Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,320 --> 00:00:43,390
Vl๏ฌderstandskรฉimpfer im Wald.
2
00:00:59,040 --> 00:01:01,190
(gun๏ฌre)
3
00:02:09,880 --> 00:02:11,836
Feuer.
4
00:06:31,880 --> 00:06:33,836
Hardly touched us.
5
00:06:36,600 --> 00:06:40,593
- Bring my glove, will you, Evans?
- Right you are, man.
6
00:06:44,600 --> 00:06:47,068
Greiner, make a note of that flak tower.
7
00:06:52,160 --> 00:06:53,673
(whistles)
8
00:06:53,800 --> 00:06:57,076
- Well done, Digger.
- Yes, it's not bad, is it?
9
00:06:57,200 --> 00:06:59,156
Got a light, old boy?
10
00:07:16,440 --> 00:07:20,274
That, er, Jerry ammunition truck
made a pretty tempting target.
11
00:07:21,000 --> 00:07:23,070
So did you when you broke formation.
12
00:07:23,200 --> 00:07:25,714
How did I know
I was going to run into a flak tower?
13
00:07:25,840 --> 00:07:28,912
- You know what I'll do, Gillibrand?
- No, sir.
14
00:07:29,040 --> 00:07:31,713
I'm gonna recommend you for a medal.
15
00:07:31,840 --> 00:07:34,400
Thanks very much, skipper.
I appreciate that.
16
00:07:34,520 --> 00:07:37,592
When it comes,
I'm gonna pin it right on your tail.
17
00:07:41,320 --> 00:07:43,356
Roy, what are you gonna do
on your leave?
18
00:07:43,480 --> 00:07:47,155
- I'm gonna sleep for three days.
- Who with?
19
00:07:47,280 --> 00:07:49,430
Me, I'm headinโ right for Hyde Park.
20
00:07:49,560 --> 00:07:54,111
- I thought ducks were out of season.
- Not the kind of birds I'm after.
21
00:07:54,240 --> 00:07:58,313
- How about you, Scott?
- I'm going where there's no aircraft.
22
00:08:03,440 --> 00:08:07,149
Group Captain Barratt wants to see you.
He says it's urgent.
23
00:08:07,280 --> 00:08:09,316
Scott, take care of the debriefing.
24
00:08:09,440 --> 00:08:11,396
What's up?
25
00:08:23,960 --> 00:08:25,712
Thank you.
26
00:08:25,840 --> 00:08:28,115
- Hello, Roy.
- Don.
27
00:08:28,240 --> 00:08:30,800
- What's happening?
- We've got visitors.
28
00:08:33,400 --> 00:08:35,550
- Sir.
- Come in, Barratt.
29
00:08:38,480 --> 00:08:41,233
This is Wing Commander Grant
and Squadron Leader Adams.
30
00:08:41,360 --> 00:08:43,555
Air Vice Marshall Davis.
Lieutenant Bergman.
31
00:08:43,680 --> 00:08:46,319
- Glad to meet you, Grant.
- How do you do, sir?
32
00:08:46,440 --> 00:08:48,635
Sit down, gentlemen.
33
00:08:48,760 --> 00:08:52,469
Congratulations, Grant. I hear
today's operation was a great success.
34
00:08:52,600 --> 00:08:55,034
- Well, we all got back, sir.
- Good.
35
00:08:55,160 --> 00:09:00,075
Anyway, there'll be no more operations
for your squadron for the next 17 days.
36
00:09:00,200 --> 00:09:02,794
- You mean we're on leave, sir?
- No, I don't.
37
00:09:02,920 --> 00:09:05,480
All leave is canceled until further orders.
38
00:09:05,600 --> 00:09:09,115
633 Squadron are assigned
an urgent, most secret operation.
39
00:09:09,520 --> 00:09:13,229
Your men are going into training for it,
and that's all they need know.
40
00:09:13,360 --> 00:09:15,669
- Do you mind if I ask a question?
- Yes?
41
00:09:15,800 --> 00:09:18,712
- Why our squadron?
- What do you mean?
42
00:09:18,840 --> 00:09:22,753
Some men have been on 12 strikes in the
last two weeks. They're pretty tired.
43
00:09:22,880 --> 00:09:26,077
- They were looking forward to a leave.
- They'll have to wait.
44
00:09:26,200 --> 00:09:28,077
All leave is canceled.
45
00:09:28,200 --> 00:09:31,590
Since you took over, your squadron
has attained high efficiency.
46
00:09:31,720 --> 00:09:35,315
You can look upon this assignment
as a reward.
47
00:09:36,360 --> 00:09:38,316
I'll try to, sir.
48
00:09:39,080 --> 00:09:41,435
Now, for the operation.
49
00:09:41,560 --> 00:09:46,429
As you know, the Germans have been
building mysterious concrete blocks
50
00:09:46,560 --> 00:09:48,869
all up and down France and Belgium.
51
00:09:49,000 --> 00:09:52,390
At last, Intelligence have come
up with the answer to what they are.
52
00:09:52,520 --> 00:09:54,511
They're rocket-launching pads.
53
00:09:54,640 --> 00:09:58,315
Yes, the Huns have got
a new operational rocket.
54
00:09:59,200 --> 00:10:02,510
D-day is imminent.
These rockets could smash the invasion.
55
00:10:02,640 --> 00:10:04,949
And they're ready by the thousand.
56
00:10:05,080 --> 00:10:07,036
Why don't they use them? Fuel.
57
00:10:07,160 --> 00:10:11,472
Without very special fuel,
these rockets would be so much scrap.
58
00:10:11,600 --> 00:10:13,875
Now we come to why
Lieutenant Bergman is here.
59
00:10:14,000 --> 00:10:17,515
He's one of the leaders
of the Norwegian Linge, the Resistance.
60
00:10:18,000 --> 00:10:22,198
They have discovered the location of
the only factory the Nazis have at present
61
00:10:22,320 --> 00:10:24,515
which can make fuel for these rockets.
62
00:10:24,640 --> 00:10:27,996
It's at a fjord just north of Bergen.
63
00:10:28,120 --> 00:10:31,125
Here's Bergen. Here's the fjord.
It's called
64
00:10:31,151 --> 00:10:33,822
the Svartfjord, the
Black Water Fjord.
65
00:10:33,920 --> 00:10:37,708
Now, as to the exact location
of the factory,
66
00:10:37,840 --> 00:10:40,195
I'll let Lieutenant Bergman tell you.
67
00:10:41,960 --> 00:10:46,511
First, I must explain
that the factory itself is not the target.
68
00:10:47,200 --> 00:10:50,317
- It's not the target?
- No, the factory is bombproof.
69
00:10:50,440 --> 00:10:53,477
It is also sheltered by a huge cliff.
70
00:10:53,600 --> 00:10:55,909
- Then what do we bomb?
- You bomb the mountain.
71
00:10:56,040 --> 00:11:00,079
You blow away the whole overhanging
cliff so that it buries the factory.
72
00:11:00,200 --> 00:11:02,509
I should explain
why you cannot bomb from above.
73
00:11:02,640 --> 00:11:05,916
The Underground asked geologists
to study this mountain.
74
00:11:06,040 --> 00:11:08,076
There is a fissure under the overhang.
75
00:11:08,200 --> 00:11:12,955
If you explode from below the entire
cliff will come down, or so we hope.
76
00:11:13,080 --> 00:11:17,551
The only way you can get into position
is to fly up the fjord at about 200 feet.
77
00:11:17,680 --> 00:11:20,399
The Huns have flak posts
at the mouth of the fjord.
78
00:11:21,000 --> 00:11:25,152
At 200 feet, you'll be blown to hell,
which brings me back to Bergman.
79
00:11:25,280 --> 00:11:28,716
At an exact hour on M-day,
the day of our mission,
80
00:11:28,880 --> 00:11:32,634
Bergman and his men
will neutralize the enemy flak posts.
81
00:11:32,760 --> 00:11:36,719
If all goes well, Grant,
you should have a clear run up the fjord.
82
00:11:37,320 --> 00:11:39,629
"if all goes well."
83
00:11:39,760 --> 00:11:43,230
The factory will be
shipping fuel in 18 days.
84
00:11:44,320 --> 00:11:46,754
Your special bombs will be ready in 17.
85
00:11:47,560 --> 00:11:49,994
Today is M minus 17.
86
00:11:53,760 --> 00:11:58,151
Your orders are to obliterate the target,
at whatever cost.
87
00:12:03,000 --> 00:12:04,956
Any questions?
88
00:12:05,880 --> 00:12:10,271
Lieutenant Bergman will work closely
with you. He knows the target well.
89
00:12:10,400 --> 00:12:13,676
- What are we gonna practice on?
- We found a valley in Scotland.
90
00:12:13,800 --> 00:12:17,634
It's not nearly as tough as the fjord
but it's the best we can do.
91
00:12:18,720 --> 00:12:20,631
- Barratt.
- Sir?
92
00:12:20,760 --> 00:12:24,036
This gives you exact schedules
and routes to the training site.
93
00:12:24,160 --> 00:12:26,037
Training to commence immediately.
94
00:12:26,160 --> 00:12:28,116
I think that's all, gentlemen.
95
00:12:30,200 --> 00:12:33,954
Oh, Adams. Will you see that Lieutenant
Bergman finds suitable quarters?
96
00:12:34,080 --> 00:12:35,479
I certainly will, sir.
97
00:12:35,600 --> 00:12:39,275
- Nice to have you with us, Lieutenant.
- Thank you very much.
98
00:12:45,160 --> 00:12:47,116
Wing Commander.
99
00:12:48,840 --> 00:12:52,628
I just wanted to tell you how pleased
I am they chose you for this operation.
100
00:12:52,760 --> 00:12:55,433
I'm glad you are. I wish I felt the same.
101
00:12:55,560 --> 00:12:58,677
You give the impression of
being able to do difficult things.
102
00:12:58,800 --> 00:13:02,076
- I do what they tell me to do.
- But this is terribly important.
103
00:13:02,200 --> 00:13:04,156
That's what they always say.
104
00:13:05,320 --> 00:13:07,550
- You sound so cynical.
- Do I?
105
00:13:07,680 --> 00:13:10,638
- You've not seen the Nazis at close range.
- Close enough.
106
00:13:10,760 --> 00:13:13,274
In the air, yes.
But I've seen them in my country,
107
00:13:13,400 --> 00:13:15,470
torturing and killing innocent people.
108
00:13:15,600 --> 00:13:19,115
- You wanna bury them under a mountain.
- Yes. If it will help win the war.
109
00:13:19,240 --> 00:13:22,516
If we're working together,
we might as well understand each other.
110
00:13:22,640 --> 00:13:26,110
We'll do the best job we can,
but as far as I'm concerned, it's a job -
111
00:13:26,240 --> 00:13:28,196
not the Holy Grail, OK?
112
00:13:28,960 --> 00:13:31,520
- I will try to remember that.
- You do that.
113
00:13:35,360 --> 00:13:37,873
Climb in. I'll drive
you to your quarters.
114
00:13:37,899 --> 00:13:38,975
Thank you.
115
00:14:05,920 --> 00:14:09,196
X marks the spot.
116
00:14:29,680 --> 00:14:31,989
Our climb is slow.
117
00:14:32,120 --> 00:14:34,793
We'll have to increase
our approach speed to 290.
118
00:14:34,920 --> 00:14:38,708
How are we gonna bomb the target
even if we get the right approach speed?
119
00:14:38,840 --> 00:14:41,434
That's what we're here to find out.
120
00:15:01,680 --> 00:15:04,592
Made eight passes already
and each one's a bust.
121
00:15:04,720 --> 00:15:07,757
Skipper, just let's sit this one out, eh?
122
00:15:07,880 --> 00:15:09,950
Don't you trust me, Hoppy?
123
00:15:10,080 --> 00:15:14,153
Like my dear old mum,
but this one's a bit dicey.
124
00:15:14,320 --> 00:15:16,629
I thought you wanted to see Scotland.
125
00:15:16,960 --> 00:15:19,428
Yeah, but not upside down.
126
00:15:28,480 --> 00:15:30,436
You had a good day, Grant.
127
00:15:31,080 --> 00:15:34,516
Not good enough.
I'll try it again tomorrow.
128
00:15:34,640 --> 00:15:38,155
That's yesterday, today, tomorrow.
That's three days out of your 17.
129
00:15:38,320 --> 00:15:40,880
- Perhaps you better take the squadron.
- All right.
130
00:15:41,000 --> 00:15:43,195
I wish there was some way
to see that target.
131
00:15:43,320 --> 00:15:45,914
I could describe it to you. Every detail.
132
00:15:47,280 --> 00:15:49,555
Hey, wasn't Bissel an artist?
133
00:15:51,240 --> 00:15:53,800
- (Bergman) The center peak is higher.
- This one?
134
00:15:53,920 --> 00:15:58,038
- Yes. And the cliff hangs over more.
- Fine.
135
00:16:00,760 --> 00:16:04,389
- What's this all about, skipper?
- You'll find out soon enough.
136
00:16:04,520 --> 00:16:06,431
I see. Sort of hush-hush.
137
00:16:07,360 --> 00:16:11,148
Well, you're sure that's the way it is?
I mean, as you remember it?
138
00:16:11,280 --> 00:16:14,795
- Yes, that's as good as a photograph.
- Thanks, Bissel.
139
00:16:14,920 --> 00:16:17,480
Bissel. How you makinโ out
with Mary whatshername?
140
00:16:17,600 --> 00:16:18,953
Mary Blake?
141
00:16:19,080 --> 00:16:23,278
Well, it's sort of hush-hush
but... we're going to get married.
142
00:16:24,880 --> 00:16:26,836
He's out of his head.
143
00:16:27,600 --> 00:16:31,115
- Don't you approve of war marriages?
- No, not for me.
144
00:16:31,240 --> 00:16:33,993
- You don't want any attachments?
- That's right.
145
00:16:34,120 --> 00:16:36,554
How wide is that fjord at that point?
146
00:16:36,680 --> 00:16:38,636
Not over 200 yards.
147
00:16:40,000 --> 00:16:42,719
What's on the other side of the fjord?
148
00:16:42,840 --> 00:16:45,957
A lake. A large lake.
149
00:16:48,520 --> 00:16:50,875
- What's that?
- A sailboat.
150
00:16:52,160 --> 00:16:54,799
My sister Hilde and I
used to go sailing there.
151
00:16:54,920 --> 00:16:57,309
She's in England now.
152
00:16:57,440 --> 00:16:59,396
How did she get out of Norway?
153
00:16:59,520 --> 00:17:04,469
We smuggled her out in a fishing boat,
just after our parents were killed.
154
00:17:04,600 --> 00:17:07,876
- And your parents, Roy. Where are they?
- My parents?
155
00:17:08,000 --> 00:17:11,709
My mother's dead. I haven't seen
my father since I was a kid.
156
00:17:11,840 --> 00:17:14,229
Well, I have been more fortunate.
157
00:17:14,360 --> 00:17:17,511
At least my memories before the war
were happy ones.
158
00:17:20,200 --> 00:17:23,078
What did you do before the war?
159
00:17:23,200 --> 00:17:26,875
I was studying to become a doctor
until the Nazis came.
160
00:17:27,000 --> 00:17:29,639
Instead of learning how to cure,
we learnt how to kill.
161
00:18:07,560 --> 00:18:09,915
(whistles)
162
00:18:12,880 --> 00:18:15,235
I will send word.
163
00:18:28,920 --> 00:18:31,992
With all these reinforcements,
will they call off the attack?
164
00:18:32,120 --> 00:18:34,156
No, not if Erik can help it.
165
00:18:37,000 --> 00:18:38,752
There are many more Germans.
166
00:18:38,880 --> 00:18:42,839
We'll spread ourselves thinner
and start 24-hour patrols.
167
00:19:10,120 --> 00:19:12,076
Thanks.
168
00:19:13,840 --> 00:19:16,434
Stand easy, gentlemen.
169
00:19:17,200 --> 00:19:20,317
I summoned you because
I've had a message from Intelligence.
170
00:19:20,440 --> 00:19:22,635
The Germans have moved in
another regiment
171
00:19:22,800 --> 00:19:27,112
and a string of ack-ack vehicles
a mile long, right into our target area.
172
00:19:29,120 --> 00:19:33,398
We cannot knock out another German
regiment. We have not enough men.
173
00:19:33,520 --> 00:19:36,353
- You'll have to get some more.
- They will need training.
174
00:19:36,480 --> 00:19:38,516
What about a parachute attack?
175
00:19:38,640 --> 00:19:41,074
There is no place for them
to land or to group.
176
00:19:41,200 --> 00:19:44,715
Commandos, then. There must be
some way they can get into the fjord.
177
00:19:44,840 --> 00:19:48,071
There is no way. We have
discarded that idea a dozen times.
178
00:19:48,200 --> 00:19:51,476
You'll have to send in more men,
whether they're trained or not.
179
00:19:51,600 --> 00:19:55,832
- Could we have more time?
- There is no more time. M-day stands.
180
00:19:57,760 --> 00:20:00,911
Well. In that case,
we will do the best we can.
181
00:20:03,680 --> 00:20:06,148
- Well, Grant?
- I didn't say anything, sir.
182
00:20:06,280 --> 00:20:08,555
No, but I could hear you thinking.
183
00:20:10,600 --> 00:20:14,229
Under the new circumstances,
are you willing to go in?
184
00:20:14,360 --> 00:20:17,875
- Are you asking me to volunteer?
- No, damn it. I'm not.
185
00:20:18,000 --> 00:20:21,595
- I'm giving you an order.
- In that case, I volunteer.
186
00:20:38,360 --> 00:20:41,158
- How did we do?
- Perfect.
187
00:20:41,280 --> 00:20:43,919
I wish it had been
the Germans down there.
188
00:20:47,040 --> 00:20:49,713
Try and match that.
189
00:20:49,840 --> 00:20:52,274
Speed 295, dead on.
190
00:20:52,400 --> 00:20:54,834
Altitude 200 feet and keep it low.
191
00:20:57,440 --> 00:20:59,271
Peel off in this order:
192
00:20:59,400 --> 00:21:01,391
Scott.
193
00:21:01,520 --> 00:21:03,829
Gillibrand. Singh.
194
00:21:07,920 --> 00:21:09,990
I don't know why you left that coal mine.
195
00:21:10,120 --> 00:21:13,510
That's what I could do with now -
a nice, deep, cosy coal mine.
196
00:21:13,640 --> 00:21:16,996
If I make a mess of this,
you'll be deeper than any coal mine.
197
00:21:17,120 --> 00:21:19,190
(Roy) Scott, peel!
198
00:21:26,680 --> 00:21:28,830
Gillibrand, peel!
199
00:21:35,280 --> 00:21:37,919
Stand by, Singh... peel!
200
00:21:55,680 --> 00:21:56,680
Now!
201
00:22:47,640 --> 00:22:49,198
You fool!
202
00:22:49,320 --> 00:22:54,155
You bloody Australian fool! I'm getting
married. Try and remember that.
203
00:22:54,280 --> 00:22:56,953
How can I forget? I thought
I'd get the widow for myself.
204
00:22:57,080 --> 00:23:01,312
I love your raw colonial humor.
Bloody Aborigines!
205
00:23:05,840 --> 00:23:09,833
- Too close, Gillibrand. Full up sooner.
- OK, skipper!
206
00:23:10,320 --> 00:23:13,551
- Do you think they'll ever get it?
- Give โem a week.
207
00:24:13,640 --> 00:24:15,596
Hey, look!
208
00:24:23,320 --> 00:24:24,355
This way!
209
00:24:31,920 --> 00:24:33,876
(air-raid siren)
210
00:24:41,040 --> 00:24:42,996
- Thanks.
- What?
211
00:24:43,120 --> 00:24:45,315
- You saved my neck.
- Well, why shouldn't I?
212
00:24:45,440 --> 00:24:48,398
You're damn lucky they didn't get you.
213
00:24:48,840 --> 00:24:50,796
Look out.
214
00:26:07,920 --> 00:26:09,831
(all-clear siren)
215
00:26:28,640 --> 00:26:30,596
(cheering)
216
00:26:38,920 --> 00:26:43,869
Listen. There I was, with this
Messerschmitt coming in at 12 o'clock.
217
00:26:44,000 --> 00:26:46,639
- I was out of ammunition.
- What did you do then?
218
00:26:46,760 --> 00:26:48,830
I opened the escape hatch, reached up,
219
00:26:48,960 --> 00:26:51,793
grabbed him by the tail
and pulled him down.
220
00:26:55,000 --> 00:26:57,230
Ah!
221
00:26:57,360 --> 00:27:02,593
- Now, there's a really beautiful sight.
- Haven't you seen legs before, you ape?
222
00:27:03,280 --> 00:27:06,397
- Not like yours.
- What's the matter with you Aussies?
223
00:27:06,520 --> 00:27:08,909
Don't they let you see girls
till you're over 40?
224
00:27:09,040 --> 00:27:11,998
- They don't have girls down under.
- Down under what?
225
00:27:12,120 --> 00:27:14,076
Here comes Rosie!
226
00:27:20,280 --> 00:27:24,558
- I'll ask you to step aside, sir.
- I'll step aside if you'll step outside.
227
00:27:24,680 --> 00:27:26,875
We'll live in Australia
and raise kangaroos.
228
00:27:27,000 --> 00:27:29,309
- Don't listen to him. Marry me.
- Belt him.
229
00:27:29,440 --> 00:27:34,195
- You wouldn't hit a lad with one hand.
- It all depends what he's doing with it.
230
00:27:34,840 --> 00:27:38,071
- Come on, Rosie. I will see you through.
- A gentleman at last.
231
00:27:38,200 --> 00:27:40,873
Here we are.
Keep you hale and hearty till you're 90.
232
00:27:41,000 --> 00:27:44,390
- That's our aim, Rosie.
- Hale and hearty till we're 90.
233
00:27:45,560 --> 00:27:47,676
What are those special bombs for?
234
00:27:47,800 --> 00:27:51,236
Not what. Who.
I got it straight from the adjutant's Waaf.
235
00:27:51,360 --> 00:27:55,831
- They're for the Paperhanger.
- Berchtesgaden? Wow!
236
00:27:56,440 --> 00:27:58,954
One of these bullets
clipped me right on the hand.
237
00:27:59,080 --> 00:28:01,640
This medic said
"Shall I take you to the infirmary?"
238
00:28:01,760 --> 00:28:05,070
I said "No, but you can drop
this off at the garage."
239
00:28:11,920 --> 00:28:14,070
(wolf whistle)
240
00:28:14,640 --> 00:28:16,039
(wolf whistle)
241
00:28:21,160 --> 00:28:23,196
(min) Grrr!
242
00:28:23,320 --> 00:28:27,677
- That's for me. Just my type.
- Why do you think you'll get first crack?
243
00:28:27,800 --> 00:28:30,075
Rank, old boy. Excuse me.
244
00:28:37,320 --> 00:28:39,436
(clears throat)
245
00:28:40,200 --> 00:28:43,670
I wonder if I might entice you
into joining me for a drink?
246
00:28:45,720 --> 00:28:46,720
Erik!
247
00:28:46,800 --> 00:28:48,597
(laughter)
248
00:28:53,160 --> 00:28:55,116
Three years.
249
00:28:55,240 --> 00:28:58,312
Sometimes I was so afraid
that I might never see you again.
250
00:28:58,440 --> 00:29:01,318
- You know me better than that.
- Of course.
251
00:29:01,440 --> 00:29:04,034
Now, let me have a look at you.
252
00:29:04,160 --> 00:29:06,390
What a fine uniform. The Navy, isn't it?
253
00:29:06,520 --> 00:29:09,239
Yes. Unfortunately a navy without ships.
254
00:29:09,360 --> 00:29:12,909
I don't care. As long as
you're safe here and not in Norway.
255
00:29:14,800 --> 00:29:18,634
I think, uh... I think we've broken up
the party. Let's go into the parlor.
256
00:29:18,760 --> 00:29:21,797
I have so many questions
I don't know where to start.
257
00:29:23,440 --> 00:29:25,191
Some chaps have all the luck.
258
00:29:25,217 --> 00:29:28,175
Don't be silly. That's
Lt Bergman's sister.
259
00:29:28,280 --> 00:29:31,955
I've got a sister.
Would you like to see a photograph?
260
00:29:32,080 --> 00:29:36,392
What use is a photograph?
Anyway, she probably looks like you.
261
00:29:36,520 --> 00:29:40,308
Hey! Same again, Mr Kearns!
This round's on my sister, eh?
262
00:29:40,440 --> 00:29:42,795
Hey, Rosie, how about some music?!
263
00:29:45,200 --> 00:29:47,668
Who's next, then?
264
00:29:47,800 --> 00:29:51,156
Oh! Welcome aboard, skipper!
265
00:30:01,280 --> 00:30:03,236
Sit right here!
266
00:30:04,440 --> 00:30:06,510
- What are you drinking?
- Whiskey?
267
00:30:06,640 --> 00:30:08,551
That's what we're drinking.
268
00:30:08,680 --> 00:30:11,478
Girls, how'd you manage
to break out of the barracks?
269
00:30:11,600 --> 00:30:14,558
- Roy brought a ladder.
- A little second-story work.
270
00:30:14,680 --> 00:30:17,717
You've arrived just in time
to make your party complete.
271
00:30:17,840 --> 00:30:19,398
- Here's to girls.
- All of โem.
272
00:30:19,520 --> 00:30:23,229
- I haven't met all of 'em.
- You haven't met Bergman's sister.
273
00:30:23,360 --> 00:30:26,830
- She's in the other room.
- Here's to one I haven't met.
274
00:30:27,360 --> 00:30:29,794
- Go on.
- That is about all there is.
275
00:30:29,920 --> 00:30:32,957
- That is how I got to England.
- Now you work for the English?
276
00:30:33,080 --> 00:30:35,594
Yes. With an RAF squadron
as liaison officer,
277
00:30:35,720 --> 00:30:40,350
but that's all I'm permitted to tell you.
But enough about me. What about you?
278
00:30:40,480 --> 00:30:42,630
I have been working in the country
279
00:30:42,760 --> 00:30:46,639
with children who have been
sent out of the bombed areas.
280
00:30:49,120 --> 00:30:53,113
Oh, Roy. Come in.
I would like you to meet my sister, Hilde.
281
00:30:53,240 --> 00:30:55,310
- Wing Commander Grant.
- How do you do?
282
00:30:55,440 --> 00:30:57,954
- I was just drinking a toast to you.
- Thank you.
283
00:30:58,080 --> 00:31:01,152
My brother has just
been telling me about you.
284
00:31:01,280 --> 00:31:04,113
- You're the girl in the sailboat.
- Sailboat?
285
00:31:04,240 --> 00:31:08,199
I was telling Roy about the times we went
sailing on our lake. You remember.
286
00:31:08,320 --> 00:31:11,995
Oh, yes. I remember.
But I felt much younger then.
287
00:31:12,120 --> 00:31:14,998
The last three years
seemed more like 300.
288
00:31:15,120 --> 00:31:17,714
- You're a mighty pretty old lady.
- Thank you again.
289
00:31:17,840 --> 00:31:21,958
You don't have to pay me compliments.
Just take care of my brother.
290
00:31:22,080 --> 00:31:24,992
We take care of each other.
Kind of mutual-aid society.
291
00:31:25,120 --> 00:31:28,874
- Roy, your drink's getting warm.
- Oh, yeah.
292
00:31:29,000 --> 00:31:32,310
- Excuse me. I was just looking for you.
- I bet you were!
293
00:31:33,720 --> 00:31:36,188
Ls, uh... that his fiancee?
294
00:31:36,840 --> 00:31:41,834
He would be amused to hear that. No,
I don't think he takes her too seriously.
295
00:31:42,880 --> 00:31:45,348
Well, I feel he doesn't take
anything seriously.
296
00:31:45,480 --> 00:31:48,233
But they're all like that.
Different from us.
297
00:31:48,360 --> 00:31:50,920
The more they feel something,
the less they show it.
298
00:31:51,040 --> 00:31:55,556
Today in that raid, some of their friends
were killed and tonight they're drinking.
299
00:31:56,280 --> 00:32:01,115
And you feel that he's dependable for...
whatever it is you're doing?
300
00:32:01,680 --> 00:32:04,399
Oh, yes. Completely.
301
00:32:08,400 --> 00:32:10,356
Morning.
302
00:33:59,400 --> 00:34:01,356
Good hit, Gillibrand.
303
00:34:04,000 --> 00:34:06,150
Roger. Out, skip.
304
00:34:12,440 --> 00:34:14,476
Now!
305
00:34:15,920 --> 00:34:19,196
Blue Leader to Jones.
You're up. Clobber it.
306
00:34:20,280 --> 00:34:22,236
OK, Skipper!
307
00:35:07,720 --> 00:35:09,995
What went wrong?
308
00:35:10,120 --> 00:35:12,634
Their luck ran out.
309
00:35:12,760 --> 00:35:14,478
Blue Leader to squadron.
310
00:35:14,600 --> 00:35:17,239
Form on Scott. Return to station.
311
00:36:11,880 --> 00:36:13,836
(knock at door)
312
00:36:16,880 --> 00:36:18,359
(knock at door)
313
00:36:18,480 --> 00:36:20,436
Come in.
314
00:36:21,080 --> 00:36:23,719
Sorry to disturb you, Roy.
I wanted to speak to you.
315
00:36:23,840 --> 00:36:26,274
Come on in.
316
00:36:26,400 --> 00:36:27,958
What's up?
317
00:36:28,080 --> 00:36:31,038
- I've come to say goodbye.
- Goodbye?
318
00:36:31,160 --> 00:36:33,435
Yes. Davis had word
from the Underground.
319
00:36:33,560 --> 00:36:37,314
They have not been able to raise enough
men. They're dropping me in tonight.
320
00:36:37,440 --> 00:36:39,908
How are you gonna get more men
if there aren't any?
321
00:36:40,040 --> 00:36:43,589
There is a unit operating in
the mountains, just north of the fjord.
322
00:36:43,720 --> 00:36:47,508
- I might be able to bring them down.
- If you can get by the German lines.
323
00:36:47,640 --> 00:36:49,790
- Yes.
- Yeah.
324
00:36:52,800 --> 00:36:55,951
- Hello, this is Grant. Get me Operations.
- Hold on.
325
00:36:57,480 --> 00:37:00,552
- I'll fly you in.
- They've already assigned a Mitchell.
326
00:37:00,680 --> 00:37:02,113
I'll fly the drop.
327
00:37:02,240 --> 00:37:06,438
Hello, Jerry? Get my ship on the line.
I'm making a drop tonight.
328
00:37:06,560 --> 00:37:08,312
Right.
329
00:37:09,080 --> 00:37:12,914
- You should not take unnecessary risks.
- Look who's talking.
330
00:37:13,440 --> 00:37:16,034
I would like to see Hilde before I go.
331
00:37:16,160 --> 00:37:19,311
All right. We'll pick her up
after I talk to Davis.
332
00:37:19,440 --> 00:37:23,399
We'd planned on going to the party
tonight, the one for Bissel and Mary.
333
00:37:23,520 --> 00:37:26,592
Oh, yeah. They're getting
married, aren't they?
334
00:37:26,720 --> 00:37:31,430
It's funny. Two die, two get married.
Kind of evens things up.
335
00:37:32,360 --> 00:37:35,033
I thought you were against marriage.
336
00:37:35,840 --> 00:37:38,274
I'm also against death...
337
00:37:38,400 --> 00:37:40,356
but it happens, anyway.
338
00:37:46,800 --> 00:37:48,995
I'd feel better if I could
fly him there, sir.
339
00:37:49,120 --> 00:37:52,157
I've ordered a Mitchell to fly him
in and make an arms drop.
340
00:37:52,280 --> 00:37:56,114
- Could I fly the Mitchell?
- You're grounded until M-day.
341
00:37:57,600 --> 00:38:00,433
- When did that happen?
- I've just made the decision.
342
00:38:00,560 --> 00:38:02,596
Scott can lead the practice flights.
343
00:38:02,720 --> 00:38:06,429
- What kind of a decision is that?
- You're too important to risk.
344
00:38:10,040 --> 00:38:11,996
Yes, sir.
345
00:38:17,040 --> 00:38:21,352
Is it all right if I drive him to the
airplane or is that too great a risk?
346
00:38:21,480 --> 00:38:23,550
We'll take a chance on that.
347
00:38:24,560 --> 00:38:26,312
Thank you, sir.
348
00:38:53,360 --> 00:38:56,158
When the war is over,
we can take Roy sailing on our lake.
349
00:38:56,280 --> 00:38:58,635
- Will you come, Roy?
- Sure, I'll come.
350
00:38:59,000 --> 00:39:01,798
And we can go fishing, like before.
351
00:39:01,920 --> 00:39:05,310
- You like to fish?
- Yeah, I like to fish.
352
00:39:06,000 --> 00:39:09,959
Good. That will be something
to look forward to, eh, Hilde?
353
00:39:10,080 --> 00:39:11,672
Hilde.
354
00:39:29,720 --> 00:39:31,676
Adjn da, Hilde.
355
00:39:32,920 --> 00:39:34,876
Adjn da, Erik.
356
00:39:36,240 --> 00:39:39,630
- Take good care of her, Roy.
- Good luck when you hit that ground.
357
00:39:39,760 --> 00:39:41,716
And to you, in the air.
358
00:40:23,640 --> 00:40:25,596
All right.
359
00:40:28,560 --> 00:40:30,516
Are you angry with me?
360
00:40:31,640 --> 00:40:34,791
- Why should I be angry?
- You just don't seem to be friendly.
361
00:40:34,920 --> 00:40:37,992
Hell, I'm friendly.
I just got a lot on my mind.
362
00:40:38,120 --> 00:40:41,237
And now you've got me, besides.
Is that what you were thinking?
363
00:40:41,360 --> 00:40:43,191
No.
364
00:40:43,320 --> 00:40:47,552
I promise I won't be a bother,
but... one favour I have to ask you.
365
00:40:47,680 --> 00:40:49,910
Let me know if there
is some news about Erik.
366
00:40:50,040 --> 00:40:52,349
Sure. Give me your address
and I'll let you know.
367
00:40:52,480 --> 00:40:55,358
I'm going to stay here
until I know he's safe.
368
00:40:55,480 --> 00:40:58,597
- No, I don't think that's a good idea.
- Why not?
369
00:40:58,720 --> 00:41:01,757
There are a lot of
hungry characters around here.
370
00:41:01,880 --> 00:41:04,030
I think you do not understand.
371
00:41:05,400 --> 00:41:09,359
Erik is all that's left for me
in the world and now he's gone...
372
00:41:09,480 --> 00:41:11,436
Yeah, I understand.
373
00:41:12,760 --> 00:41:14,716
I'm sorry.
374
00:41:33,560 --> 00:41:35,516
(piano and singing)
375
00:41:39,280 --> 00:41:41,840
Oh, pardon me.
376
00:41:41,960 --> 00:41:44,076
- Happy days, old boy.
- And nights.
377
00:41:45,840 --> 00:41:47,796
Rosie!
378
00:41:49,560 --> 00:41:50,959
- Rosie!
- I'm coming.
379
00:41:51,080 --> 00:41:53,355
Come on, love,
or all the bubbly'll be gone.
380
00:41:53,720 --> 00:41:55,950
- How about these?
- Is that all you could get?
381
00:41:56,080 --> 00:41:58,355
All I could get?
There is a war on, you know.
382
00:41:58,480 --> 00:42:02,029
You could have fooled me.
I'm gonna get some more tin cans.
383
00:42:08,240 --> 00:42:10,356
Sounds like quite a party.
Wanna join โem?
384
00:42:10,480 --> 00:42:12,391
No. I'm not in a party mood.
385
00:42:12,520 --> 00:42:15,512
- I think I'll just go up to my room.
- All right.
386
00:42:16,440 --> 00:42:18,715
You don't have to see me in.
387
00:42:18,840 --> 00:42:20,876
I promised Erik I'd take care of you.
388
00:42:21,000 --> 00:42:23,878
You don't want to throw me
to those hungry characters.
389
00:42:24,000 --> 00:42:26,116
That's right.
390
00:42:26,440 --> 00:42:29,591
- โช Here comes the bride
- โช Short, fat and wide
391
00:42:32,120 --> 00:42:35,078
- Skipper, want to kiss the bride?
- You bet.
392
00:42:36,240 --> 00:42:38,196
Hey, that's enough.
393
00:42:38,320 --> 00:42:41,392
- Good luck, Bissel.
- I've brought my luck with me.
394
00:42:41,520 --> 00:42:43,636
(singing and cheering)
395
00:42:59,560 --> 00:43:01,790
Don't worry. It's not contagious.
396
00:43:01,920 --> 00:43:05,515
- You sure?
- Yes, I'm sure.
397
00:43:07,000 --> 00:43:10,595
- Well, good night, and thank you.
- Good night.
398
00:43:10,720 --> 00:43:12,517
- Oh, Hilde.
- Yes?
399
00:43:13,280 --> 00:43:15,191
Uh...
400
00:43:15,320 --> 00:43:18,073
- I've been grounded.
- "Grounded"?
401
00:43:18,680 --> 00:43:21,877
That means that I won't be
flying for a couple of days and, um...
402
00:43:22,280 --> 00:43:25,352
I was wondering if tomorrow
you were free, maybe you...
403
00:43:25,480 --> 00:43:28,552
if you're inviting me, the answer is yes.
404
00:43:32,080 --> 00:43:34,230
- Good night.
- Good night.
405
00:44:29,560 --> 00:44:31,516
(stick snaps)
406
00:44:41,520 --> 00:44:43,476
Erik! Erik!
407
00:44:48,120 --> 00:44:51,317
- It's good to have you back.
- Down!
408
00:45:37,680 --> 00:45:41,195
- They haven't patrolled here before.
- It happened three days ago.
409
00:45:41,320 --> 00:45:44,073
20 hostages were shot
for a bridge Goth blew up.
410
00:45:44,200 --> 00:45:46,191
You had orders. No attacks.
411
00:45:46,320 --> 00:45:49,312
His sister was raped.
We must bury the chute.
412
00:46:06,240 --> 00:46:09,710
With all the German patrols,
it would be better to wait till dark.
413
00:46:09,840 --> 00:46:13,594
We can't. The weapons must
get through to the other units.
414
00:46:26,200 --> 00:46:28,191
Easy.
415
00:46:33,360 --> 00:46:35,316
Slow down at the barricade.
416
00:46:37,640 --> 00:46:39,198
Halt!
417
00:46:39,320 --> 00:46:41,276
- Go!
- Halt!
418
00:47:15,920 --> 00:47:17,876
Agh!
419
00:47:25,640 --> 00:47:27,596
(gun๏ฌre)
420
00:47:38,320 --> 00:47:40,595
Over the bridge, I'll cover you!
421
00:47:47,880 --> 00:47:49,836
Go on! Over the bridge!
422
00:48:08,000 --> 00:48:09,956
Fang ihn lebend!
423
00:48:16,760 --> 00:48:18,591
Wo haben Sie das bekommen?
424
00:48:18,720 --> 00:48:20,676
W0? W0?
425
00:48:23,000 --> 00:48:24,956
Agh!
426
00:48:47,240 --> 00:48:51,552
- What did you do before the war, Roy?
- I was a barnstormer.
427
00:48:51,680 --> 00:48:52,908
Barnstormer?
428
00:48:53,040 --> 00:48:55,998
Yeah, aerial circuses, aerobatics.
Things like that.
429
00:48:56,120 --> 00:48:58,190
Now you fly in the war.
430
00:48:58,320 --> 00:49:02,199
- Do you hate the Germans?
- I never met any.
431
00:49:02,320 --> 00:49:05,198
The only ones I've ever seen
have been through a gun sight.
432
00:49:05,320 --> 00:49:07,515
Not the best way to get acquainted.
433
00:49:07,640 --> 00:49:10,029
Then why did you enter the war so early?
434
00:49:10,160 --> 00:49:14,358
I had to do something. The air circus
folded so I joined the Eagle Squadron.
435
00:49:16,440 --> 00:49:18,749
It was different with me.
436
00:49:18,880 --> 00:49:21,553
Where I grew up,
everything was very safe.
437
00:49:22,680 --> 00:49:24,636
Uh-oh. I got one.
438
00:49:24,760 --> 00:49:28,673
- Bring him in before he gets away.
- Oh, no, he might throw the hook.
439
00:49:28,800 --> 00:49:31,360
The idea is to give him
a little bit of play.
440
00:49:34,840 --> 00:49:37,354
It's a sardine! It's a Norwegian sardine!
441
00:49:37,480 --> 00:49:39,755
How'd he get over here?
442
00:49:39,880 --> 00:49:42,269
All right, little sardine. Back you go.
443
00:49:43,200 --> 00:49:46,397
Now, here.
Do you wanna take that over there?
444
00:49:46,520 --> 00:49:48,670
Straighten the line out.
445
00:49:50,680 --> 00:49:53,717
That's it. Get it straight now.
446
00:49:56,920 --> 00:49:58,876
Hey, you're very good.
447
00:50:00,600 --> 00:50:02,556
I used to do it for the fishermen.
448
00:50:02,680 --> 00:50:06,434
And sometimes they even took me out
on the boat with them.
449
00:50:26,640 --> 00:50:28,596
Hey, Don. You're up late.
450
00:50:29,440 --> 00:50:32,193
Roy. They've captured Erik.
451
00:50:34,840 --> 00:50:37,798
The Gestapo's got him.
They've had him since this morning.
452
00:50:37,920 --> 00:50:39,876
You know what that means?
453
00:50:41,440 --> 00:50:45,353
They'll work on him and they'll
break him down and make him talk.
454
00:50:47,400 --> 00:50:50,790
This whole operation's in danger
unless we can stop it.
455
00:50:52,640 --> 00:50:55,950
- How?
- We know the building they've got him in.
456
00:50:56,520 --> 00:51:00,399
Gestapo headquarters in Bergen.
This building must be bombed.
457
00:51:00,520 --> 00:51:05,036
We believe that a single Mosquito might
get through tonight and stop them.
458
00:51:05,160 --> 00:51:07,799
- You want a killer, right?
- We need a man to do a job.
459
00:51:07,920 --> 00:51:09,956
You want a killer.
460
00:51:10,080 --> 00:51:12,594
Listen, Roy.
461
00:51:12,720 --> 00:51:14,676
Do you remember Charlie, my collie,
462
00:51:14,800 --> 00:51:17,360
how we nursed him
when he was run over by a lorry?
463
00:51:17,480 --> 00:51:19,516
But it was no good.
464
00:51:19,640 --> 00:51:21,551
He was in pain, so I had to shoot him.
465
00:51:21,680 --> 00:51:24,956
This isn't a canine love story.
We're talking about a man's life.
466
00:51:25,080 --> 00:51:27,435
We are talking about many men's lives.
467
00:51:38,560 --> 00:51:40,630
I'm grounded, remember?
468
00:51:40,760 --> 00:51:44,389
That order could be rescinded
in the circumstances.
469
00:51:44,520 --> 00:51:46,750
What circumstances?
470
00:51:46,880 --> 00:51:48,996
If you should happen to volunteer.
471
00:51:54,120 --> 00:51:55,872
- ls there a choice?
- Yes.
472
00:51:57,520 --> 00:51:59,397
It's a hell of a choice.
473
00:52:08,040 --> 00:52:09,951
Who'll be my navigator?
474
00:52:10,080 --> 00:52:12,036
Bissel's volunteered.
475
00:52:21,160 --> 00:52:25,915
OK. Tell them to get my plane ready.
I'll be out in about half an hour.
476
00:52:26,040 --> 00:52:27,996
We'll be waiting for you.
477
00:52:46,000 --> 00:52:47,956
Get me the Black Swan.
478
00:53:00,200 --> 00:53:02,156
(engine starts)
479
00:54:29,720 --> 00:54:31,836
How are you feeling, Lieutenant?
480
00:54:34,160 --> 00:54:36,116
Not very sociable.
481
00:54:36,240 --> 00:54:39,596
Listen to me, Lieutenant.
I'm going to ask you some questions.
482
00:54:39,720 --> 00:54:42,029
You will have to answer them
sooner or later.
483
00:54:42,160 --> 00:54:45,232
You will save yourself
much pain by answering now.
484
00:54:45,840 --> 00:54:49,310
What were you doing in England
and whom did you see there?
485
00:54:50,320 --> 00:54:52,276
I was not in England.
486
00:54:53,320 --> 00:54:56,915
Come, Lieutenant. Those canisters
and weapons we've found.
487
00:54:57,760 --> 00:54:59,955
I know nothing about them.
488
00:55:00,080 --> 00:55:02,355
You are insulting our intelligence.
489
00:55:04,200 --> 00:55:06,668
We'll try something nearer home.
490
00:55:06,800 --> 00:55:10,793
What is the location
of your Underground headquarters?
491
00:55:10,920 --> 00:55:13,195
I have nothing to say.
492
00:55:13,320 --> 00:55:16,357
Surely you will not deny
you are a member?
493
00:55:16,480 --> 00:55:19,074
I have nothing to say.
494
00:55:20,480 --> 00:55:22,948
I'm afraid we shall have to persuade you.
495
00:55:25,200 --> 00:55:26,997
Take off his clothes.
496
00:55:35,440 --> 00:55:37,874
Advise Intelligence,
one aircraft dispatched,
497
00:55:38,000 --> 00:55:40,753
en route to predesignated
Norwegian target.
498
00:55:41,960 --> 00:55:43,393
Yes.
499
00:55:43,520 --> 00:55:46,557
I can be reached here
at Sutton Craddock Operations.
500
00:55:49,320 --> 00:55:50,320
We'll wait.
501
00:56:09,440 --> 00:56:11,670
He should be just crossing the coast now.
502
00:56:11,800 --> 00:56:14,189
- if Bergman talks...
- He won't talk.
503
00:56:15,320 --> 00:56:16,992
We'll know soon enough.
504
00:56:22,440 --> 00:56:24,670
Go on, Lieutenant. What else?
505
00:56:26,840 --> 00:56:28,796
Well, Lieutenant?
506
00:56:38,200 --> 00:56:40,156
(siren)
507
00:56:52,600 --> 00:56:55,194
(siren continues)
508
00:57:00,760 --> 00:57:02,716
There's the building.
509
00:57:18,880 --> 00:57:20,836
(gun๏ฌre)
510
00:57:37,000 --> 00:57:38,672
(bomb falling)
511
00:58:07,960 --> 00:58:09,678
(Roy) Blue Leader to Control.
512
00:58:09,800 --> 00:58:11,756
Blue Leader to Control.
513
00:58:13,560 --> 00:58:17,838
The wheel's down, but one light's
showing. I don't think it's locked.
514
00:58:19,480 --> 00:58:23,314
All crash crews. All crash crews
stand by for emergency landing.
515
00:58:42,640 --> 00:58:45,950
Hang on, Bissel.
This might be a little rough.
516
00:59:03,000 --> 00:59:04,956
Oh, my God. Bissel.
517
00:59:06,560 --> 00:59:08,073
Hold it, son.
518
00:59:46,720 --> 00:59:48,597
Get him out of there!
519
01:00:46,480 --> 01:00:49,916
And you're quite sure
it was Gestapo headquarters you hit.
520
01:00:50,880 --> 01:00:52,836
Yes, sir.
521
01:00:52,960 --> 01:00:55,235
Then we can assume
that Bergman is dead.
522
01:00:57,280 --> 01:00:59,236
Yes, sir.
523
01:00:59,920 --> 01:01:01,672
Grant, it may seem ironic to you
524
01:01:01,800 --> 01:01:05,031
but I'm going to recommend you
for an award for what you did today.
525
01:01:05,160 --> 01:01:07,754
It may have saved the whole operation.
526
01:01:07,880 --> 01:01:10,713
Shall I break the news
to Bergman's sister, Roy?
527
01:01:10,840 --> 01:01:13,274
I shan't mention your part, of course.
528
01:01:13,400 --> 01:01:15,709
No. I'll, uh... tell her.
529
01:01:26,120 --> 01:01:30,955
Gentlemen, I can't take a chance
on anything else going wrong.
530
01:01:31,080 --> 01:01:33,469
I'm going to move up the operation.
531
01:01:33,600 --> 01:01:36,239
Take off 0330 hours tomorrow morning.
532
01:01:37,200 --> 01:01:40,192
- But, sir, what about the bombs?
- They'll be here tonight.
533
01:01:40,320 --> 01:01:43,835
Adams, contact the Linge. Tell them
to plan their attack for tomorrow.
534
01:01:43,960 --> 01:01:46,076
- Yes, sir. At what time?
- Daybreak.
535
01:01:48,920 --> 01:01:51,639
Grant, you better get that wound seen to.
536
01:02:19,760 --> 01:02:21,716
Sir?
537
01:02:29,320 --> 01:02:32,756
How's a man going to be,
without a face and blind?
538
01:02:34,640 --> 01:02:37,200
Awful, isn't it, sir?
539
01:03:29,120 --> 01:03:31,076
I killed him, Hilde.
540
01:03:33,960 --> 01:03:36,474
He was in the building...
541
01:03:36,600 --> 01:03:38,556
and I knew it.
542
01:03:41,760 --> 01:03:44,513
You knew... they were torturing him.
543
01:03:46,080 --> 01:03:48,036
You stopped it.
544
01:03:58,880 --> 01:04:01,314
Erik cannot thank you, Roy.
545
01:04:03,840 --> 01:04:07,549
So... I thank you for him.
546
01:04:20,560 --> 01:04:22,790
Goodbye, Hilde.
547
01:04:22,920 --> 01:04:24,876
Goodbye?
548
01:04:27,680 --> 01:04:29,591
Another mission?
549
01:04:48,560 --> 01:04:50,596
I will wait for you.
550
01:04:52,080 --> 01:04:54,275
I'm glad.
551
01:04:55,280 --> 01:04:57,236
Oh, Roy.
552
01:04:58,000 --> 01:04:59,956
Please come back.
553
01:05:00,080 --> 01:05:02,435
Please do come back.
554
01:05:12,840 --> 01:05:14,796
We've got a date.
555
01:05:56,160 --> 01:06:00,870
Now, the bombs you'll be using
are what we call earthquake bombs.
556
01:06:01,000 --> 01:06:04,993
And that is literally their purpose,
to cause an earthquake
557
01:06:05,120 --> 01:06:09,113
which will bring down
the overhanging section of this mountain
558
01:06:09,240 --> 01:06:13,836
and bury that factory which the Germans
have built there, under that cliff.
559
01:06:17,440 --> 01:06:20,591
All right, gentlemen.
You may return to your seats.
560
01:06:32,560 --> 01:06:36,189
Squadron Leader Adams will now
continue with the briefing.
561
01:06:41,320 --> 01:06:44,118
This is the flight plan
from Sutton Craddock.
562
01:06:44,920 --> 01:06:46,831
By following this dogleg,
563
01:06:46,960 --> 01:06:50,589
the chances of losing the surprise
element over the sea are reduced.
564
01:06:50,720 --> 01:06:53,837
If you are detected,
this route will lead the enemy to believe
565
01:06:53,960 --> 01:06:56,428
that you're on a coastal shipping strike.
566
01:06:57,760 --> 01:07:00,558
Wing Commander Grant, anything to add?
567
01:07:02,800 --> 01:07:05,598
I'd just like to remind the men
that we will drop the bombs
568
01:07:05,720 --> 01:07:09,315
within 50 yards of each other,
at ten-second intervals.
569
01:07:09,440 --> 01:07:13,115
The geologists calculate
that 12 bombs of this size,
570
01:07:13,240 --> 01:07:16,949
exploding in this pattern,
will break loose the overhang.
571
01:07:17,080 --> 01:07:19,514
Skipper, excuse me.
I'd like to ask a question.
572
01:07:19,640 --> 01:07:20,789
Go ahead.
573
01:07:20,920 --> 01:07:23,480
Isn't it likely that each plane
could be blown apart
574
01:07:23,600 --> 01:07:26,353
by the explosion
of the bomb in front of it?
575
01:07:26,480 --> 01:07:28,755
Not if our calculations are correct.
576
01:07:29,480 --> 01:07:31,948
Hope you've got a good calculator.
577
01:07:33,680 --> 01:07:36,592
With those gun emplacements,
won't the flak be murderous?
578
01:07:36,720 --> 01:07:41,475
The Norwegian Underground will attack
those emplacements at exactly 0630.
579
01:07:41,600 --> 01:07:45,798
Which means that you should be entering
the fjord not earlier than 0655,
580
01:07:45,920 --> 01:07:48,559
and not later than 0705.
581
01:07:48,680 --> 01:07:51,274
- Squadron Leader Adams.
- Time check your watches.
582
01:07:51,400 --> 01:07:53,994
It's coming up to 2.47 in...
583
01:07:54,840 --> 01:07:56,831
five... four...
584
01:07:56,960 --> 01:07:58,757
three... two...
585
01:07:58,880 --> 01:08:01,348
one... check.
586
01:08:01,840 --> 01:08:04,035
Your call sign is Everest.
587
01:08:04,920 --> 01:08:09,118
The code for the successful completion
of the operation is Vesuvius.
588
01:08:09,240 --> 01:08:13,074
Sounds like that mountain
could turn into a bloody big volcano.
589
01:08:13,560 --> 01:08:16,120
Yes, and we hope
the Germans will be under it.
590
01:08:16,960 --> 01:08:19,269
- Any further questions?
- Yes, sir.
591
01:08:19,400 --> 01:08:22,312
I've got a question.
Just a bit of curiosity, really,
592
01:08:22,440 --> 01:08:24,874
but what does that factory make?
593
01:08:26,800 --> 01:08:31,316
You'll be told that when you get back.
This much I can tell you, though.
594
01:08:31,440 --> 01:08:36,036
No squadron has ever been sent out
on a more critically important operation.
595
01:08:42,680 --> 01:08:44,636
That's all, gentlemen.
596
01:08:46,080 --> 01:08:48,674
Except... good luck.
597
01:08:49,400 --> 01:08:50,958
Thank you, sir.
598
01:09:57,440 --> 01:10:00,159
Well, Roy...
599
01:10:00,280 --> 01:10:01,395
What's that?
600
01:10:01,520 --> 01:10:05,035
At last I got Davis's permission
to come along, without a command.
601
01:10:05,160 --> 01:10:07,310
- You're a little late.
- What do you mean?
602
01:10:07,440 --> 01:10:10,830
You haven't been on any practice
missions. We take off in half an hour.
603
01:10:10,960 --> 01:10:15,238
I've studied every detail of this strike.
I know I can follow you in.
604
01:10:16,440 --> 01:10:19,113
Yeah? Why do you wanna risk your neck?
605
01:10:21,440 --> 01:10:23,192
I'm damned if I know, Roy.
606
01:10:24,760 --> 01:10:26,671
OK, Don.
607
01:10:26,800 --> 01:10:30,110
You can take Jones's place.
You'll lead Red Section.
608
01:10:30,960 --> 01:10:32,871
Thanks.
609
01:10:33,000 --> 01:10:35,036
How do you feel now?
610
01:10:35,160 --> 01:10:38,118
- Scared. And you?
- Scared.
611
01:10:50,000 --> 01:10:51,956
(Morse code beeps)
612
01:10:55,280 --> 01:10:58,113
Johansen. Johansen!
613
01:11:08,480 --> 01:11:11,358
They have moved up M-day.
614
01:11:11,760 --> 01:11:13,910
They want us to attack at 0630 hours.
615
01:11:14,960 --> 01:11:17,554
It is time to send Matterhorn.
616
01:11:17,680 --> 01:11:19,636
We are starting the attack.
617
01:13:10,200 --> 01:13:12,395
Ambush! Ambush!
618
01:13:26,800 --> 01:13:29,075
(machine-gun ๏ฌre)
619
01:15:47,680 --> 01:15:50,353
Landfall nine minutes, skipper.
620
01:15:50,480 --> 01:15:52,436
Dead on 0703.
621
01:15:53,160 --> 01:15:55,116
Right.
622
01:15:57,120 --> 01:15:59,076
(Morse code beeps)
623
01:16:02,120 --> 01:16:03,678
ETA 0703, sir.
624
01:16:03,800 --> 01:16:05,756
(phone rings)
625
01:16:06,360 --> 01:16:08,316
633 Operation Control.
626
01:16:09,720 --> 01:16:12,234
It's for you, sir.
627
01:16:12,360 --> 01:16:14,476
Davis here. Yes.
628
01:16:17,160 --> 01:16:18,912
What?
629
01:16:20,960 --> 01:16:23,269
I see. Thank you.
630
01:16:28,400 --> 01:16:31,198
Intelligence reports
the Germans ambushed the Linge,
631
01:16:31,320 --> 01:16:33,788
trailed some of the survivors
to their hideout,
632
01:16:33,920 --> 01:16:38,596
destroyed everything -
arms, communications, men, the lot.
633
01:16:41,680 --> 01:16:44,035
- When's their landfall?
- (Adams) 0703.
634
01:16:48,000 --> 01:16:50,389
Send this message
to Wing Commander Grant.
635
01:16:53,440 --> 01:16:55,396
Linge destroyed.
636
01:16:56,600 --> 01:16:58,556
Enemy anti-aircraft intact.
637
01:17:00,360 --> 01:17:03,397
You have permission to abort.
638
01:17:03,520 --> 01:17:05,476
(Morse code beeps)
639
01:17:12,680 --> 01:17:14,432
- Hoppy?
- Abort.
640
01:17:22,680 --> 01:17:25,069
Blue Leader to all sections.
641
01:17:25,200 --> 01:17:27,156
Enemy anti-aircraft intact.
642
01:17:27,880 --> 01:17:30,792
Keep your eyes open. We're going in.
643
01:17:33,920 --> 01:17:37,549
You know, skipper?
I'm gonna recommend you for a medal.
644
01:17:37,680 --> 01:17:40,877
And when it comes
I'm gonna pin it right in your...
645
01:17:41,000 --> 01:17:43,355
- What?
- On your tail.
646
01:17:50,520 --> 01:17:52,670
(Hoppy) There's Norway.
647
01:17:53,680 --> 01:17:55,875
And you can have it.
648
01:18:45,200 --> 01:18:49,079
We got bandits up ahead, boys.
We got bandits up above. Keep down low.
649
01:19:26,440 --> 01:19:28,396
- You all right?
- Yeah.
650
01:19:37,200 --> 01:19:40,476
Full that extinguisher, Reynolds!
Reynolds!
651
01:19:52,320 --> 01:19:53,514
Skipper.
652
01:19:56,360 --> 01:20:00,319
Blue Leader to White Section.
I'm coming back in to cover your run.
653
01:20:01,240 --> 01:20:02,514
Roger, Blue Leader!
654
01:20:31,840 --> 01:20:34,035
Hit it!
655
01:20:45,600 --> 01:20:47,556
(Morse code beeps)
656
01:20:49,440 --> 01:20:53,035
"Four hits. Three aircraft lost."
657
01:20:53,600 --> 01:20:56,353
"Two crews ditched in fjord."
658
01:21:20,120 --> 01:21:22,588
You've got bandits at seven o'clock.
659
01:21:25,880 --> 01:21:26,995
Dive, Clark!
660
01:21:47,840 --> 01:21:50,513
Come on, Green Section.
You're way behind.
661
01:22:50,000 --> 01:22:51,558
Bomb release.
662
01:22:54,040 --> 01:22:55,996
Bomb release.
663
01:23:07,840 --> 01:23:10,070
Put it out.
664
01:23:10,200 --> 01:23:12,156
Put the bloody thing out!
665
01:23:49,560 --> 01:23:53,030
Break for the fjord.
Gillibrand, break for the fjord.
666
01:24:13,120 --> 01:24:15,793
- How many hits?
- Six.
667
01:24:15,920 --> 01:24:17,876
Send it.
668
01:24:20,040 --> 01:24:22,474
- Won't that mountain ever go?
- Send it!
669
01:24:24,560 --> 01:24:26,278
(Morse code beeps)
670
01:24:26,400 --> 01:24:30,109
"Six... direct... hits."
671
01:24:31,400 --> 01:24:36,269
"Nine... aircraft... lost."
672
01:24:36,400 --> 01:24:41,474
"One... bomb... left."
673
01:24:58,880 --> 01:25:01,235
I'm going in on target now...
674
01:25:01,360 --> 01:25:03,237
with an engine dead.
675
01:25:13,600 --> 01:25:14,999
Now!
676
01:25:37,680 --> 01:25:40,831
Skipper, it's going. It's going!
677
01:26:14,440 --> 01:26:16,396
(Morse code beeps)
678
01:26:19,120 --> 01:26:20,951
Vesuvius, sir.
679
01:26:21,080 --> 01:26:22,798
Vesuvius.
680
01:26:25,280 --> 01:26:27,032
Let's get the hell outta here.
681
01:26:27,160 --> 01:26:29,879
- You lead and I'll cover.
- Roger, skipper.
682
01:27:46,600 --> 01:27:48,556
Skipper!
683
01:27:49,240 --> 01:27:50,912
Skipper!
684
01:28:26,520 --> 01:28:29,159
- Are you OK?
- Y... Yes, skipper.
685
01:28:30,200 --> 01:28:32,350
Can you move? Where does it hurt?
686
01:28:34,520 --> 01:28:36,476
All over.
687
01:28:44,640 --> 01:28:47,313
- I can't raise them, sir.
- Keep trying, keep trying.
688
01:28:47,440 --> 01:28:48,919
Yes.
689
01:28:49,040 --> 01:28:51,156
He's coming on the line now, sir.
690
01:28:54,600 --> 01:28:56,556
Davis here, sir.
691
01:28:57,160 --> 01:28:59,230
Vesuvius, sir.
692
01:28:59,360 --> 01:29:01,316
Complete success.
693
01:29:03,040 --> 01:29:04,996
Thank you, sir.
694
01:29:27,280 --> 01:29:30,238
- At least the rockets won't happen.
- They'll happen.
695
01:29:30,360 --> 01:29:34,876
But they won't start tomorrow or this
month or on D-day, and that's important.
696
01:29:35,000 --> 01:29:38,037
Then what's it all add up to?
All their sacrifice?
697
01:29:38,960 --> 01:29:41,315
A successful operation.
698
01:29:41,440 --> 01:29:44,910
But they're probably all dead.
All 633 Squadron.
699
01:29:46,880 --> 01:29:49,792
You can't kill a squadron.
700
01:30:33,320 --> 01:30:34,320
.
54987
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.