Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,418 --> 00:00:23,089
(theme music plays)
2
00:02:14,227 --> 00:02:15,730
(organ notes playing)
3
00:02:29,883 --> 00:02:32,764
Greer! Greer!
4
00:02:32,764 --> 00:02:34,058
Greer!
5
00:02:54,808 --> 00:02:56,979
(notes continue)
6
00:03:15,641 --> 00:03:17,185
(organ stops)
7
00:03:51,797 --> 00:03:55,638
(doorbell rings)
8
00:03:55,638 --> 00:03:57,975
Oh, listen, Steed,
I just had the finest joke.
9
00:03:57,975 --> 00:03:59,354
I'm sorry.
I'm in a frantic hurry.
10
00:03:59,354 --> 00:04:01,107
No, listen,
it'll only take a second.
11
00:04:01,107 --> 00:04:03,069
You see it's about this vicar,
and it...
12
00:04:08,121 --> 00:04:10,292
Good morning.
Please go on with your story.
13
00:04:10,292 --> 00:04:11,628
No time, vicar.
14
00:04:11,628 --> 00:04:13,465
Tara, this is Teddy Shelly,
a very old friend of mine.
15
00:04:13,465 --> 00:04:14,884
Tara King.
We really must go, Teddy.
16
00:04:14,884 --> 00:04:16,137
Where are you going?
17
00:04:16,137 --> 00:04:18,099
We're going down
to Teddy's church.
18
00:04:18,099 --> 00:04:19,519
There's been
a very strange death there,
19
00:04:19,519 --> 00:04:21,523
- and we want to look into it.
- Oh? How strange?
20
00:04:21,523 --> 00:04:22,900
Well,
this archeological society
21
00:04:22,900 --> 00:04:24,738
are conducting a dig
actually under my church.
22
00:04:24,738 --> 00:04:26,450
Of course, the church itself
stands on a much earlier site.
23
00:04:26,450 --> 00:04:28,662
Here endeth the lesson.
We'll explain later.
24
00:04:28,662 --> 00:04:29,789
Well, can I come?
25
00:04:29,789 --> 00:04:31,000
No. I want you
to see Harvey Truman.
26
00:04:31,000 --> 00:04:32,712
He's an expert
in electric science.
27
00:04:32,712 --> 00:04:34,089
Just show him that,
ask him how it got there.
28
00:04:34,089 --> 00:04:36,511
On we go, Teddy.
29
00:04:36,511 --> 00:04:38,891
- Oh, but, Steed...
- Oh, about that Vicar joke,
30
00:04:38,891 --> 00:04:41,145
if it's the one...
"Ours was a quiet wedding.
31
00:04:41,145 --> 00:04:43,065
The vicar had laryngitis,"
I've heard it.
32
00:04:50,664 --> 00:04:52,919
Morning, Inge!
33
00:04:52,919 --> 00:04:54,714
Vicar about?
34
00:04:54,714 --> 00:04:56,510
Good morning, Major Star.
35
00:04:56,510 --> 00:04:58,764
No, he's in London.
36
00:04:58,764 --> 00:05:00,434
Trying to drum up interest
in what's happening down here,
37
00:05:00,434 --> 00:05:02,104
I imagine.
38
00:05:02,104 --> 00:05:03,982
Well, it's a waste of time.
39
00:05:03,982 --> 00:05:06,028
We can handle our own
perfectly well.
40
00:05:06,028 --> 00:05:08,617
We've not done
so well so far.
41
00:05:08,617 --> 00:05:09,869
Greer is dead.
42
00:05:09,869 --> 00:05:11,038
Yes, well,
that wouldn't have happened
43
00:05:11,038 --> 00:05:12,625
if I'd been running
the show.
44
00:05:12,625 --> 00:05:14,002
Whole affair's
been too haphazard.
45
00:05:14,002 --> 00:05:17,217
It needs discipline,
organizing.
46
00:05:17,217 --> 00:05:18,762
What have you got there?
47
00:05:18,762 --> 00:05:20,891
I found it last night.
48
00:05:20,891 --> 00:05:23,856
It looks like a bracelet,
or at least it was a bracelet.
49
00:05:26,945 --> 00:05:29,074
The metal seems to be fused.
50
00:05:29,074 --> 00:05:32,205
No corrosion,
no tarnish.
51
00:05:32,205 --> 00:05:35,671
Could have happened
fairly recently.
52
00:05:35,671 --> 00:05:37,466
Where did you find it?!
53
00:05:37,466 --> 00:05:38,760
In the north tunnel.
54
00:05:40,806 --> 00:05:44,355
(laughs) It's the same
damage as on Greer's lantern.
55
00:05:44,355 --> 00:05:46,693
Be a feather in our caps
if we can settle this affair
56
00:05:46,693 --> 00:05:48,070
before Shelly gets back.
57
00:05:48,070 --> 00:05:49,657
Come on,
show me where you got it.
58
00:05:49,657 --> 00:05:52,622
- Not until Teddy comes back.
- Nonsense, girl.
59
00:05:52,622 --> 00:05:55,377
You don't win medals waiting
for the other chap to be heroic.
60
00:05:55,377 --> 00:05:56,922
Now come along.
61
00:06:13,162 --> 00:06:14,958
Check your lantern.
62
00:06:18,047 --> 00:06:19,592
Good.
63
00:06:21,638 --> 00:06:24,644
All right, now stick
close to me at all times.
64
00:06:35,289 --> 00:06:36,876
Which way now?
65
00:06:36,876 --> 00:06:37,920
I think it's straight on.
66
00:06:37,920 --> 00:06:39,172
No. Wait a minute...
67
00:06:39,172 --> 00:06:41,051
Oh, come along, girl,
come along.
68
00:06:41,051 --> 00:06:43,180
- Don't move!
- (gasps)
69
00:06:43,180 --> 00:06:44,684
What is it?
70
00:06:44,684 --> 00:06:46,395
By your foot.
71
00:06:48,190 --> 00:06:52,198
A track of some sort.
72
00:06:52,198 --> 00:06:55,748
What the deuce could make
a trail like that?
73
00:06:55,748 --> 00:06:58,169
It's come out of there.
74
00:06:58,169 --> 00:06:59,881
Who went in there?
75
00:07:10,903 --> 00:07:12,280
Let's get going.
76
00:07:12,280 --> 00:07:15,496
(tapping)
77
00:07:15,496 --> 00:07:17,541
Oh, it's Bill Reston.
78
00:07:17,541 --> 00:07:19,796
I'd forgotten
he's down here.
79
00:07:19,796 --> 00:07:21,215
He's working
the next section.
80
00:07:28,062 --> 00:07:32,403
(whirring
and slow scraping)
81
00:07:46,641 --> 00:07:48,854
Aaagh!
82
00:07:48,854 --> 00:07:50,774
Fetch the doctor.
I'll see what's happened.
83
00:08:09,896 --> 00:08:11,440
(sneezing)
84
00:08:17,160 --> 00:08:18,245
Bless you.
85
00:08:18,245 --> 00:08:19,999
Thank you.
86
00:08:19,999 --> 00:08:22,212
Um, the lamp, Professor?
87
00:08:22,212 --> 00:08:24,049
Uh, yes, the lamp.
88
00:08:24,049 --> 00:08:28,057
Well, it's drained,
totally drained of power.
89
00:08:28,057 --> 00:08:29,727
Well, what about the case?
90
00:08:29,727 --> 00:08:32,440
Alloy
High melting point.
91
00:08:32,440 --> 00:08:33,442
Snuff?
92
00:08:33,442 --> 00:08:35,739
No. Thank you.
93
00:08:35,739 --> 00:08:38,160
I say, you couldn't tell me
what caused this, could you?
94
00:08:38,160 --> 00:08:40,414
Intense heat.
Great heat.
95
00:08:40,414 --> 00:08:43,045
But notice the wrapper
of the battery.
96
00:08:43,045 --> 00:08:44,757
Isn't marked.
It's not even scorched.
97
00:08:44,757 --> 00:08:46,510
No. Hm.
98
00:08:46,510 --> 00:08:50,142
May I ask you something?
What caused this?
99
00:08:50,142 --> 00:08:51,854
Oh, that's what
I want you to tell me.
100
00:08:51,854 --> 00:08:53,608
Oh.
101
00:08:53,608 --> 00:08:55,528
Well, in that case, I'd better
get back to the lab with it.
102
00:08:55,528 --> 00:08:58,743
- I'd like to run a few tests.
- Of course.
103
00:08:58,743 --> 00:09:01,039
Meanwhile, you wouldn't like
to hazard an educated guess.
104
00:09:01,039 --> 00:09:02,208
- Would you?
- Yes.
105
00:09:02,208 --> 00:09:04,964
Well, it is a guess, mind,
but I'd say this
106
00:09:04,964 --> 00:09:07,260
has been in close contact
with a high discharge
107
00:09:07,260 --> 00:09:09,097
of electrical energy.
108
00:09:09,097 --> 00:09:10,266
Oh...
109
00:09:15,944 --> 00:09:17,071
(sneezes)
110
00:09:20,704 --> 00:09:22,958
Frankly, I think we should
call the whole thing off.
111
00:09:22,958 --> 00:09:25,004
Seal up the tunnels.
112
00:09:25,004 --> 00:09:26,716
Certainly not.
113
00:09:26,716 --> 00:09:28,887
This could turn out to be
one of the most important
114
00:09:28,887 --> 00:09:30,599
archaeological finds
in the country!
115
00:09:30,599 --> 00:09:32,560
Put this village
on the map!
116
00:09:32,560 --> 00:09:36,068
Maybe so,
but two people have died.
117
00:09:36,068 --> 00:09:38,615
All the more reason
why we should go on...
118
00:09:38,615 --> 00:09:41,662
Find out how and why.
119
00:09:44,669 --> 00:09:47,465
You're all acting
like frightened children.
120
00:09:47,465 --> 00:09:50,847
Philips, how about you?
121
00:09:50,847 --> 00:09:52,100
I say we go on.
122
00:09:52,100 --> 00:09:53,143
Williams?
123
00:09:53,143 --> 00:09:54,939
Yes.
124
00:09:54,939 --> 00:09:56,066
Good chaps.
125
00:09:58,028 --> 00:09:59,030
Well?
126
00:10:02,537 --> 00:10:06,671
I know I speak for Inge,
and we're against it.
127
00:10:06,671 --> 00:10:10,302
Well, that's three to two
at the moment.
128
00:10:10,302 --> 00:10:12,265
Brett,
where do you stand?
129
00:10:17,275 --> 00:10:21,032
Well, it may be dangerous.
130
00:10:21,032 --> 00:10:24,080
I would like to uncover
some more Stone Age tools.
131
00:10:24,080 --> 00:10:25,876
For science, you know.
132
00:10:25,876 --> 00:10:30,551
Good man! Good!
133
00:10:30,551 --> 00:10:32,681
Well, let's get
our campaign organized.
134
00:10:43,786 --> 00:10:47,543
That divides
the work areas.
135
00:10:47,543 --> 00:10:50,466
We'll go down
to mark out the sections.
136
00:10:50,466 --> 00:10:53,472
Well, come along, Brett!
137
00:10:53,472 --> 00:10:54,934
I'm not going to be the one
to break my first order.
138
00:10:54,934 --> 00:10:56,186
We work in pairs.
139
00:11:13,763 --> 00:11:15,099
Check your lantern.
140
00:11:26,121 --> 00:11:27,415
It's getting late.
141
00:11:28,667 --> 00:11:30,964
Teddy should be back
by now.
142
00:11:30,964 --> 00:11:33,010
Don't worry,
he'll be here.
143
00:11:33,010 --> 00:11:34,679
(organ notes playing)
144
00:11:49,542 --> 00:11:51,714
Quick!
Let's have some lights.
145
00:12:06,911 --> 00:12:09,123
Come on.
146
00:12:09,123 --> 00:12:11,796
(organ notes continue)
147
00:12:28,161 --> 00:12:29,706
Good evening.
148
00:12:29,706 --> 00:12:33,130
What is it?
What's happened?
149
00:12:33,130 --> 00:12:34,424
It started again.
150
00:12:34,424 --> 00:12:37,179
Star and Brett
are down there.
151
00:12:42,732 --> 00:12:46,322
Yes. We're gonna need
some more lights.
152
00:12:46,322 --> 00:12:48,368
After you, Teddy.
153
00:12:48,368 --> 00:12:50,957
The cloth is better acquainted
with the rocky path.
154
00:12:52,293 --> 00:12:54,589
Uh, if you'd all
stay here.
155
00:13:23,396 --> 00:13:25,317
(slow scraping)
156
00:13:47,611 --> 00:13:49,824
(distant clunk)
157
00:14:03,978 --> 00:14:06,649
It... it... it...
158
00:14:09,572 --> 00:14:12,286
(whirring and scraping)
159
00:14:25,145 --> 00:14:27,566
Brett, try and understand me.
This is most important.
160
00:14:27,566 --> 00:14:30,322
Brett, can you hear me?
161
00:14:30,322 --> 00:14:33,078
We have to find out what
it was you saw in the tunnel.
162
00:14:36,459 --> 00:14:38,713
What was it?
163
00:14:38,713 --> 00:14:40,885
What did you see?
164
00:14:54,036 --> 00:14:55,580
How is he?
165
00:14:55,580 --> 00:14:57,793
He's bad.
166
00:14:57,793 --> 00:14:59,296
Has he been able
to speak yet?
167
00:14:59,296 --> 00:15:00,549
No.
168
00:15:00,549 --> 00:15:03,138
Any trace of Major Star?
169
00:15:03,138 --> 00:15:04,348
No.
Steed's searching for him.
170
00:15:15,746 --> 00:15:17,166
Shall we go on?
171
00:15:33,406 --> 00:15:36,704
This is a new fall.
172
00:15:36,704 --> 00:15:39,502
Yes, and Major Star
could be behind it.
173
00:15:39,502 --> 00:15:40,629
Maybe even in it.
174
00:15:46,099 --> 00:15:47,768
It's going to take
a lot of work.
175
00:15:47,768 --> 00:15:49,230
Shh!
176
00:15:49,230 --> 00:15:51,025
(whirring and scraping)
177
00:15:51,025 --> 00:15:52,987
What is it?
178
00:15:52,987 --> 00:15:55,200
Start to clear this away.
179
00:15:55,200 --> 00:15:56,911
You better...
180
00:16:06,347 --> 00:16:08,101
(whirring and scraping)
181
00:16:14,572 --> 00:16:16,742
Hmm, well,
there's no damage to this one.
182
00:16:18,496 --> 00:16:21,210
- (clicking switch)
- That's odd.
183
00:16:21,210 --> 00:16:23,756
I put new batteries in just
before they took them down.
184
00:16:23,756 --> 00:16:25,802
Yes, that is peculiar?
185
00:16:25,802 --> 00:16:27,514
I'd better go
and check the others.
186
00:16:27,514 --> 00:16:29,059
Yes. You will excuse me,
won't you?
187
00:16:29,059 --> 00:16:29,977
Mm-hmm.
188
00:16:32,774 --> 00:16:34,778
Oh, how do you do?
189
00:16:34,778 --> 00:16:36,699
With all the excitement,
we haven't been introduced.
190
00:16:36,699 --> 00:16:38,870
- Steed, John Steed.
- Inge Tilson.
191
00:16:38,870 --> 00:16:40,957
In a moment you must tell me
your life history.
192
00:16:40,957 --> 00:16:42,586
- I would love to...
- But first.
193
00:16:45,342 --> 00:16:47,846
Excuse me.
194
00:16:47,846 --> 00:16:50,227
(telephone ringing)
195
00:16:59,578 --> 00:17:01,207
Hello?
196
00:17:01,207 --> 00:17:05,090
Oh, Steed, you'll never
guess what I'm doing.
197
00:17:05,090 --> 00:17:07,135
Icing a cake?
198
00:17:07,135 --> 00:17:10,392
I'm sending
you another flashlight.
199
00:17:10,392 --> 00:17:11,894
Show it
to Professor Truman.
200
00:17:11,894 --> 00:17:15,318
And you can reach me
at 476...
201
00:17:15,318 --> 00:17:19,033
6... 6...
202
00:17:19,033 --> 00:17:22,541
7... 7...
203
00:17:24,628 --> 00:17:28,594
0.
204
00:17:28,594 --> 00:17:30,640
I'll be in touch.
Goodbye, Tara.
205
00:17:30,640 --> 00:17:31,684
Bye.
206
00:17:39,283 --> 00:17:41,662
What could be
in those tunnels?
207
00:17:44,084 --> 00:17:47,006
I don't know.
208
00:17:47,006 --> 00:17:49,219
But at least its activities
are confined
209
00:17:49,219 --> 00:17:50,847
underground for the moment.
210
00:17:50,847 --> 00:17:52,851
I only hope
it stays that way.
211
00:18:19,363 --> 00:18:20,782
Major Star?
212
00:18:20,782 --> 00:18:22,202
He was under the fall.
213
00:18:30,343 --> 00:18:32,472
Have you ever seen
a wound like that before?
214
00:18:32,472 --> 00:18:33,766
Never.
215
00:18:37,357 --> 00:18:38,943
The... the pond!
216
00:18:38,943 --> 00:18:40,447
The minnow pond.
217
00:18:42,451 --> 00:18:44,163
Well, what is it?
218
00:18:44,163 --> 00:18:45,415
Terrible.
219
00:18:45,415 --> 00:18:47,669
I never saw anything
like it in my life.
220
00:18:47,669 --> 00:18:48,921
You better come see.
221
00:18:56,270 --> 00:18:58,441
I suppose it could
have been an explosion.
222
00:18:58,441 --> 00:19:00,904
Salmon poachers
often use dynamite.
223
00:19:00,904 --> 00:19:03,242
An explosion would throw up
a lot of mud and debris.
224
00:19:03,242 --> 00:19:05,955
This water's
perfectly clear.
225
00:19:14,264 --> 00:19:15,683
I'd like the pool dredged.
226
00:19:15,683 --> 00:19:18,189
I can arrange that.
What are we looking for?
227
00:19:18,189 --> 00:19:19,525
Anything.
228
00:19:19,525 --> 00:19:22,405
Everything.
229
00:19:22,405 --> 00:19:24,910
I'd like to drive back
roughly in that direction.
230
00:19:50,962 --> 00:19:53,885
(wheezing)
231
00:19:58,101 --> 00:20:00,063
Bless you,
bless you, bless you.
232
00:20:00,063 --> 00:20:01,859
Thank you, my dear.
233
00:20:01,859 --> 00:20:03,362
This was a fresh battery,
you say?
234
00:20:03,362 --> 00:20:05,073
Oh, yes.
235
00:20:05,073 --> 00:20:07,495
But it's certainly discharged
at a considerably greater speed
236
00:20:07,495 --> 00:20:10,376
than this bulb
demanded of it.
237
00:20:10,376 --> 00:20:13,341
Well, what should
I tell Steed?
238
00:20:13,341 --> 00:20:14,718
Anything you like.
239
00:20:14,718 --> 00:20:17,307
Well, I can certainly think
of no logical explanation.
240
00:20:17,307 --> 00:20:19,478
I'll take it away with me
241
00:20:19,478 --> 00:20:22,275
and see if it gives me
any ideas.
242
00:20:22,275 --> 00:20:24,404
Right.
243
00:20:24,404 --> 00:20:27,117
Oh, I say.
244
00:20:27,117 --> 00:20:29,748
What a magnificent cake.
245
00:20:29,748 --> 00:20:32,837
Did you make it yourself,
my dear?
246
00:20:32,837 --> 00:20:34,841
It's just something
I threw together.
247
00:20:34,841 --> 00:20:36,553
- It's nothing really.
- Nonsense.
248
00:20:36,553 --> 00:20:38,557
It's superb.
249
00:20:38,557 --> 00:20:40,895
It's a work of art.
250
00:20:40,895 --> 00:20:45,488
Oh, it's far too good
to be eaten.
251
00:20:45,488 --> 00:20:49,245
It's should
be preserved for...
252
00:20:49,245 --> 00:20:50,623
for...
253
00:20:50,623 --> 00:20:52,669
for... for...
254
00:20:52,669 --> 00:20:54,256
(sneezes)
255
00:20:57,177 --> 00:20:58,138
Oh.
256
00:21:00,435 --> 00:21:01,311
What can I say?
257
00:21:03,315 --> 00:21:06,028
Say nothing, Professor.
258
00:21:06,028 --> 00:21:08,868
That's the way
the cookie crumbles.
259
00:21:21,142 --> 00:21:22,520
Ah.
260
00:21:22,520 --> 00:21:25,066
I alarmed you, vicar.
I frightened you.
261
00:21:25,066 --> 00:21:26,737
I didn't hear you come in.
262
00:21:26,737 --> 00:21:28,365
I'm very light on my feet,
you know.
263
00:21:28,365 --> 00:21:29,326
Yes.
264
00:21:31,204 --> 00:21:33,041
Uh, can I help you?
265
00:21:33,041 --> 00:21:34,461
I'm sorry.
266
00:21:34,461 --> 00:21:35,797
I beg your pardon?
267
00:21:35,797 --> 00:21:38,009
I'm sorry.
For alarming you as I did.
268
00:21:38,009 --> 00:21:41,182
Oh. (Chuckles)
That's all right.
269
00:21:41,182 --> 00:21:43,646
What a charming old church.
Norman?
270
00:21:43,646 --> 00:21:45,441
Well, late 11th Century.
271
00:21:45,441 --> 00:21:46,944
Feels like 12th to me.
272
00:21:46,944 --> 00:21:49,533
Well, those are much earlier
structures on the same side.
273
00:21:49,533 --> 00:21:52,079
Definitely 12th Century.
Norman I should say.
274
00:21:52,079 --> 00:21:55,043
- Is that an axe head?
- Uh, yes.
275
00:21:55,043 --> 00:21:57,172
I imagine that might
have taken human life,
276
00:21:57,172 --> 00:21:59,761
savage weapon
from a savage past.
277
00:21:59,761 --> 00:22:02,976
Yes, I sense it.
This has killed.
278
00:22:02,976 --> 00:22:07,402
Uh, y... well, it comes from
a much more barbarous period.
279
00:22:07,402 --> 00:22:09,280
No more barbarous than now.
280
00:22:09,280 --> 00:22:11,577
The stone axe has become
the gun or the bomb.
281
00:22:11,577 --> 00:22:14,123
Man has ever sought the perfect
method of destroying men.
282
00:22:14,123 --> 00:22:17,505
- Do you mind if I look round?
- No. No, no not at all, no.
283
00:22:17,505 --> 00:22:20,218
I promise you
I won't disturb you.
284
00:22:20,218 --> 00:22:22,222
I'm very light
on my feet, you know.
285
00:22:32,785 --> 00:22:35,206
This about ends
the mystery tour.
286
00:22:35,206 --> 00:22:36,460
Where are we?
287
00:22:36,460 --> 00:22:38,129
It's an old quarry.
288
00:22:38,129 --> 00:22:40,760
It's been abandoned
for years.
289
00:22:40,760 --> 00:22:43,014
Well, as we're here,
let's have a look around.
290
00:22:43,014 --> 00:22:43,933
All right.
291
00:22:47,105 --> 00:22:49,486
Not one of the outstanding
beauty spots in the country.
292
00:22:51,364 --> 00:22:53,368
I don't know,
I should think that hermits
293
00:22:53,368 --> 00:22:56,416
and recluses would
find it rather attractive.
294
00:22:56,416 --> 00:23:00,048
I doubt if anybody's been
up here for months, years.
295
00:23:02,010 --> 00:23:04,474
Somebody or something has.
296
00:23:07,730 --> 00:23:09,191
Those were made
quite recently.
297
00:23:32,320 --> 00:23:33,949
What's this, Vicar?
298
00:23:33,949 --> 00:23:35,870
Um, uh,
it leads to some tunnels.
299
00:23:35,870 --> 00:23:37,540
Ah! May I go down?
300
00:23:37,540 --> 00:23:39,334
Oh, I'm afraid not, no.
301
00:23:39,334 --> 00:23:41,923
Oh, there've been some
unfortunate accidents.
302
00:23:41,923 --> 00:23:44,011
Ah, yes, accidents.
303
00:23:44,011 --> 00:23:47,267
I'd heard some gossip
in the village.
304
00:23:47,267 --> 00:23:50,566
I heard that those accidents
were without explanation.
305
00:23:50,566 --> 00:23:52,360
Uh, well, we don't know
the reason for them.
306
00:23:52,360 --> 00:23:54,491
- Inexplicable, huh?
- Yes, inexplicable.
307
00:23:54,491 --> 00:23:56,536
- Bizarre?
- Bizarre.
308
00:23:56,536 --> 00:23:58,749
Thank you very much, vicar.
309
00:23:58,749 --> 00:24:00,376
Most helpful.
310
00:24:00,376 --> 00:24:01,880
You've been most helpful.
311
00:24:01,880 --> 00:24:04,259
(both chuckle)
312
00:24:24,592 --> 00:24:27,222
It's gonna be all right.
I know where one of them is.
313
00:24:33,401 --> 00:24:35,781
It has got ventilation holes.
314
00:24:35,781 --> 00:24:37,785
And that's
insulating material.
315
00:24:37,785 --> 00:24:39,037
It's a compartment.
316
00:24:39,037 --> 00:24:41,501
What could it be, Steed?
317
00:24:41,501 --> 00:24:44,173
Two very small Eskimos?
318
00:24:44,173 --> 00:24:46,051
Do you think this
has anything to do
319
00:24:46,051 --> 00:24:48,515
with what happened
at the church?
320
00:24:48,515 --> 00:24:50,310
I used to have
a very favorite aunt,
321
00:24:50,310 --> 00:24:52,063
and she used to say,
322
00:24:52,063 --> 00:24:53,859
"If Christmas
had come in August,
323
00:24:53,859 --> 00:24:56,573
chestnut stuffing would never
have been invented."
324
00:24:56,573 --> 00:24:58,326
And what does this mean?
325
00:24:58,326 --> 00:25:00,956
I haven't the faintest idea,
but she was always saying it.
326
00:25:00,956 --> 00:25:02,459
Shall we go?
327
00:25:23,084 --> 00:25:24,879
Now that's interesting.
328
00:25:27,217 --> 00:25:28,386
Have you found something?
329
00:25:33,521 --> 00:25:36,026
It exactly matches
the one missing on my bed.
330
00:25:36,026 --> 00:25:37,237
Perfect.
331
00:25:37,237 --> 00:25:38,699
Very amusing.
332
00:25:38,699 --> 00:25:39,867
Steed.
333
00:25:39,867 --> 00:25:41,705
Can you make anything
out of this?
334
00:25:41,705 --> 00:25:43,499
In an emergency, yes.
335
00:25:43,499 --> 00:25:45,169
I should put it over there,
we could use it later.
336
00:25:59,072 --> 00:26:01,076
It's in the church.
337
00:26:01,076 --> 00:26:02,287
As soon as they leave,
we'll get it.
338
00:26:02,287 --> 00:26:04,041
(sniffles)
339
00:26:07,464 --> 00:26:09,761
(groans) Well, there's
nothing here that could account
340
00:26:09,761 --> 00:26:11,890
for killing the fish.
341
00:26:11,890 --> 00:26:13,602
Except for a lack of water.
342
00:26:13,602 --> 00:26:15,313
We'll call it a night.
343
00:26:15,313 --> 00:26:16,733
Come on, Inge,
I'll walk you home.
344
00:26:22,077 --> 00:26:24,373
- Are you coming, Steed?
- No, you two go ahead.
345
00:26:24,373 --> 00:26:25,751
I'll have a final look
down below.
346
00:26:25,751 --> 00:26:27,797
Right.
347
00:26:27,797 --> 00:26:28,799
Goodnight, Steed.
348
00:26:28,799 --> 00:26:30,051
Goodnight.
349
00:26:30,051 --> 00:26:31,387
Goodnight, Steed.
350
00:26:31,387 --> 00:26:32,263
Goodnight.
351
00:28:33,923 --> 00:28:35,551
Are you all right, Steed?
352
00:28:35,551 --> 00:28:36,971
A nocturnal visitor.
353
00:28:36,971 --> 00:28:39,225
He seemed to be very anxious
to get a hold of this.
354
00:28:39,225 --> 00:28:41,313
Isn't that part of the stuff
we got out of the river?
355
00:28:41,313 --> 00:28:43,192
Uh-huh. What time is
the next train to London?
356
00:28:43,192 --> 00:28:45,864
About 15 minutes from now.
357
00:28:45,864 --> 00:28:47,617
Good. We'll go.
I'll get my hat.
358
00:28:47,617 --> 00:28:49,162
I'll send this to Tara.
359
00:29:10,746 --> 00:29:13,419
(organ notes playing)
360
00:29:31,538 --> 00:29:34,294
(notes continue)
361
00:30:23,559 --> 00:30:25,897
(whirring and scraping)
362
00:31:47,184 --> 00:31:49,105
There's no alternative now.
363
00:31:49,105 --> 00:31:50,566
We have to close up
the tunnels.
364
00:31:50,566 --> 00:31:52,528
I agree.
I absolutely agree.
365
00:31:52,528 --> 00:31:54,323
I'd like to be
one exception myself.
366
00:31:54,323 --> 00:31:55,367
It's too great a risk.
367
00:31:55,367 --> 00:31:57,204
Leave it alone, Steed,
forget it.
368
00:31:57,204 --> 00:32:00,252
My most insatiable vice
is curiosity.
369
00:32:00,252 --> 00:32:01,546
Curiosity killed the cat.
370
00:32:01,546 --> 00:32:03,884
It led to the invention
of anesthetics,
371
00:32:03,884 --> 00:32:07,308
the airplane,
the wheel, electricity.
372
00:32:07,308 --> 00:32:09,437
Where is this powered from?
373
00:32:09,437 --> 00:32:10,814
There's a small generator.
374
00:32:10,814 --> 00:32:12,318
We use it to light
the main tunnels.
375
00:32:12,318 --> 00:32:13,528
Ah-ha.
376
00:32:16,659 --> 00:32:18,705
And this?
377
00:32:18,705 --> 00:32:21,169
Tracks of some kind.
378
00:32:21,169 --> 00:32:22,671
I've noticed them before.
379
00:32:22,671 --> 00:32:24,675
There's similar tracks
near the pond
380
00:32:24,675 --> 00:32:27,306
- and up at the quarry.
- What do you think made them?
381
00:32:27,306 --> 00:32:29,060
A little black box.
382
00:32:29,060 --> 00:32:30,562
That again?
383
00:32:30,562 --> 00:32:33,026
I thought you were
onto something with that.
384
00:32:33,026 --> 00:32:35,864
Remember Brett was killed after
you sent that thing London.
385
00:32:35,864 --> 00:32:40,124
- Which proves?
- The box can't have done it.
386
00:32:40,124 --> 00:32:41,626
Or there's more than one.
387
00:32:41,626 --> 00:32:45,384
(Harvey wheezing, sneezes)
388
00:32:45,384 --> 00:32:47,096
(snorting and panting)
389
00:32:47,096 --> 00:32:48,306
Bless you.
390
00:32:48,306 --> 00:32:49,725
Thank you.
391
00:32:49,725 --> 00:32:53,191
Would you care
for a pinch, Miss King?
392
00:32:53,191 --> 00:32:55,154
Oh, snuff.
393
00:32:55,154 --> 00:32:57,741
Oh, at my age,
it's the only kind of pinching
394
00:32:57,741 --> 00:33:00,455
in which I can indulge.
395
00:33:00,455 --> 00:33:03,962
Uh, to get back to the box,
396
00:33:03,962 --> 00:33:06,718
it appears to be
completely enclosed
397
00:33:06,718 --> 00:33:10,267
in a metal casing.
398
00:33:10,267 --> 00:33:12,605
No joints.
399
00:33:12,605 --> 00:33:15,319
Do you know I'm afraid
that I shall
400
00:33:15,319 --> 00:33:19,327
have to cut this open
to find out what's inside?
401
00:33:19,327 --> 00:33:21,664
Oh, well, I thought of that,
so I took it to the labs
402
00:33:21,664 --> 00:33:23,210
- and had it X-rayed.
- Eh? What?
403
00:33:23,210 --> 00:33:25,172
I said I thought of it.
404
00:33:25,172 --> 00:33:27,092
So I took it to the labs
and had it X-rayed.
405
00:33:27,092 --> 00:33:30,349
Oh, how very efficient.
I like that.
406
00:33:30,349 --> 00:33:31,643
Well, let's have a look.
407
00:33:36,069 --> 00:33:38,782
Oh... mm.
408
00:33:44,752 --> 00:33:47,591
Oh! (Laughs)
409
00:33:47,591 --> 00:33:49,010
You know what it is?
410
00:33:49,010 --> 00:33:50,639
Not the faintest idea.
411
00:33:50,639 --> 00:33:53,395
Very interesting
but quite baffling.
412
00:33:53,395 --> 00:33:56,192
Entirely baffling.
413
00:33:56,192 --> 00:33:58,321
Miss King...
414
00:33:58,321 --> 00:34:00,409
this is very dangerous.
415
00:34:00,409 --> 00:34:02,830
- You should have it repaired
as soon as possible.
- What's that?
416
00:34:02,830 --> 00:34:04,625
The insulation has been
stripped from this wire.
417
00:34:04,625 --> 00:34:06,254
You could get
a very nasty shock.
418
00:34:06,254 --> 00:34:08,466
I just had a nasty shock.
That lamp's practically new.
419
00:34:08,466 --> 00:34:10,470
(sneezes)
420
00:34:10,470 --> 00:34:12,224
God bless you.
421
00:34:12,224 --> 00:34:14,520
I'm afraid
I may be getting a cold.
422
00:34:14,520 --> 00:34:16,023
Well, never mind.
423
00:34:16,023 --> 00:34:17,651
Just think of all the money
you'll save on snuff.
424
00:34:17,651 --> 00:34:20,282
(chuckles)
Yes. Yes, indeed.
425
00:34:20,282 --> 00:34:21,993
Oh, yes.
Yes, thank you.
426
00:34:21,993 --> 00:34:23,997
Oh, oh, oh, oh,
too good of you.
427
00:34:23,997 --> 00:34:27,421
Thank you, a most
expectatious economy.
428
00:34:27,421 --> 00:34:29,091
Yes, thank you,
Miss King.
429
00:34:29,091 --> 00:34:31,763
Very g... oh,
good-bye, Miss King!
430
00:34:31,763 --> 00:34:33,725
- (door closes)
- Bye.
431
00:34:54,934 --> 00:34:57,648
Now this is the general
complex of tunnels here.
432
00:34:57,648 --> 00:35:01,364
And these are the points where
the unfortunate deaths occurred.
433
00:35:01,364 --> 00:35:03,201
Mm-hmm.
434
00:35:03,201 --> 00:35:06,165
And the generator
is situated here.
435
00:35:06,165 --> 00:35:07,876
Right in the middle
of things.
436
00:35:07,876 --> 00:35:10,132
You think it's significant?
437
00:35:10,132 --> 00:35:13,930
I think that what it generates
is significant.
438
00:35:13,930 --> 00:35:15,809
It generates electric power.
439
00:35:15,809 --> 00:35:18,148
Mm-hmm.
440
00:35:18,148 --> 00:35:20,402
Inge, do you think that you
could do a few of these...
441
00:35:20,402 --> 00:35:22,948
Excuse me, Steed, but speaking
as a theological layman,
442
00:35:22,948 --> 00:35:26,121
could you tell me exactly
what's going on?
443
00:35:26,121 --> 00:35:28,626
Well, take a city,
London, for instance.
444
00:35:28,626 --> 00:35:31,549
Its appetite for electricity
is insatiable.
445
00:35:31,549 --> 00:35:34,805
It gulps up millions
of kilowatts
446
00:35:34,805 --> 00:35:36,809
and then converts them into
heat and power and light.
447
00:35:36,809 --> 00:35:40,358
But if you stop feeding them,
it begins to die.
448
00:35:40,358 --> 00:35:41,903
That actually happened
in New York.
449
00:35:41,903 --> 00:35:43,865
That's right,
all the lifts, the lights,
450
00:35:43,865 --> 00:35:46,454
the subways,
they all ground to a halt.
451
00:35:46,454 --> 00:35:49,418
Look, are you saying
that whatever is down there
452
00:35:49,418 --> 00:35:51,797
is powered by electricity,
and when it runs out,
453
00:35:51,797 --> 00:35:53,635
it, well,
just eats more?
454
00:35:53,635 --> 00:35:57,267
I saw a demonstration once,
a robot vacuum cleaner.
455
00:35:57,267 --> 00:36:00,232
It swept around the house,
went back into its cupboard,
456
00:36:00,232 --> 00:36:02,778
automatically plugged in
and recharged itself.
457
00:36:02,778 --> 00:36:05,825
Personally I prefer
a switched-on Swedish au pair.
458
00:36:05,825 --> 00:36:08,331
Yes, well, I think you're
both on the wrong track.
459
00:36:08,331 --> 00:36:10,585
I don't go along with this
electricity idea at all.
460
00:36:10,585 --> 00:36:12,714
If it turns out to be
poltergeist, Vicar,
461
00:36:12,714 --> 00:36:14,301
you shall exorcise it.
462
00:36:14,301 --> 00:36:16,054
Now I've made a list
of a few things here.
463
00:36:16,054 --> 00:36:17,474
If you could drive into town
and collect them.
464
00:36:17,474 --> 00:36:20,145
I'll go now.
Anything else?
465
00:36:20,145 --> 00:36:22,192
Sit on the right-hand side
of the car,
466
00:36:22,192 --> 00:36:23,695
but drive on the left-hand
side of the road.
467
00:36:23,695 --> 00:36:24,822
Mm.
468
00:36:29,122 --> 00:36:31,252
- Steed.
- Hmm?
469
00:36:31,252 --> 00:36:32,671
Look, this is my church.
470
00:36:32,671 --> 00:36:34,132
I really do think I ought
to come down there
471
00:36:34,132 --> 00:36:35,427
with you tonight.
472
00:36:35,427 --> 00:36:37,306
No, vicar, up is your dep...
473
00:36:37,306 --> 00:36:40,270
I mean,
you baptize and bury them.
474
00:36:40,270 --> 00:36:42,274
And I'll try and see that
the interval between the two
475
00:36:42,274 --> 00:36:43,735
is as long as possible.
476
00:37:25,318 --> 00:37:27,656
Two weeks, Mr. Kruger.
477
00:37:27,656 --> 00:37:30,995
For two weeks I am sitting
in this mobile refrigerator
478
00:37:30,995 --> 00:37:33,334
waiting for you
to recover them.
479
00:37:33,334 --> 00:37:36,006
Two of the boxes
are still at large.
480
00:37:36,006 --> 00:37:38,678
Our contract called
for total secrecy!
481
00:37:38,678 --> 00:37:41,767
But I've explained
the accident with the van.
482
00:37:41,767 --> 00:37:43,521
Anyhow,
I have located another.
483
00:37:43,521 --> 00:37:45,650
- (scoffs)
So you tell me.
- Well, it's true!
484
00:37:45,650 --> 00:37:48,071
There's one in the church
deactivated.
485
00:37:48,071 --> 00:37:51,662
And the other is in the tunnel
active, very active.
486
00:37:51,662 --> 00:37:53,583
It has already killed.
487
00:37:53,583 --> 00:37:57,549
The electric organ plays
on account of it.
488
00:37:57,549 --> 00:38:00,012
The box must be feeding
on some part of its circuitry.
489
00:38:00,012 --> 00:38:02,976
- I'll get it back tonight.
- I give you 12 hours.
490
00:38:02,976 --> 00:38:05,398
If in that time you have not
recovered the box,
491
00:38:05,398 --> 00:38:07,778
you can consider
our contract null and void.
492
00:38:07,778 --> 00:38:10,240
But I've invested time and money
in developing those boxes!
493
00:38:10,240 --> 00:38:13,163
Then for your own sake,
don't fail.
494
00:38:31,700 --> 00:38:35,123
You can verify my authority
at the number I gave you.
495
00:38:35,123 --> 00:38:37,587
Yes.
Now have you got this clear?
496
00:38:37,587 --> 00:38:40,677
All mains electrical power
to the village
497
00:38:40,677 --> 00:38:45,060
to be cut off
at 8:00 PM precisely.
498
00:38:45,060 --> 00:38:47,649
Excellent.
Goodbye.
499
00:38:52,492 --> 00:38:54,997
I think I've got everything,
walkie-talkies.
500
00:38:54,997 --> 00:38:56,584
- Here, you have one.
- Right.
501
00:38:56,584 --> 00:38:57,878
How do these things work,
Steed?
502
00:38:57,878 --> 00:39:00,425
Push that in,
pull that out.
503
00:39:00,425 --> 00:39:01,677
Hello, hello, hello?
504
00:39:01,677 --> 00:39:03,472
Hello, hello.
That's all right.
505
00:39:03,472 --> 00:39:04,600
Is this what you wanted?
506
00:39:08,441 --> 00:39:10,235
That is perfect.
507
00:39:10,235 --> 00:39:11,989
The rest of the stuff
is in there.
508
00:39:11,989 --> 00:39:14,076
Uh-huh.
The boots, the gloves.
509
00:39:14,076 --> 00:39:16,916
Yes, in that case,
I think I'll get started.
510
00:39:20,339 --> 00:39:22,385
Will you throw
the rest down to me?
511
00:39:22,385 --> 00:39:23,261
Oh, right.
512
00:39:27,395 --> 00:39:29,190
Mind your head, Steed.
Right?
513
00:39:29,190 --> 00:39:30,401
Right.
514
00:39:36,245 --> 00:39:38,124
(whirring)
515
00:39:40,922 --> 00:39:44,261
(telephone rings)
516
00:39:44,261 --> 00:39:46,057
(vacuum cleaner stops)
517
00:39:51,150 --> 00:39:52,570
Hello. Tara King.
518
00:39:52,570 --> 00:39:54,240
(violent sneeze)
519
00:39:54,240 --> 00:39:56,160
Hello, Professor Truman.
520
00:39:56,160 --> 00:39:58,457
Miss king!
(wheezing)
521
00:39:58,457 --> 00:40:01,170
Miss King, I...
I've interpreted the X-rays.
522
00:40:01,170 --> 00:40:04,135
Get out of your apartment.
That box is lethal.
523
00:40:04,135 --> 00:40:06,515
It has one purpose only...
To destroy!
524
00:40:06,515 --> 00:40:09,646
Now get out.
Don't hesitate, just run!
525
00:40:13,654 --> 00:40:14,823
It's gone.
526
00:40:14,823 --> 00:40:16,409
D-Don't look for it.
527
00:40:16,409 --> 00:40:17,912
Get out!
528
00:40:17,912 --> 00:40:19,708
(wheezing)
Get out!
529
00:40:43,964 --> 00:40:45,258
(whirring and scraping)
530
00:40:59,120 --> 00:41:00,790
How do I stop it?
531
00:41:00,790 --> 00:41:02,794
(Harvey wheezing)
532
00:41:02,794 --> 00:41:04,965
Professor,
how do I stop it?!
533
00:41:48,384 --> 00:41:49,679
Professor?
534
00:41:49,679 --> 00:41:53,562
Get to your fuse box,
switch off the power...
535
00:41:53,562 --> 00:41:56,150
s-so it can't recharge!
536
00:42:09,552 --> 00:42:10,846
The power is off.
537
00:42:10,846 --> 00:42:13,852
You have to exhaust
its power,
538
00:42:13,852 --> 00:42:15,188
make it run down.
539
00:42:42,952 --> 00:42:45,373
(lively music plays)
540
00:42:56,980 --> 00:42:58,650
(whirring)
541
00:43:04,954 --> 00:43:07,292
It's working.
But it's still working.
542
00:43:07,292 --> 00:43:08,754
- What now?
- Water.
543
00:43:08,754 --> 00:43:11,342
Water is the only thing
that will dissipate its power.
544
00:43:11,342 --> 00:43:12,678
Water!
545
00:43:50,170 --> 00:43:51,882
(whirring stops,
music slows)
546
00:43:51,882 --> 00:43:55,848
(electrical crackling)
547
00:44:04,783 --> 00:44:06,494
Miss King!
548
00:44:11,713 --> 00:44:13,007
Miss King,
are you all right, Miss King?
549
00:44:13,007 --> 00:44:14,468
Yes, I'm fine.
Thank you.
550
00:44:14,468 --> 00:44:16,263
The box.
What about the box?
551
00:44:16,263 --> 00:44:19,812
Well, it's passed out.
I think it's dead drunk.
552
00:44:19,812 --> 00:44:22,150
Well, put it
in a bath of water.
553
00:44:22,150 --> 00:44:24,404
Oh, and get on Steed.
554
00:44:24,404 --> 00:44:26,367
Yes, it's vital
that you warn him.
555
00:44:26,367 --> 00:44:28,162
I'll call him right away.
556
00:44:31,753 --> 00:44:32,964
Oh...
557
00:44:41,773 --> 00:44:44,152
4... 7...
558
00:44:44,152 --> 00:44:46,073
(rings)
559
00:44:48,745 --> 00:44:50,248
Hello!
560
00:45:04,484 --> 00:45:06,363
Hello, Teddy.
Hello, Teddy.
561
00:45:06,363 --> 00:45:08,117
I'm in position
at the generator.
562
00:45:08,117 --> 00:45:10,789
Anything happening
up top? Over.
563
00:45:13,502 --> 00:45:15,256
Generator, eh?
564
00:45:15,256 --> 00:45:17,052
He's making things
too easy.
565
00:45:19,431 --> 00:45:22,020
Hello, Teddy? Hello, Teddy?
You receiving me?
566
00:45:22,020 --> 00:45:24,024
Receiving me?
Over.
567
00:45:25,736 --> 00:45:27,030
Huh.
568
00:45:35,254 --> 00:45:36,715
What's happened?!
569
00:45:36,715 --> 00:45:38,177
They cut the power off
to the village.
570
00:45:38,177 --> 00:45:39,721
It's too late.
571
00:45:39,721 --> 00:45:41,600
My little box
has all the charge it needs.
572
00:46:31,074 --> 00:46:32,202
Kruger, isn't it?
573
00:46:37,170 --> 00:46:39,466
There was a Kruger
at the Royal Establishment.
574
00:46:39,466 --> 00:46:41,053
What was it
you were working on?
575
00:46:41,053 --> 00:46:44,226
The projection of electric power
through space?
576
00:46:44,226 --> 00:46:45,938
Interesting theory.
577
00:46:45,938 --> 00:46:48,317
Theory? I've done it.
Proved them all wrong.
578
00:46:48,317 --> 00:46:49,611
My little boxes
are the evidence.
579
00:46:55,081 --> 00:46:56,960
Boxes designed to kill.
580
00:46:56,960 --> 00:46:58,462
With a high-voltage charge,
581
00:46:58,462 --> 00:47:01,343
A mechanical animal
living on electricity,
582
00:47:01,343 --> 00:47:02,804
able to seek it out
and devour it.
583
00:47:02,804 --> 00:47:04,307
Oh, yes, I gave it
the power of movement.
584
00:47:04,307 --> 00:47:06,311
And most of all
the will to kill!
585
00:47:06,311 --> 00:47:08,900
And when you're ready,
586
00:47:08,900 --> 00:47:10,403
you'll release them
around the country.
587
00:47:10,403 --> 00:47:12,240
Hundreds
of thousands of them!
588
00:47:12,240 --> 00:47:14,202
Oh, you've hit
on the most ingenious way
589
00:47:14,202 --> 00:47:16,958
of attracting my box,
turning off the mains power
590
00:47:16,958 --> 00:47:18,879
so it's compelled to feed
on the generator!
591
00:47:18,879 --> 00:47:20,423
Then you intend to lure it on
with that...
592
00:47:20,423 --> 00:47:22,719
With that high-powered arc
of electricity!
593
00:47:22,719 --> 00:47:24,306
Bait for my hungry
little killer!
594
00:47:26,393 --> 00:47:27,729
Poison bait.
595
00:47:27,729 --> 00:47:31,278
When it comes near this,
it'll melt.
596
00:47:31,278 --> 00:47:32,739
But it won't.
597
00:47:32,739 --> 00:47:34,911
Now it's my turn
to make deductions.
598
00:47:34,911 --> 00:47:36,330
You have not returned
my fire.
599
00:47:36,330 --> 00:47:38,250
Therefore,
I presume you're unarmed.
600
00:48:18,372 --> 00:48:19,708
(box whirring)
601
00:48:30,229 --> 00:48:31,648
(groaning)
602
00:49:42,039 --> 00:49:43,292
Miss King!
603
00:49:45,921 --> 00:49:47,300
Listen.
Where's Steed?
604
00:49:47,300 --> 00:49:49,387
I've got to warn him.
605
00:49:49,387 --> 00:49:51,516
Well, where is he?
606
00:49:51,516 --> 00:49:53,270
In the tunnels
down there.
607
00:49:53,270 --> 00:49:56,943
Somebody asking for me?
608
00:49:56,943 --> 00:49:59,407
Steed,
are you all right?
609
00:49:59,407 --> 00:50:01,119
Yeah.
610
00:50:01,119 --> 00:50:03,457
I feel absolutely vibrant,
not to say electrical.
611
00:50:03,457 --> 00:50:05,044
Steed,
what happened to the box?
612
00:50:05,044 --> 00:50:08,634
The box?
Oh, hold on a sec.
613
00:50:08,634 --> 00:50:10,262
It overheated.
614
00:50:12,600 --> 00:50:15,231
By the way, don't worry
about down there.
615
00:50:15,231 --> 00:50:19,322
You can wander around your
catacombs till kingdom come.
616
00:50:19,322 --> 00:50:22,036
And now I pronounce
you both free.
617
00:50:22,036 --> 00:50:23,455
(organ notes play)
618
00:50:34,769 --> 00:50:37,733
A lot of diagonal lines
and a blob.
619
00:50:37,733 --> 00:50:39,821
But they're in black
and white.
620
00:50:39,821 --> 00:50:41,950
Can you move the aerial
somewhere else?
621
00:50:41,950 --> 00:50:43,662
Tara:
Oh, all right.
622
00:50:43,662 --> 00:50:46,041
But I still think you should
have called in a serviceman.
623
00:50:46,041 --> 00:50:48,004
Oh, where's your sense
of adventure?
624
00:50:48,004 --> 00:50:50,884
Wind in your hair,
it's like conquering the Eiger.
625
00:50:50,884 --> 00:50:52,722
Yeah, look who's
doing the conquering.
626
00:50:52,722 --> 00:50:54,100
That's better!
627
00:50:54,100 --> 00:50:55,394
Oh, got a picture?
628
00:50:55,394 --> 00:50:57,773
No,
but the diagonal lines
629
00:50:57,773 --> 00:51:00,321
and the blob are in color!
630
00:51:00,321 --> 00:51:03,118
Oh, lovely, I'll move
the aerial back again.
631
00:51:03,118 --> 00:51:05,080
See anything now?
632
00:51:05,080 --> 00:51:07,793
Yes, a woman,
long flowing hair.
633
00:51:07,793 --> 00:51:09,255
Oh.
634
00:51:09,255 --> 00:51:10,466
What's wrong?
635
00:51:10,466 --> 00:51:11,843
It's not a woman at all.
It's a dog.
636
00:51:11,843 --> 00:51:13,513
Oh, what kind?
637
00:51:13,513 --> 00:51:17,271
Looks like an Afghan Hound.
Only saw her from behind.
638
00:51:17,271 --> 00:51:19,400
Oh, lovely. (Chuckles)
Life in the country.
639
00:51:19,400 --> 00:51:21,571
Picture any better now?
640
00:51:21,571 --> 00:51:23,116
Slightly.
641
00:51:23,116 --> 00:51:25,078
I'll just move the aerial
642
00:51:25,078 --> 00:51:26,790
a little closer
to the edge of the roof.
643
00:51:26,790 --> 00:51:28,543
Now that is getting better!
644
00:51:28,543 --> 00:51:30,589
Keep going,
keep going, it's clearer!
645
00:51:30,589 --> 00:51:32,468
Keep going! Keep going!
646
00:51:32,468 --> 00:51:33,470
- That's it!
- Good?
647
00:51:33,470 --> 00:51:35,140
Perfect picture.
648
00:51:35,140 --> 00:51:36,976
Oh, hold on.
649
00:51:36,976 --> 00:51:38,605
We have to manage
this very delicately.
650
00:51:38,605 --> 00:51:40,234
After all,
we don't lose the picture.
651
00:51:40,234 --> 00:51:43,698
Are you all right?
Don't want to lose the picture!
652
00:51:43,698 --> 00:51:45,411
(theme music plays)
45195
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.