Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,601 --> 00:00:08,932
ABYSS
2
00:00:21,398 --> 00:00:23,901
SUGYEONG NURSING HOME
3
00:00:23,984 --> 00:00:26,278
I can't believe
she's in a place like this.
4
00:00:26,529 --> 00:00:29,281
-Let's go in and check first.
-Okay.
5
00:00:34,870 --> 00:00:37,665
Is there a long-stay patient here
who goes by the name Jang Sun-young?
6
00:00:38,249 --> 00:00:40,751
-No.
-You didn't even look it up!
7
00:00:40,835 --> 00:00:42,419
It's a tiny place.
8
00:00:42,503 --> 00:00:44,964
I don't have to look it up
to know if it's our patient or not.
9
00:00:45,548 --> 00:00:47,383
How about this person? Is she here?
10
00:00:49,260 --> 00:00:50,302
No, she's not.
11
00:00:51,679 --> 00:00:53,013
Are you sure?
12
00:00:53,097 --> 00:00:55,599
Look me straight in the eye.
You're lying, aren't you?
13
00:00:55,683 --> 00:00:56,767
-Excuse me?
-You--
14
00:00:56,851 --> 00:00:59,270
We're from the prosecutor's office.
Please cooperate with us.
15
00:01:28,299 --> 00:01:29,341
Mom.
16
00:01:29,925 --> 00:01:30,968
Mom!
17
00:01:44,690 --> 00:01:45,608
Hee-jin!
18
00:01:49,278 --> 00:01:50,279
Mom?
19
00:01:53,240 --> 00:01:54,700
Where's my mom?
20
00:01:55,284 --> 00:01:57,328
I think we just missed her.
21
00:02:04,001 --> 00:02:05,085
I'm going out!
22
00:02:06,045 --> 00:02:07,379
Get in the car! Hurry!
23
00:02:18,807 --> 00:02:20,017
Hey, mister.
24
00:02:20,392 --> 00:02:23,312
Where are we going?
25
00:02:23,896 --> 00:02:24,730
What?
26
00:02:24,813 --> 00:02:27,691
We're going somewhere nice, aren't we?
27
00:02:28,442 --> 00:02:30,986
Sure. We're going somewhere nice.
28
00:02:39,536 --> 00:02:40,955
It's that one over there, isn't it?
29
00:02:41,038 --> 00:02:42,289
-It is.
-Step on it! Catch up!
30
00:02:45,084 --> 00:02:46,043
Somewhere nice...
31
00:02:47,670 --> 00:02:48,754
Somewhere nice...
32
00:02:49,338 --> 00:02:50,506
This is so nice.
33
00:02:51,799 --> 00:02:53,133
Mom.
34
00:02:53,634 --> 00:02:56,095
We're almost there, so hold on tight.
35
00:02:56,971 --> 00:02:57,972
All right.
36
00:03:01,600 --> 00:03:03,894
Min, we must not lose her, okay?
37
00:03:10,484 --> 00:03:11,777
Come on. Hurry!
38
00:03:16,282 --> 00:03:17,825
Damn it.
39
00:03:21,829 --> 00:03:23,038
Can't you go faster?
40
00:03:37,428 --> 00:03:38,762
Mom...
41
00:03:43,392 --> 00:03:44,893
Crap.
42
00:03:47,688 --> 00:03:50,607
-That crazy bastard.
-Mom.
43
00:03:51,275 --> 00:03:52,651
-Hold on tight.
-Okay.
44
00:04:06,248 --> 00:04:07,833
The lights are so pretty.
45
00:04:13,839 --> 00:04:15,674
Damn it. Where did they go?
46
00:04:22,681 --> 00:04:25,851
They were in front of us a minute ago.
Where did they go?
47
00:04:25,934 --> 00:04:27,603
Can't you go faster? Come on.
48
00:04:32,107 --> 00:04:33,609
Hee-jin, hold on tight.
49
00:04:39,448 --> 00:04:41,617
Hey, look. Isn't that the car?
50
00:04:42,743 --> 00:04:45,037
-Yes.
-Hey, stay on the right lane.
51
00:05:09,812 --> 00:05:10,813
Mom!
52
00:05:14,483 --> 00:05:15,609
-Mom.
-No, Hee-jin.
53
00:05:15,692 --> 00:05:16,860
Let go of me!
54
00:05:19,196 --> 00:05:20,364
Se-yeon, it's dangerous!
55
00:05:44,972 --> 00:05:47,891
EPISODE 8
56
00:05:47,975 --> 00:05:49,309
Hey, be careful there.
57
00:06:00,320 --> 00:06:01,238
Hey, Mi-do.
58
00:06:02,072 --> 00:06:04,116
They looked everywhere,
but there's no body.
59
00:06:04,241 --> 00:06:05,200
No.
60
00:06:05,534 --> 00:06:07,035
That can't be right.
61
00:06:07,119 --> 00:06:09,663
Or they could have gotten out of the car
before it exploded.
62
00:06:09,746 --> 00:06:11,707
The car was destroyed
before the explosion.
63
00:06:12,332 --> 00:06:15,169
The car is totally wrecked.
There's no way they could've survived.
64
00:06:16,003 --> 00:06:18,589
They're in no condition to run away
this fast. That makes no sense.
65
00:06:18,672 --> 00:06:21,675
Then, where the heck did they go?
66
00:06:21,967 --> 00:06:25,596
I'm certain that there were two people.
We saw them before chasing after them.
67
00:06:26,138 --> 00:06:28,056
Mi-do, I understand.
68
00:06:29,016 --> 00:06:30,559
But calm down first.
69
00:06:31,685 --> 00:06:33,979
I told them to keep searching the area.
70
00:06:48,660 --> 00:06:52,080
I would have prepared
something more appropriate
71
00:06:54,333 --> 00:06:56,502
if I had known you were coming.
72
00:06:56,585 --> 00:06:57,586
Please don't say that.
73
00:06:57,669 --> 00:06:58,712
This is more than enough.
74
00:07:03,008 --> 00:07:03,967
It's delicious.
75
00:07:04,676 --> 00:07:07,262
I'm glad that you like the food.
76
00:07:07,763 --> 00:07:09,056
You too, Prosecutor.
77
00:07:09,890 --> 00:07:11,517
-Dig in, please.
-Okay.
78
00:07:20,150 --> 00:07:23,237
I'm sorry to barge in like this.
This must be an inconvenience for you.
79
00:07:23,570 --> 00:07:25,280
Gosh, please don't say that.
80
00:07:25,697 --> 00:07:28,450
Don't say that.
You're always welcome here.
81
00:07:31,245 --> 00:07:33,789
I bet it's hard to stay sane
after going through that.
82
00:07:34,206 --> 00:07:35,374
I'm sure it's tough.
83
00:07:36,041 --> 00:07:37,668
The tragic experience we both went through
84
00:07:38,252 --> 00:07:40,337
of having our children die
in an accident...
85
00:07:42,422 --> 00:07:45,050
No one knows how it feels
unless they've experienced it.
86
00:07:45,717 --> 00:07:49,054
I ought to look after her as we share
the same misfortune. Who else would do so?
87
00:07:50,264 --> 00:07:54,268
I'm glad you brought her here.
You did the right thing. I mean it.
88
00:07:55,519 --> 00:07:58,647
Please look after her for a few days
until I find a hospital for her.
89
00:07:59,773 --> 00:08:00,941
Take your time.
90
00:08:01,608 --> 00:08:04,361
You can take all the time you need.
91
00:08:05,195 --> 00:08:06,071
Okay.
92
00:08:08,657 --> 00:08:09,866
It's delicious.
93
00:08:10,242 --> 00:08:12,077
-Dig in.
-Okay.
94
00:08:20,502 --> 00:08:21,670
Like you said,
95
00:08:22,254 --> 00:08:24,089
there's someone in the car.
96
00:08:24,172 --> 00:08:25,799
I'm telling you. I saw them.
97
00:08:28,927 --> 00:08:30,012
But how did they disappear
98
00:08:30,095 --> 00:08:32,973
from a car that was completely
destroyed from the explosion?
99
00:08:33,056 --> 00:08:33,974
That's my point.
100
00:08:34,057 --> 00:08:36,059
What about the car?
Did you look up the plate number?
101
00:08:36,810 --> 00:08:39,396
-It's an unregistered vehicle.
-You've got to be kidding me.
102
00:08:40,647 --> 00:08:41,857
There must be security cameras.
103
00:08:43,191 --> 00:08:45,277
Come on. What is it?
104
00:08:45,944 --> 00:08:46,778
Hold on, Mi-do.
105
00:08:49,281 --> 00:08:50,699
Right now, what's important to me
106
00:08:52,618 --> 00:08:53,785
isn't this case.
107
00:08:54,328 --> 00:08:56,622
Why do you keep meddling in this case?
108
00:08:57,456 --> 00:08:58,540
What?
109
00:08:59,625 --> 00:09:00,542
Right now,
110
00:09:02,252 --> 00:09:04,379
you're hiding something from me,
aren't you?
111
00:09:51,093 --> 00:09:52,219
I feel refreshed.
112
00:09:52,761 --> 00:09:54,346
Who the hell are you?
113
00:10:03,647 --> 00:10:05,399
3851, stop it right now!
114
00:10:05,482 --> 00:10:06,817
Let go of him!
115
00:10:06,900 --> 00:10:08,151
Damn it!
116
00:10:10,320 --> 00:10:11,780
Requesting backup in the locker room.
117
00:10:13,824 --> 00:10:15,200
Hey, are you all right?
118
00:10:23,959 --> 00:10:25,460
Are you crazy?
119
00:10:27,629 --> 00:10:28,714
Take him.
120
00:10:50,610 --> 00:10:52,946
Do you think you people can stop me?
121
00:10:53,947 --> 00:10:56,032
You cannot stop me.
122
00:10:57,200 --> 00:10:58,243
I,
123
00:10:59,327 --> 00:11:02,289
Oh Yeong-cheol, am a god.
124
00:11:04,040 --> 00:11:06,918
It doesn't matter how distinguished
you were outside these four walls.
125
00:11:07,002 --> 00:11:08,920
The only thing you can do now
126
00:11:09,004 --> 00:11:12,090
is just wait for the day
you die in that cell.
127
00:11:12,674 --> 00:11:13,550
Got that?
128
00:11:14,426 --> 00:11:16,136
Shut up and repent for your crimes.
129
00:11:16,636 --> 00:11:19,014
We'll see if that's true.
130
00:11:21,641 --> 00:11:22,934
Look at this.
131
00:11:24,186 --> 00:11:27,355
Take a look at this bright marble.
132
00:11:29,733 --> 00:11:31,651
Keep your crazy thoughts to yourself.
133
00:11:40,452 --> 00:11:44,164
I can revive people with this,
134
00:11:45,499 --> 00:11:48,043
and the only people
who can use and see this
135
00:11:48,543 --> 00:11:50,754
are the ones that came back to life.
136
00:11:53,340 --> 00:11:55,592
And when they come back to life,
137
00:11:56,885 --> 00:11:59,930
they look completely different.
138
00:12:08,813 --> 00:12:10,690
Order a stay of prosecution for now.
139
00:12:11,900 --> 00:12:12,901
Okay.
140
00:12:13,318 --> 00:12:15,445
Oh, right. I heard that Oh Yeong-cheol
141
00:12:15,529 --> 00:12:17,322
caused trouble again in prison.
142
00:12:18,281 --> 00:12:20,825
Get this. He tried to kill another inmate.
143
00:12:20,992 --> 00:12:23,078
And he said that he was a god.
144
00:12:23,995 --> 00:12:26,331
It sounded like he was mentally unstable.
145
00:12:26,915 --> 00:12:28,959
What if he commits suicide?
146
00:12:29,709 --> 00:12:32,921
He's a smart man. I'm sure he's just
trying everything he can do in his power.
147
00:12:34,047 --> 00:12:35,924
I doubt that
he'll kill himself that easily.
148
00:12:38,218 --> 00:12:39,052
But
149
00:12:39,761 --> 00:12:41,888
since he keeps denying the charges
150
00:12:41,972 --> 00:12:43,598
and changing his testimony,
151
00:12:44,140 --> 00:12:46,017
we might have to do
a follow-up investigation.
152
00:12:46,101 --> 00:12:47,227
A follow-up investigation?
153
00:12:47,519 --> 00:12:50,939
I think we should inspect the crime scene
to check the evidence.
154
00:12:51,189 --> 00:12:52,941
Tell the precinct in charge
to do a follow-up.
155
00:12:53,024 --> 00:12:54,484
-Okay.
-Thanks.
156
00:13:15,547 --> 00:13:16,881
Judging by the look on your face,
157
00:13:16,965 --> 00:13:19,301
I guess you've received my present.
158
00:13:20,302 --> 00:13:21,761
But why the long face?
159
00:13:22,262 --> 00:13:25,265
I'm sure it brought back
some old memories. Wasn't it nice?
160
00:13:25,849 --> 00:13:27,100
What do you want from me?
161
00:13:27,684 --> 00:13:29,394
I want a deal.
162
00:13:30,895 --> 00:13:33,273
You think I'd make a deal with you?
163
00:13:34,608 --> 00:13:36,443
You're being delusional.
164
00:13:36,526 --> 00:13:38,069
If you want to maintain
165
00:13:38,153 --> 00:13:41,281
your social status and continue
to live as Seo Cheon-sik's son,
166
00:13:42,282 --> 00:13:44,034
you'd better listen to me.
167
00:13:45,619 --> 00:13:47,537
You saw Su-jin, right?
168
00:13:48,121 --> 00:13:49,748
She's grown into a beautiful young lady.
169
00:13:49,831 --> 00:13:51,541
Just like her mother.
170
00:13:54,127 --> 00:13:55,545
That bitch, Jang Sun-young,
171
00:13:56,671 --> 00:13:58,757
brings bad luck,
172
00:13:59,215 --> 00:14:02,260
but she used to be quite good-looking.
173
00:14:02,928 --> 00:14:04,888
-Am I wrong?
-What are you trying to say?
174
00:14:04,971 --> 00:14:06,306
She's still alive.
175
00:14:06,932 --> 00:14:08,308
I'm talking about Jang Sun-young.
176
00:14:08,975 --> 00:14:11,645
I'm hiding her in a place
where no one knows about.
177
00:14:14,397 --> 00:14:15,774
I need you to look after her.
178
00:14:16,524 --> 00:14:17,567
Just for the time being.
179
00:14:18,234 --> 00:14:20,612
I need Su-jin
for what I'm trying to accomplish.
180
00:14:21,196 --> 00:14:24,324
And to get that girl on board,
181
00:14:24,407 --> 00:14:26,201
I need Jang Sun-young alive.
182
00:14:26,785 --> 00:14:28,620
What is it
that you're trying to accomplish?
183
00:14:29,204 --> 00:14:30,413
This won't change anything.
184
00:14:30,497 --> 00:14:33,833
You're looking at a life sentence
at the least or even the death penalty...
185
00:14:35,251 --> 00:14:37,379
I will never die.
186
00:14:38,338 --> 00:14:41,257
I've discovered a way to escape death
even when someone kills me.
187
00:14:42,300 --> 00:14:43,343
And one more thing.
188
00:14:44,344 --> 00:14:46,930
That little bitch who didn't die
even though I killed her.
189
00:14:47,847 --> 00:14:49,641
I have to get rid of her.
190
00:14:52,018 --> 00:14:54,562
That bitch, Go Se-yeon, also knows.
191
00:14:58,942 --> 00:14:59,943
This marble.
192
00:15:02,278 --> 00:15:05,740
She knows about
the astonishing power of this marble.
193
00:15:09,202 --> 00:15:10,662
So, you should
194
00:15:11,621 --> 00:15:13,456
help me for your own sake.
195
00:15:14,791 --> 00:15:16,876
No one in the world
196
00:15:18,086 --> 00:15:19,796
can stop us now.
197
00:15:24,759 --> 00:15:27,303
If she really is alive, it's not good.
198
00:15:37,522 --> 00:15:38,773
Well...
199
00:15:39,357 --> 00:15:42,861
It's not like I bought it out of concern
for you or because I care for you.
200
00:15:43,194 --> 00:15:45,697
I just happened to see a place
that sells porridge on my way here.
201
00:15:49,826 --> 00:15:51,077
Have some, please.
202
00:15:51,161 --> 00:15:53,288
You haven't eaten anything
since yesterday.
203
00:15:53,496 --> 00:15:54,831
I don't even know
204
00:15:55,582 --> 00:15:57,792
whether my mom is alive or not.
205
00:15:59,961 --> 00:16:03,173
That's why you need to eat.
You have to get your strength back
206
00:16:03,256 --> 00:16:05,884
so that we can find your mom
as well as the bastard who killed me.
207
00:16:05,967 --> 00:16:07,802
Are you just going to sit here
and keep crying?
208
00:16:10,180 --> 00:16:11,222
What if that bastard...
209
00:16:12,182 --> 00:16:14,642
What if he kills my mom as well?
210
00:16:18,188 --> 00:16:19,272
No, he won't.
211
00:16:20,440 --> 00:16:21,649
He can't kill her.
212
00:16:23,276 --> 00:16:26,029
He would have killed her already
if that was what he wanted.
213
00:16:26,738 --> 00:16:29,574
He moved her elsewhere
because he knew we'd be coming.
214
00:16:29,657 --> 00:16:32,160
I'm sure he won't be able to kill her
until he achieves his goal.
215
00:16:32,994 --> 00:16:35,246
So please don't cry, Hee-jin.
216
00:16:35,330 --> 00:16:36,331
Pull yourself together
217
00:16:36,414 --> 00:16:38,500
so that we can find her
before he gets to her, okay?
218
00:16:40,335 --> 00:16:41,711
You should have some water.
219
00:16:50,386 --> 00:16:51,763
If you want to find your mom,
220
00:16:51,846 --> 00:16:54,015
you'd better do as I say.
221
00:16:55,600 --> 00:16:57,060
My mom is okay, right?
222
00:16:58,061 --> 00:16:59,896
That depends on what you decide to do.
223
00:17:00,939 --> 00:17:03,775
I'll do anything.
Please don't kill my mom.
224
00:17:03,858 --> 00:17:05,318
Are you with Go Se-yeon now?
225
00:17:08,363 --> 00:17:10,323
By the way, when will Min be here?
226
00:17:12,117 --> 00:17:13,201
I'm not sure.
227
00:17:13,827 --> 00:17:15,203
He just said he'll be here soon.
228
00:17:15,286 --> 00:17:18,331
Have some porridge, please.
It won't be good when it gets cold.
229
00:17:19,374 --> 00:17:20,416
Okay.
230
00:17:21,668 --> 00:17:22,502
Hello?
231
00:17:22,585 --> 00:17:24,504
Ms. Lee, where are you?
232
00:17:24,587 --> 00:17:27,924
I'm in a meeting
with one of my clients at the moment.
233
00:17:28,007 --> 00:17:30,885
-What's going on?
-You should get back to the office now.
234
00:17:31,136 --> 00:17:33,805
There's a woman here,
and she's insisting that she is Lee Mi-do.
235
00:17:33,888 --> 00:17:35,473
Sorry? What...
236
00:17:35,557 --> 00:17:38,309
You must not let her in.
She is a weird woman.
237
00:17:38,393 --> 00:17:39,519
I'll...
238
00:17:40,228 --> 00:17:42,230
Please kick her out.
I'll be there shortly. Okay.
239
00:17:43,398 --> 00:17:44,858
-What's going on?
-It's an emergency.
240
00:17:45,567 --> 00:17:47,902
You have to eat this whole thing, okay?
I'm off.
241
00:17:52,157 --> 00:17:53,783
ARE YOU WITH GO SE-YEON NOW?
242
00:18:00,165 --> 00:18:01,791
I know where she lives.
243
00:18:07,505 --> 00:18:10,383
What are you talking about?
Let go of me, please.
244
00:18:10,466 --> 00:18:11,843
I'm telling you. I am Lee Mi-do.
245
00:18:11,926 --> 00:18:14,470
Forging documents like this
is also considered a crime.
246
00:18:15,054 --> 00:18:17,557
Look, do you really not recognize me?
247
00:18:17,807 --> 00:18:19,517
I really am Lee Mi-do!
248
00:18:19,601 --> 00:18:21,186
Enough with this crazy talk!
249
00:18:21,269 --> 00:18:22,937
I know what Ms. Lee looks like.
250
00:18:23,521 --> 00:18:26,107
Jeez, this is so frustrating.
Hold on a second.
251
00:18:26,691 --> 00:18:29,152
I'll call a cop I know
252
00:18:29,235 --> 00:18:31,487
and prove to you right here
that I am Lee Mi-do.
253
00:18:38,203 --> 00:18:40,371
Hey, Dong-cheol. Someone is calling you.
254
00:18:43,249 --> 00:18:44,292
Gosh.
255
00:18:45,877 --> 00:18:48,046
-Hello?
-Hey, Dong-cheol. It's me.
256
00:18:48,129 --> 00:18:49,130
Who?
257
00:18:49,214 --> 00:18:51,382
It's me, Mi-do. Lee Mi-do.
258
00:18:51,507 --> 00:18:54,219
The biggest party animal in Hoenggye-ri,
Nampyeong-eup. Lee Mi-do!
259
00:18:57,180 --> 00:18:59,933
Dong-cheol,
I have a super urgent matter here.
260
00:19:00,016 --> 00:19:03,228
Come to the law firm now
with your fingerprint scanner.
261
00:19:03,811 --> 00:19:04,646
Excuse me.
262
00:19:05,230 --> 00:19:07,565
Stop prank calling me.
And stop this nonsense.
263
00:19:07,649 --> 00:19:09,192
or you'll be arrested.
264
00:19:10,693 --> 00:19:12,570
Hello? Dong-cheol. Hey!
265
00:19:13,863 --> 00:19:16,407
Give me a second. I can call another cop--
266
00:19:16,491 --> 00:19:18,660
Just drag her out.
What are you waiting for?
267
00:19:19,994 --> 00:19:21,371
Let go. Let go of me, please.
268
00:19:21,955 --> 00:19:23,539
I will leave of my own accord.
269
00:19:24,666 --> 00:19:26,125
But before I leave,
270
00:19:27,460 --> 00:19:29,712
let me make a quick phone call in there.
271
00:19:35,927 --> 00:19:38,471
Let's see if you can still say no
when you get this.
272
00:19:42,433 --> 00:19:43,434
Damn you!
273
00:19:44,644 --> 00:19:45,561
Not you.
274
00:19:46,562 --> 00:19:47,522
Jeez, this woman.
275
00:19:48,189 --> 00:19:50,441
You still have that birthmark
on your butt, right?
276
00:19:52,360 --> 00:19:55,571
Get yourself here in 30 minutes
with your fingerprint scanner.
277
00:19:55,905 --> 00:19:58,533
If you don't, I'll disseminate
photos of that birthmark. Got it?
278
00:20:00,076 --> 00:20:01,411
What's wrong?
279
00:20:01,494 --> 00:20:03,830
-Nothing. Don't mind me.
-Something must be going on.
280
00:20:03,913 --> 00:20:06,624
No, don't worry.
What the hell did I do when I was drunk?
281
00:20:08,126 --> 00:20:10,712
Hey, the fingerprint scanner. Go bring it.
282
00:20:11,462 --> 00:20:14,215
Hey, can you have a look
and see if I have a birthmark here?
283
00:20:14,299 --> 00:20:15,925
Is this a bruise? What is it?
284
00:20:16,009 --> 00:20:16,843
Well...
285
00:20:17,176 --> 00:20:18,803
-Is it not there?
-Hold on.
286
00:20:20,138 --> 00:20:21,431
-You still have this?
-It's there?
287
00:20:23,057 --> 00:20:24,809
-I'm here!
-Ms. Lee, you're here.
288
00:20:24,892 --> 00:20:27,979
Yes. Did you manage to kick out the person
who was impersonating me?
289
00:20:28,062 --> 00:20:29,814
-No, she's still here.
-What?
290
00:20:29,897 --> 00:20:30,815
She's really weird.
291
00:20:30,898 --> 00:20:33,151
Right? How weird.
She looks just like me, doesn't she?
292
00:20:33,234 --> 00:20:35,445
But the thing is,
I have a bit of a situation now--
293
00:20:35,528 --> 00:20:37,613
Over there. She's sitting in that room.
294
00:20:37,697 --> 00:20:38,698
Sorry?
295
00:20:39,574 --> 00:20:42,243
So, she's still here.
296
00:20:48,291 --> 00:20:50,126
I have to check something.
297
00:20:50,209 --> 00:20:51,794
I mean, my face didn't change that much.
298
00:20:52,295 --> 00:20:55,631
I just got my eyes and nose done.
That's all.
299
00:20:56,215 --> 00:20:59,177
I still look like the old Lee Mi-do.
Why doesn't anyone recognize me?
300
00:21:03,389 --> 00:21:04,515
Hello.
301
00:21:05,183 --> 00:21:08,061
I heard you keep insisting
that you're Lawyer Lee Mi-do.
302
00:21:09,145 --> 00:21:11,439
Yes, I'm Lee Mi-do. Who are you?
303
00:21:12,190 --> 00:21:14,609
You don't look like somebody
that would do something like this.
304
00:21:14,734 --> 00:21:15,943
Why are you impersonating me?
305
00:21:16,027 --> 00:21:18,237
And if you want to con people,
306
00:21:18,321 --> 00:21:20,656
at least pick someone
whom you actually look like.
307
00:21:21,240 --> 00:21:22,992
Impersonation is considered a misdemeanor,
308
00:21:23,076 --> 00:21:25,870
so people tend to not take it seriously.
309
00:21:26,079 --> 00:21:28,581
But if you obtain profit
through impersonating someone, at least--
310
00:21:28,664 --> 00:21:30,541
Who is impersonating whom here?
311
00:21:31,834 --> 00:21:34,128
Is it you? Are you the skank
who's been impersonating me?
312
00:21:34,212 --> 00:21:35,922
What? "Skank"? You little--
313
00:21:36,005 --> 00:21:38,216
I am the real Lee Mi-do.
314
00:21:38,299 --> 00:21:39,717
Look at this!
315
00:21:40,093 --> 00:21:42,595
I got some work done on my face,
but still...
316
00:21:43,388 --> 00:21:44,472
Have a good look!
317
00:21:44,680 --> 00:21:46,933
What? How did you get your hands
on her ID card?
318
00:21:48,768 --> 00:21:51,729
Right, forging ID cards
is a piece of cake these days.
319
00:21:51,813 --> 00:21:54,065
Where is this place?
Where did you go to get this done?
320
00:21:55,108 --> 00:21:59,278
That cow has so much to say.
321
00:21:59,862 --> 00:22:02,115
That cow has so much to say.
322
00:22:02,698 --> 00:22:03,866
-That what?
-Hey.
323
00:22:03,950 --> 00:22:06,035
Why don't you shut
that rude ass pie hole of yours
324
00:22:06,119 --> 00:22:08,955
before I give you a good ass-whooping?
325
00:22:13,209 --> 00:22:14,710
Mi-do.
326
00:22:15,419 --> 00:22:16,671
Come on. Escort her out.
327
00:22:17,922 --> 00:22:20,466
Listen, this woman is impersonating me.
I'm the real Lee Mi-do.
328
00:22:20,550 --> 00:22:21,676
Gosh, wait!
329
00:22:21,759 --> 00:22:24,637
You stupid cow! Tell them the truth!
330
00:22:25,221 --> 00:22:26,556
Do you want a good ass-whooping?
331
00:22:26,639 --> 00:22:29,225
Let go of me. I said, let go!
332
00:22:29,308 --> 00:22:31,018
Let go, please.
333
00:22:40,027 --> 00:22:42,780
-I can't solve that problem for you.
-Hey, then who else will?
334
00:22:42,864 --> 00:22:45,908
I have no money or identity. I have
nothing because you revived me like this!
335
00:22:45,992 --> 00:22:48,244
You said she'd be away for three years.
Why is she back?
336
00:22:48,369 --> 00:22:50,454
I have no idea. How would I know?
337
00:22:50,621 --> 00:22:52,331
What do I do? I'm so screwed.
338
00:22:52,415 --> 00:22:54,584
Jeez, you impersonated her
without even checking that?
339
00:22:54,667 --> 00:22:57,587
-Hey, you aided in it.
-Me? When?
340
00:22:57,670 --> 00:22:59,463
When you were a murder suspect.
341
00:22:59,547 --> 00:23:02,717
You had food to eat and a place to sleep
because I impersonated her.
342
00:23:02,800 --> 00:23:05,595
-Shit.
-Gosh, I'm really screwed now.
343
00:23:06,262 --> 00:23:07,597
So, I just need to persuade her
344
00:23:07,722 --> 00:23:09,473
so that she doesn't get you locked up
345
00:23:09,557 --> 00:23:10,892
-for impersonation?
-That's it.
346
00:23:12,059 --> 00:23:13,644
-I have no choice, then.
-What?
347
00:23:13,728 --> 00:23:15,146
I only have one thing.
348
00:23:16,105 --> 00:23:17,231
I'll have to use it.
349
00:23:18,316 --> 00:23:20,484
What? The only thing you have?
350
00:23:20,818 --> 00:23:22,111
What is it? What?
351
00:23:25,531 --> 00:23:26,908
And that's why I prepared...
352
00:23:28,576 --> 00:23:29,452
this.
353
00:23:33,998 --> 00:23:36,626
So, you really needed me,
354
00:23:37,043 --> 00:23:39,754
but you couldn't get a hold of me,
the real Lee Mi-do.
355
00:23:39,837 --> 00:23:43,174
Then you happened to find someone
that looks just like me?
356
00:23:43,257 --> 00:23:45,509
That's right.
That's exactly what happened.
357
00:23:45,593 --> 00:23:46,886
How can such a thing happen?
358
00:23:48,012 --> 00:23:50,723
All this already happened,
so let's say I believe you.
359
00:23:51,265 --> 00:23:55,019
Then what do you want me to do now?
Why are you offering so much money?
360
00:23:55,102 --> 00:23:57,313
It's just a small compensation
to show you how sorry I am.
361
00:23:57,396 --> 00:23:59,232
If you agree to keep this matter
to yourself,
362
00:23:59,315 --> 00:24:02,151
I can give you anything you'd like.
363
00:24:03,361 --> 00:24:05,529
For example,
I can double Park & Jang's initial offer.
364
00:24:06,113 --> 00:24:07,949
Actually,
I can even add the terms that you want
365
00:24:08,032 --> 00:24:09,659
and make a place for you
in our legal team.
366
00:24:10,243 --> 00:24:13,496
Well, it's not like
I'd do anything for money.
367
00:24:14,413 --> 00:24:15,873
You love money.
368
00:24:17,500 --> 00:24:18,793
Forget it.
369
00:24:18,876 --> 00:24:21,295
I'm insulted. I refuse to engage
in conversation with her.
370
00:24:21,379 --> 00:24:23,798
No, don't. I apologize on behalf of her.
Please sit down.
371
00:24:30,513 --> 00:24:32,515
What's the matter with you?
You're the desperate one.
372
00:24:32,640 --> 00:24:34,600
By the way, what does she do?
373
00:24:34,684 --> 00:24:37,019
She used the word, "misdemeanor,"
374
00:24:37,103 --> 00:24:39,230
when we talked earlier.
375
00:24:39,313 --> 00:24:40,940
Are you a lawyer as well?
376
00:24:41,524 --> 00:24:43,401
Never mind. Let me see your ID.
377
00:24:43,985 --> 00:24:44,944
What?
378
00:24:45,778 --> 00:24:46,612
Well...
379
00:24:46,988 --> 00:24:48,990
Why are you asking
to see my ID out of the blue?
380
00:24:49,073 --> 00:24:50,324
What's your name?
381
00:24:50,533 --> 00:24:51,909
What is your real name?
382
00:24:52,493 --> 00:24:54,120
Why do you need my name--
383
00:24:54,203 --> 00:24:56,664
You don't even need to know who she is.
384
00:24:56,956 --> 00:24:58,833
I urgently needed someone to play you,
385
00:24:58,916 --> 00:25:01,544
so I picked her up
from one of the streets in Noryangjin.
386
00:25:02,044 --> 00:25:04,213
How did you find someone
387
00:25:04,297 --> 00:25:06,382
who looks exactly like me?
388
00:25:06,507 --> 00:25:08,384
-Right?
-Could she be my doppelgänger...
389
00:25:09,927 --> 00:25:13,222
But personality-wise,
she's nothing like me. She's so rude.
390
00:25:13,306 --> 00:25:14,140
Right? I know.
391
00:25:14,223 --> 00:25:15,182
You know what?
392
00:25:15,266 --> 00:25:17,476
Actually, you see girls that look like her
393
00:25:17,560 --> 00:25:19,061
-all over Noryangjin.
-You're right.
394
00:25:19,854 --> 00:25:22,523
Anyway, I understand your point.
395
00:25:22,898 --> 00:25:24,567
I'll think about it and contact you.
396
00:25:24,650 --> 00:25:25,943
Sure, I hope to hear
397
00:25:26,527 --> 00:25:28,404
a positive response.
398
00:25:30,197 --> 00:25:31,532
I'm off.
399
00:25:31,615 --> 00:25:32,616
Wait.
400
00:25:34,243 --> 00:25:37,705
I changed the passcode
for your place at Golden Palace.
401
00:25:37,788 --> 00:25:38,914
It's 1666 now.
402
00:25:38,998 --> 00:25:39,915
What?
403
00:25:42,460 --> 00:25:43,711
Just a second.
404
00:25:46,630 --> 00:25:49,050
I left my things at your place.
405
00:25:50,259 --> 00:25:53,095
I'll pick them up later.
406
00:25:56,307 --> 00:25:57,516
Get home safely.
407
00:25:59,477 --> 00:26:00,686
Hey, did you have to say that?
408
00:26:01,729 --> 00:26:03,189
I really hate Lee Mi-do.
409
00:26:36,347 --> 00:26:39,475
CASE REPORT
410
00:26:40,976 --> 00:26:42,395
CRIME SCENE PHOTOS
411
00:26:42,978 --> 00:26:45,356
CRIME SCENE PHOTOS
412
00:27:02,206 --> 00:27:05,000
PROSECUTION SERVICE
GO SE-YEON
413
00:27:05,751 --> 00:27:07,294
You're off to my burial site, right?
414
00:27:07,378 --> 00:27:08,838
I'll drive.
415
00:27:08,921 --> 00:27:10,714
Mi-do, aren't you supposed
to be in New York?
416
00:27:11,298 --> 00:27:12,216
It's me, Go Se-yeon.
417
00:27:13,175 --> 00:27:16,679
Others may not recognize me,
but you of all people should.
418
00:27:17,304 --> 00:27:18,722
Se-yeon!
419
00:27:18,806 --> 00:27:20,558
Se-yeon, wake up.
420
00:27:20,891 --> 00:27:22,601
Se-yeon!
421
00:27:29,316 --> 00:27:30,317
Mom.
422
00:27:30,818 --> 00:27:33,404
Mom.
423
00:27:33,487 --> 00:27:35,489
PROSECUTION SERVICE
GO SE-YEON
424
00:27:35,573 --> 00:27:36,657
The Lee Mi-do I knew
425
00:27:38,617 --> 00:27:39,827
was actually Go Se-yeon?
426
00:27:56,969 --> 00:27:58,429
For God's sake.
427
00:27:58,846 --> 00:28:01,515
The number you have dialed
is unavailable now.
428
00:28:01,724 --> 00:28:04,393
She went all crazy and told me
to rush here. Why isn't she picking up?
429
00:28:04,477 --> 00:28:05,811
Jeez.
430
00:28:08,689 --> 00:28:09,899
MI-DO
431
00:28:11,358 --> 00:28:12,693
Which one is the real Mi-do?
432
00:28:14,904 --> 00:28:16,363
-Hello?
-Hey, Dong-cheol.
433
00:28:17,114 --> 00:28:18,240
What's up?
434
00:28:18,324 --> 00:28:20,659
Have you found out anything
about the nursing home?
435
00:28:20,743 --> 00:28:23,621
Hey, that's not important now.
436
00:28:23,704 --> 00:28:25,623
Some girl has been impersonating you.
437
00:28:25,706 --> 00:28:27,291
What? Someone is impersonating me?
438
00:28:27,458 --> 00:28:30,252
Yes. She keeps calling me,
insisting that she is Lee Mi-do.
439
00:28:30,336 --> 00:28:32,463
So? What did you say to her?
440
00:28:32,546 --> 00:28:35,966
-What do you think? I called her crazy.
-Good! That's great.
441
00:28:36,050 --> 00:28:39,053
I'll explain everything later.
442
00:28:39,136 --> 00:28:40,262
For now, hang up
443
00:28:40,429 --> 00:28:42,515
if she calls you again.
Just hang up on her.
444
00:28:42,598 --> 00:28:45,100
Actually, don't even pick up
if she calls again.
445
00:28:45,184 --> 00:28:46,977
Why? I'll catch her. She impersonated you.
446
00:28:47,061 --> 00:28:48,771
No, don't.
447
00:28:48,854 --> 00:28:51,565
Don't do anything rash. I'll sort it out.
448
00:28:53,025 --> 00:28:54,944
Well, all right.
449
00:28:55,361 --> 00:28:56,320
And Mi-do...
450
00:28:56,403 --> 00:28:57,613
DETECTIVE CHOE
451
00:28:57,696 --> 00:29:00,533
Hold on. Detective Choe is calling me.
I'll call you back.
452
00:29:00,616 --> 00:29:03,702
Okay, you must be busy.
I'll let you get back to work. All right.
453
00:29:05,412 --> 00:29:06,705
Has she gone mad?
454
00:29:09,041 --> 00:29:11,335
Why the hell is she calling
her ex-boyfriend?
455
00:29:17,800 --> 00:29:18,801
MESSAGES
456
00:29:19,468 --> 00:29:20,636
Checked and confirmed.
457
00:29:20,719 --> 00:29:22,263
Continue to do as I say,
458
00:29:22,346 --> 00:29:24,390
and Jang Sun-young will be safe.
459
00:29:40,948 --> 00:29:43,534
Hey, why are you crying again?
460
00:29:44,326 --> 00:29:45,327
Se-yeon.
461
00:29:46,954 --> 00:29:49,582
Well, I figured you probably
haven't eaten anything all day.
462
00:29:50,249 --> 00:29:51,500
I got you lunch earlier,
463
00:29:52,835 --> 00:29:54,003
so I picked up dinner as well.
464
00:29:54,879 --> 00:29:57,172
Didn't you say you were headed home?
465
00:29:57,756 --> 00:29:59,008
Hey, don't even get me started.
466
00:30:00,259 --> 00:30:03,095
It's a bit too complicated to explain.
467
00:30:05,681 --> 00:30:06,682
I don't even know anymore.
468
00:30:08,142 --> 00:30:11,061
Can I sleep here tonight?
469
00:30:11,979 --> 00:30:13,022
What?
470
00:30:13,439 --> 00:30:14,356
Well...
471
00:30:15,274 --> 00:30:17,234
I don't think I can live
in that apartment anymore.
472
00:30:18,694 --> 00:30:19,862
But why...
473
00:30:19,945 --> 00:30:21,155
She's back.
474
00:30:21,238 --> 00:30:22,573
The real Lee Mi-do.
475
00:30:23,490 --> 00:30:25,200
I really hate Lee Mi-do.
476
00:30:28,495 --> 00:30:30,247
What's with that look?
477
00:30:31,290 --> 00:30:34,251
Do you hate the idea of me
sleeping here tonight that much?
478
00:30:34,501 --> 00:30:35,920
No, it's not that.
479
00:30:37,421 --> 00:30:39,256
I have to make a quick phone call.
480
00:30:42,259 --> 00:30:43,427
Hey.
481
00:30:44,470 --> 00:30:45,554
What's going on?
482
00:30:49,433 --> 00:30:50,476
The door is closing.
483
00:31:00,402 --> 00:31:01,487
The door has been opened.
484
00:31:22,174 --> 00:31:23,217
Take care of it now.
485
00:31:25,135 --> 00:31:28,138
Do the job well
if you want to have a future.
486
00:31:30,975 --> 00:31:32,935
This is nuts.
487
00:31:33,018 --> 00:31:35,396
-Go Se-yeon won't be there today.
-Seriously!
488
00:31:37,690 --> 00:31:39,400
-Se-yeon.
-Hey, how could you--
489
00:31:39,483 --> 00:31:40,526
Let me explain.
490
00:32:09,182 --> 00:32:10,433
I thought I heard something.
491
00:32:39,712 --> 00:32:40,755
What?
492
00:32:41,923 --> 00:32:43,967
I thought I left the lights on
before taking a shower.
493
00:32:47,011 --> 00:32:47,887
My gosh!
494
00:32:48,471 --> 00:32:51,099
-What the hell are you doing here?
-Are you okay?
495
00:32:51,182 --> 00:32:53,309
This is considered breaking and entering.
496
00:32:53,393 --> 00:32:55,186
-Have you lost your mind?
-No, that's not it.
497
00:32:55,270 --> 00:32:56,729
That's not it, I...
498
00:32:58,231 --> 00:33:01,317
Can we talk outside?
499
00:33:01,401 --> 00:33:02,944
-What?
-Let's go out for...
500
00:33:03,736 --> 00:33:04,946
Hold on.
501
00:33:05,697 --> 00:33:06,614
-What's going on?
-Shit.
502
00:33:07,824 --> 00:33:08,867
Mi-do!
503
00:33:34,559 --> 00:33:35,852
Se-yeon?
504
00:33:36,436 --> 00:33:39,439
Se-yeon, what happened?
505
00:33:39,522 --> 00:33:40,982
Se-yeon, open your eyes.
506
00:33:41,065 --> 00:33:43,109
Se-yeon!
507
00:33:43,693 --> 00:33:45,069
Se-yeon, wake up!
508
00:33:55,747 --> 00:33:56,789
Se-yeon.
509
00:33:59,375 --> 00:34:01,002
I'm sorry I'm always late, Se-yeon.
510
00:34:03,379 --> 00:34:04,422
I...
511
00:34:05,757 --> 00:34:06,925
really am.
512
00:34:14,057 --> 00:34:15,350
Doctor, how is she?
513
00:34:16,559 --> 00:34:18,603
Fortunately, no major organs were damaged,
514
00:34:18,686 --> 00:34:21,022
but it could've been critical
since she lost a lot of blood.
515
00:34:21,105 --> 00:34:22,857
Will she make a full recovery? How is she?
516
00:34:22,941 --> 00:34:27,028
The surgery went well,
and she'll wake up soon.
517
00:34:29,948 --> 00:34:31,658
What about Ms. Lee Mi-do?
518
00:34:32,241 --> 00:34:33,493
Her tests aren't done yet,
519
00:34:33,576 --> 00:34:36,412
but she only seems to have a minor injury.
520
00:34:37,956 --> 00:34:40,208
What should I tell the chairman?
521
00:34:40,959 --> 00:34:43,920
I'd appreciate it
if you kept this a secret.
522
00:34:45,004 --> 00:34:46,089
Sure.
523
00:35:05,316 --> 00:35:06,401
Min.
524
00:35:07,819 --> 00:35:09,445
How's Se-yeon?
525
00:35:14,575 --> 00:35:16,494
-I didn't think he'd go this far.
-Leave.
526
00:35:19,747 --> 00:35:21,958
I had no choice.
I couldn't risk my mom's life...
527
00:35:29,048 --> 00:35:30,341
Take this and leave.
528
00:35:31,342 --> 00:35:33,219
If you need more, just call.
I'll send you more.
529
00:35:36,222 --> 00:35:38,391
-Min--
-You were after my money anyway.
530
00:35:38,975 --> 00:35:40,643
You can have all the money you want,
531
00:35:42,103 --> 00:35:43,146
so just get lost.
532
00:35:46,357 --> 00:35:48,443
Don't ever approach me or Se-yeon again.
533
00:35:49,736 --> 00:35:50,653
Got it?
534
00:35:52,405 --> 00:35:53,781
Because of you...
535
00:35:54,365 --> 00:35:55,408
Actually, no.
536
00:35:57,076 --> 00:36:00,121
Because of me who was stupid enough
to let you near us again,
537
00:36:00,621 --> 00:36:02,457
Se-yeon almost died twice.
538
00:36:03,624 --> 00:36:04,709
So please...
539
00:36:07,462 --> 00:36:08,880
Please get out of my sight.
540
00:36:11,049 --> 00:36:12,133
Get out.
541
00:36:14,385 --> 00:36:15,678
Get out of here!
542
00:36:18,097 --> 00:36:19,932
She's not going anywhere.
543
00:36:20,725 --> 00:36:22,268
Not without my permission.
544
00:36:22,894 --> 00:36:23,936
Se-yeon, are you all right?
545
00:36:24,604 --> 00:36:25,688
Se-yeon...
546
00:36:26,355 --> 00:36:27,231
I'm...
547
00:36:27,982 --> 00:36:30,777
the type of person who needs to see one
548
00:36:31,319 --> 00:36:33,780
get punished for their sins.
549
00:36:34,655 --> 00:36:36,657
Se-yeon, I'm truly sorry.
550
00:36:38,785 --> 00:36:40,203
I'm sorry.
551
00:36:40,286 --> 00:36:41,579
So, Hee-jin.
552
00:36:42,747 --> 00:36:46,250
You must stay near me
until you make up for what you did.
553
00:36:51,089 --> 00:36:52,298
How's Mi-do?
554
00:36:56,427 --> 00:36:58,012
The fake Mi-do called me over to her firm
555
00:36:58,096 --> 00:37:00,139
while the real Mi-do
wants me to come to the hospital.
556
00:37:00,723 --> 00:37:03,059
Do they think I'm their personal
fingerprint scanner courier?
557
00:37:03,643 --> 00:37:04,727
Which room was it again?
558
00:37:05,770 --> 00:37:06,938
Dong-cheol?
559
00:37:07,438 --> 00:37:08,689
How did you know I was here?
560
00:37:09,565 --> 00:37:10,733
Who are you?
561
00:37:12,777 --> 00:37:13,986
It's me, Dong-cheol.
562
00:37:14,821 --> 00:37:17,365
-Who...
-You really don't recognize me?
563
00:37:18,116 --> 00:37:19,867
It's me, Mi-do.
564
00:37:21,661 --> 00:37:24,622
-You're the psycho pretending to be--
-What?
565
00:37:26,582 --> 00:37:28,709
-Detective Park.
-I'll be right there.
566
00:37:28,793 --> 00:37:32,296
You texted me
pretending to be Mi-do, didn't you?
567
00:37:32,797 --> 00:37:34,799
I even went to Mi-do's law firm.
I'll arrest you
568
00:37:34,882 --> 00:37:36,259
-if you keep doing this.
-But...
569
00:37:38,568 --> 00:37:40,862
It's about time you told everyone.
570
00:37:41,738 --> 00:37:43,907
What the hell is going on?
571
00:37:48,328 --> 00:37:49,371
Well...
572
00:37:50,956 --> 00:37:53,583
This crazy thing happened to me
573
00:37:53,667 --> 00:37:57,587
and I don't know how to explain any of it.
574
00:37:58,505 --> 00:38:00,507
To be honest,
575
00:38:00,590 --> 00:38:03,260
coming back to life is easier
than explaining this.
576
00:38:03,927 --> 00:38:05,470
But now I realize
577
00:38:05,971 --> 00:38:09,683
that I shouldn't have tried to make it
sound logical in the first place.
578
00:38:09,766 --> 00:38:12,728
Enough with the gibberish
579
00:38:12,811 --> 00:38:14,396
and just get to the point.
580
00:38:14,980 --> 00:38:16,314
Dong-cheol.
581
00:38:16,398 --> 00:38:18,233
Right. I shouldn't call you that anymore.
582
00:38:19,109 --> 00:38:21,611
Detective Park,
the fingerprint scanner you brought.
583
00:38:21,862 --> 00:38:23,780
Can you hand it over?
584
00:38:24,031 --> 00:38:25,282
"Detective Park"?
585
00:38:26,324 --> 00:38:28,493
Mi-do, you should scan yours first.
586
00:38:29,619 --> 00:38:31,455
You keep talking to me
as if we know each other.
587
00:38:36,001 --> 00:38:37,085
Look.
588
00:38:45,844 --> 00:38:46,970
Scan it again.
589
00:38:51,933 --> 00:38:54,269
I told you that I'm the real Mi-do.
590
00:38:55,437 --> 00:38:58,106
-Is this a trick?
-I'll scan mine now.
591
00:38:58,190 --> 00:38:59,399
What the...
592
00:39:03,862 --> 00:39:05,781
ID CARD
GO SE-YEON
593
00:39:12,746 --> 00:39:13,789
It's not broken.
594
00:39:15,999 --> 00:39:16,875
It's me.
595
00:39:17,459 --> 00:39:19,002
You're Go Se-yeon?
596
00:39:19,127 --> 00:39:20,087
With that face?
597
00:39:20,212 --> 00:39:23,048
Why did you get plastic surgery?
You look uglier than before.
598
00:39:23,131 --> 00:39:24,216
Ma'am.
599
00:39:24,925 --> 00:39:26,218
Prosecutor Go was murdered.
600
00:39:27,177 --> 00:39:28,345
She's dead?
601
00:39:28,804 --> 00:39:30,514
-How--
-Guys, hold on.
602
00:39:30,597 --> 00:39:33,767
You're both wrong.
I didn't go under the knife,
603
00:39:34,351 --> 00:39:35,393
and I'm not dead.
604
00:39:36,561 --> 00:39:39,231
What kind of nonsense are you spewing?
605
00:39:39,314 --> 00:39:41,399
I know it's hard to believe.
What she's saying is true.
606
00:39:41,691 --> 00:39:44,986
You already witnessed
how I came back alive after being dead.
607
00:39:45,570 --> 00:39:47,364
But that...
608
00:39:48,865 --> 00:39:49,950
You over there.
609
00:39:50,033 --> 00:39:50,909
Don't tell me
610
00:39:50,992 --> 00:39:55,080
you believe all this rubbish
they're talking about.
611
00:39:55,705 --> 00:39:58,125
Why are you nodding
like you know what's going on?
612
00:39:58,792 --> 00:40:02,212
Well, I was brought back to life as well.
613
00:40:05,882 --> 00:40:07,134
-But...
-No way.
614
00:40:08,135 --> 00:40:09,219
I mean...
615
00:40:09,761 --> 00:40:12,097
Are you saying you're zombies?
616
00:40:12,806 --> 00:40:14,641
Is being revived a trend?
617
00:40:14,891 --> 00:40:17,394
I know that this is hard to believe.
618
00:40:17,477 --> 00:40:19,146
How could you believe this?
619
00:40:19,229 --> 00:40:22,691
If you need more proof,
we can always provide that.
620
00:40:22,774 --> 00:40:24,526
Our appearances might change,
621
00:40:25,068 --> 00:40:28,905
but fingerprints, DNA, and blood vessels
in the iris remain the same.
622
00:40:29,489 --> 00:40:31,449
-But, then--
-If that wasn't the case,
623
00:40:31,533 --> 00:40:34,452
how would Lan Cosmetics
have acknowledged me as Cha Min?
624
00:40:35,162 --> 00:40:37,664
I already went through the tests.
Do you want to see the results?
625
00:40:45,505 --> 00:40:47,007
PATERNITY TEST AND STR DNA PROFILE
626
00:40:47,090 --> 00:40:48,717
DNA ANALYSIS REPORT
627
00:40:48,800 --> 00:40:50,552
MATCH
628
00:40:59,561 --> 00:41:01,438
Then Mi-do...
629
00:41:01,521 --> 00:41:02,981
I'm Go Se-yeon.
630
00:41:06,902 --> 00:41:09,905
So let's say that you're Prosecutor Go
631
00:41:11,239 --> 00:41:14,826
and that you truly
came back from the dead.
632
00:41:15,827 --> 00:41:16,953
Why didn't you
633
00:41:17,913 --> 00:41:18,788
tell me this sooner?
634
00:41:19,998 --> 00:41:21,249
Just like him,
635
00:41:21,958 --> 00:41:22,792
you could've
636
00:41:24,085 --> 00:41:27,130
told me that you're really Prosecutor Go.
637
00:41:29,382 --> 00:41:30,717
Instead of telling me the truth,
638
00:41:31,176 --> 00:41:33,637
you strung me along
and let me fall for you.
639
00:41:34,471 --> 00:41:36,973
About that...
640
00:41:37,849 --> 00:41:40,393
Well, I truly apologize for everything.
641
00:41:41,603 --> 00:41:43,271
The man that killed me
642
00:41:43,521 --> 00:41:45,065
is still at large.
643
00:41:45,148 --> 00:41:46,483
That's...
644
00:41:47,567 --> 00:41:50,195
-It was Oh Yeong-cheol.
-He has an accomplice.
645
00:41:51,321 --> 00:41:54,032
In this case, he's the real culprit
646
00:41:55,116 --> 00:41:57,953
since that son of a bitch
is the one who killed me.
647
00:41:59,704 --> 00:42:02,582
I can tell you this for sure
648
00:42:03,166 --> 00:42:05,794
because I'm the only one who got murdered
and was then revived.
649
00:42:05,877 --> 00:42:07,712
-Unbelievable.
-Just hold it right there.
650
00:42:08,964 --> 00:42:10,507
What the hell is going on?
651
00:42:11,758 --> 00:42:14,427
What happened to you
while I was out of the country?
652
00:42:15,178 --> 00:42:16,137
Se-yeon...
653
00:42:17,472 --> 00:42:18,807
was murdered?
654
00:42:20,392 --> 00:42:21,434
Yes.
655
00:42:22,143 --> 00:42:24,729
No way. Why would anyone kill her?
656
00:42:24,813 --> 00:42:27,065
My gosh. Who would kill Se-yeon?
657
00:42:27,148 --> 00:42:28,441
Mi-do, please.
658
00:42:29,150 --> 00:42:32,320
I'm still alive and kicking,
659
00:42:32,404 --> 00:42:33,697
so please don't cry.
660
00:42:33,780 --> 00:42:36,366
I know she was a brat and a snob,
661
00:42:36,449 --> 00:42:38,618
-but she didn't deserve to die.
-Mi-do, please.
662
00:42:38,702 --> 00:42:39,953
-But--
-I'm here.
663
00:42:40,036 --> 00:42:42,706
I'm Se-yeon. I'm right here.
664
00:42:42,789 --> 00:42:43,999
-I'm still alive. So--
-Hold on.
665
00:42:44,958 --> 00:42:45,959
All right, fine.
666
00:42:46,042 --> 00:42:48,253
You all died
but were brought back to life.
667
00:42:48,753 --> 00:42:51,506
Of course. It can happen, I guess.
668
00:42:52,757 --> 00:42:55,093
You were revived, so were you,
669
00:42:56,052 --> 00:42:57,679
and you too.
670
00:42:58,430 --> 00:42:59,889
So why
671
00:43:00,765 --> 00:43:04,769
are you telling us the truth now?
672
00:43:04,853 --> 00:43:07,355
The man who came after Mi-do
thought it was me.
673
00:43:07,939 --> 00:43:10,859
He's Oh Yeong-cheol's accomplice
and the culprit who killed me.
674
00:43:11,818 --> 00:43:13,028
We must catch the bastard.
675
00:43:19,617 --> 00:43:22,579
You heard
how you have to act today, right?
676
00:43:22,787 --> 00:43:23,747
-Yes.
-Sure.
677
00:43:23,830 --> 00:43:25,999
All right. I'll give you these.
Pass these around then.
678
00:43:26,583 --> 00:43:29,502
What I want is quality acting.
I'll be watching you all.
679
00:43:29,669 --> 00:43:32,130
-You all know I studied acting, right?
-Yes.
680
00:43:32,213 --> 00:43:33,298
Let's go then.
681
00:43:34,507 --> 00:43:37,844
To catch him, we need to set up a trap.
682
00:43:37,927 --> 00:43:39,095
What's with all these people?
683
00:43:39,304 --> 00:43:42,515
Stage the scene
and make it look like I was killed.
684
00:43:42,599 --> 00:43:45,310
-Don't let them get through.
-What happened in there?
685
00:43:45,894 --> 00:43:47,062
Why do you want to know?
686
00:43:47,937 --> 00:43:50,023
-Someone was murdered.
-Murdered?
687
00:43:50,106 --> 00:43:53,109
-My gosh!
-Keep it down, people!
688
00:43:53,193 --> 00:43:54,736
No photos are allowed.
689
00:43:54,819 --> 00:43:57,072
Well, the young lady
who lived in this unit
690
00:43:57,614 --> 00:43:59,115
was attacked by a robber.
691
00:44:00,825 --> 00:44:03,620
-Someone in the building died?
-She was murdered.
692
00:44:03,703 --> 00:44:06,289
The culprit will come back to the scene.
693
00:44:06,623 --> 00:44:08,541
He won't make his next move
694
00:44:08,625 --> 00:44:10,752
until he verifies that I'm truly gone.
695
00:44:12,420 --> 00:44:14,214
Also, making him believe that I died
696
00:44:14,631 --> 00:44:16,549
will ensure Jang Sun-young's safety too.
697
00:44:17,175 --> 00:44:18,259
Go Se-yeon is dead now.
698
00:44:18,551 --> 00:44:20,303
When can I see my mom?
699
00:44:24,432 --> 00:44:25,475
Be patient.
700
00:44:25,558 --> 00:44:28,978
Hee-jin, keep pretending
to be on his side.
701
00:44:29,270 --> 00:44:31,398
I'm sure that he'll contact you again.
702
00:44:31,523 --> 00:44:34,150
In other words, you'll be a double agent.
703
00:44:34,400 --> 00:44:35,485
I'm supposed to wait?
704
00:44:38,988 --> 00:44:41,449
You sent a text, right?
Tell me who you sent it to.
705
00:44:43,451 --> 00:44:45,495
You're on a tight leash now
706
00:44:45,578 --> 00:44:47,539
because you betrayed us the last time.
707
00:44:53,837 --> 00:44:57,048
I should check
if my mom is all right or not.
708
00:44:57,132 --> 00:44:59,509
You should cooperate
if you want her back safe and sound.
709
00:44:59,592 --> 00:45:00,802
Unbelievable.
710
00:45:00,885 --> 00:45:03,221
When on earth did you take this?
711
00:45:03,638 --> 00:45:04,639
Hee-jin.
712
00:45:04,722 --> 00:45:06,224
Get me a glass of water.
713
00:45:09,602 --> 00:45:11,521
Gosh, the pain is back again.
714
00:45:11,604 --> 00:45:14,899
-Wait, why did I get stabbed again?
-All right, fine.
715
00:45:16,860 --> 00:45:17,819
That little brat.
716
00:45:18,403 --> 00:45:19,445
So who did she text?
717
00:45:24,909 --> 00:45:27,453
You'll probably need to stay here
for a while. Is that all right?
718
00:45:28,121 --> 00:45:29,122
This is nice.
719
00:45:29,205 --> 00:45:32,959
Mi-do, I'm sorry, but until we catch him,
720
00:45:33,376 --> 00:45:36,462
you need to stay invisible
like you have been so far.
721
00:45:37,297 --> 00:45:39,007
Your life could be in danger
722
00:45:39,507 --> 00:45:41,551
if he finds out
that the real Mi-do is back.
723
00:45:41,634 --> 00:45:42,468
LEE MI-DO
724
00:45:42,552 --> 00:45:44,721
So, we should make it look
like Go Se-yeon,
725
00:45:44,971 --> 00:45:46,806
who has been impersonating Lee Mi-do,
726
00:45:46,890 --> 00:45:48,850
is dead.
727
00:46:10,788 --> 00:46:14,667
When he is sure that I am dead
and reveals himself,
728
00:46:15,001 --> 00:46:16,920
we will catch him.
729
00:46:17,587 --> 00:46:19,297
ASSAULT WITH A DEADLY WEAPON
CHOE GI-HUN
730
00:46:19,380 --> 00:46:21,132
MURDER CASE REPORT
731
00:46:28,514 --> 00:46:30,183
She's gone for sure, sir.
732
00:46:30,266 --> 00:46:31,976
LEE MI-DO
733
00:46:42,052 --> 00:46:44,429
I was so busy today
that I haven't had anything to eat.
734
00:46:44,555 --> 00:46:46,849
You fool.
735
00:46:47,975 --> 00:46:49,852
Thanks. Here, have a bite.
736
00:46:52,563 --> 00:46:54,189
Is this...
737
00:46:55,149 --> 00:46:58,318
Is this what you brought
for someone who's just recovering?
738
00:46:58,402 --> 00:47:00,529
You said you're much better now.
You can't eat this?
739
00:47:00,612 --> 00:47:02,364
No, I can eat.
740
00:47:02,990 --> 00:47:05,033
-I can even have this now.
-No, you can't.
741
00:47:05,117 --> 00:47:06,702
Come on, I'm fine now.
742
00:47:06,785 --> 00:47:10,664
Just one drink won't be a problem.
743
00:47:10,747 --> 00:47:12,499
Give it here. You're still recovering.
744
00:47:13,375 --> 00:47:14,668
Why are you taking mine?
745
00:47:17,713 --> 00:47:18,797
It's mine.
746
00:47:20,757 --> 00:47:23,510
Does she still look like Mi-do to you?
747
00:47:24,094 --> 00:47:26,013
What was that all about?
Why do you even care?
748
00:47:26,096 --> 00:47:27,806
What are you talking about?
749
00:47:28,223 --> 00:47:31,935
I was only concerned about Prosecutor Go.
750
00:47:33,562 --> 00:47:36,940
When he thought I was you, Mi-do,
he treated me so well.
751
00:47:37,024 --> 00:47:38,192
You have no idea.
752
00:47:38,400 --> 00:47:41,153
I only did that
because I thought she was you.
753
00:47:41,320 --> 00:47:43,030
Look at her.
754
00:47:43,113 --> 00:47:44,948
She kept calling me "my dear"
with that face.
755
00:47:45,032 --> 00:47:46,825
How could I not fall for it?
756
00:47:46,909 --> 00:47:49,369
Besides, which face do you think
is more familiar to me?
757
00:47:49,453 --> 00:47:50,454
Her face, of course.
758
00:47:51,038 --> 00:47:54,499
Why did you have to get surgery
on your pretty face?
759
00:47:54,583 --> 00:47:57,502
You look like Mr. Bogus now!
Did those American doctors do this to you?
760
00:47:57,586 --> 00:47:59,129
-We should file a lawsuit.
-Shut up!
761
00:47:59,213 --> 00:48:00,088
Is that so, my dear?
762
00:48:00,214 --> 00:48:03,217
Did your heart flutter for this face?
763
00:48:03,300 --> 00:48:05,010
-Stop it, already.
-Stop.
764
00:48:06,428 --> 00:48:07,804
What was that?
765
00:48:09,097 --> 00:48:10,182
Where did she go?
766
00:48:10,766 --> 00:48:11,683
Hey.
767
00:48:11,934 --> 00:48:12,851
Hee-jin!
768
00:48:13,185 --> 00:48:14,937
What are you doing back there?
769
00:48:15,520 --> 00:48:18,482
I shouldn't be here with you, you know.
770
00:48:19,274 --> 00:48:22,194
You two were put in danger because of me.
771
00:48:23,946 --> 00:48:25,864
I do feel guilty, you know.
772
00:48:25,989 --> 00:48:28,242
Hey, you know what?
773
00:48:28,367 --> 00:48:31,245
I hate it even more when you act all nice
than when you're scamming people.
774
00:48:31,620 --> 00:48:33,914
Do you think I like having you here?
775
00:48:34,206 --> 00:48:36,541
I'm only letting you stay here
776
00:48:36,625 --> 00:48:39,127
because we need you to help lure him in.
777
00:48:40,003 --> 00:48:40,837
And...
778
00:48:41,713 --> 00:48:44,675
your mother is taken as hostage.
779
00:48:46,134 --> 00:48:46,969
Still...
780
00:48:52,599 --> 00:48:54,393
Don't you think it would
be better if I left?
781
00:48:54,476 --> 00:48:57,062
Hey, the bastard still has your mother.
782
00:48:57,145 --> 00:48:58,730
It'll be safer for both of you
783
00:48:58,814 --> 00:49:01,233
if you just wait here
until we figure out the situation.
784
00:49:01,316 --> 00:49:02,526
Exactly.
785
00:49:02,609 --> 00:49:05,070
And I need someone to care for me
until I make a full recovery.
786
00:49:05,153 --> 00:49:06,947
You'll do that, so come here
and eat something.
787
00:49:07,030 --> 00:49:10,450
By the way, have you found anything
from the surveillance footage?
788
00:49:10,534 --> 00:49:11,827
-Oh, yes.
-This looks good.
789
00:49:12,452 --> 00:49:14,621
As you instructed,
we looked for someone who
790
00:49:14,705 --> 00:49:16,748
-showed up multiple times near the scene.
-Okay.
791
00:49:17,457 --> 00:49:18,333
Hold on.
792
00:49:18,417 --> 00:49:19,751
It's him. Look.
793
00:49:19,960 --> 00:49:21,920
He's the one we were able to single out.
794
00:49:24,923 --> 00:49:26,842
I know his address,
795
00:49:26,925 --> 00:49:28,468
so we'll be able to get him in no time.
796
00:49:59,249 --> 00:50:00,917
Did you see the picture I sent you?
797
00:50:02,586 --> 00:50:03,879
I did as you instructed.
798
00:50:04,212 --> 00:50:06,423
So you'll help me to not
be found guilty in return, right?
799
00:50:10,135 --> 00:50:11,178
Prosecutor Seo?
800
00:50:12,137 --> 00:50:15,015
Are you sure you told me everything?
801
00:50:52,677 --> 00:50:54,596
-Did you take care of it?
-Yes.
802
00:50:55,597 --> 00:50:57,516
Without any problems?
803
00:50:58,141 --> 00:50:59,267
Are you okay?
804
00:50:59,351 --> 00:51:02,187
This is considered breaking and entering.
Have you lost your mind?
805
00:51:02,270 --> 00:51:03,522
No, that's not it.
806
00:51:04,731 --> 00:51:06,900
Can we talk outside?
807
00:51:06,983 --> 00:51:08,735
-What?
-Let's go out for...
808
00:51:09,611 --> 00:51:10,654
No, sir.
809
00:51:11,655 --> 00:51:14,908
She was alone, just like you said,
so I could do it without any problems.
810
00:51:18,620 --> 00:51:19,955
I told you everything.
811
00:51:20,038 --> 00:51:21,665
I did everything you told me to.
812
00:51:22,666 --> 00:51:23,667
All right.
813
00:51:24,459 --> 00:51:28,046
This case will not be indicted
for lack of evidence.
814
00:51:28,713 --> 00:51:29,965
Don't worry about it.
815
00:51:30,632 --> 00:51:31,633
Yes, sir.
816
00:51:39,891 --> 00:51:42,102
Now you should take good care
of your grandmother.
817
00:52:29,649 --> 00:52:33,987
PLEASE FORGIVE ME
FOR MAKING THIS CHOICE
818
00:52:42,370 --> 00:52:44,623
Prove to me that my mom is safe.
819
00:53:21,701 --> 00:53:22,911
Come in!
820
00:53:24,621 --> 00:53:26,790
-Are you going to bed?
-Yes.
821
00:53:26,873 --> 00:53:28,083
Then I'll turn the lights off.
822
00:53:28,750 --> 00:53:29,793
Okay.
823
00:53:31,086 --> 00:53:32,087
Min?
824
00:53:33,797 --> 00:53:34,839
If you are
825
00:53:34,923 --> 00:53:38,134
being hard on Hee-jin because
you feel bad about what happened to me,
826
00:53:38,260 --> 00:53:39,678
you don't have to do that.
827
00:53:40,679 --> 00:53:42,430
You can follow your heart.
828
00:53:42,514 --> 00:53:45,559
She may be an ungrateful bitch to me,
but not to you.
829
00:53:46,810 --> 00:53:48,395
I'm sure you still have feelings for her.
830
00:53:48,478 --> 00:53:49,980
I don't.
831
00:53:51,565 --> 00:53:53,984
After all the things we've gone through,
832
00:53:54,568 --> 00:53:56,236
I asked myself if I really did love her
833
00:53:56,695 --> 00:53:59,281
and whether the feelings
I once had for her were love.
834
00:54:00,949 --> 00:54:03,618
I've realized
that I didn't really love her.
835
00:54:04,953 --> 00:54:08,873
You were single your whole life
before you met her.
836
00:54:09,457 --> 00:54:11,334
Look at you,
talking like you know what love is.
837
00:54:11,418 --> 00:54:14,421
Although I was single my whole life,
I know what being in love is like
838
00:54:15,338 --> 00:54:16,548
though it wasn't mutual.
839
00:54:17,966 --> 00:54:21,052
That's why I know
that I've been completely over her
840
00:54:22,012 --> 00:54:23,346
for quite some time now.
841
00:54:24,723 --> 00:54:26,141
Are you happy now? I'm going to bed.
842
00:54:26,391 --> 00:54:27,559
Does that mean
843
00:54:28,226 --> 00:54:29,603
I can treat you like I did before?
844
00:54:31,187 --> 00:54:34,024
I mean, the way I had treated you
before you met Hee-jin.
845
00:54:35,108 --> 00:54:37,110
-Were you treating me any differently?
-Of course!
846
00:54:37,694 --> 00:54:40,864
Fine, do whatever you want.
Since when did you ask for my permission?
847
00:54:40,947 --> 00:54:42,240
Then, don't go.
848
00:54:44,326 --> 00:54:45,535
Don't leave me.
849
00:54:45,994 --> 00:54:47,871
Stay by my side until I fall asleep.
850
00:54:56,254 --> 00:54:57,547
Should I repeat math formulas?
851
00:54:57,631 --> 00:55:01,426
No, I need to go to sleep now.
I have to get up early tomorrow.
852
00:55:05,430 --> 00:55:08,558
Something's been on my mind
all day, though.
853
00:55:08,642 --> 00:55:10,894
On the day I was killed,
the culprit planned everything
854
00:55:10,977 --> 00:55:13,188
so meticulously that he even knew
the security cameras
855
00:55:13,271 --> 00:55:16,107
would be turned off
for the maintenance work.
856
00:55:16,191 --> 00:55:17,359
After that,
857
00:55:17,484 --> 00:55:20,111
he showed up at the crime scenes
without any preparation.
858
00:55:20,195 --> 00:55:22,781
I just don't get it.
How can anyone so careless
859
00:55:22,864 --> 00:55:24,074
-plot the murder--
-Go to sleep.
860
00:55:24,157 --> 00:55:25,533
-Fine.
-Good.
861
00:55:25,617 --> 00:55:26,826
I'll go to bed.
862
00:55:27,452 --> 00:55:30,246
I'll just sit here and read over these,
so go to sleep.
863
00:55:30,330 --> 00:55:31,289
All right.
864
00:55:49,683 --> 00:55:51,309
-We can kiss.
-What?
865
00:55:52,686 --> 00:55:55,146
No! That's not what I was thinking!
866
00:55:55,230 --> 00:55:57,357
I'm not that kind of guy.
867
00:55:57,440 --> 00:55:59,359
-It was more of a suggestion.
-What?
868
00:56:01,319 --> 00:56:02,529
Can I kiss you?
869
00:56:03,947 --> 00:56:06,074
Hey, what are you talking about?
870
00:56:06,157 --> 00:56:08,368
Since when did you
ask my opinion before...
871
00:56:18,253 --> 00:56:19,921
Good night.
872
00:57:52,912 --> 00:58:01,811
Subtitle Translation by Hye-lim Park
873
00:58:18,822 --> 00:58:20,966
ABYSS
874
00:58:21,084 --> 00:58:23,586
Do girls want
the relationship to be official?
875
00:58:23,670 --> 00:58:25,547
Why is he so dressed up?
876
00:58:25,630 --> 00:58:26,965
Are you sure it was suicide?
877
00:58:27,048 --> 00:58:29,467
I can't find any signs of a murder.
878
00:58:29,551 --> 00:58:32,220
He's the only one who knows
Mom's whereabouts. If he's dead,
879
00:58:32,303 --> 00:58:33,805
how are we supposed to find her?
880
00:58:33,888 --> 00:58:37,809
Someone tells me you can help me
get my hands on anything.
881
00:58:37,892 --> 00:58:41,146
Did Detective Park ask you, too?
882
00:58:41,229 --> 00:58:42,939
I don't know what he's up to,
883
00:58:43,022 --> 00:58:46,025
but he came to the station a few days ago
and asked for a ridiculous favor.
884
00:58:46,609 --> 00:58:48,027
You fooled me.
885
00:58:48,611 --> 00:58:50,446
I wonder where you're hiding now.
886
00:58:52,117 --> 00:58:54,234
Ripped and synced by
gabbyu's Subs
63923
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.