Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,600 --> 00:00:08,930
ABYSS
2
00:00:17,020 --> 00:00:19,940
EPISODE 7
3
00:00:32,750 --> 00:00:35,460
He said he had something important
to discuss. Why isn't he here?
4
00:00:38,500 --> 00:00:40,670
How dare he make me wait for him?
5
00:00:42,420 --> 00:00:43,550
That punk, Cha Min.
6
00:00:43,630 --> 00:00:46,380
Now that he's getting married,
this is how he's going to treat me?
7
00:00:47,970 --> 00:00:48,800
I'm sleepy.
8
00:00:48,890 --> 00:00:52,560
I WON'T LOCK THE DOOR
COME INSIDE AND WAKE ME UP
9
00:01:00,060 --> 00:01:02,610
What was that? Or am I seeing things?
10
00:01:11,240 --> 00:01:12,330
I'm thirsty.
11
00:01:34,350 --> 00:01:35,770
Where am I?
12
00:01:36,230 --> 00:01:37,850
Where is he taking me to?
13
00:01:46,360 --> 00:01:47,610
You didn't know
14
00:01:48,490 --> 00:01:50,410
you'd die, right?
15
00:01:52,280 --> 00:01:53,370
Well, I didn't think
16
00:01:54,540 --> 00:01:57,080
I'd get to kill you either.
17
00:01:58,000 --> 00:01:59,120
Who are you?
18
00:02:00,080 --> 00:02:01,210
Why are you...
19
00:02:15,470 --> 00:02:16,640
Hey, Se-yeon.
20
00:02:18,060 --> 00:02:20,060
Is that Min?
21
00:02:23,310 --> 00:02:24,400
What...
22
00:02:25,400 --> 00:02:26,690
What is he doing?
23
00:02:29,490 --> 00:02:31,570
Hey, Se-yeon!
24
00:02:37,870 --> 00:02:38,950
Who are you?
25
00:02:39,410 --> 00:02:40,620
Who are you?
26
00:02:41,210 --> 00:02:43,420
I'll leave the drinks here.
Drink it before you go to bed.
27
00:02:48,510 --> 00:02:49,510
Min.
28
00:02:50,340 --> 00:02:51,470
Min.
29
00:03:00,270 --> 00:03:01,520
She's not dead yet.
30
00:03:02,100 --> 00:03:03,100
Who are you?
31
00:03:03,940 --> 00:03:04,980
Who are you?
32
00:03:10,190 --> 00:03:11,240
Who are you?
33
00:03:14,160 --> 00:03:16,120
What is it, Se-yeon? What's wrong?
34
00:03:17,330 --> 00:03:18,330
Nothing.
35
00:03:20,580 --> 00:03:22,000
It's nothing.
36
00:03:24,830 --> 00:03:28,170
No, he wasn't! I didn't see his face,
but he wasn't old, for sure!
37
00:03:29,710 --> 00:03:32,050
I saw a young man walk out of her place.
38
00:03:32,840 --> 00:03:34,130
A young man.
39
00:03:35,840 --> 00:03:36,720
Min.
40
00:03:36,800 --> 00:03:40,060
Where did we put
the dash cam footage we got from
41
00:03:40,140 --> 00:03:41,520
the owner of the convenience store?
42
00:03:41,600 --> 00:03:42,940
I need to take another look.
43
00:03:43,020 --> 00:03:44,560
-Let's go to the station.
-Breaking news.
44
00:03:44,650 --> 00:03:47,560
The mysterious Eomsan-dong serial killer
45
00:03:47,650 --> 00:03:49,110
has finally been apprehended.
46
00:03:49,320 --> 00:03:51,740
The Eomsan-dong serial killer's
meticulous plans
47
00:03:51,820 --> 00:03:55,410
and brutal MO shocked the country.
48
00:03:55,490 --> 00:03:59,240
The culprit has been committing murders
for 20 years ever since 2000.
49
00:03:59,330 --> 00:04:02,580
Stop watching. Let's just go home
instead of the police station.
50
00:04:02,660 --> 00:04:05,580
What? Then I want to go see my mom
before we leave.
51
00:04:05,670 --> 00:04:08,000
They said she's fine.
She regained consciousness a while ago.
52
00:04:08,380 --> 00:04:10,460
She's sleeping right now,
so let's come back later.
53
00:04:10,550 --> 00:04:11,670
Still...
54
00:04:16,930 --> 00:04:18,720
If you want me to tell you what I know,
55
00:04:18,800 --> 00:04:19,930
you'll have to
56
00:04:21,100 --> 00:04:22,390
let my parents go.
57
00:04:23,600 --> 00:04:24,810
Stop...
58
00:04:24,890 --> 00:04:26,690
Please stop!
59
00:04:26,980 --> 00:04:28,060
Stop it!
60
00:04:45,830 --> 00:04:47,000
Are you really Oh Yeong-cheol?
61
00:04:47,080 --> 00:04:48,920
Can you tell us why you look so different?
62
00:04:49,000 --> 00:04:50,540
Do you admit to the murder?
63
00:04:50,630 --> 00:04:52,250
Do you not feel guilty at all?
64
00:04:52,380 --> 00:04:53,420
Please say something.
65
00:04:53,510 --> 00:04:54,920
Did you have a plan to cover it up?
66
00:04:55,920 --> 00:04:56,840
Please say something!
67
00:05:02,720 --> 00:05:05,480
I said we should go to the station.
Why did you bring me here?
68
00:05:05,560 --> 00:05:06,850
There's no way I can sleep.
69
00:05:06,940 --> 00:05:09,560
That's why I'm going to stay
until you fall asleep. Lie down.
70
00:05:09,980 --> 00:05:11,650
-Come on, Min.
-Se-yeon.
71
00:05:12,150 --> 00:05:14,650
To me, you're not a prosecutor
but a victim...
72
00:05:15,240 --> 00:05:16,070
Actually,
73
00:05:16,200 --> 00:05:18,820
to be precise, you're a murder victim
that I brought back to life.
74
00:05:20,120 --> 00:05:22,830
That's why I need to
keep you safe this time.
75
00:05:26,790 --> 00:05:29,630
Stop dwelling on painful memories
by watching news about Oh Yeong-cheol.
76
00:05:30,500 --> 00:05:32,380
At least not today
when he just got arrested.
77
00:05:33,170 --> 00:05:34,170
Okay?
78
00:05:35,630 --> 00:05:37,840
-You should lie down now.
-Still...
79
00:05:38,840 --> 00:05:42,180
We should try to catch
the other guy instead of...
80
00:05:42,800 --> 00:05:44,260
We have the main culprit for now.
81
00:05:45,850 --> 00:05:47,390
When they interrogate Oh Yeong-cheol,
82
00:05:47,940 --> 00:05:49,560
they'll find out if he had an accomplice.
83
00:05:49,940 --> 00:05:52,110
Then it's a matter of time
until we catch the other guy.
84
00:05:52,270 --> 00:05:55,150
-But I really can't sleep.
-Then try to pretend that you're sleeping.
85
00:05:55,570 --> 00:05:56,780
Close your eyes first.
86
00:06:02,030 --> 00:06:03,490
I really can't sleep.
87
00:06:04,200 --> 00:06:05,990
Even so, keep your eyes closed.
88
00:06:16,170 --> 00:06:18,630
The derivative of cosine x
is a negative sine x.
89
00:06:20,090 --> 00:06:22,390
The derivative of cosine hyperbolic x
90
00:06:22,840 --> 00:06:24,430
is a sine hyperbolic x.
91
00:06:25,850 --> 00:06:27,600
The derivative of secant x
92
00:06:27,680 --> 00:06:30,190
is a product of secant x and tangent x.
93
00:06:30,744 --> 00:06:33,264
The derivative of cosecant x
94
00:06:33,358 --> 00:06:36,185
is a tangent x multiply by secant x.
95
00:06:36,621 --> 00:06:38,432
But why are you asking me
to recite math formulas?
96
00:06:38,936 --> 00:06:41,801
Don't people normally sing
at times like this?
97
00:06:42,795 --> 00:06:44,377
Singing. Singing is good.
98
00:06:55,273 --> 00:06:55,967
Hey.
99
00:06:57,668 --> 00:07:00,081
I don't think I can hear you go on.
100
00:07:01,143 --> 00:07:02,042
You're tone deaf.
101
00:07:02,268 --> 00:07:05,081
Also, who sings outside the toilet?
102
00:07:05,510 --> 00:07:07,057
I rather recite math formulas.
103
00:07:07,791 --> 00:07:11,002
Either way, I don't understand all these
when I watch television shows.
104
00:07:12,508 --> 00:07:14,406
No. Whether it's a mathematical formula
or singing,
105
00:07:14,495 --> 00:07:16,624
If you're embarrassed then
why did you ask me to accompany you?
106
00:07:16,703 --> 00:07:17,617
Isn't that weird?
107
00:07:19,345 --> 00:07:21,820
Because I'm alone.
Because I'm scared.
108
00:07:21,921 --> 00:07:22,906
Because you're scared?
109
00:07:23,791 --> 00:07:25,236
Then you must feel I'm reliable
110
00:07:25,330 --> 00:07:26,674
and that is why you brought me here
to protect you.
111
00:07:27,282 --> 00:07:28,370
Certainly not.
112
00:07:28,456 --> 00:07:30,652
I brought you here
because you're a pushover.
113
00:07:31,410 --> 00:07:33,779
I don't care whether you think
I'm a pushover or not,
114
00:07:33,878 --> 00:07:36,326
as long as you call for me,
I will accompany you at once.
115
00:07:36,411 --> 00:07:37,557
I will always protect you.
116
00:07:38,032 --> 00:07:38,901
No need.
117
00:07:39,660 --> 00:07:41,628
-Can you stay away from me?
-I don't want to.
118
00:07:41,757 --> 00:07:42,614
Let's go together.
119
00:07:43,140 --> 00:07:47,680
1ST REGULAR EXAMINATION
120
00:07:49,690 --> 00:07:52,150
-Hey. You're in 212th place.
-It's you.
121
00:07:52,230 --> 00:07:53,980
1ST PLACE: CHA MIN
2ND PLACE: GO SE-YEON
122
00:07:58,070 --> 00:08:00,530
GO SE-YEON
123
00:08:09,750 --> 00:08:11,580
I'm sure I only got one question wrong.
124
00:08:15,040 --> 00:08:17,050
You got question number seven wrong too.
125
00:08:18,130 --> 00:08:19,800
Are you so upset
that you're skipping lunch?
126
00:08:20,920 --> 00:08:22,630
I brought you your favorite, red bean bun.
127
00:08:24,010 --> 00:08:25,800
Wait, why is this wrong?
128
00:08:26,720 --> 00:08:28,720
-It's definitely--
-It's definitely wrong.
129
00:08:29,220 --> 00:08:31,230
The answer isn't four. It's negative four.
130
00:08:31,640 --> 00:08:32,730
Look.
131
00:08:34,400 --> 00:08:37,360
The derivative of cosine x is negative 4x.
132
00:08:37,940 --> 00:08:41,400
Substitute 2.5pi for x.
133
00:08:41,610 --> 00:08:45,240
And multiply negative four to that number.
Then it's negative four times one.
134
00:08:45,450 --> 00:08:47,030
So the answer is negative four.
135
00:08:49,200 --> 00:08:51,370
We memorized the formula
in front of the restroom before.
136
00:08:51,460 --> 00:08:52,460
Don't you remember?
137
00:08:52,580 --> 00:08:53,670
Shall we go one more time?
138
00:08:53,750 --> 00:08:56,340
Yes. Whenever you go to the restroom,
139
00:08:56,420 --> 00:08:58,340
-I'll go with you and--
-Do you have a death wish?
140
00:08:58,420 --> 00:09:00,050
I'm just joking.
141
00:09:02,550 --> 00:09:04,300
What about this one?
142
00:09:04,970 --> 00:09:06,260
Solve question number 13 again.
143
00:09:07,050 --> 00:09:08,180
This one...
144
00:09:09,010 --> 00:09:12,640
The function is the limit of x
to the second power plus one
145
00:09:12,730 --> 00:09:14,440
over x to the second power minus two.
146
00:09:14,770 --> 00:09:17,270
And the condition is
that n approaches infinity.
147
00:09:17,440 --> 00:09:19,860
That means the limit does not exist.
148
00:09:19,940 --> 00:09:23,700
Since the limit does not exist,
x equals one.
149
00:09:56,190 --> 00:09:57,150
Come to think of it,
150
00:09:58,480 --> 00:10:00,400
you've always been by my side.
151
00:10:33,220 --> 00:10:34,060
Hello?
152
00:10:34,140 --> 00:10:35,230
Where are you, Min?
153
00:10:36,020 --> 00:10:37,770
Are you with Se-yeon right now?
154
00:10:38,440 --> 00:10:39,270
Yes.
155
00:10:39,350 --> 00:10:40,360
Min.
156
00:10:40,940 --> 00:10:43,030
I know that you're disappointed in me.
157
00:10:44,650 --> 00:10:46,030
But you--
158
00:10:46,110 --> 00:10:48,320
Hee-jin, I understand. Stop crying.
159
00:10:57,580 --> 00:10:59,120
Crap.
160
00:11:01,880 --> 00:11:03,170
I must be out of my mind.
161
00:11:25,730 --> 00:11:26,780
Min.
162
00:11:49,880 --> 00:11:51,510
Are you really Min?
163
00:11:51,590 --> 00:11:53,140
I heard Se-yeon told you everything.
164
00:11:53,640 --> 00:11:55,390
I'm sure my mother
and Auntie told you too.
165
00:11:57,390 --> 00:11:58,390
Right. Yes.
166
00:11:59,350 --> 00:12:01,730
But I just can't get used to this change.
167
00:12:02,520 --> 00:12:05,650
Are you really the Min
that I used to know?
168
00:12:06,190 --> 00:12:07,480
Why?
169
00:12:08,070 --> 00:12:10,490
Do you think you can share a bed
and eat meals with this face?
170
00:12:12,200 --> 00:12:14,030
Min, I had my reasons back then.
171
00:12:16,910 --> 00:12:17,910
Fine.
172
00:12:18,660 --> 00:12:21,160
You'll hate and resent me
no matter what I say.
173
00:12:21,250 --> 00:12:22,120
You were right.
174
00:12:22,210 --> 00:12:23,750
I approached you because of your money.
175
00:12:24,710 --> 00:12:26,960
I was lying when I told you I loved you.
It was all an act.
176
00:12:27,050 --> 00:12:29,210
But if that's all I cared about,
177
00:12:29,300 --> 00:12:30,920
why do you think I called off the wedding?
178
00:12:31,760 --> 00:12:34,300
If I marry you, all of your money...
179
00:12:35,140 --> 00:12:37,560
I would've been able
to extort much more from you.
180
00:12:38,100 --> 00:12:40,230
Why do you think I settled
for just the apartment
181
00:12:40,310 --> 00:12:41,520
and tried to flee this country?
182
00:12:43,600 --> 00:12:44,810
As I spent more time with you,
183
00:12:46,400 --> 00:12:48,650
I wanted something more than your money.
184
00:12:50,490 --> 00:12:52,110
I started wishing that
185
00:12:53,740 --> 00:12:55,910
you would truly be mine.
186
00:12:57,780 --> 00:12:59,240
That's how I felt then.
187
00:13:02,660 --> 00:13:03,670
I'm...
188
00:13:04,670 --> 00:13:07,090
I'm even more messed up
189
00:13:08,880 --> 00:13:10,340
than you think.
190
00:13:10,420 --> 00:13:11,590
Hey.
191
00:13:12,590 --> 00:13:14,130
Do you call that an excuse?
192
00:13:27,730 --> 00:13:28,860
That man is my dad.
193
00:13:30,610 --> 00:13:32,610
The serial killer who got arrested today.
194
00:13:33,860 --> 00:13:34,700
Oh Yeong-cheol.
195
00:13:36,110 --> 00:13:37,950
Hey, you've never told me
anything about this.
196
00:13:38,030 --> 00:13:39,910
It's because I didn't want to admit it.
197
00:13:40,200 --> 00:13:42,160
Ever since I was young,
he has been beating me up.
198
00:13:42,250 --> 00:13:44,000
Even when I was nearly beaten to death,
199
00:13:44,080 --> 00:13:46,080
I was brought back to life
by that bastard.
200
00:13:48,210 --> 00:13:51,420
Unfortunately for me,
he was a very skilled doctor.
201
00:13:53,920 --> 00:13:55,180
And that's why...
202
00:13:55,680 --> 00:13:58,600
That's why I couldn't marry you.
I didn't want to put you in danger also.
203
00:14:01,810 --> 00:14:03,680
My first love is one of the victims
204
00:14:07,560 --> 00:14:08,940
that was killed by him.
205
00:14:23,500 --> 00:14:25,750
Choe Myeong-cheol,
who was in high school at the time.
206
00:14:26,330 --> 00:14:27,670
You did this too, didn't you?
207
00:14:29,580 --> 00:14:30,540
As you can see.
208
00:14:41,560 --> 00:14:43,010
This was back in 2002.
209
00:14:43,640 --> 00:14:45,390
This guy worked
for a pharmaceutical company,
210
00:14:45,890 --> 00:14:49,150
and he was seeing a nurse
in my department.
211
00:14:50,230 --> 00:14:53,940
Ms. Kim was a hard worker
before she met him.
212
00:14:54,990 --> 00:14:58,200
But she started slacking off
after she met this prick,
213
00:14:58,280 --> 00:14:59,700
and I didn't like that.
214
00:15:00,320 --> 00:15:01,200
I thought she might
215
00:15:01,830 --> 00:15:03,830
go back to being
the hard worker that she used to be
216
00:15:03,910 --> 00:15:06,160
if she became single again.
That's why I killed him.
217
00:15:09,920 --> 00:15:11,000
And
218
00:15:11,880 --> 00:15:13,380
as for this bastard...
219
00:15:15,090 --> 00:15:17,420
Was it the year I was promoted
to the head of the department?
220
00:15:18,510 --> 00:15:19,380
Anyway,
221
00:15:19,970 --> 00:15:22,220
this prick deserved to die as well.
222
00:15:23,100 --> 00:15:25,220
He beat up his wife to a pulp,
223
00:15:25,310 --> 00:15:27,850
so she was brought to our hospital
in an ambulance.
224
00:15:28,440 --> 00:15:29,440
But all of a sudden,
225
00:15:30,270 --> 00:15:32,650
he cursed at me,
demanding that I bring her back to life.
226
00:15:35,820 --> 00:15:38,320
I was utterly speechless.
227
00:15:39,150 --> 00:15:41,200
He's the one who beat her up.
228
00:15:41,280 --> 00:15:42,320
You psycho.
229
00:15:42,870 --> 00:15:44,660
You think that's something to boast about?
230
00:15:45,450 --> 00:15:47,450
Let me remind you
that 12 people died because of you.
231
00:15:48,660 --> 00:15:49,870
You see,
232
00:15:51,290 --> 00:15:54,750
the lives I've saved
outnumber the people I've killed.
233
00:15:56,710 --> 00:15:59,170
The lives that would've been lost
if it weren't for me.
234
00:16:01,720 --> 00:16:04,680
I worked extremely hard
with this very hand and saved their lives.
235
00:16:05,390 --> 00:16:06,600
Do you understand?
236
00:16:07,310 --> 00:16:10,940
The number of lives I've saved is tenfold
greater than that of those I've killed.
237
00:16:11,440 --> 00:16:12,480
Do you understand?
238
00:16:13,980 --> 00:16:15,070
So what if
239
00:16:16,400 --> 00:16:18,280
I killed those 12 people?
240
00:16:26,540 --> 00:16:27,450
Right.
241
00:16:28,700 --> 00:16:30,500
I don't want to admit it,
242
00:16:32,000 --> 00:16:33,120
but it's actually 11.
243
00:16:34,080 --> 00:16:35,420
What?
244
00:16:36,380 --> 00:16:37,380
Go Se-yeon.
245
00:16:37,880 --> 00:16:39,170
That bitch shouldn't be included.
246
00:16:40,720 --> 00:16:41,930
She's still alive, you know.
247
00:17:07,080 --> 00:17:08,790
-Hey!
-Goodness!
248
00:17:10,500 --> 00:17:11,540
You totally startled me.
249
00:17:11,620 --> 00:17:13,920
What happened? Did Oh Yeong-cheol
admit to all his charges?
250
00:17:14,460 --> 00:17:15,290
Yes.
251
00:17:15,380 --> 00:17:16,960
Including the Go Se-yeon case?
252
00:17:19,300 --> 00:17:22,130
Mi-do! Oh my god, Mi-do!
253
00:17:22,630 --> 00:17:24,590
-Be careful!
-Mom.
254
00:17:25,140 --> 00:17:27,800
Mom.
255
00:17:28,850 --> 00:17:29,720
Did he?
256
00:17:33,140 --> 00:17:35,520
Hey, what's wrong?
257
00:17:37,310 --> 00:17:40,400
You are really the Lee Mi-do
that I know, right?
258
00:17:43,650 --> 00:17:45,860
Yes, of course.
Why are you asking that all of a sudden?
259
00:17:46,070 --> 00:17:48,700
Don't be silly, my dear.
260
00:17:48,780 --> 00:17:50,200
I am Mi-do. Who else would I be?
261
00:17:51,370 --> 00:17:52,200
I mean...
262
00:17:53,330 --> 00:17:56,290
Right? Of course.
There's no way I couldn't recognize you.
263
00:17:56,370 --> 00:17:58,840
Jeez, it's because Oh Yeong-cheol
kept talking bullshit.
264
00:17:59,420 --> 00:18:02,760
What did he say? Did he mention
an accomplice or anything like that?
265
00:18:02,840 --> 00:18:04,220
No, he didn't.
266
00:18:05,970 --> 00:18:09,050
But he said
that he didn't kill Prosecutor Go.
267
00:18:09,890 --> 00:18:11,890
He said she's still alive
268
00:18:12,180 --> 00:18:14,140
and that she should be excluded
269
00:18:14,810 --> 00:18:16,850
from the list of the victims.
270
00:18:16,940 --> 00:18:19,060
Right, so does that mean
there's an accomplice--
271
00:18:19,150 --> 00:18:21,270
No, that's impossible.
272
00:18:21,980 --> 00:18:23,440
In his basement,
273
00:18:24,030 --> 00:18:26,320
we found a weapon
with Prosecutor Go's blood on it.
274
00:18:26,910 --> 00:18:29,990
The autopsy also revealed that she died
of exsanguination from a stab wound.
275
00:18:30,080 --> 00:18:31,200
But I clearly...
276
00:18:32,540 --> 00:18:33,370
I mean,
277
00:18:33,450 --> 00:18:36,160
the witness said he was sure
that he saw a young man
278
00:18:36,250 --> 00:18:39,290
leaving that house
at the time of her death.
279
00:18:39,380 --> 00:18:40,960
No, trust me. It can't be true.
280
00:18:42,000 --> 00:18:44,340
It rained very hard that day.
281
00:18:44,420 --> 00:18:46,720
We can't trust what he saw
in the middle of a rainy night.
282
00:18:46,840 --> 00:18:48,090
Also, Oh Yeong-cheol
283
00:18:48,180 --> 00:18:51,850
never said he didn't kill Go Se-yeon.
He just said she's not dead.
284
00:18:51,930 --> 00:18:55,560
He wanted to kill her, but she didn't die.
Therefore, he didn't kill her.
285
00:18:55,640 --> 00:18:58,730
What kind of logic is that?
Is he trying to bullshit me or what?
286
00:18:58,900 --> 00:19:02,480
He's trying to make us think that
he's mentally ill to reduce his sentence.
287
00:19:03,230 --> 00:19:04,440
Dong-cheol!
288
00:19:05,440 --> 00:19:08,030
-Let me meet him in person just once--
-What are you talking about?
289
00:19:08,610 --> 00:19:09,950
-Just once. We'll just talk.
-Hey.
290
00:19:10,030 --> 00:19:12,450
Can you help me out
so that I can speak with him just once?
291
00:19:12,530 --> 00:19:14,580
You have no right to interrogate him.
292
00:19:14,660 --> 00:19:15,700
Stop being ridiculous.
293
00:19:19,670 --> 00:19:22,630
He'll be transferred to the prosecution
in the afternoon anyway.
294
00:19:23,290 --> 00:19:25,090
Just give up. It's all over now.
295
00:19:26,260 --> 00:19:29,510
Gosh, seriously. I'm totally confident
that I can make him talk.
296
00:19:31,800 --> 00:19:33,350
That guy is never helpful.
297
00:19:34,180 --> 00:19:35,180
Who's calling?
298
00:19:37,730 --> 00:19:38,560
Hey.
299
00:19:38,640 --> 00:19:39,640
Hey, you're up?
300
00:19:40,020 --> 00:19:42,650
I'm sorry. Something urgent came up,
so I had to leave.
301
00:19:43,570 --> 00:19:44,570
It's all right.
302
00:19:44,650 --> 00:19:46,360
You're still hung up
on your ex-girlfriend,
303
00:19:46,440 --> 00:19:48,530
so I understand
that you had to go when she called you.
304
00:19:48,780 --> 00:19:49,820
Where are you?
305
00:20:03,750 --> 00:20:04,920
Hey, you're here.
306
00:20:06,670 --> 00:20:08,970
Shouldn't the one who wants
to apologize come to me?
307
00:20:09,050 --> 00:20:10,760
Why make me come here when I'm so busy?
308
00:20:12,720 --> 00:20:13,850
Se-yeon.
309
00:20:14,010 --> 00:20:15,640
Stop calling me so fondly, will you?
310
00:20:15,850 --> 00:20:17,520
Since when were we that close?
311
00:20:21,310 --> 00:20:23,400
Why the heck are you crying?
312
00:20:23,480 --> 00:20:25,400
I'm the one who wants to cry now.
313
00:20:25,900 --> 00:20:26,940
Min told me everything.
314
00:20:27,030 --> 00:20:29,150
I heard you told Oh Yeong-cheol
that I'm still alive.
315
00:20:30,150 --> 00:20:32,200
I'm sorry, Se-yeon.
I had a bit of a situation.
316
00:20:35,780 --> 00:20:36,700
I'm really sorry.
317
00:20:36,790 --> 00:20:38,120
You're sorry?
318
00:20:38,540 --> 00:20:40,500
My mom and dad nearly died
because of that.
319
00:20:40,580 --> 00:20:42,120
And I, too, almost died again.
320
00:20:42,210 --> 00:20:44,960
We brought you back to life.
Is this how you're going to repay me?
321
00:20:45,040 --> 00:20:46,920
-Hey, Se-yeon.
-What? What's your problem?
322
00:20:47,250 --> 00:20:49,170
She's practically an accomplice.
323
00:20:49,260 --> 00:20:51,130
She aided in the abduction and coercion.
324
00:20:51,260 --> 00:20:52,550
I should've figured it out
325
00:20:52,630 --> 00:20:55,050
when she lied about being pregnant
and asked you to meet up.
326
00:20:55,760 --> 00:20:56,890
Hey, Hee-jin.
327
00:20:57,600 --> 00:20:58,810
You'd better tell us the truth.
328
00:20:59,270 --> 00:21:01,480
What is your relationship
with Oh Yeong-cheol?
329
00:21:02,480 --> 00:21:03,310
His daughter.
330
00:21:04,150 --> 00:21:05,440
What?
331
00:21:06,020 --> 00:21:07,320
She's his daughter.
332
00:21:08,110 --> 00:21:09,400
Oh Yeong-cheol is her stepfather.
333
00:21:15,070 --> 00:21:16,240
Damn it.
334
00:21:23,250 --> 00:21:24,210
Right, I get it.
335
00:21:24,620 --> 00:21:27,040
You grew up with a father like that.
336
00:21:27,670 --> 00:21:29,750
He threatened you using your mom.
337
00:21:30,260 --> 00:21:31,260
Fine.
338
00:21:31,760 --> 00:21:34,510
If Oh Yeong-cheol
cornered and pressured you like that,
339
00:21:34,590 --> 00:21:37,100
I'll do my very best to understand
the things that you did.
340
00:21:37,680 --> 00:21:40,350
Let's say that we're both victims.
341
00:21:41,890 --> 00:21:43,020
I'm really sorry.
342
00:21:44,890 --> 00:21:46,150
Darn it.
343
00:21:46,900 --> 00:21:51,030
By the way, isn't he a total psychopath?
344
00:21:51,190 --> 00:21:53,900
I get that the two of you
don't share a single drop of blood,
345
00:21:54,110 --> 00:21:57,450
but still, how could he use
his stepdaughter to cover up what he did?
346
00:21:57,740 --> 00:21:58,830
Jeez.
347
00:21:58,910 --> 00:22:01,790
That's just on paper. He'd have never
thought of her as his real daughter.
348
00:22:03,660 --> 00:22:04,960
I also have never
349
00:22:05,460 --> 00:22:07,960
thought of that evil man as my father.
350
00:22:09,130 --> 00:22:10,880
Well, you're still his daughter on paper.
351
00:22:12,300 --> 00:22:13,380
Yes, you are his daughter.
352
00:22:14,510 --> 00:22:16,930
Hey, you said earlier
that you're really sorry.
353
00:22:17,300 --> 00:22:18,600
You said you want my forgiveness.
354
00:22:21,060 --> 00:22:21,970
Then,
355
00:22:22,060 --> 00:22:24,430
could you go and meet him for me?
356
00:22:28,690 --> 00:22:29,810
There.
357
00:22:29,980 --> 00:22:31,320
Ask him if he had an accomplice.
358
00:22:31,400 --> 00:22:33,650
You have to ask him about it
no matter what, okay?
359
00:22:35,570 --> 00:22:38,240
Gosh, he won't tell you easily though.
360
00:22:38,820 --> 00:22:41,330
Like I said, appease and threaten him
whenever needed. Got it?
361
00:22:41,910 --> 00:22:43,660
Hey, can't you just go in with her?
362
00:22:44,000 --> 00:22:45,410
I'm worried about sending her alone.
363
00:22:46,370 --> 00:22:49,130
Why don't you just say
that you're Hee-jin's lawyer and go in--
364
00:22:49,210 --> 00:22:52,500
I can't. Only family members
can visit on weekends.
365
00:22:53,090 --> 00:22:55,010
I didn't want to say this,
366
00:22:55,090 --> 00:22:57,260
but you've been convicted
of fraud in the past.
367
00:22:57,340 --> 00:22:58,840
You're good at sweet-talking, right?
368
00:22:58,970 --> 00:23:00,600
You can do it alone, right?
369
00:23:02,140 --> 00:23:03,390
-I'll try.
-Good.
370
00:23:03,970 --> 00:23:07,560
There's something
I've always wanted to ask him as well.
371
00:23:08,350 --> 00:23:09,400
Don't worry, Min.
372
00:23:09,900 --> 00:23:11,230
-See you in a bit.
-Good luck.
373
00:23:31,880 --> 00:23:34,340
She came to see him sooner
than I expected.
374
00:23:54,610 --> 00:23:55,650
Mom.
375
00:23:56,780 --> 00:23:58,070
Please be alive.
376
00:24:04,830 --> 00:24:07,200
Jeez, you're driving me nuts.
377
00:24:07,290 --> 00:24:08,500
Will she be okay?
378
00:24:08,710 --> 00:24:11,210
He's killed her once.
Letting her go alone--
379
00:24:11,290 --> 00:24:14,630
Hey, she's visiting him in prison.
What can possibly happen?
380
00:24:14,710 --> 00:24:17,880
Do you think the Correctional Service
is a joke? Just sit still.
381
00:24:20,300 --> 00:24:21,550
For God's sake.
382
00:24:29,020 --> 00:24:30,560
Do you have nothing else to do?
383
00:24:30,640 --> 00:24:32,400
I guess you have too much time
on your hands.
384
00:24:32,480 --> 00:24:34,770
Don't you have
a pile of work to catch up on?
385
00:24:35,020 --> 00:24:37,280
I mean, you're the heir
to that corporate giant.
386
00:24:37,400 --> 00:24:41,990
How could you have time to follow
your ex-girlfriend around all the time?
387
00:24:42,070 --> 00:24:44,740
I've always valued
a healthy work-life balance.
388
00:24:45,620 --> 00:24:46,660
What a smooth talker.
389
00:24:47,120 --> 00:24:49,540
And this isn't about me
following my ex-girlfriend around.
390
00:24:51,120 --> 00:24:52,580
I'm trying my best
391
00:24:53,750 --> 00:24:56,250
to make up for what I did to you.
392
00:24:59,010 --> 00:25:00,510
Whether it was a mistake or not,
393
00:25:01,760 --> 00:25:03,430
I revived Oh Yeong-cheol.
394
00:25:05,890 --> 00:25:07,140
Whenever I think about that,
395
00:25:09,220 --> 00:25:10,600
I feel horrible and the regrets--
396
00:25:10,770 --> 00:25:12,390
Gosh, seriously. You're at it again?
397
00:25:12,690 --> 00:25:14,230
Enough with the useless thoughts.
398
00:25:14,650 --> 00:25:15,860
I'm telling you.
399
00:25:15,940 --> 00:25:18,650
You're too tenderhearted.
That's your problem.
400
00:25:19,230 --> 00:25:22,200
Think about it, okay?
There's a dying man in front of you.
401
00:25:22,280 --> 00:25:24,910
Who'd try to determine whether or not
he deserves to be saved first?
402
00:25:24,990 --> 00:25:26,280
Would you say that's normal?
403
00:25:28,280 --> 00:25:29,120
Well,
404
00:25:29,200 --> 00:25:31,120
I'd be lying if I said
405
00:25:31,250 --> 00:25:34,000
I never resented you for reviving him.
406
00:25:34,580 --> 00:25:35,580
But you know what, Min?
407
00:25:35,670 --> 00:25:36,920
Come to think of it,
408
00:25:37,000 --> 00:25:40,420
I probably trusted and liked you
because you're like that.
409
00:25:41,590 --> 00:25:43,470
Whenever you see anyone
who's in need of help,
410
00:25:43,550 --> 00:25:46,720
you don't think about anything else
and just help the person.
411
00:25:47,720 --> 00:25:49,010
You're that kind of person.
412
00:25:49,930 --> 00:25:53,390
There's nothing wrong with what you did.
413
00:25:57,860 --> 00:25:59,690
You got that, idiot?
414
00:25:59,820 --> 00:26:00,780
What? "Idiot"?
415
00:26:00,980 --> 00:26:02,940
Wait. I got better grades than you--
416
00:26:03,030 --> 00:26:05,740
It obviously doesn't mean
that kind of "idiot," you idiot.
417
00:26:05,910 --> 00:26:09,200
You've always been such an idiot.
You haven't changed a bit.
418
00:26:10,120 --> 00:26:11,330
What an idiot.
419
00:26:13,910 --> 00:26:15,370
Gosh, my heart almost exploded.
420
00:26:19,040 --> 00:26:20,590
You are my daughter after all.
421
00:26:20,920 --> 00:26:23,050
You came to see me.
422
00:26:23,550 --> 00:26:26,180
This is why it's nice to have a family.
423
00:26:26,930 --> 00:26:27,760
Right?
424
00:26:30,350 --> 00:26:31,810
I came to ask you something.
425
00:26:33,810 --> 00:26:34,980
You haven't forgotten
426
00:26:36,020 --> 00:26:37,190
our deal, have you?
427
00:26:38,350 --> 00:26:40,400
If I tell everyone about the marble--
428
00:26:41,320 --> 00:26:42,650
That deal?
429
00:26:44,900 --> 00:26:47,860
You could've gotten what you wanted
430
00:26:48,200 --> 00:26:50,740
if I had gotten rid of Go Se-yeon
431
00:26:50,830 --> 00:26:52,410
without ending up here like this.
432
00:26:54,040 --> 00:26:55,790
I thought you were here to see me.
433
00:26:56,790 --> 00:26:58,750
Are you here because of that crazy woman?
434
00:26:58,830 --> 00:27:00,080
My mom.
435
00:27:01,750 --> 00:27:03,210
What did you do to my mom?
436
00:27:03,920 --> 00:27:06,090
You are hugely mistaken if you think
437
00:27:06,420 --> 00:27:09,680
that I can't do anything
because I'm stuck here now.
438
00:27:12,220 --> 00:27:14,930
Do you think I'm working alone?
439
00:27:18,390 --> 00:27:19,560
Are you saying
440
00:27:20,440 --> 00:27:21,560
you have an accomplice?
441
00:27:21,650 --> 00:27:22,900
What I'm saying is,
442
00:27:22,980 --> 00:27:25,190
all I have to do to get your mom killed
443
00:27:25,780 --> 00:27:27,280
is give an order.
444
00:27:27,360 --> 00:27:28,950
It's a piece of cake for me.
445
00:27:31,200 --> 00:27:33,740
Think about who your real allies are
446
00:27:34,330 --> 00:27:36,700
and whom you should listen to
for your own sake.
447
00:27:37,460 --> 00:27:39,920
I advise you to think carefully about it.
448
00:27:45,250 --> 00:27:48,050
No matter how hard you try
to run away from me,
449
00:27:49,300 --> 00:27:50,510
you, Oh Su-jin,
450
00:27:51,760 --> 00:27:53,930
will always be my daughter.
451
00:27:55,390 --> 00:27:56,390
Am I wrong?
452
00:27:57,350 --> 00:27:58,940
My princess.
453
00:28:05,940 --> 00:28:07,110
So?
454
00:28:07,190 --> 00:28:09,450
What more do you want me to do?
455
00:28:16,410 --> 00:28:19,870
Now that this marble is in my hands,
456
00:28:20,500 --> 00:28:21,830
the two of us
457
00:28:22,830 --> 00:28:26,420
should start planning
some marvelous things
458
00:28:27,130 --> 00:28:29,470
that only those who were revived
by this marble
459
00:28:31,130 --> 00:28:33,220
can do.
460
00:28:43,600 --> 00:28:45,060
So are you mine or not?
461
00:28:49,900 --> 00:28:50,990
Crap.
462
00:28:51,280 --> 00:28:52,740
Is today a special day or something?
463
00:28:53,070 --> 00:28:54,450
I can tell that you took a shower.
464
00:28:56,830 --> 00:28:59,120
Your ex-girlfriend
who called you out of the blue?
465
00:28:59,750 --> 00:29:01,710
Look at you, Dong-cheol. You still got it.
466
00:29:02,870 --> 00:29:04,040
Nice turn!
467
00:29:04,790 --> 00:29:06,000
Oh Yeong-cheol is locked up,
468
00:29:06,090 --> 00:29:07,590
so we can take it easy. Just go home.
469
00:29:08,340 --> 00:29:10,130
Don't eat cup noodles here.
470
00:29:10,380 --> 00:29:12,170
You're still young. Go on dates, man.
471
00:29:16,100 --> 00:29:17,930
Hi, Dong-cheol. It's me, Mi-do.
472
00:29:18,140 --> 00:29:20,520
I'm in front of the station now.
Let's have dinner together.
473
00:29:20,600 --> 00:29:23,140
It looks like Mi-do changed her number.
474
00:29:23,730 --> 00:29:26,810
Jeez! I told her that I'd pick her up,
but she's waiting for me outside.
475
00:29:26,980 --> 00:29:28,360
She's so impatient.
476
00:29:31,990 --> 00:29:33,070
-Detective Choe.
-Yes?
477
00:29:33,150 --> 00:29:35,610
Call my mom and tell her
that I won't be coming home tonight.
478
00:29:37,740 --> 00:29:38,830
Does it smell?
479
00:29:39,540 --> 00:29:42,830
Hey, you're going to have dinner with
Detective Park in the midst of all this?
480
00:29:42,910 --> 00:29:44,540
Yes. Why can't I?
481
00:29:45,080 --> 00:29:46,750
Hey, I'm doing this for us.
482
00:29:46,830 --> 00:29:51,050
I should maintain a good rapport with him
because it'll help us down the road.
483
00:29:51,260 --> 00:29:53,880
For the millionth time,
he'll find out that you're not her.
484
00:29:53,970 --> 00:29:55,930
Hey, he could've figured it out
a long time ago.
485
00:29:56,010 --> 00:29:57,800
But as soon as he saw me,
486
00:29:57,890 --> 00:29:59,680
he held me tight in his arms.
487
00:29:59,890 --> 00:30:02,220
He won't suddenly figure it out
after having dinner with me.
488
00:30:02,310 --> 00:30:03,980
Seriously, that hug was...
489
00:30:04,190 --> 00:30:06,520
And it's not like
I want to keep spending time with him.
490
00:30:07,020 --> 00:30:09,150
When Oh Yeong-cheol's accomplice is caught
491
00:30:09,400 --> 00:30:11,610
and I can go back to my parents,
492
00:30:12,320 --> 00:30:15,150
I won't spend time with him
even if you beg me to.
493
00:30:15,320 --> 00:30:17,030
So put your worries to rest
494
00:30:17,240 --> 00:30:19,200
and wait for your ex-girlfriend, okay?
495
00:30:21,040 --> 00:30:22,330
-It's my dear Dong-cheol.
-What?
496
00:30:23,290 --> 00:30:25,540
That came out very naturally.
You're so used to it now.
497
00:30:25,620 --> 00:30:27,830
DETECTIVE PARK DONG-CHEOL
498
00:30:29,460 --> 00:30:30,500
Hi, Dong-cheol!
499
00:30:31,130 --> 00:30:32,170
That brat.
500
00:30:32,840 --> 00:30:34,420
Oh, this number still works?
501
00:30:35,550 --> 00:30:37,800
You texted me and said
you're waiting for me outside.
502
00:30:37,890 --> 00:30:40,050
When did I text you? I'm not there now.
503
00:30:40,140 --> 00:30:43,350
You texted me earlier.
That's why I'm talking about--
504
00:30:43,430 --> 00:30:44,480
Dong-cheol.
505
00:30:45,560 --> 00:30:46,890
It's me, Dong-cheol.
506
00:30:48,060 --> 00:30:50,860
-Who...
-You really don't recognize me?
507
00:30:51,730 --> 00:30:53,280
It's me, Mi-do.
508
00:30:53,900 --> 00:30:56,240
Hello? Can you hear me?
509
00:30:57,150 --> 00:30:58,660
A crazy woman showed up out of nowhere.
510
00:30:58,740 --> 00:31:00,280
What? A crazy woman?
511
00:31:00,370 --> 00:31:01,530
What are you talking about?
512
00:31:01,830 --> 00:31:03,830
Anyway, where are you now?
Will it take long?
513
00:31:03,910 --> 00:31:05,160
Then I'll just eat by myself.
514
00:31:05,750 --> 00:31:06,910
No, I'm coming.
515
00:31:07,000 --> 00:31:09,000
Let's have dinner together.
I'll be there shortly.
516
00:31:10,840 --> 00:31:12,710
If you need help,
517
00:31:13,130 --> 00:31:14,760
you can go inside and ask.
518
00:31:14,840 --> 00:31:16,170
I'm in a rush at the moment.
519
00:31:17,800 --> 00:31:19,720
Come on, Dong-cheol.
520
00:31:19,800 --> 00:31:21,140
Hey, wait! It's me!
521
00:31:21,930 --> 00:31:24,810
I must say, you meet
all sorts of people when you're a cop.
522
00:31:25,680 --> 00:31:28,690
By the way, did I say Mi-do's name
when I was drunk or something?
523
00:31:28,770 --> 00:31:29,980
How does she know Mi-do's name?
524
00:31:35,860 --> 00:31:36,900
That was good.
525
00:31:36,990 --> 00:31:39,530
Hey, you wanted to go for something nice.
Why did we come here?
526
00:31:40,030 --> 00:31:42,780
I was thinking it'd be nice
to have steak together.
527
00:31:43,950 --> 00:31:46,040
Considering our relationship,
udon is good enough.
528
00:31:46,120 --> 00:31:47,290
What were you expecting?
529
00:31:48,330 --> 00:31:50,210
What do you mean by that?
530
00:31:50,750 --> 00:31:52,290
That's a bit harsh.
531
00:31:55,050 --> 00:31:56,510
I actually asked you
532
00:31:56,880 --> 00:31:59,430
to have dinner with me because I thought
533
00:31:59,510 --> 00:32:01,010
we should be clear about this.
534
00:32:02,010 --> 00:32:03,010
I hope
535
00:32:03,680 --> 00:32:05,760
you're not thinking
that we're getting back together.
536
00:32:05,850 --> 00:32:09,520
You're not thinking that, right?
537
00:32:13,310 --> 00:32:14,940
I mean, did you
538
00:32:15,230 --> 00:32:18,650
assume that we were
getting back together...
539
00:32:18,740 --> 00:32:20,450
No, don't get the wrong idea.
540
00:32:20,530 --> 00:32:24,410
I'm not interested in starting over.
541
00:32:26,200 --> 00:32:29,120
We have dinner together,
542
00:32:30,160 --> 00:32:32,790
and you've been ringing me up at night,
calling me all fondly.
543
00:32:33,500 --> 00:32:35,630
-But we're not getting back together?
-No.
544
00:32:37,920 --> 00:32:39,340
Then what do you want?
545
00:32:39,420 --> 00:32:40,260
Partnership.
546
00:32:40,840 --> 00:32:43,090
I told you. I took on the Eomsan-dong case
547
00:32:43,180 --> 00:32:44,720
-for the bereaved family--
-Mi-do.
548
00:32:47,770 --> 00:32:49,060
You might be cool
549
00:32:50,140 --> 00:32:53,230
with being partners on a case
after breaking up,
550
00:32:55,360 --> 00:32:57,190
but I'm too much of a loser to do that.
551
00:32:58,940 --> 00:33:00,900
If that is how it's going to be,
552
00:33:01,570 --> 00:33:03,360
ask Detective Choe for help from now on.
553
00:33:04,910 --> 00:33:06,910
I'll tell him to assist you
in any way he can.
554
00:33:07,490 --> 00:33:08,410
But...
555
00:33:08,580 --> 00:33:09,410
Hold on.
556
00:33:10,410 --> 00:33:12,120
You see, this isn't...
557
00:33:12,370 --> 00:33:13,790
No, that's not necessary.
558
00:33:14,790 --> 00:33:15,880
But Dong-cheol...
559
00:33:16,750 --> 00:33:17,590
Wait!
560
00:33:18,670 --> 00:33:20,760
Damn it. What am I going to do?
561
00:33:21,630 --> 00:33:24,300
Think about who your real allies are
562
00:33:25,180 --> 00:33:27,390
and whom you should listen to
for your own sake.
563
00:33:28,510 --> 00:33:30,980
I advise you to think carefully about it.
564
00:33:31,680 --> 00:33:34,230
No matter how hard you try
to run away from me,
565
00:33:34,810 --> 00:33:35,980
you, Oh Su-jin,
566
00:33:36,520 --> 00:33:38,690
will always be my daughter.
567
00:33:40,320 --> 00:33:41,400
Am I wrong?
568
00:33:42,570 --> 00:33:43,700
My princess.
569
00:33:49,450 --> 00:33:51,620
All I have to do to get your mom killed
is give an order.
570
00:33:51,700 --> 00:33:52,960
It's a piece of cake for me.
571
00:34:01,050 --> 00:34:03,510
-Just drink this.
-Why? I like mocha latte too.
572
00:34:03,590 --> 00:34:04,720
There's only one though.
573
00:34:06,470 --> 00:34:07,720
Were you out together?
574
00:34:07,800 --> 00:34:10,060
No, we met in the lobby.
Here's your order.
575
00:34:10,850 --> 00:34:13,770
How did it go? Did you record him?
Any information about the accomplice?
576
00:34:14,940 --> 00:34:17,350
I have the footage,
so let's watch it together.
577
00:34:17,440 --> 00:34:18,900
Sure, let's see it.
578
00:34:19,270 --> 00:34:21,150
You are hugely mistaken if you think
579
00:34:21,730 --> 00:34:24,900
that I can't do anything
because I'm stuck here now.
580
00:34:25,530 --> 00:34:28,030
Do you think I'm working alone?
581
00:34:28,120 --> 00:34:29,240
Are you saying
582
00:34:29,780 --> 00:34:31,160
you have an accomplice?
583
00:34:32,410 --> 00:34:33,370
What I'm saying is,
584
00:34:33,540 --> 00:34:35,500
all I have to do to get your mom killed
585
00:34:36,080 --> 00:34:37,670
is give an order.
586
00:34:37,750 --> 00:34:39,670
It's a piece of cake for me.
587
00:34:42,800 --> 00:34:44,470
What's this? Is this it?
588
00:34:46,180 --> 00:34:48,050
-Yes.
-Darn it.
589
00:34:48,180 --> 00:34:49,470
Judging by his words,
590
00:34:49,550 --> 00:34:53,100
it's obvious
that there is someone working for him.
591
00:34:54,100 --> 00:34:56,270
I think he may be the accomplice
that killed you.
592
00:34:56,350 --> 00:35:00,020
All he has to do is give an order
to have Jang Sun-young murdered.
593
00:35:00,110 --> 00:35:01,480
That means...
594
00:35:02,730 --> 00:35:04,570
Oh Yeong-cheol's accomplice
595
00:35:04,650 --> 00:35:06,610
knows where Jang Sun-young
is being hospitalized.
596
00:35:09,700 --> 00:35:10,530
My mom...
597
00:35:12,160 --> 00:35:13,660
What's going to happen to her?
598
00:35:14,410 --> 00:35:16,620
If what he says is true,
we must find her quickly--
599
00:35:16,710 --> 00:35:18,670
Yes, finding her should be a priority.
600
00:35:18,750 --> 00:35:21,130
That'll lead us closer to the accomplice.
601
00:35:21,710 --> 00:35:22,540
Moreover,
602
00:35:22,630 --> 00:35:25,130
if she has seen the accomplice's face,
603
00:35:25,210 --> 00:35:26,880
that'll make it much easier to catch him.
604
00:35:26,970 --> 00:35:28,340
You're right.
605
00:35:28,430 --> 00:35:30,050
If what Oh Yeong-cheol said is true,
606
00:35:30,140 --> 00:35:32,350
the accomplice will have to
show his face at least once
607
00:35:32,930 --> 00:35:35,270
to kill Jang Sun-young
upon Oh Yeong-cheol's order.
608
00:35:36,270 --> 00:35:39,600
Oh Yeong-cheol gave you
a photo of your mom, right?
609
00:35:39,690 --> 00:35:41,060
Let's see it again.
610
00:35:53,830 --> 00:35:56,370
Don't you think
you're asking for a bit too much?
611
00:35:56,450 --> 00:35:58,460
This isn't CSI, you know.
612
00:35:59,120 --> 00:36:00,960
Why are you all pestering me like this?
613
00:36:01,750 --> 00:36:04,380
Is that so? We're pestering you?
614
00:36:04,460 --> 00:36:05,550
-Move.
-What...
615
00:36:05,750 --> 00:36:06,840
Where is it?
616
00:36:06,920 --> 00:36:08,010
Here it is.
617
00:36:09,010 --> 00:36:10,260
How did you know about that?
618
00:36:10,340 --> 00:36:12,720
If I say I'll turn this over
to the police,
619
00:36:12,800 --> 00:36:16,560
you'll suddenly want to help us.
You won't feel pestered at all.
620
00:36:16,640 --> 00:36:17,730
-Right?
-Unbelievable.
621
00:36:18,770 --> 00:36:20,140
Just do whatever you like.
622
00:36:21,810 --> 00:36:24,440
Sir, please. Can you help us?
623
00:36:24,520 --> 00:36:27,110
You see, this is very important to me.
624
00:36:27,690 --> 00:36:29,820
It'll save my life if you help me out.
625
00:36:29,950 --> 00:36:31,950
Can you please help me this once?
626
00:36:32,610 --> 00:36:35,120
Considering how talented you are,
627
00:36:35,330 --> 00:36:36,870
cracking this will be a piece of cake.
628
00:36:36,990 --> 00:36:38,500
You can say that.
629
00:36:40,710 --> 00:36:42,290
Sure, I'll give it a go.
630
00:36:47,800 --> 00:36:50,970
Threats don't always solve the problem.
631
00:36:51,050 --> 00:36:52,550
Shut it.
632
00:37:04,900 --> 00:37:06,110
The 21st?
633
00:37:07,440 --> 00:37:10,030
It's the day he got arrested
after taking your mother hostage.
634
00:37:11,400 --> 00:37:14,950
We just have to figure out
Oh Yeong-cheol's escape route then.
635
00:37:16,070 --> 00:37:17,910
Detective Park
will have the answer for us.
636
00:37:20,410 --> 00:37:23,670
I don't think today is
the best day to ask him.
637
00:37:24,250 --> 00:37:25,380
Why not?
638
00:37:25,460 --> 00:37:28,550
Didn't you have dinner with him in order
to maintain the good rapport?
639
00:37:30,510 --> 00:37:31,550
Well...
640
00:37:32,220 --> 00:37:33,470
I don't think
641
00:37:33,550 --> 00:37:36,640
he'll be mentally strong enough
642
00:37:37,350 --> 00:37:38,850
to take my call today.
643
00:37:50,150 --> 00:37:51,740
Why did he drink so much?
644
00:37:53,280 --> 00:37:55,070
Dong-cheol!
645
00:37:55,160 --> 00:37:56,070
Hey, Park Dong-cheol!
646
00:37:57,990 --> 00:37:59,030
Oh, it's you.
647
00:37:59,120 --> 00:38:01,790
Why are you here drinking?
I thought you were on a date.
648
00:38:04,830 --> 00:38:06,040
I'll let you in on a secret.
649
00:38:07,210 --> 00:38:09,210
-That girlfriend...
-Yes?
650
00:38:09,840 --> 00:38:12,460
I thought we were going
to get back together,
651
00:38:13,510 --> 00:38:14,800
but she said we're just friends.
652
00:38:15,550 --> 00:38:19,390
She told me that we're just partners
working on a case together.
653
00:38:19,970 --> 00:38:21,270
So...
654
00:38:23,100 --> 00:38:25,230
Stop drinking.
You're not making any sense.
655
00:38:27,350 --> 00:38:28,480
Mi-do.
656
00:38:39,660 --> 00:38:40,660
Hello?
657
00:38:40,740 --> 00:38:42,910
Dong-cheol, it's me, Mi-do.
658
00:38:43,660 --> 00:38:44,790
You wench!
659
00:38:44,870 --> 00:38:46,160
Why are you calling me again?
660
00:38:46,580 --> 00:38:48,960
Why do you keep playing with my heart?
661
00:38:49,960 --> 00:38:52,130
Why is he yelling at me?
662
00:38:53,010 --> 00:38:55,300
If you keep calling me,
663
00:38:55,880 --> 00:38:57,930
I can't move on.
664
00:38:58,220 --> 00:39:00,550
Why do you keep breaking my heart?
665
00:39:00,850 --> 00:39:02,640
I want you gone and out of my sight!
666
00:39:02,720 --> 00:39:04,850
Are you kidding me right now?
667
00:39:05,020 --> 00:39:06,600
What did I ever do to you?
668
00:39:06,690 --> 00:39:08,310
When was I ever in your sight?
669
00:39:08,730 --> 00:39:11,270
I haven't contacted you since that day.
670
00:39:12,070 --> 00:39:15,490
How can you yell at me like this
after all the memories we shared?
671
00:39:15,740 --> 00:39:17,450
You mean brat.
672
00:39:17,780 --> 00:39:19,490
You addictive little minx!
673
00:39:19,570 --> 00:39:22,080
You're even worse than
the most violent criminals.
674
00:39:22,280 --> 00:39:24,750
Stop stirring up my heart! We're over!
675
00:39:27,000 --> 00:39:28,040
Unbelievable.
676
00:39:28,330 --> 00:39:29,170
Wait.
677
00:39:29,250 --> 00:39:31,250
Mi-do, I'm sorry.
678
00:39:31,540 --> 00:39:33,590
Please come back to me, Mi-do.
679
00:39:40,550 --> 00:39:43,890
I'll go to the station
and ask Detective Park in person tomorrow.
680
00:39:44,180 --> 00:39:45,180
Sure.
681
00:39:56,490 --> 00:39:57,820
-Se-yeon.
-Yes?
682
00:39:57,900 --> 00:39:59,200
You're heading home, right?
683
00:39:59,280 --> 00:40:01,370
I guess. What about you?
684
00:40:01,450 --> 00:40:03,780
Me? I'm going home with Hee-jin.
685
00:40:04,120 --> 00:40:06,120
I'll drop you off since it's on the way.
686
00:40:21,180 --> 00:40:23,260
DONGBU POLICE STATION
687
00:40:24,850 --> 00:40:25,890
Unbelievable.
688
00:40:27,720 --> 00:40:28,770
Dong-cheol.
689
00:40:30,230 --> 00:40:32,060
Dong-cheol, wake up.
690
00:40:32,190 --> 00:40:33,060
Dong-cheol?
691
00:40:33,150 --> 00:40:34,150
Mi-do!
692
00:40:35,940 --> 00:40:37,230
Dong-cheol, Prosecutor Lee...
693
00:40:37,320 --> 00:40:39,070
I mean, Lawyer Lee is here.
694
00:40:40,280 --> 00:40:41,200
Who?
695
00:40:41,280 --> 00:40:42,610
Ms. Lee Mi-do.
696
00:40:46,490 --> 00:40:48,080
Mi-do?
697
00:40:53,670 --> 00:40:54,750
My goodness.
698
00:40:55,090 --> 00:40:57,210
-Get a grip on yourself!
-Are you all right?
699
00:41:00,550 --> 00:41:02,130
Hi, Dong-cheol.
700
00:41:05,510 --> 00:41:06,720
Dong-cheol, did you sleep well?
701
00:41:06,810 --> 00:41:08,560
I guess not.
702
00:41:08,970 --> 00:41:10,890
You must've gone drinking last night.
703
00:41:10,980 --> 00:41:12,810
What brings you by
so early in the morning?
704
00:41:14,100 --> 00:41:17,070
Have some coffee and these snacks too.
705
00:41:18,320 --> 00:41:20,570
If I had known you had drinks last night,
706
00:41:20,650 --> 00:41:24,070
I would've brought some honey tea instead.
707
00:41:24,160 --> 00:41:25,910
How inconsiderate of me.
708
00:41:28,990 --> 00:41:33,040
Anyway, I came here to ask you something.
709
00:41:34,460 --> 00:41:36,000
The day Oh Yeong-cheol was arrested...
710
00:41:37,040 --> 00:41:37,880
Detective Choe.
711
00:41:37,960 --> 00:41:41,920
This short lady has questions
regarding Oh Yeong-cheol's case.
712
00:41:42,510 --> 00:41:43,470
What...
713
00:41:45,090 --> 00:41:47,300
Is he seriously still sulking?
714
00:41:47,850 --> 00:41:49,430
That petty loser...
715
00:41:53,140 --> 00:41:55,100
So you're saying that
716
00:41:55,190 --> 00:41:57,400
he got away
in a stolen ambulance that day, right?
717
00:41:57,690 --> 00:41:59,900
Yes, that's before he took the hostage.
718
00:42:00,320 --> 00:42:02,690
The ambulance must have a dash cam.
719
00:42:02,780 --> 00:42:04,150
Could I check the footage?
720
00:42:04,740 --> 00:42:06,410
Come on, Ms. Lee.
You know I can't let you.
721
00:42:06,990 --> 00:42:08,950
That's why I'm asking you for a favor.
722
00:42:09,030 --> 00:42:11,290
I'd love to help, but I can't.
723
00:42:11,500 --> 00:42:13,120
The prosecution already took the case,
724
00:42:13,210 --> 00:42:15,960
and Prosecutor Seo took the data
from the dash cam already.
725
00:42:16,040 --> 00:42:17,170
What?
726
00:42:18,840 --> 00:42:20,670
-Ji-uk did?
-Yes.
727
00:42:26,230 --> 00:42:27,400
Are you all right?
728
00:42:28,780 --> 00:42:30,780
Wait, you can't sit up like that.
729
00:42:33,950 --> 00:42:36,160
Sir, are you sure you're all right?
730
00:42:37,240 --> 00:42:40,910
Do I seem okay to you?
731
00:42:41,620 --> 00:42:43,330
Sir, what are you doing?
732
00:42:45,500 --> 00:42:46,420
Come in.
733
00:42:50,130 --> 00:42:52,590
Prosecutor Seo, do you remember
Park Min-gyu's case?
734
00:42:53,300 --> 00:42:55,800
His mother personally wanted to thank you.
735
00:42:55,890 --> 00:42:57,300
Ma'am, this way.
736
00:43:00,640 --> 00:43:01,640
Prosecutor Seo.
737
00:43:02,140 --> 00:43:03,730
Thanks to you,
738
00:43:04,270 --> 00:43:06,730
I can finally sleep soundly at night.
739
00:43:08,270 --> 00:43:11,240
I could die right now
without any regrets in this world.
740
00:43:12,610 --> 00:43:16,200
I deeply appreciate it, Prosecutor Seo.
741
00:43:16,780 --> 00:43:18,950
Please don't say that.
I only did what was right.
742
00:43:20,080 --> 00:43:23,330
Seo Ji-uk might be a nice guy,
but you said he's by the book.
743
00:43:25,920 --> 00:43:28,920
Will he let you see it
just because you're his senior?
744
00:43:29,000 --> 00:43:30,380
It's case evidence.
745
00:43:30,840 --> 00:43:32,720
The Seo Ji-uk I know
746
00:43:33,470 --> 00:43:35,180
will never let me see it.
747
00:43:35,760 --> 00:43:37,430
So why would you go see him?
748
00:43:37,930 --> 00:43:39,100
What else can I do?
749
00:43:39,180 --> 00:43:41,390
I'll just have to steal it
if he won't let me see it.
750
00:43:41,720 --> 00:43:44,100
A person's life is on the line,
so that's a risk I can take.
751
00:43:45,270 --> 00:43:46,980
You're reckless like always.
752
00:43:48,770 --> 00:43:50,070
Min.
753
00:43:50,150 --> 00:43:51,280
Yes?
754
00:43:51,360 --> 00:43:54,280
Are you going to keep making me
755
00:43:54,360 --> 00:43:57,450
come to your office like this?
756
00:43:58,370 --> 00:43:59,280
What?
757
00:44:00,450 --> 00:44:03,290
Oh, that. Well...
758
00:44:04,160 --> 00:44:05,960
I can't leave my office
so easily these days--
759
00:44:06,040 --> 00:44:07,210
Exactly.
760
00:44:07,290 --> 00:44:10,000
So why did you ask me to come here
761
00:44:10,090 --> 00:44:14,220
when we could easily discuss this
over the phone?
762
00:44:15,050 --> 00:44:17,050
You're not the only one
who's busy, you know.
763
00:44:17,130 --> 00:44:20,010
Se-yeon, wait. Hold up!
764
00:44:22,010 --> 00:44:24,850
You can drop the case now
since you're busy with your work.
765
00:44:24,930 --> 00:44:27,650
Don't say that. I can't do that
since I'm responsible, you know.
766
00:44:27,730 --> 00:44:30,520
I will help lessen
that burden off your shoulders,
767
00:44:30,610 --> 00:44:33,940
so focus on your life
as the heir of Lan Cosmetics.
768
00:44:34,030 --> 00:44:35,740
It's too dangerous for you to work alone.
769
00:44:35,820 --> 00:44:36,700
-You--
-Hey!
770
00:44:38,240 --> 00:44:39,320
-What...
-That must hurt.
771
00:44:39,410 --> 00:44:41,160
-What's up with them?
-Beats me.
772
00:44:41,740 --> 00:44:42,660
Hey, Min.
773
00:44:43,740 --> 00:44:47,410
Can you please get off me?
You're embarrassing me.
774
00:44:47,500 --> 00:44:49,670
-Yes, of course.
-Hey.
775
00:44:50,790 --> 00:44:54,000
-No, I'm good.
-Mr. Cha, are you all right?
776
00:44:54,090 --> 00:44:55,590
Yes, I'm fine.
777
00:44:56,470 --> 00:44:57,420
Please get back to work.
778
00:44:57,510 --> 00:44:58,550
Se-yeon...
779
00:44:58,630 --> 00:44:59,760
Ms. Lee!
780
00:45:01,970 --> 00:45:04,220
That lawyer seems to be always around Min.
781
00:45:04,720 --> 00:45:06,600
I want a full background check on her.
782
00:45:13,110 --> 00:45:15,190
Should I really go
to the Public Prosecutor's Office?
783
00:45:15,280 --> 00:45:17,820
Yes, I have a plan, so get going.
784
00:45:17,900 --> 00:45:18,860
SEARCH CASE
785
00:45:18,950 --> 00:45:22,450
I used to work in the same office
as Ji-uk.
786
00:45:22,740 --> 00:45:24,450
I can find out all the details
787
00:45:24,540 --> 00:45:25,790
of the cases he's on
788
00:45:25,870 --> 00:45:27,750
and his schedule in court.
789
00:45:29,870 --> 00:45:33,040
-Then what?
-We'll find out when he's due in court
790
00:45:33,790 --> 00:45:35,090
and seize the opportunity.
791
00:45:48,520 --> 00:45:49,730
Hey, Min!
792
00:45:49,810 --> 00:45:52,730
I'll call you. Wait here and monitor
through the surveillance camera.
793
00:45:52,810 --> 00:45:53,900
Okay.
794
00:45:59,450 --> 00:46:00,320
I'll call you!
795
00:46:18,010 --> 00:46:20,920
Hey, how's the angle? Can you see well?
796
00:46:22,590 --> 00:46:24,430
-It's good.
-Okay.
797
00:46:31,060 --> 00:46:33,270
PROSECUTOR SEO JI-UK'S OFFICE
798
00:46:33,350 --> 00:46:34,480
Oh my!
799
00:46:35,230 --> 00:46:37,860
-Prosecutor Lee!
-How have you been?
800
00:46:41,200 --> 00:46:42,240
Come in.
801
00:46:46,370 --> 00:46:47,700
He has just left for a trial.
802
00:46:48,290 --> 00:46:49,830
I ran into him at the lobby.
803
00:46:49,910 --> 00:46:52,540
He told me to wait for him at his office.
804
00:46:53,040 --> 00:46:54,290
Is that so?
805
00:46:55,960 --> 00:46:58,920
Don't worry about me
and go on with your work.
806
00:46:59,000 --> 00:47:00,340
-All right, ma'am.
-Sure.
807
00:47:06,640 --> 00:47:07,550
Hello?
808
00:47:07,850 --> 00:47:11,270
Hello, Chief. One moment, please.
809
00:47:12,140 --> 00:47:13,310
Hey, are you keeping watch?
810
00:47:13,390 --> 00:47:14,440
Yes, I am.
811
00:47:14,520 --> 00:47:17,020
Tell me right away if anyone walks in!
812
00:47:20,280 --> 00:47:21,490
Darn it.
813
00:47:27,660 --> 00:47:30,580
Ji-uk's passcode is so obvious.
814
00:47:31,160 --> 00:47:32,830
It must be 0979.
815
00:47:33,620 --> 00:47:34,830
What?
816
00:47:34,920 --> 00:47:36,460
SEO JI-UK
817
00:47:36,540 --> 00:47:37,380
What?
818
00:47:37,460 --> 00:47:40,000
What's happening?
Did he change his passcode?
819
00:47:40,210 --> 00:47:41,170
Why won't it work?
820
00:47:41,670 --> 00:47:42,840
It must start with 07.
821
00:47:45,550 --> 00:47:47,180
What are you doing down there, Ms. Lee?
822
00:47:49,140 --> 00:47:51,890
My earring went rolling under his desk.
823
00:47:51,970 --> 00:47:53,730
-Your earring?
-Yes, isn't it pretty?
824
00:47:53,810 --> 00:47:55,140
It is.
825
00:47:55,690 --> 00:47:57,020
Did you need something?
826
00:47:57,100 --> 00:47:59,940
-He left something in the office.
-Is that so?
827
00:48:00,020 --> 00:48:02,860
He asked me to email it to him.
828
00:48:03,740 --> 00:48:05,490
I guess he doesn't
have a mirror back here.
829
00:48:12,620 --> 00:48:14,250
SEND EMAIL
830
00:48:14,330 --> 00:48:15,460
Why won't it...
831
00:48:16,170 --> 00:48:17,080
There we go.
832
00:48:19,080 --> 00:48:20,540
You still make such good coffee.
833
00:48:22,090 --> 00:48:23,050
Thank you.
834
00:48:32,760 --> 00:48:33,720
What was it?
835
00:48:34,730 --> 00:48:36,140
It was 0711.
836
00:48:41,270 --> 00:48:42,360
Is this the one?
837
00:48:45,190 --> 00:48:46,320
Are you all right?
838
00:48:47,910 --> 00:48:50,070
Wait, you can't sit up like that.
839
00:49:01,670 --> 00:49:02,880
COPYING FILE
840
00:49:04,590 --> 00:49:07,090
-Come on, hurry up.
-Se-yeon, someone's approaching.
841
00:49:07,170 --> 00:49:08,880
What? Who is it?
842
00:49:08,970 --> 00:49:10,760
It's too early for Ji-uk to come back.
843
00:49:10,840 --> 00:49:13,310
It's not Seo Ji-uk.
This man looks much older.
844
00:49:13,390 --> 00:49:15,390
I'm almost finished, okay?
845
00:49:16,350 --> 00:49:18,230
Come on, hurry up.
846
00:49:19,100 --> 00:49:20,150
Sir!
847
00:49:20,900 --> 00:49:23,400
-Come on, hurry up.
-Se-yeon, someone's approaching.
848
00:49:23,490 --> 00:49:25,200
What? Who is it?
849
00:49:25,280 --> 00:49:27,070
It's too early for Ji-uk to come back.
850
00:49:27,160 --> 00:49:29,620
It's not Seo Ji-uk.
This man looks much older.
851
00:49:29,700 --> 00:49:31,700
I'm almost finished, okay?
852
00:49:32,660 --> 00:49:34,540
Come on, hurry up.
853
00:49:35,410 --> 00:49:36,460
Sir!
854
00:49:37,610 --> 00:49:39,160
Where is Ji-uk?
855
00:49:39,240 --> 00:49:42,450
He's not here.
He's attending a trial at the moment.
856
00:49:42,530 --> 00:49:43,370
What bad timing.
857
00:49:44,450 --> 00:49:45,490
Is that so?
858
00:49:49,460 --> 00:49:51,630
Oh my god, what have I done?
859
00:49:52,340 --> 00:49:54,500
Is there someone inside?
860
00:49:55,460 --> 00:49:57,260
Prosecutor Lee Mi-do is visiting.
861
00:49:57,470 --> 00:49:59,300
She now works for Park & Jang Law Firm.
862
00:50:01,510 --> 00:50:04,560
I guess I should come back later
if he already has a guest.
863
00:50:07,430 --> 00:50:09,560
I just stopped by
after meeting the district attorney,
864
00:50:09,850 --> 00:50:11,810
-so don't tell him I was here.
-Yes, sir.
865
00:50:13,360 --> 00:50:14,360
Goodbye, sir.
866
00:50:16,070 --> 00:50:17,190
Darn it.
867
00:50:21,490 --> 00:50:22,370
What's this?
868
00:50:23,320 --> 00:50:25,240
What? It isn't like him
869
00:50:25,330 --> 00:50:28,000
to leave reference materials
lying around like this.
870
00:50:31,500 --> 00:50:32,420
Are you done yet?
871
00:50:33,250 --> 00:50:34,750
I'm done.
872
00:50:38,840 --> 00:50:40,340
I'll just see him another time.
873
00:50:40,880 --> 00:50:41,840
But he'll be here soon.
874
00:50:41,930 --> 00:50:45,430
Something has just come up for me.
I'll give him a call myself.
875
00:50:45,510 --> 00:50:47,430
-All right, Ms. Lee.
-Have a good day.
876
00:50:47,520 --> 00:50:48,600
You, too.
877
00:51:03,910 --> 00:51:05,950
-Did you get it?
-Of course I did.
878
00:51:14,380 --> 00:51:16,590
Hey, rewind it back again.
879
00:51:22,340 --> 00:51:25,930
Darn it. Where the hell is this?
880
00:51:26,760 --> 00:51:29,140
Hold on. Let's start from the beginning.
881
00:51:29,220 --> 00:51:33,100
So Oh Yeong-cheol went through
Gyeongcheon Tollgate.
882
00:51:33,190 --> 00:51:34,690
And then... Where was it?
883
00:51:34,770 --> 00:51:36,650
He turned the handle to this side, right?
884
00:51:36,730 --> 00:51:37,570
So...
885
00:51:37,650 --> 00:51:39,400
he took a left. He took a left here
886
00:51:39,480 --> 00:51:43,070
and went up this road here,
but it comes to a dead end.
887
00:51:44,320 --> 00:51:46,320
How are we supposed to track him?
888
00:51:46,410 --> 00:51:48,530
This footage shows nothing
but some stupid forest.
889
00:51:48,950 --> 00:51:49,910
Can't we call up
890
00:51:50,490 --> 00:51:53,210
all the nursing homes
and mental hospitals and ask if
891
00:51:53,460 --> 00:51:55,750
-there's a patient called Jang Sun-young--
-Hey.
892
00:51:55,830 --> 00:51:59,550
Do you think Oh Yeong-cheol would've
hospitalized her by her real name?
893
00:52:00,130 --> 00:52:02,210
I'm sure he used a different name
894
00:52:02,300 --> 00:52:05,300
or brought her to some
unauthorized facility.
895
00:52:05,930 --> 00:52:08,890
We may be able to find her
896
00:52:08,970 --> 00:52:11,810
if we go and check every single patient
with the photo you have
897
00:52:11,890 --> 00:52:12,980
in all the nearby hospitals.
898
00:52:13,060 --> 00:52:16,100
But we don't have enough time to do that!
899
00:52:17,980 --> 00:52:19,020
Hold on.
900
00:52:21,940 --> 00:52:24,070
Based on the dash cam footage,
901
00:52:24,900 --> 00:52:27,360
he drove through a desolated forest
with no buildings nearby.
902
00:52:28,030 --> 00:52:30,830
So that must be where
he's keeping Hee-jin's mom.
903
00:52:30,910 --> 00:52:33,660
Do you think we don't know that?
904
00:52:39,750 --> 00:52:40,710
Do you know where it is?
905
00:52:42,920 --> 00:52:46,130
GYEONGCHEON
906
00:52:47,470 --> 00:52:48,970
-It must be this one.
-Great.
907
00:53:06,320 --> 00:53:09,740
This forest does look familiar.
908
00:53:11,030 --> 00:53:13,540
There must be a building around here
according to the map.
909
00:53:17,210 --> 00:53:18,290
It's over there!
910
00:53:19,830 --> 00:53:20,880
There it is.
911
00:53:20,960 --> 00:53:23,170
SUGYEONG NURSING HOME
912
00:53:39,770 --> 00:53:43,520
Sir, will you be spending the night here?
913
00:53:43,980 --> 00:53:47,650
No, I'm here just to check on him.
I'll be on my way soon.
914
00:53:48,070 --> 00:53:49,490
All right, sir.
915
00:53:55,330 --> 00:53:56,410
I'm sorry.
916
00:54:00,710 --> 00:54:01,790
I'm so sorry.
917
00:54:03,460 --> 00:54:04,630
My son.
918
00:54:20,230 --> 00:54:22,610
SUGYEONG NURSING HOME
919
00:54:22,690 --> 00:54:25,020
I can't believe
she's in a place like this.
920
00:54:25,610 --> 00:54:27,780
-Let's go in and check first.
-Okay.
921
00:54:30,910 --> 00:54:31,780
ROOM 205
922
00:54:57,510 --> 00:55:00,350
Is there a long-stay patient here
who goes by the name Jang Sun-young?
923
00:55:01,020 --> 00:55:03,400
-No.
-You didn't even look it up!
924
00:55:03,480 --> 00:55:05,060
It's a tiny place.
925
00:55:05,150 --> 00:55:07,650
I don't have to look it up
to know if it's our patient or not.
926
00:55:08,230 --> 00:55:10,070
How about this person? Is she here?
927
00:55:11,900 --> 00:55:12,990
No, she's not.
928
00:55:14,280 --> 00:55:15,700
Are you sure?
929
00:55:15,780 --> 00:55:18,290
Look me straight in the eye.
You're lying, aren't you?
930
00:55:18,370 --> 00:55:19,410
-Excuse me?
-You--
931
00:55:19,500 --> 00:55:21,960
We're from the prosecutor's office.
Please cooperate with us.
932
00:55:50,860 --> 00:55:51,990
Mom.
933
00:55:52,570 --> 00:55:53,650
Mom!
934
00:56:07,380 --> 00:56:08,250
Hee-jin!
935
00:56:11,840 --> 00:56:12,880
Mom?
936
00:56:15,840 --> 00:56:17,390
Where's my mom?
937
00:56:18,550 --> 00:56:20,010
I think we just missed her.
938
00:56:26,650 --> 00:56:28,020
I'm going out!
939
00:56:28,730 --> 00:56:30,070
Get in the car! Hurry!
940
00:56:41,490 --> 00:56:42,410
Hey, mister.
941
00:56:43,200 --> 00:56:46,000
Where are we going?
942
00:56:47,250 --> 00:56:50,420
We're going somewhere nice, aren't we?
943
00:56:51,090 --> 00:56:53,630
Sure. We're going somewhere nice.
944
00:57:02,220 --> 00:57:03,640
It's that one over there, isn't it?
945
00:57:03,720 --> 00:57:04,980
-It is.
-Step on it! Catch up!
946
00:57:07,770 --> 00:57:08,770
Somewhere nice...
947
00:57:09,860 --> 00:57:11,020
Somewhere nice...
948
00:57:12,400 --> 00:57:13,780
This is so nice.
949
00:57:14,490 --> 00:57:15,820
Mom.
950
00:57:16,320 --> 00:57:18,780
We're almost there, so hold on tight.
951
00:57:19,570 --> 00:57:20,660
All right.
952
00:57:24,080 --> 00:57:26,370
Min, we must not lose her, okay?
953
00:57:40,040 --> 00:57:43,360
Subtitle Translation by Liya Choi
954
00:57:43,477 --> 00:57:47,782
Additional Translation by evelynray
955
00:58:02,720 --> 00:58:05,270
ABYSS
956
00:58:05,370 --> 00:58:07,120
What if he kills my mom as well?
957
00:58:08,040 --> 00:58:11,420
-What should I do?
-No, he won't. He can't kill her.
958
00:58:11,500 --> 00:58:14,000
He would have killed her already
if that was what he wanted.
959
00:58:14,670 --> 00:58:16,920
The Lee Mi-do I knew
was actually Go Se-yeon.
960
00:58:18,050 --> 00:58:19,470
What are you talking about?
961
00:58:19,550 --> 00:58:21,010
I really am Lee Mi-do!
962
00:58:21,140 --> 00:58:22,010
Sorry? What...
963
00:58:22,140 --> 00:58:24,930
You're hiding something from me,
aren't you?
964
00:58:25,510 --> 00:58:26,430
Mi-do!
965
00:58:26,520 --> 00:58:28,770
If she really is alive, it's not good.
966
00:58:28,850 --> 00:58:30,190
Wake up, Se-yeon! Please!
967
00:58:30,270 --> 00:58:32,310
I'm sorry I'm always late, Se-yeon.
968
00:58:32,480 --> 00:58:33,650
I really am.
969
00:58:36,156 --> 00:58:38,276
Ripped and synced by
gabbyu's Subs
69824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.