All language subtitles for Alias - 1x13 - The Box (2).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,203 --> 00:00:05,137 My name is Sydney Bristow. 2 00:00:05,205 --> 00:00:06,695 Seven years ago, I was recruited 3 00:00:06,807 --> 00:00:10,265 by a secret branch of the CIA called SD-6. 4 00:00:10,377 --> 00:00:12,174 I was sworn to secrecy, 5 00:00:12,245 --> 00:00:13,735 but I couldn't keep it from my fianc�, 6 00:00:13,847 --> 00:00:16,407 and when the head of SD-6 found out, 7 00:00:16,483 --> 00:00:17,973 he had him killed. 8 00:00:19,119 --> 00:00:20,484 That's when I learned the truth. 9 00:00:20,554 --> 00:00:22,579 SD-6 is not part of the CIA. 10 00:00:22,656 --> 00:00:24,487 I'd been working for the very people 11 00:00:24,558 --> 00:00:26,389 I thought I was fighting against. 12 00:00:26,460 --> 00:00:27,757 So I went to the only place 13 00:00:27,828 --> 00:00:29,659 that could help me take them down. 14 00:00:29,730 --> 00:00:31,391 Now I'm a double agent for the CIA, 15 00:00:31,465 --> 00:00:34,923 where my handler is a man named Michael Vaughn. 16 00:00:35,602 --> 00:00:38,594 Only one other person knows the truth about what I do. 17 00:00:38,705 --> 00:00:41,401 Another double agent inside SD-6. 18 00:00:41,508 --> 00:00:43,999 Someone I hardly know. 19 00:00:44,111 --> 00:00:45,578 My father. 20 00:00:47,013 --> 00:00:49,208 I don't want this job anymore. 21 00:00:49,282 --> 00:00:50,249 I want out. 22 00:00:50,317 --> 00:00:52,649 You're helping bring an end to SD-6. 23 00:00:52,719 --> 00:00:55,210 - Not anymore. - Sydney. 24 00:00:56,289 --> 00:00:57,813 You like hockey? The Kings? 25 00:00:57,891 --> 00:00:59,222 Yeah, how'd you... 26 00:00:59,292 --> 00:01:01,590 They're playing the Islanders next week. 27 00:01:01,661 --> 00:01:03,595 We should go. 28 00:01:03,663 --> 00:01:05,995 Sydney, you can't do this. 29 00:01:06,066 --> 00:01:07,966 - This is suicide. - I don't think it is. 30 00:01:08,034 --> 00:01:10,195 What exactly is your exit strategy here? 31 00:01:24,117 --> 00:01:25,175 Cole. 32 00:01:33,160 --> 00:01:34,855 Emergency lockdown procedures. 33 00:01:34,928 --> 00:01:37,055 The elevator is returning to SD-6. 34 00:01:37,130 --> 00:01:39,098 The doors will automatically open. 35 00:01:41,134 --> 00:01:42,294 What do you want? 36 00:01:42,369 --> 00:01:44,337 There's a certain little somethin'- somethin' 37 00:01:44,404 --> 00:01:47,373 you got in the SD-6 vault. 38 00:01:47,440 --> 00:01:49,840 Sloane must have activated the emergency failsafe. 39 00:01:49,910 --> 00:01:52,344 There are 500 pounds of C-4 strategically placed 40 00:01:52,412 --> 00:01:54,380 within the substructure of this building. 41 00:01:54,447 --> 00:01:57,541 Opening the vault will trigger that C-4. 42 00:01:57,617 --> 00:01:59,812 You want to scramble the vault codes. 43 00:02:36,189 --> 00:02:37,884 Dad, what are you doing here? 44 00:02:37,958 --> 00:02:39,653 Just stay there. 45 00:02:39,726 --> 00:02:40,852 No, Dad, don't. 46 00:02:40,927 --> 00:02:43,725 Hold your fire! I'm coming through! 47 00:02:43,797 --> 00:02:45,162 I'm coming out! 48 00:03:02,315 --> 00:03:04,010 You okay? 49 00:03:05,118 --> 00:03:08,485 Except for my head injury, yeah. 50 00:03:11,791 --> 00:03:13,725 Mr. Cool Customer here 51 00:03:13,793 --> 00:03:15,556 was caught crawling around the vents. 52 00:03:15,629 --> 00:03:17,654 Sit his butt down. 53 00:03:19,799 --> 00:03:22,359 How long is it gonna take to open the vault? 54 00:03:22,435 --> 00:03:24,995 The sooner I get started, the sooner I'll know. 55 00:03:28,842 --> 00:03:31,902 I need, like, awesome good news, baby. 56 00:03:32,012 --> 00:03:33,274 I know. 57 00:03:34,414 --> 00:03:35,108 Endo, Tchen... 58 00:03:35,181 --> 00:03:37,945 I'll be in the conversation room. 59 00:03:53,300 --> 00:03:55,598 Follow this map to the three locations 60 00:03:55,669 --> 00:03:58,661 where the C-4 explosives are set. 61 00:04:01,274 --> 00:04:04,334 You must deactivate all three C-4 packages 62 00:04:04,444 --> 00:04:07,072 before the vault door opens. 63 00:04:09,115 --> 00:04:10,275 Good luck. 64 00:04:28,969 --> 00:04:31,460 I think I can get to the PDA and E-mail Langley. 65 00:04:31,571 --> 00:04:32,765 That's not an option. 66 00:04:32,872 --> 00:04:35,932 I understand the need for plausible deniability here. 67 00:04:36,042 --> 00:04:39,637 The CIA cannot acknowledge its affiliation with SD-6. 68 00:04:39,713 --> 00:04:41,704 But they can't afford to let these people get 69 00:04:41,781 --> 00:04:43,476 whatever it is they're here for. 70 00:04:43,550 --> 00:04:45,245 Do nothing. 71 00:04:45,318 --> 00:04:46,580 The man running this group 72 00:04:46,653 --> 00:04:48,951 claims to be a former SD-6 freelancer. 73 00:04:49,022 --> 00:04:51,320 Says Sloane left him for dead in Chechnya. 74 00:04:51,391 --> 00:04:55,794 He's interrogating Sloane now, maybe killing him. 75 00:04:55,862 --> 00:04:58,160 And we're next. 76 00:04:58,965 --> 00:05:00,557 Sydney's in the ducts. 77 00:05:00,633 --> 00:05:01,565 What? 78 00:05:01,634 --> 00:05:03,727 Failsafe's been activated. 79 00:05:03,837 --> 00:05:07,705 If the vault's opened, it'll detonate C-4 charges 80 00:05:07,774 --> 00:05:10,538 hidden throughout the building's sublevel. 81 00:05:10,610 --> 00:05:12,703 Sydney has a chance to disarm them, 82 00:05:12,779 --> 00:05:15,646 but only if there are no surprises. 83 00:05:15,715 --> 00:05:19,481 All the more reason we need to call Langley. 84 00:05:19,552 --> 00:05:24,421 Jack, under normal conditions, you can pull rank. 85 00:05:24,491 --> 00:05:27,619 These are not normal conditions. 86 00:06:17,777 --> 00:06:19,039 Each set of C-4 charges 87 00:06:19,112 --> 00:06:20,409 are located behind the steel plate 88 00:06:20,480 --> 00:06:23,108 at the end of the corridor as marked on the map. 89 00:06:50,443 --> 00:06:52,001 2 numbers down, 10 to go. 90 00:06:52,912 --> 00:06:54,641 Copy that, baby. 91 00:06:58,017 --> 00:07:01,384 You know, as bad as you feel right now 92 00:07:01,454 --> 00:07:03,718 with all that pain, 93 00:07:03,790 --> 00:07:06,281 that is just the puddin' next to the pie. 94 00:07:08,328 --> 00:07:10,796 So easy for you to blame me? 95 00:07:10,864 --> 00:07:13,264 When you know the truth. 96 00:07:13,333 --> 00:07:15,233 You got your own men killed. 97 00:07:15,301 --> 00:07:17,565 That helicopter waited for you. 98 00:07:17,670 --> 00:07:19,331 I had a man down. 99 00:07:19,439 --> 00:07:21,407 I was saving Whitney's life. You knew that. 100 00:07:21,508 --> 00:07:24,500 At the expense of all the other men. 101 00:07:24,611 --> 00:07:28,047 Those men counted on you to lead them to safety. 102 00:07:28,148 --> 00:07:30,139 They trusted their life to you. 103 00:07:31,718 --> 00:07:34,380 And you led them to slaughter. 104 00:08:13,393 --> 00:08:14,917 Go check it out. 105 00:09:12,118 --> 00:09:14,712 No, no, no. 106 00:09:32,138 --> 00:09:34,606 Three of the security monitors just lost picture. 107 00:09:36,442 --> 00:09:37,875 Then check it out. 108 00:09:37,944 --> 00:09:39,741 Yes, sir. 109 00:09:53,860 --> 00:09:55,487 Okay, you ready for this? 110 00:09:55,561 --> 00:09:57,722 Langley's general P.O.P. Server just received 111 00:09:57,797 --> 00:09:59,662 an incoming E-mail from SD-6. 112 00:09:59,732 --> 00:10:00,721 From who? Jack? 113 00:10:00,800 --> 00:10:02,700 No, not Jack. Dixon. 114 00:10:02,769 --> 00:10:04,703 Why is Dixon sending me E-mail? He doesn't know me. 115 00:10:04,804 --> 00:10:06,237 He's calling the CIA for help. 116 00:10:06,306 --> 00:10:08,604 They forwarded this message to you. 117 00:10:09,442 --> 00:10:12,411 "I am Marcus Dixon. Agent of SD-6. 118 00:10:12,478 --> 00:10:13,445 We are under attack. Help us. " 119 00:10:13,513 --> 00:10:15,174 What do you think's going on? 120 00:10:15,248 --> 00:10:16,237 Vaughn, hey. 121 00:10:16,316 --> 00:10:17,442 No, not now. 122 00:10:18,384 --> 00:10:19,715 - Sir, we have a situation. - Mr. Vaughn. 123 00:10:19,786 --> 00:10:21,447 I really think you should look at this. 124 00:10:22,522 --> 00:10:23,682 You've had a bad day. 125 00:10:23,756 --> 00:10:25,417 You better hope this doesn't make it worse. 126 00:10:25,491 --> 00:10:27,618 I know I've been suspended as Sydney Bristow's handler, 127 00:10:27,694 --> 00:10:29,594 but this message was routed to me. 128 00:10:29,662 --> 00:10:32,654 Sir, if you don't mind, may I see the communication, please? 129 00:10:32,732 --> 00:10:35,826 It is my province, and Vaughn is off the Bristow case. 130 00:10:38,304 --> 00:10:40,204 Do we have any independent confirmation? 131 00:10:40,273 --> 00:10:41,672 Like a dead body? No. 132 00:10:41,741 --> 00:10:43,732 It's a fair question. 133 00:10:43,843 --> 00:10:44,775 No, sir. 134 00:10:44,844 --> 00:10:47,745 Any local authorities reporting? Fire, police? 135 00:10:47,814 --> 00:10:48,781 No. 136 00:10:48,848 --> 00:10:50,076 Any irregularities at all? 137 00:10:50,149 --> 00:10:51,616 Other than a desperate message 138 00:10:51,684 --> 00:10:53,242 from an agent begging for our help? 139 00:10:53,319 --> 00:10:54,581 You want to send in an extraction team. 140 00:10:54,654 --> 00:10:55,586 We have to do something. 141 00:10:55,655 --> 00:10:58,055 Like we had to do something in Dinatti Park? 142 00:10:58,124 --> 00:10:59,955 - I think this is Sloane. - What? 143 00:11:00,026 --> 00:11:02,017 He's bluffing. He's trying to compromise our operation. 144 00:11:02,095 --> 00:11:04,495 By sending CIA into SD-6? Are you nuts? 145 00:11:04,564 --> 00:11:06,293 Sloane is bold like that, and you're reactive. 146 00:11:06,366 --> 00:11:07,799 Sir, why is he even in this office? 147 00:11:07,867 --> 00:11:08,799 We wait for now. 148 00:11:08,868 --> 00:11:10,529 - But, sir... - We wait. 149 00:11:10,636 --> 00:11:12,695 Is that understood? 150 00:11:21,614 --> 00:11:25,050 Go back to Devlin's office and convince him on your own. 151 00:11:25,118 --> 00:11:26,278 You can't go by yourself. 152 00:11:26,352 --> 00:11:27,944 I have a friend who's a cop. He went to the lobby. 153 00:11:28,020 --> 00:11:29,419 The guard told him the bank closed early. 154 00:11:29,489 --> 00:11:30,888 - Maybe it did. - I would have known. 155 00:11:30,957 --> 00:11:32,254 What if there has been a takeover? 156 00:11:32,325 --> 00:11:35,021 If I'm not back in a couple hours, I'm probably dead. 157 00:11:37,697 --> 00:11:39,028 Good to know. 158 00:12:06,259 --> 00:12:07,351 That's five. 159 00:12:07,427 --> 00:12:08,724 Copy that, baby. 160 00:12:10,163 --> 00:12:11,255 Well... 161 00:12:13,332 --> 00:12:14,924 It's almost over. 162 00:14:53,492 --> 00:14:55,619 I'm a federal officer. Step out of the car, please. 163 00:14:55,695 --> 00:14:57,185 I'd like to ask you a few questions. 164 00:14:57,263 --> 00:14:58,992 No problem. 165 00:15:26,092 --> 00:15:27,719 Have you seen Mr. Weiss? 166 00:15:27,793 --> 00:15:30,057 I have Mr. Vaughn calling for him. 167 00:15:30,129 --> 00:15:32,120 I'll take the call. 168 00:15:35,801 --> 00:15:37,291 Extraction teams "R" us. 169 00:15:37,403 --> 00:15:39,530 - Where's Weiss? - Probably getting pizza. 170 00:15:39,639 --> 00:15:41,072 The confirmation you wanted. I got it. 171 00:15:41,140 --> 00:15:42,300 I'm at SD-6 right now. 172 00:15:42,408 --> 00:15:44,376 - You're at SD-6? - Did you hear what I said? 173 00:15:44,443 --> 00:15:46,377 That is a massive breach of protocol. 174 00:15:46,445 --> 00:15:48,640 - Screw protocol. - Devlin told you to wait. 175 00:15:48,714 --> 00:15:50,978 The break-in is confirmed. Check with the duty officer. 176 00:15:51,050 --> 00:15:53,245 It's probably Bendis. Tell him to send in the team. 177 00:15:53,319 --> 00:15:55,844 They can get in the garage using a standard card splice. 178 00:15:55,921 --> 00:15:57,252 You're finished. 179 00:15:57,323 --> 00:15:59,018 Just do it! 180 00:16:07,066 --> 00:16:08,761 Tchen, what's up? 181 00:16:08,834 --> 00:16:11,132 Where are we? I need status. 182 00:16:20,046 --> 00:16:23,379 Tell him everything's cool. You're still checking it out. 183 00:16:23,449 --> 00:16:25,917 - Tchen, where the hell are you? - Do it. 184 00:16:25,985 --> 00:16:27,179 Screw you. 185 00:16:28,821 --> 00:16:30,448 I'm disappointed. 186 00:16:42,034 --> 00:16:45,060 Being a reporter sucks. Can I just establish that? 187 00:16:45,171 --> 00:16:46,729 Hi. 188 00:16:46,839 --> 00:16:48,830 Hi, and what have we been drinking? 189 00:16:48,941 --> 00:16:49,965 I don't know. 190 00:16:50,076 --> 00:16:52,044 It was something with a horse on the label. 191 00:16:52,144 --> 00:16:53,611 Dog. It was like a dog horse. 192 00:16:53,679 --> 00:16:56,443 A mythical creature condemned to live in a bottle for eternity. 193 00:16:56,515 --> 00:16:57,982 It's like a dog horse. 194 00:16:58,050 --> 00:17:00,814 Oh, did I mention that my life sucks? 195 00:17:04,323 --> 00:17:06,314 The Rileys forgive you. 196 00:17:06,392 --> 00:17:07,984 It's the seating arrangement for the wedding. 197 00:17:08,060 --> 00:17:09,288 My God, that's so normal. 198 00:17:09,361 --> 00:17:12,228 Your life is so normal, Fran. 199 00:17:12,298 --> 00:17:13,560 Sydney's life's normal, too. 200 00:17:13,632 --> 00:17:16,192 Kind of normal, outside of her obsession with the bank. 201 00:17:16,268 --> 00:17:17,758 My life is not normal. 202 00:17:17,870 --> 00:17:20,862 This story I'm working on is about this guy in jail. 203 00:17:20,973 --> 00:17:24,409 His wife committed suicide. It's just very suspicious. 204 00:17:24,477 --> 00:17:26,945 The guy's been totally set up. 205 00:17:27,046 --> 00:17:29,537 He's a good guy. He's got no criminal record. 206 00:17:29,615 --> 00:17:32,015 He's got two speeding tickets in his life. 207 00:17:32,084 --> 00:17:34,382 He's been in jail for eight years. 208 00:17:34,453 --> 00:17:36,717 He's got another eight years to go. 209 00:17:36,789 --> 00:17:39,519 So I went to see him 'cause I thought that maybe 210 00:17:39,592 --> 00:17:41,219 I could shed some light on the thing. 211 00:17:41,293 --> 00:17:42,920 Maybe I could research and write an article 212 00:17:42,995 --> 00:17:45,225 that might do some justice. 213 00:17:45,297 --> 00:17:49,666 But he was so scared. 214 00:17:49,735 --> 00:17:55,071 He had this look in his eyes. It was like horror. 215 00:17:55,141 --> 00:17:57,871 I stopped doing the story. It's his life. 216 00:17:57,943 --> 00:18:00,468 He wants to make his own decisions. 217 00:18:00,546 --> 00:18:02,343 And then his kid comes to see me. 218 00:18:02,414 --> 00:18:03,574 - His kid? - His kid. 219 00:18:05,217 --> 00:18:07,879 And she begged me to help out her dad. 220 00:18:07,953 --> 00:18:10,148 She was just so desperate. 221 00:18:11,223 --> 00:18:13,248 Then I got this key. 222 00:18:13,325 --> 00:18:15,816 Pier 19. Number 305. I don't know. 223 00:18:15,895 --> 00:18:16,884 What's there? 224 00:18:16,962 --> 00:18:18,327 I don't know. 225 00:18:18,397 --> 00:18:19,762 How'd you get it? 226 00:18:19,832 --> 00:18:22,892 I don't want to tell you. 227 00:18:22,968 --> 00:18:23,434 Why? 228 00:18:23,502 --> 00:18:24,935 It's very dangerous. 229 00:18:26,172 --> 00:18:27,901 Francie, I'm serious. 230 00:18:30,342 --> 00:18:31,900 Will, if I were you, 231 00:18:32,011 --> 00:18:34,502 and I thought I might be able to help somebody, 232 00:18:34,613 --> 00:18:35,580 I would. 233 00:18:43,956 --> 00:18:45,548 Have you seen Tchen? 234 00:18:45,624 --> 00:18:46,613 Not lately. 235 00:18:46,692 --> 00:18:47,886 I feel like a mom at the mall. 236 00:18:47,960 --> 00:18:49,359 He said he was going down to the sub-basement. 237 00:18:49,428 --> 00:18:51,623 I don't know if his walkie's not working, he's on a coffee break. 238 00:18:51,697 --> 00:18:53,324 Five numbers down, seven to go. 239 00:18:53,399 --> 00:18:54,991 The code program's running. 240 00:18:55,067 --> 00:18:56,295 I'll go get him. 241 00:18:57,803 --> 00:18:59,566 Who is more tough-assed than you? 242 00:18:59,638 --> 00:19:01,572 Who? Nobody, baby! 243 00:19:15,888 --> 00:19:17,719 What the hell are you doing here? 244 00:19:17,790 --> 00:19:19,121 Dixon contacted us. 245 00:19:19,191 --> 00:19:21,352 - Dixon contacted you? - Through Langley. 246 00:19:21,427 --> 00:19:22,724 Said SD-6 was under attack. Are you okay? 247 00:19:22,795 --> 00:19:24,057 There's a team of six, maybe seven. 248 00:19:24,129 --> 00:19:25,994 They've got the latest military spec. 249 00:19:26,065 --> 00:19:27,157 They're after something in the vault. 250 00:19:27,233 --> 00:19:28,359 I took one out in the garage. 251 00:19:28,434 --> 00:19:29,366 Russian accent? 252 00:19:29,435 --> 00:19:30,493 I was thinking K-Directorate. 253 00:19:30,569 --> 00:19:32,833 I don't think they'd do something as wild as this. 254 00:19:32,938 --> 00:19:34,872 - Then who? - I don't know. 255 00:19:34,940 --> 00:19:38,171 But right now, what do you know about deactivating C-4? 256 00:19:38,244 --> 00:19:40,041 There's got to be 200 pounds in here. 257 00:19:40,112 --> 00:19:41,875 That's enough to level the building. 258 00:19:41,947 --> 00:19:42,879 It's a failsafe. 259 00:19:42,948 --> 00:19:44,381 Sloane has three of these rigged to the vault. 260 00:19:44,450 --> 00:19:45,781 If the vault door opens, they all blow. 261 00:19:45,851 --> 00:19:47,113 Maybe they shouldn't open the vault. 262 00:19:47,186 --> 00:19:48,881 "They" being the six men with machine guns? 263 00:19:48,954 --> 00:19:50,546 How long before they hack the code? 264 00:19:50,623 --> 00:19:52,682 Soon. Did you study bomb defusion at Langley? 265 00:19:52,758 --> 00:19:54,282 Seminar-style. Nothing field-specific. 266 00:19:54,360 --> 00:19:56,294 Does anyone ever learn anything in seminars? 267 00:19:56,362 --> 00:19:57,886 Let's take this one step at a time. 268 00:19:57,963 --> 00:19:59,726 This is a charge of C-4. 269 00:19:59,798 --> 00:20:02,062 I can tell 'cause it says "C-4" everywhere. 270 00:20:02,134 --> 00:20:04,398 There are eight black and yellow wires 271 00:20:04,503 --> 00:20:05,527 and six red, blue, and black. 272 00:20:05,638 --> 00:20:08,004 Which of these 14 wires do we cut? 273 00:20:08,073 --> 00:20:10,132 Maybe none. What are those prisms? 274 00:20:10,242 --> 00:20:11,174 I don't know, but there might be 275 00:20:11,243 --> 00:20:13,473 more than one lead spliced to the firing mechanism. 276 00:20:13,545 --> 00:20:15,536 - That pin. - Where? 277 00:20:15,614 --> 00:20:16,774 There, in the back. 278 00:20:16,849 --> 00:20:18,248 What is that? 279 00:20:18,317 --> 00:20:19,716 It's a crystal. 280 00:20:19,785 --> 00:20:21,616 That thing is a radio receiver. 281 00:20:21,687 --> 00:20:24,053 That's probably how opening the vault triggers the C-4. 282 00:20:24,123 --> 00:20:26,956 So all we have to do is pull out the crystal? 283 00:20:29,695 --> 00:20:31,663 Wait, no. It can't be this easy. 284 00:20:31,730 --> 00:20:33,254 You think there's a tamper alarm? 285 00:20:33,332 --> 00:20:34,822 Or a secondary trigger. 286 00:20:44,410 --> 00:20:46,674 Now we know what the prisms are for. 287 00:20:46,745 --> 00:20:47,973 Spray it again. 288 00:20:49,515 --> 00:20:52,507 I think I can pull out the crystal 289 00:20:52,584 --> 00:20:54,051 without touching the lasers. 290 00:20:54,119 --> 00:20:56,019 You want me to do it? My hands are pretty steady. 291 00:20:56,088 --> 00:20:57,282 Well, so are mine. 292 00:21:01,427 --> 00:21:03,258 One more spray on 3. 293 00:21:04,296 --> 00:21:05,058 1... 294 00:21:05,130 --> 00:21:05,994 2... 295 00:21:06,065 --> 00:21:07,123 3. 296 00:21:17,009 --> 00:21:17,941 One down. 297 00:21:18,010 --> 00:21:19,637 We better hurry. 298 00:21:34,526 --> 00:21:35,857 Inside. 299 00:21:38,697 --> 00:21:40,187 Over there. 300 00:21:46,105 --> 00:21:47,299 Tie his hands. 301 00:21:56,648 --> 00:21:58,741 Don't! 302 00:21:58,817 --> 00:22:00,682 Why don't you tie her up? 303 00:22:01,553 --> 00:22:03,214 - Wait. - Shut up. 304 00:22:03,288 --> 00:22:04,915 I'm British S.I.S. 305 00:22:04,990 --> 00:22:07,288 For the past year, I've been on covert duty 306 00:22:07,359 --> 00:22:09,759 trying to penetrate Cole's intelligence network. 307 00:22:09,828 --> 00:22:12,388 - Cole? - McKenas Cole, former SD-6. 308 00:22:12,464 --> 00:22:15,194 Now he works with a third party. New player on the scene. 309 00:22:15,267 --> 00:22:16,962 Someone he calls "The Man. " 310 00:22:17,036 --> 00:22:19,231 S.I.S. Has been trying to identify "The Man" 311 00:22:19,338 --> 00:22:20,498 for the past three years. 312 00:22:20,606 --> 00:22:21,903 - Give me your tie. - My tie? 313 00:22:21,974 --> 00:22:23,100 If this mission's a success, 314 00:22:23,208 --> 00:22:25,676 Cole will trust me enough to tell me who that man is. 315 00:22:25,778 --> 00:22:28,941 - What's in the vault? - I don't know. None of us do. 316 00:22:29,014 --> 00:22:31,812 But it has to do with someone named Rambaldi. 317 00:22:33,786 --> 00:22:36,186 If you don't let me go, 318 00:22:36,255 --> 00:22:37,813 Cole will send someone looking for me. 319 00:22:37,890 --> 00:22:40,051 He'll know there's someone else here, and they'll find you. 320 00:22:40,125 --> 00:22:42,320 If you're lying, you'll make sure that happens. 321 00:22:42,394 --> 00:22:45,830 When they find me, I'll tell them there's only one of you. 322 00:24:10,015 --> 00:24:12,279 The other C-4 packages are here and here. 323 00:24:12,351 --> 00:24:13,545 We'll split up. Each take one. 324 00:24:13,619 --> 00:24:15,553 The explosives are located behind steel plates 325 00:24:15,621 --> 00:24:16,883 that are bolted to the walls. 326 00:24:16,955 --> 00:24:18,388 Which you opened by yourself? 327 00:24:18,457 --> 00:24:20,721 There are fire extinguishers at regulation points. 328 00:24:20,792 --> 00:24:23,260 Use the CO2 to freeze the bolts, but go easy or you'll run out. 329 00:24:23,328 --> 00:24:25,125 Okay, here. 330 00:24:25,197 --> 00:24:27,028 I memorized the laser grid. 331 00:24:27,099 --> 00:24:28,225 Here. 332 00:24:28,300 --> 00:24:30,234 Your C-4 is located along this corridor. 333 00:24:30,302 --> 00:24:32,964 You cross through engineering sublevel over to electrical. 334 00:24:33,071 --> 00:24:34,060 It's far, so run. 335 00:24:34,173 --> 00:24:35,970 The storage room where I got in. That's where we'll meet. 336 00:24:36,041 --> 00:24:37,838 Maybe we can go to that hockey game. 337 00:24:37,910 --> 00:24:39,343 Maybe. Be careful. 338 00:24:39,411 --> 00:24:40,605 You too. 339 00:24:43,448 --> 00:24:45,848 I understand you took a call from Vaughn. 340 00:24:45,918 --> 00:24:47,476 Now that you mention it. 341 00:24:47,553 --> 00:24:48,815 A call he made to me. 342 00:24:48,887 --> 00:24:50,616 What did he say? 343 00:24:50,689 --> 00:24:52,156 I don't know. It was a bad connection. 344 00:24:52,224 --> 00:24:53,316 Did he confirm the attack? 345 00:24:53,392 --> 00:24:55,292 He was hysterical, per usual. 346 00:24:55,360 --> 00:24:57,157 I wouldn't read much into it. 347 00:25:05,571 --> 00:25:09,337 Tchen, Toni, does anyone copy? 348 00:25:09,408 --> 00:25:10,705 Cole, this is Endo. 349 00:25:10,776 --> 00:25:12,539 Endo, this has got to stop. 350 00:25:12,611 --> 00:25:14,704 Look, you find Toni, you find Tchen, 351 00:25:14,780 --> 00:25:17,374 and you find the problem, and then you fix it! 352 00:25:41,273 --> 00:25:42,865 How many were there? 353 00:25:42,975 --> 00:25:44,272 One. Only one. 354 00:26:53,078 --> 00:26:54,670 Endo. 355 00:26:54,746 --> 00:26:56,805 Endo, Tchen. Somebody come in. 356 00:26:56,882 --> 00:26:59,009 Who the hell's shooting? 357 00:26:59,084 --> 00:27:01,450 Cole, Tchen's dead. 358 00:27:01,520 --> 00:27:03,545 Well, who the hell killed him? 359 00:27:04,790 --> 00:27:05,950 I did. 360 00:27:07,492 --> 00:27:09,426 Endo. Endo. 361 00:27:11,963 --> 00:27:13,191 Endo! 362 00:27:20,005 --> 00:27:23,338 Dear person beating up my men... 363 00:27:23,408 --> 00:27:26,172 I assume that you're an employee here. 364 00:27:26,244 --> 00:27:27,438 I am now standing 365 00:27:27,512 --> 00:27:31,141 in Sloane's tastefully minimalistic office. 366 00:27:31,216 --> 00:27:33,878 And if you are not here, standing in front of me 367 00:27:33,952 --> 00:27:35,351 in the next 20 seconds, 368 00:27:35,420 --> 00:27:39,151 I am gonna start executing your friends, 369 00:27:39,224 --> 00:27:42,785 starting with the man that I assume to be your partner. 370 00:27:44,196 --> 00:27:45,823 Mr. Jack Bristow. 371 00:28:17,229 --> 00:28:18,560 I'm here. 372 00:28:20,432 --> 00:28:24,334 You're the badass that's been killing my men? 373 00:28:24,403 --> 00:28:25,768 I don't know. 374 00:28:25,871 --> 00:28:27,839 I thought you'd be an ugly guy. 375 00:28:27,906 --> 00:28:29,999 - Damn it. - Step in, girlie. 376 00:28:35,280 --> 00:28:36,770 Get her bag. 377 00:28:40,485 --> 00:28:41,747 Search her. 378 00:28:44,489 --> 00:28:45,547 Good and tight. 379 00:28:45,624 --> 00:28:48,115 Seven numbers locked. Five to go. 380 00:28:50,395 --> 00:28:54,263 If she moves a muscle, you drill her. 381 00:29:00,405 --> 00:29:02,600 I want LAPD notified, roadblocks at appropriate intersections, 382 00:29:02,707 --> 00:29:04,072 and an ambulance standing by. 383 00:29:04,142 --> 00:29:05,609 - Weiss, you've got a call. - Not now. 384 00:29:05,710 --> 00:29:07,905 It's Vaughn, line three. 385 00:29:07,979 --> 00:29:09,139 Talk to me. 386 00:29:09,214 --> 00:29:10,806 - Where the hell are you? - We're on our way. 387 00:29:10,882 --> 00:29:13,715 The place is wired to blow. Three packages of C-4. 388 00:29:13,785 --> 00:29:15,047 We deactivated two. 389 00:29:15,120 --> 00:29:16,348 Sydney was supposed to deactivate the third. 390 00:29:16,421 --> 00:29:17,353 I don't know if she did. 391 00:29:17,422 --> 00:29:19,583 - Okay, can you get to it? - I don't know where it is. 392 00:29:19,658 --> 00:29:22,252 They've got everyone, including Sydney. 393 00:29:22,327 --> 00:29:24,227 As soon as they open the vault, the C-4 is gonna go off. 394 00:29:24,296 --> 00:29:25,991 - How soon is that? - Soon. Hurry up. 395 00:29:26,064 --> 00:29:27,156 Got it. 396 00:29:27,232 --> 00:29:28,164 What the hell is going on? 397 00:29:28,233 --> 00:29:31,202 If I find out that you screwed Vaughn, your ass is mine. 398 00:29:31,269 --> 00:29:32,201 I'm not scared of you. 399 00:29:32,304 --> 00:29:34,101 You should start being scared of me. 400 00:29:44,316 --> 00:29:45,715 You know, a lot of guys, 401 00:29:45,784 --> 00:29:50,551 it's their socks or their piece. 402 00:29:50,622 --> 00:29:53,716 Their gun, bullets... 403 00:29:53,792 --> 00:29:55,555 custom hollow tips. 404 00:29:55,627 --> 00:30:00,257 But for me, I have always sucked my luck 405 00:30:00,332 --> 00:30:03,392 from a bottle of champagne. 406 00:30:03,468 --> 00:30:06,335 I bring one every job. 407 00:30:14,679 --> 00:30:16,306 Would you care for some? 408 00:30:32,063 --> 00:30:33,428 You don't remember, do you? 409 00:30:33,498 --> 00:30:35,125 I didn't at first, either. 410 00:30:36,434 --> 00:30:38,834 We've met before. 411 00:30:38,937 --> 00:30:43,135 It was about five years ago here at SD-6... 412 00:30:43,241 --> 00:30:44,674 which was really rare for me, 413 00:30:44,743 --> 00:30:47,678 'cause I was a freelancer, but I was here. 414 00:30:47,746 --> 00:30:51,011 And I saw you in the coffee room. 415 00:30:51,082 --> 00:30:52,845 You were wearing pigtails. 416 00:30:52,918 --> 00:30:54,351 And I asked you out. 417 00:30:54,419 --> 00:30:57,855 Now, I know I'm not the subtlest guy 418 00:30:57,923 --> 00:30:59,390 when it comes to women. 419 00:30:59,457 --> 00:31:03,553 And I probably said something insanely inappropriate, 420 00:31:03,628 --> 00:31:07,359 because you told me if I ever talked to you again, 421 00:31:07,432 --> 00:31:08,956 you'd break my kneecaps. 422 00:31:13,171 --> 00:31:15,639 Which just made me love you. 423 00:31:17,842 --> 00:31:20,333 I've thought about you these last five years. 424 00:31:20,445 --> 00:31:21,707 I have. 425 00:31:21,780 --> 00:31:23,441 Just every once in a while, I think, 426 00:31:23,515 --> 00:31:26,450 "I wonder what ever happened to Pigtails?" 427 00:31:26,518 --> 00:31:29,612 And what I took away 428 00:31:29,688 --> 00:31:31,553 from that encounter in the coffee room 429 00:31:31,623 --> 00:31:33,921 was the fact that you didn't want to go see 430 00:31:33,992 --> 00:31:37,086 some mediocre romantic comedy with me, 431 00:31:37,162 --> 00:31:40,154 sit in my Pontiac in the parking lot 432 00:31:40,231 --> 00:31:43,359 while we talked for an hour before I made my move. 433 00:31:44,569 --> 00:31:47,265 You didn't want to kiss me. 434 00:31:47,372 --> 00:31:48,430 Remember? 435 00:31:48,540 --> 00:31:50,633 No, I do not. 436 00:31:51,676 --> 00:31:54,440 But I can see not wanting to kiss you. 437 00:31:57,482 --> 00:32:00,280 Well, you make bad choices. 438 00:32:02,287 --> 00:32:04,755 Yeah, you didn't want to kiss me, 439 00:32:04,823 --> 00:32:06,848 but working for a scumbag like Sloane, 440 00:32:06,925 --> 00:32:09,723 that's all right by you? 441 00:32:09,794 --> 00:32:13,093 Let me tell you something about that weasel boss of yours. 442 00:32:13,164 --> 00:32:15,928 He will disappoint you. 443 00:32:17,035 --> 00:32:18,229 And one day, 444 00:32:18,303 --> 00:32:20,931 and I hope to God I'm there when that day happens, 445 00:32:21,039 --> 00:32:23,667 you will hate him. 446 00:32:27,746 --> 00:32:30,647 It was good to see you in the office again, Pigtails. 447 00:32:30,715 --> 00:32:33,343 I know you didn't want to kiss me, 448 00:32:33,418 --> 00:32:36,182 but when I was taking a hit off that bottle before, 449 00:32:36,254 --> 00:32:37,687 I backwashed in it. 450 00:32:37,756 --> 00:32:41,487 I mean, really big-time. 451 00:32:41,559 --> 00:32:43,186 See ya. 452 00:32:47,999 --> 00:32:49,523 I didn't think you'd come. 453 00:32:49,601 --> 00:32:50,863 I know. Me neither. 454 00:32:50,935 --> 00:32:52,459 I made sure I wasn't followed. 455 00:32:52,570 --> 00:32:54,868 I took two cabs and a bus to get here. 456 00:32:54,973 --> 00:32:56,838 But I wore this the whole time. 457 00:32:56,908 --> 00:32:58,136 I thought I'd look like Gabe Kaplan. 458 00:32:58,209 --> 00:33:00,143 - Who's that? - Doesn't matter. 459 00:33:00,245 --> 00:33:02,008 Are you sure you still want to do this? 460 00:33:02,080 --> 00:33:03,479 You know I do. 461 00:33:05,116 --> 00:33:07,550 You got to give this to your dad, then. 462 00:33:07,619 --> 00:33:08,711 What is it? 463 00:33:08,787 --> 00:33:11,381 - I don't want you to look. - Tell me what it is. 464 00:33:11,456 --> 00:33:13,424 It's your mother's autopsy. 465 00:33:13,491 --> 00:33:15,584 There are photographs that you're not gonna want to see. 466 00:33:15,660 --> 00:33:17,651 Do you understand me? 467 00:33:17,729 --> 00:33:20,892 Okay, what you said to me about going away, 468 00:33:20,965 --> 00:33:22,899 if your father's gonna pursue this, 469 00:33:22,967 --> 00:33:25,060 you have got to do that. 470 00:33:37,749 --> 00:33:39,341 Do you remember Griff? 471 00:33:40,819 --> 00:33:42,218 That big guy? 472 00:33:42,287 --> 00:33:45,916 Well, the MVDs worked him over really hard. 473 00:33:48,059 --> 00:33:50,186 They had straps with blades in them. 474 00:33:50,261 --> 00:33:54,061 These tricky glass syringes. Acid. 475 00:33:54,132 --> 00:33:56,692 They were really creative. 476 00:33:56,768 --> 00:33:58,360 But he didn't go down. 477 00:33:58,436 --> 00:34:00,631 Not until they opened up the box. 478 00:34:00,739 --> 00:34:04,698 It took him about three needles. Then his heart gave out. 479 00:34:04,809 --> 00:34:07,403 How many did you take? 480 00:34:07,479 --> 00:34:10,039 I want to hear you scream. 481 00:34:11,116 --> 00:34:14,745 Just the way that Griff did. 482 00:34:18,089 --> 00:34:19,750 Scream for me. 483 00:34:28,333 --> 00:34:30,164 They broke you, didn't they? 484 00:34:33,204 --> 00:34:34,330 They made you beg. 485 00:34:34,439 --> 00:34:36,703 - Don't you wish. - Only one number left. 486 00:34:36,775 --> 00:34:39,266 "I can't take any more. " Isn't that what you said? 487 00:34:39,377 --> 00:34:40,810 Do you know how many more needles I have here? 488 00:34:40,879 --> 00:34:41,903 I know what you did. 489 00:34:41,980 --> 00:34:43,413 - Let's go. - You cried for mercy. 490 00:34:43,481 --> 00:34:45,210 - That is not what happened. - The vault's almost open. 491 00:34:45,283 --> 00:34:47,808 - You wept like a baby. - That is not what happened! 492 00:34:47,886 --> 00:34:50,252 - A little baby! - We have to go! 493 00:34:50,321 --> 00:34:52,289 Shut up! Shut up! 494 00:34:52,357 --> 00:34:54,086 - Cole, come on! - Shut up! 495 00:35:06,805 --> 00:35:08,466 Baby? 496 00:35:11,609 --> 00:35:13,076 Baby? 497 00:35:25,256 --> 00:35:27,417 I have to go to the vault. 498 00:36:00,725 --> 00:36:03,717 Chopper, I want you to kill them all. 499 00:36:06,064 --> 00:36:08,828 Back up, all of you! Up against the wall now! 500 00:36:08,900 --> 00:36:11,061 - All of you! - Lisbon. 501 00:36:11,135 --> 00:36:13,160 - What? - Last July. 502 00:36:14,272 --> 00:36:16,001 Now! Now! 503 00:36:16,107 --> 00:36:19,338 Get him up there! Get against the wall! Come on! 504 00:36:19,410 --> 00:36:21,469 Don't look at me like that. 505 00:36:21,546 --> 00:36:22,911 Get against that wall. 506 00:36:22,981 --> 00:36:24,209 You heard him. 507 00:36:24,282 --> 00:36:25,306 Get against that wall. 508 00:36:25,383 --> 00:36:27,214 All of you! 509 00:36:27,285 --> 00:36:28,843 Hold them there! 510 00:36:47,739 --> 00:36:49,001 Can you shut off the failsafe? 511 00:36:49,107 --> 00:36:51,200 - Only Sloane can do that. - I'm going to the vault. 512 00:36:51,309 --> 00:36:53,277 - I'm going with you. - You just had surgery. 513 00:36:53,344 --> 00:36:55,073 I'll meet you there! 514 00:36:57,315 --> 00:36:58,373 Arvin. 515 00:36:58,449 --> 00:37:00,314 Did you execute the failsafe? 516 00:37:00,385 --> 00:37:02,478 - Yes. - We need to deactivate it. 517 00:37:02,553 --> 00:37:04,748 - Are they still in the building? - There's only one left. 518 00:37:04,822 --> 00:37:07,017 - I won't let anyone in. - Sydney's gonna stop them. 519 00:37:07,091 --> 00:37:09,457 - Is Sydney here? - How do I shut off the failsafe? 520 00:37:09,527 --> 00:37:11,518 The override is a keypad in my office, 521 00:37:11,596 --> 00:37:13,291 but it's biometric. 522 00:37:13,364 --> 00:37:15,958 It won't deactivate without my fingerprint. 523 00:37:18,670 --> 00:37:21,195 Come on, Jack, it's gonna take you hours 524 00:37:21,306 --> 00:37:22,864 to get my hands out of here. 525 00:37:22,974 --> 00:37:26,410 Marshall has a device that can duplicate fingerprints, 526 00:37:26,511 --> 00:37:28,001 but we haven't got the time. 527 00:37:28,112 --> 00:37:30,945 You could take my fingerprint. 528 00:37:31,015 --> 00:37:33,108 Jack... 529 00:37:33,184 --> 00:37:36,381 take my right index fingerprint. 530 00:37:38,990 --> 00:37:41,220 Just take it. 531 00:37:51,970 --> 00:37:54,438 Right index. 532 00:38:15,693 --> 00:38:16,591 Yes! 533 00:38:23,968 --> 00:38:25,299 Looking for me? 534 00:38:30,575 --> 00:38:32,133 Felt that one, didn't you? 535 00:38:32,243 --> 00:38:33,710 Kickboxer, Eh? 536 00:38:33,778 --> 00:38:36,076 I love me kickboxers. 537 00:38:40,752 --> 00:38:44,586 I got your kicks, and I got your moves. 538 00:38:45,890 --> 00:38:46,879 Bring it on. 539 00:38:57,168 --> 00:38:59,193 That's the problem with you kickboxers. 540 00:38:59,303 --> 00:39:02,204 Ain't none of y'all can take a punch! 541 00:39:02,306 --> 00:39:05,036 Systems accessed. 542 00:39:07,311 --> 00:39:10,303 Yessiree. 543 00:40:40,204 --> 00:40:42,297 I think you're right. 544 00:40:42,406 --> 00:40:46,137 Taking a punch is something I got to learn how to do. 545 00:40:53,518 --> 00:40:55,315 What's happening downstairs? 546 00:40:55,386 --> 00:40:57,820 I think everything's taken care of. 547 00:40:57,889 --> 00:40:58,981 We got lucky. 548 00:40:59,056 --> 00:41:00,785 Get my guys out of here. 549 00:41:00,858 --> 00:41:02,655 SD-6 will never know we were here. 550 00:41:02,727 --> 00:41:03,819 Then you should go. 551 00:41:03,895 --> 00:41:05,260 You okay? 552 00:41:07,598 --> 00:41:09,225 Thanks for coming. 553 00:41:10,301 --> 00:41:12,895 He had this. 554 00:41:17,642 --> 00:41:19,041 What is that? Perfume? 555 00:41:19,110 --> 00:41:21,078 Whatever this is, we have it now, 556 00:41:21,179 --> 00:41:23,204 and they don't, because of you. 557 00:41:23,281 --> 00:41:25,613 - Not just me. - Because of you. 558 00:41:25,683 --> 00:41:27,617 Well, it better be good perfume. 559 00:41:27,685 --> 00:41:29,516 I'm not kidding. Think about it. 560 00:41:29,587 --> 00:41:31,054 What you do. 561 00:41:31,122 --> 00:41:32,487 Hockey can wait. 562 00:41:32,557 --> 00:41:35,549 I don't think what you're doing here can. 563 00:41:35,626 --> 00:41:36,957 Let's go. 564 00:41:37,028 --> 00:41:40,758 Bye. 565 00:41:57,815 --> 00:42:01,546 � For you � 566 00:42:01,619 --> 00:42:06,488 � There will be no more crying � 567 00:42:08,092 --> 00:42:12,222 � For you � 568 00:42:12,296 --> 00:42:16,232 � The sun will be shining � 569 00:42:18,436 --> 00:42:23,499 � And I feel that when I'm with you � 570 00:42:23,608 --> 00:42:26,042 � It's all right � 571 00:42:28,246 --> 00:42:32,307 � I know it's right � 572 00:42:44,028 --> 00:42:45,393 Are you all right? 573 00:42:45,463 --> 00:42:47,829 None of us are. 574 00:42:49,166 --> 00:42:51,600 What happened here tonight is... 575 00:42:52,436 --> 00:42:55,337 This is unacceptable. 576 00:42:55,406 --> 00:42:57,840 The people who did this. 577 00:42:57,908 --> 00:43:01,708 We're gonna find them, retrieve what they've taken. 578 00:43:03,481 --> 00:43:05,073 Even then... 579 00:43:08,252 --> 00:43:10,015 This has changed everything. 580 00:43:13,024 --> 00:43:16,585 Sir, I got the digit here. The medics are on their way. 581 00:43:17,461 --> 00:43:18,894 Thanks, Marshall. 582 00:43:18,963 --> 00:43:20,954 Sloane gave me the finger. 583 00:43:23,434 --> 00:43:27,803 � And the songbirds are singing � 584 00:43:27,905 --> 00:43:30,499 � Like they know the score � 585 00:43:39,850 --> 00:43:41,147 You okay? 586 00:43:41,218 --> 00:43:43,778 I sent the E-mail to Langley, 587 00:43:43,854 --> 00:43:45,344 but I guess it didn't get through. 588 00:43:45,423 --> 00:43:47,516 It's okay. 589 00:43:47,591 --> 00:43:49,786 You did a good job. 590 00:43:54,632 --> 00:44:00,571 � And I wish you all the love in the world � 591 00:44:00,671 --> 00:44:05,768 This morning, before all this, you wanted to talk to Sloane. 592 00:44:07,044 --> 00:44:08,238 What did you tell him? 593 00:44:08,312 --> 00:44:11,076 I told him that I'd see him tomorrow. 594 00:44:13,017 --> 00:44:14,678 Thank you. 595 00:44:15,920 --> 00:44:19,185 � And the songbirds keep singing � 596 00:44:19,256 --> 00:44:24,091 � Like they know the score � 597 00:44:25,896 --> 00:44:30,560 � And I love you, I love you, I love you � 598 00:44:30,634 --> 00:44:34,968 � Like never before � 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 42836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.