:19:30,569 --> 00:19:32,833
I don't think they'd do
something as wild as this.
254
00:19:32,938 --> 00:19:34,872
- Then who?
- I don't know.
255
00:19:34,940 --> 00:19:38,171
But right now, what do you know
about deactivating C-4?
256
00:19:38,244 --> 00:19:40,041
There's got to be
200 pounds in here.
257
00:19:40,112 --> 00:19:41,875
That's enough
to level the building.
258
00:19:41,947 --> 00:19:42,879
It's a failsafe.
259
00:19:42,948 --> 00:19:44,381
Sloane has three of these
rigged to the vault.
260
00:19:44,450 --> 00:19:45,781
If the vault door opens,
they all blow.
261
00:19:45,851 --> 00:19:47,113
Maybe they shouldn't
open the vault.
262
00:19:47,186 --> 00:19:48,881
"They" being the six men
with machine guns?
263
00:19:48,954 --> 00:19:50,546
How long
before they hack the code?
264
00:19:50,623 --> 00:19:52,682
Soon. Did you study
bomb defusion at Langley?
265
00:19:52,758 --> 00:19:54,282
Seminar-style.
Nothing field-specific.
266
00:19:54,360 --> 00:19:56,294
Does anyone ever learn
anything in seminars?
267
00:19:56,362 --> 00:19:57,886
Let's take this
one step at a time.
268
00:19:57,963 --> 00:19:59,726
This is a charge of C-4.
269
00:19:59,798 --> 00:20:02,062
I can tell 'cause it says
"C-4" everywhere.
270
00:20:02,134 --> 00:20:04,398
There are eight
black and yellow wires
271
00:20:04,503 --> 00:20:05,527
and six red, blue, and black.
272
00:20:05,638 --> 00:20:08,004
Which of these 14 wires
do we cut?
273
00:20:08,073 --> 00:20:10,132
Maybe none.
What are those prisms?
274
00:20:10,242 --> 00:20:11,174
I don't know, but there might be
275
00:20:11,243 --> 00:20:13,473
more than one lead spliced
to the firing mechanism.
276
00:20:13,545 --> 00:20:15,536
- That pin.
- Where?
277
00:20:15,614 --> 00:20:16,774
There, in the back.
278
00:20:16,849 --> 00:20:18,248
What is that?
279
00:20:18,317 --> 00:20:19,716
It's a crystal.
280
00:20:19,785 --> 00:20:21,616
That thing is a radio receiver.
281
00:20:21,687 --> 00:20:24,053
That's probably how opening
the vault triggers the C-4.
282
00:20:24,123 --> 00:20:26,956
So all we have to do
is pull out the crystal?
283
00:20:29,695 --> 00:20:31,663
Wait, no.
It can't be this easy.
284
00:20:31,730 --> 00:20:33,254
You think
there's a tamper alarm?
285
00:20:33,332 --> 00:20:34,822
Or a secondary trigger.
286
00:20:44,410 --> 00:20:46,674
Now we know
what the prisms are for.
287
00:20:46,745 --> 00:20:47,973
Spray it again.
288
00:20:49,515 --> 00:20:52,507
I think I can pull out
the crystal
289
00:20:52,584 --> 00:20:54,051
without touching the lasers.
290
00:20:54,119 --> 00:20:56,019
You want me to do it?
My hands are pretty steady.
291
00:20:56,088 --> 00:20:57,282
Well, so are mine.
292
00:21:01,427 --> 00:21:03,258
One more spray on 3.
293
00:21:04,296 --> 00:21:05,058
1...
294
00:21:05,130 --> 00:21:05,994
2...
295
00:21:06,065 --> 00:21:07,123
3.
296
00:21:17,009 --> 00:21:17,941
One down.
297
00:21:18,010 --> 00:21:19,637
We better hurry.
298
00:21:34,526 --> 00:21:35,857
Inside.
299
00:21:38,697 --> 00:21:40,187
Over there.
300
00:21:46,105 --> 00:21:47,299
Tie his hands.
301
00:21:56,648 --> 00:21:58,741
Don't!
302
00:21:58,817 --> 00:22:00,682
Why don't you tie her up?
303
00:22:01,553 --> 00:22:03,214
- Wait.
- Shut up.
304
00:22:03,288 --> 00:22:04,915
I'm British S.I.S.
305
00:22:04,990 --> 00:22:07,288
For the past year,
I've been on covert duty
306
00:22:07,359 --> 00:22:09,759
trying to penetrate
Cole's intelligence network.
307
00:22:09,828 --> 00:22:12,388
- Cole?
- McKenas Cole, former SD-6.
308
00:22:12,464 --> 00:22:15,194
Now he works with a third party.
New player on the scene.
309
00:22:15,267 --> 00:22:16,962
Someone he calls "The Man. "
310
00:22:17,036 --> 00:22:19,231
S.I.S. Has been trying
to identify "The Man"
311
00:22:19,338 --> 00:22:20,498
for the past three years.
312
00:22:20,606 --> 00:22:21,903
- Give me your tie.
- My tie?
313
00:22:21,974 --> 00:22:23,100
If this mission's a success,
314
00:22:23,208 --> 00:22:25,676
Cole will trust me enough
to tell me who that man is.
315
00:22:25,778 --> 00:22:28,941
- What's in the vault?
- I don't know. None of us do.
316
00:22:29,014 --> 00:22:31,812
But it has to do
with someone named Rambaldi.
317
00:22:33,786 --> 00:22:36,186
If you don't let me go,
318
00:22:36,255 --> 00:22:37,813
Cole will send someone
looking for me.
319
00:22:37,890 --> 00:22:40,051
He'll know there's someone else
here, and they'll find you.
320
00:22:40,125 --> 00:22:42,320
If you're lying,
you'll make sure that happens.
321
00:22:42,394 --> 00:22:45,830
When they find me, I'll tell
them there's only one of you.
322
00:24:10,015 --> 00:24:12,279
The other C-4 packages
are here and here.
323
00:24:12,351 --> 00:24:13,545
We'll split up.
Each take one.
324
00:24:13,619 --> 00:24:15,553
The explosives are located
behind steel plates
325
00:24:15,621 --> 00:24:16,883
that are bolted to the walls.
326
00:24:16,955 --> 00:24:18,388
Which you opened by yourself?
327
00:24:18,457 --> 00:24:20,721
There are fire extinguishers
at regulation points.
328
00:24:20,792 --> 00:24:23,260
Use the CO2 to freeze the bolts,
but go easy or you'll run out.
329
00:24:23,328 --> 00:24:25,125
Okay, here.
330
00:24:25,197 --> 00:24:27,028
I memorized the laser grid.
331
00:24:27,099 --> 00:24:28,225
Here.
332
00:24:28,300 --> 00:24:30,234
Your C-4 is located
along this corridor.
333
00:24:30,302 --> 00:24:32,964
You cross through engineering
sublevel over to electrical.
334
00:24:33,071 --> 00:24:34,060
It's far, so run.
335
00:24:34,173 --> 00:24:35,970
The storage room where I got in.
That's where we'll meet.
336
00:24:36,041 --> 00:24:37,838
Maybe we can go
to that hockey game.
337
00:24:37,910 --> 00:24:39,343
Maybe. Be careful.
338
00:24:39,411 --> 00:24:40,605
You too.
339
00:24:43,448 --> 00:24:45,848
I understand you took
a call from Vaughn.
340
00:24:45,918 --> 00:24:47,476
Now that you mention it.
341
00:24:47,553 --> 00:24:48,815
A call he made to me.
342
00:24:48,887 --> 00:24:50,616
What did he say?
343
00:24:50,689 --> 00:24:52,156
I don't know.
It was a bad connection.
344
00:24:52,224 --> 00:24:53,316
Did he confirm the attack?
345
00:24:53,392 --> 00:24:55,292
He was hysterical, per usual.
346
00:24:55,360 --> 00:24:57,157
I wouldn't read much into it.
347
00:25:05,571 --> 00:25:09,337
Tchen, Toni, does anyone copy?
348
00:25:09,408 --> 00:25:10,705
Cole, this is Endo.
349
00:25:10,776 --> 00:25:12,539
Endo, this has got to stop.
350
00:25:12,611 --> 00:25:14,704
Look, you find Toni,
you find Tchen,
351
00:25:14,780 --> 00:25:17,374
and you find the problem,
and then you fix it!
352
00:25:41,273 --> 00:25:42,865
How many were there?
353
00:25:42,975 --> 00:25:44,272
One. Only one.
354
00:26:53,078 --> 00:26:54,670
Endo.
355
00:26:54,746 --> 00:26:56,805
Endo, Tchen.
Somebody come in.
356
00:26:56,882 --> 00:26:59,009
Who the hell's shooting?
357
00:26:59,084 --> 00:27:01,450
Cole, Tchen's dead.
358
00:27:01,520 --> 00:27:03,545
Well, who the hell killed him?
359
00:27:04,790 --> 00:27:05,950
I did.
360
00:27:07,492 --> 00:27:09,426
Endo. Endo.
361
00:27:11,963 --> 00:27:13,191
Endo!
362
00:27:20,005 --> 00:27:23,338
Dear person
beating up my men...
363
00:27:23,408 --> 00:27:26,172
I assume that you're
an employee here.
364
00:27:26,244 --> 00:27:27,438
I am now standing
365
00:27:27,512 --> 00:27:31,141
in Sloane's tastefully
minimalistic office.
366
00:27:31,216 --> 00:27:33,878
And if you are not here,
standing in front of me
367
00:27:33,952 --> 00:27:35,351
in the next 20 seconds,
368
00:27:35,420 --> 00:27:39,151
I am gonna start
executing your friends,
369
00:27:39,224 --> 00:27:42,785
starting with the man that
I assume to be your partner.
370
00:27:44,196 --> 00:27:45,823
Mr. Jack Bristow.
371
00:28:17,229 --> 00:28:18,560
I'm here.
372
00:28:20,432 --> 00:28:24,334
You're the badass
that's been killing my men?
373
00:28:24,403 --> 00:28:25,768
I don't know.
374
00:28:25,871 --> 00:28:27,839
I thought you'd be an ugly guy.
375
00:28:27,906 --> 00:28:29,999
- Damn it.
- Step in, girlie.
376
00:28:35,280 --> 00:28:36,770
Get her bag.
377
00:28:40,485 --> 00:28:41,747
Search her.
378
00:28:44,489 --> 00:28:45,547
Good and tight.
379
00:28:45,624 --> 00:28:48,115
Seven numbers locked.
Five to go.
380
00:28:50,395 --> 00:28:54,263
If she moves a muscle,
you drill her.
381
00:29:00,405 --> 00:29:02,600
I want LAPD notified, roadblocks
at appropriate intersections,
382
00:29:02,707 --> 00:29:04,072
and an ambulance standing by.
383
00:29:04,142 --> 00:29:05,609
- Weiss, you've got a call.
- Not now.
384
00:29:05,710 --> 00:29:07,905
It's Vaughn, line three.
385
00:29:07,979 --> 00:29:09,139
Talk to me.
386
00:29:09,214 --> 00:29:10,806
- Where the hell are you?
- We're on our way.
387
00:29:10,882 --> 00:29:13,715
The place is wired to blow.
Three packages of C-4.
388
00:29:13,785 --> 00:29:15,047
We deactivated two.
389
00:29:15,120 --> 00:29:16,348
Sydney was supposed to
deactivate the third.
390
00:29:16,421 --> 00:29:17,353
I don't know if she did.
391
00:29:17,422 --> 00:29:19,583
- Okay, can you get to it?
- I don't know where it is.
392
00:29:19,658 --> 00:29:22,252
They've got everyone,
including Sydney.
393
00:29:22,327 --> 00:29:24,227
As soon as they open the vault,
the C-4 is gonna go off.
394
00:29:24,296 --> 00:29:25,991
- How soon is that?
- Soon. Hurry up.
395
00:29:26,064 --> 00:29:27,156
Got it.
396
00:29:27,232 --> 00:29:28,164
What the hell is going on?
397
00:29:28,233 --> 00:29:31,202
If I find out that you screwed
Vaughn, your ass is mine.
398
00:29:31,269 --> 00:29:32,201
I'm not scared of you.
399
00:29:32,304 --> 00:29:34,101
You should start
being scared of me.
400
00:29:44,316 --> 00:29:45,715
You know, a lot of guys,
401
00:29:45,784 --> 00:29:50,551
it's their socks or their piece.
402
00:29:50,622 --> 00:29:53,716
Their gun, bullets...
403
00:29:53,792 --> 00:29:55,555
custom hollow tips.
404
00:29:55,627 --> 00:30:00,257
But for me,
I have always sucked my luck
405
00:30:00,332 --> 00:30:03,392
from a bottle of champagne.
406
00:30:03,468 --> 00:30:06,335
I bring one every job.
407
00:30:14,679 --> 00:30:16,306
Would you care for some?
408
00:30:32,063 --> 00:30:33,428
You don't remember, do you?
409
00:30:33,498 --> 00:30:35,125
I didn't at first, either.
410
00:30:36,434 --> 00:30:38,834
We've met before.
411
00:30:38,937 --> 00:30:43,135
It was about five years ago
here at SD-6...
412
00:30:43,241 --> 00:30:44,674
which was really rare for me,
413
00:30:44,743 --> 00:30:47,678
'cause I was a freelancer,
but I was here.
414
00:30:47,746 --> 00:30:51,011
And I saw you
in the coffee room.
415
00:30:51,082 --> 00:30:52,845
You were wearing pigtails.
416
00:30:52,918 --> 00:30:54,351
And I asked you out.
417
00:30:54,419 --> 00:30:57,855
Now, I know I'm not
the subtlest guy
418
00:30:57,923 --> 00:30:59,390
when it comes to women.
419
00:30:59,457 --> 00:31:03,553
And I probably said something
insanely inappropriate,
420
00:31:03,628 --> 00:31:07,359
because you told me
if I ever talked to you again,
421
00:31:07,432 --> 00:31:08,956
you'd break my kneecaps.
422
00:31:13,171 --> 00:31:15,639
Which just made me love you.
423
00:31:17,842 --> 00:31:20,333
I've thought about you
these last five years.
424
00:31:20,445 --> 00:31:21,707
I have.
425
00:31:21,780 --> 00:31:23,441
Just every once
in a while, I think,
426
00:31:23,515 --> 00:31:26,450
"I wonder what ever happened
to Pigtails?"
427
00:31:26,518 --> 00:31:29,612
And what I took away
428
00:31:29,688 --> 00:31:31,553
from that encounter
in the coffee room
429
00:31:31,623 --> 00:31:33,921
was the fact that
you didn't want to go see
430
00:31:33,992 --> 00:31:37,086
some mediocre romantic comedy
with me,
431
00:31:37,162 --> 00:31:40,154
sit in my Pontiac
in the parking lot
432
00:31:40,231 --> 00:31:43,359
while we talked for an hour
before I made my move.
433
00:31:44,569 --> 00:31:47,265
You didn't want to kiss me.
434
00:31:47,372 --> 00:31:48,430
Remember?
435
00:31:48,540 --> 00:31:50,633
No, I do not.
436
00:31:51,676 --> 00:31:54,440
But I can see
not wanting to kiss you.
437
00:31:57,482 --> 00:32:00,280
Well, you make bad choices.
438
00:32:02,287 --> 00:32:04,755
Yeah, you didn't want
to kiss me,
439
00:32:04,823 --> 00:32:06,848
but working for a scumbag
like Sloane,
440
00:32:06,925 --> 00:32:09,723
that's all right by you?
441
00:32:09,794 --> 00:32:13,093
Let me tell you something
about that weasel boss of yours.
442
00:32:13,164 --> 00:32:15,928
He will disappoint you.
443
00:32:17,035 --> 00:32:18,229
And one day,
444
00:32:18,303 --> 00:32:20,931
and I hope to God I'm there
when that day happens,
445
00:32:21,039 --> 00:32:23,667
you will hate him.
446
00:32:27,746 --> 00:32:30,647
It was good to see you
in the office again, Pigtails.
447
00:32:30,715 --> 00:32:33,343
I know you didn't want
to kiss me,
448
00:32:33,418 --> 00:32:36,182
but when I was taking a hit
off that bottle before,
449
00:32:36,254 --> 00:32:37,687
I backwashed in it.
450
00:32:37,756 --> 00:32:41,487
I mean, really big-time.
451
00:32:41,559 --> 00:32:43,186
See ya.
452
00:32:47,999 --> 00:32:49,523
I didn't think you'd come.
453
00:32:49,601 --> 00:32:50,863
I know. Me neither.
454
00:32:50,935 --> 00:32:52,459
I made sure I wasn't followed.
455
00:32:52,570 --> 00:32:54,868
I took two cabs and a bus
to get here.
456
00:32:54,973 --> 00:32:56,838
But I wore this the whole time.
457
00:32:56,908 --> 00:32:58,136
I thought I'd look
like Gabe Kaplan.
458
00:32:58,209 --> 00:33:00,143
- Who's that?
- Doesn't matter.
459
00:33:00,245 --> 00:33:02,008
Are you sure
you still want to do this?
460
00:33:02,080 --> 00:33:03,479
You know I do.
461
00:33:05,116 --> 00:33:07,550
You got to give this
to your dad, then.
462
00:33:07,619 --> 00:33:08,711
What is it?
463
00:33:08,787 --> 00:33:11,381
- I don't want you to look.
- Tell me what it is.
464
00:33:11,456 --> 00:33:13,424
It's your mother's autopsy.
465
00:33:13,491 --> 00:33:15,584
There are photographs that
you're not gonna want to see.
466
00:33:15,660 --> 00:33:17,651
Do you understand me?
467
00:33:17,729 --> 00:33:20,892
Okay, what you said to me
about going away,
468
00:33:20,965 --> 00:33:22,899
if your father's
gonna pursue this,
469
00:33:22,967 --> 00:33:25,060
you have got to do that.
470
00:33:37,749 --> 00:33:39,341
Do you remember Griff?
471
00:33:40,819 --> 00:33:42,218
That big guy?
472
00:33:42,287 --> 00:33:45,916
Well, the MVDs
worked him over really hard.
473
00:33:48,059 --> 00:33:50,186
They had straps
with blades in them.
474
00:33:50,261 --> 00:33:54,061
These tricky glass syringes.
Acid.
475
00:33:54,132 --> 00:33:56,692
They were really creative.
476
00:33:56,768 --> 00:33:58,360
But he didn't go down.
477
00:33:58,436 --> 00:34:00,631
Not until
they opened up the box.
478
00:34:00,739 --> 00:34:04,698
It took him about three needles.
Then his heart gave out.
479
00:34:04,809 --> 00:34:07,403
How many did you take?
480
00:34:07,479 --> 00:34:10,039
I want to hear you scream.
481
00:34:11,116 --> 00:34:14,745
Just the way that Griff did.
482
00:34:18,089 --> 00:34:19,750
Scream for me.
483
00:34:28,333 --> 00:34:30,164
They broke you, didn't they?
484
00:34:33,204 --> 00:34:34,330
They made you beg.
485
00:34:34,439 --> 00:34:36,703
- Don't you wish.
- Only one number left.
486
00:34:36,775 --> 00:34:39,266
"I can't take any more. "
Isn't that what you said?
487
00:34:39,377 --> 00:34:40,810
Do you know how many more
needles I have here?
488
00:34:40,879 --> 00:34:41,903
I know what you did.
489
00:34:41,980 --> 00:34:43,413
- Let's go.
- You cried for mercy.
490
00:34:43,481 --> 00:34:45,210
- That is not what happened.
- The vault's almost open.
491
00:34:45,283 --> 00:34:47,808
- You wept like a baby.
- That is not what happened!
492
00:34:47,886 --> 00:34:50,252
- A little baby!
- We have to go!
493
00:34:50,321 --> 00:34:52,289
Shut up! Shut up!
494
00:34:52,357 --> 00:34:54,086
- Cole, come on!
- Shut up!
495
00:35:06,805 --> 00:35:08,466
Baby?
496
00:35:11,609 --> 00:35:13,076
Baby?
497
00:35:25,256 --> 00:35:27,417
I have to go to the vault.
498
00:36:00,725 --> 00:36:03,717
Chopper, I want you
to kill them all.
499
00:36:06,064 --> 00:36:08,828
Back up, all of you!
Up against the wall now!
500
00:36:08,900 --> 00:36:11,061
- All of you!
- Lisbon.
501
00:36:11,135 --> 00:36:13,160
- What?
- Last July.
502
00:36:14,272 --> 00:36:16,001
Now! Now!
503
00:36:16,107 --> 00:36:19,338
Get him up there!
Get against the wall! Come on!
504
00:36:19,410 --> 00:36:21,469
Don't look at me like that.
505
00:36:21,546 --> 00:36:22,911
Get against that wall.
506
00:36:22,981 --> 00:36:24,209
You heard him.
507
00:36:24,282 --> 00:36:25,306
Get against that wall.
508
00:36:25,383 --> 00:36:27,214
All of you!
509
00:36:27,285 --> 00:36:28,843
Hold them there!
510
00:36:47,739 --> 00:36:49,001
Can you shut off the failsafe?
511
00:36:49,107 --> 00:36:51,200
- Only Sloane can do that.
- I'm going to the vault.
512
00:36:51,309 --> 00:36:53,277
- I'm going with you.
- You just had surgery.
513
00:36:53,344 --> 00:36:55,073
I'll meet you there!
514
00:36:57,315 --> 00:36:58,373
Arvin.
515
00:36:58,449 --> 00:37:00,314
Did you execute the failsafe?
516
00:37:00,385 --> 00:37:02,478
- Yes.
- We need to deactivate it.
517
00:37:02,553 --> 00:37:04,748
- Are they still in the building?
- There's only one left.
518
00:37:04,822 --> 00:37:07,017
- I won't let anyone in.
- Sydney's gonna stop them.
519
00:37:07,091 --> 00:37:09,457
- Is Sydney here?
- How do I shut off the failsafe?
520
00:37:09,527 --> 00:37:11,518
The override is a keypad
in my office,
521
00:37:11,596 --> 00:37:13,291
but it's biometric.
522
00:37:13,364 --> 00:37:15,958
It won't deactivate
without my fingerprint.
523
00:37:18,670 --> 00:37:21,195
Come on, Jack,
it's gonna take you hours
524
00:37:21,306 --> 00:37:22,864
to get my hands out of here.
525
00:37:22,974 --> 00:37:26,410
Marshall has a device that can
duplicate fingerprints,
526
00:37:26,511 --> 00:37:28,001
but we haven't got the time.
527
00:37:28,112 --> 00:37:30,945
You could take my fingerprint.
528
00:37:31,015 --> 00:37:33,108
Jack...
529
00:37:33,184 --> 00:37:36,381
take my right index fingerprint.
530
00:37:38,990 --> 00:37:41,220
Just take it.
531
00:37:51,970 --> 00:37:54,438
Right index.
532
00:38:15,693 --> 00:38:16,591
Yes!
533
00:38:23,968 --> 00:38:25,299
Looking for me?
534
00:38:30,575 --> 00:38:32,133
Felt that one, didn't you?
535
00:38:32,243 --> 00:38:33,710
Kickboxer, Eh?
536
00:38:33,778 --> 00:38:36,076
I love me kickboxers.
537
00:38:40,752 --> 00:38:44,586
I got your kicks,
and I got your moves.
538
00:38:45,890 --> 00:38:46,879
Bring it on.
539
00:38:57,168 --> 00:38:59,193
That's the problem
with you kickboxers.
540
00:38:59,303 --> 00:39:02,204
Ain't none of y'all
can take a punch!
541
00:39:02,306 --> 00:39:05,036
Systems accessed.
542
00:39:07,311 --> 00:39:10,303
Yessiree.
543
00:40:40,204 --> 00:40:42,297
I think you're right.
544
00:40:42,406 --> 00:40:46,137
Taking a punch is something
I got to learn how to do.
545
00:40:53,518 --> 00:40:55,315
What's happening downstairs?
546
00:40:55,386 --> 00:40:57,820
I think everything's
taken care of.
547
00:40:57,889 --> 00:40:58,981
We got lucky.
548
00:40:59,056 --> 00:41:00,785
Get my guys out of here.
549
00:41:00,858 --> 00:41:02,655
SD-6 will never know
we were here.
550
00:41:02,727 --> 00:41:03,819
Then you should go.
551
00:41:03,895 --> 00:41:05,260
You okay?
552
00:41:07,598 --> 00:41:09,225
Thanks for coming.
553
00:41:10,301 --> 00:41:12,895
He had this.
554
00:41:17,642 --> 00:41:19,041
What is that? Perfume?
555
00:41:19,110 --> 00:41:21,078
Whatever this is,
we have it now,
556
00:41:21,179 --> 00:41:23,204
and they don't, because of you.
557
00:41:23,281 --> 00:41:25,613
- Not just me.
- Because of you.
558
00:41:25,683 --> 00:41:27,617
Well, it better be good perfume.
559
00:41:27,685 --> 00:41:29,516
I'm not kidding.
Think about it.
560
00:41:29,587 --> 00:41:31,054
What you do.
561
00:41:31,122 --> 00:41:32,487
Hockey can wait.
562
00:41:32,557 --> 00:41:35,549
I don't think
what you're doing here can.
563
00:41:35,626 --> 00:41:36,957
Let's go.
564
00:41:37,028 --> 00:41:40,758
Bye.
565
00:41:57,815 --> 00:42:01,546
� For you �
566
00:42:01,619 --> 00:42:06,488
� There will beno more crying �
567
00:42:08,092 --> 00:42:12,222
� For you �
568
00:42:12,296 --> 00:42:16,232
� The sun will be shining �
569
00:42:18,436 --> 00:42:23,499
� And I feel thatwhen I'm with you �
570
00:42:23,608 --> 00:42:26,042
� It's all right �
571
00:42:28,246 --> 00:42:32,307
� I know it's right �
572
00:42:44,028 --> 00:42:45,393
Are you all right?
573
00:42:45,463 --> 00:42:47,829
None of us are.
574
00:42:49,166 --> 00:42:51,600
What happened here tonight is...
575
00:42:52,436 --> 00:42:55,337
This is unacceptable.
576
00:42:55,406 --> 00:42:57,840
The people who did this.
577
00:42:57,908 --> 00:43:01,708
We're gonna find them,
retrieve what they've taken.
578
00:43:03,481 --> 00:43:05,073
Even then...
579
00:43:08,252 --> 00:43:10,015
This has changed everything.
580
00:43:13,024 --> 00:43:16,585
Sir, I got the digit here.
The medics are on their way.
581
00:43:17,461 --> 00:43:18,894
Thanks, Marshall.
582
00:43:18,963 --> 00:43:20,954
Sloane gave me the finger.
583
00:43:23,434 --> 00:43:27,803
� And the songbirdsare singing �
584
00:43:27,905 --> 00:43:30,499
� Like they know the score �
585
00:43:39,850 --> 00:43:41,147
You okay?
586
00:43:41,218 --> 00:43:43,778
I sent the E-mail to Langley,
587
00:43:43,854 --> 00:43:45,344
but I guess
it didn't get through.
588
00:43:45,423 --> 00:43:47,516
It's okay.
589
00:43:47,591 --> 00:43:49,786
You did a good job.
590
00:43:54,632 --> 00:44:00,571
� And I wish you all the lovein the world �
591
00:44:00,671 --> 00:44:05,768
This morning, before all this,
you wanted to talk to Sloane.
592
00:44:07,044 --> 00:44:08,238
What did you tell him?
593
00:44:08,312 --> 00:44:11,076
I told him that
I'd see him tomorrow.
594
00:44:13,017 --> 00:44:14,678
Thank you.
595
00:44:15,920 --> 00:44:19,185
� And the songbirdskeep singing �
596
00:44:19,256 --> 00:44:24,091
� Like they know the score �
597
00:44:25,896 --> 00:44:30,560
� And I love you,I love you, I love you �
598
00:44:30,634 --> 00:44:34,968
� Like never before �
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
42836
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.