All language subtitles for 1964_Of_Human_Bondage-L_ange_pervers_VOSTFR.6.5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,769 --> 00:00:19,812 Le nouveau! 2 00:00:19,979 --> 00:00:21,773 C'est le nouveau! 3 00:00:22,649 --> 00:00:24,526 - Que veux-tu? - Je peux jouer? 4 00:00:24,693 --> 00:00:25,736 Ton nom? 5 00:00:26,111 --> 00:00:27,154 Philip. 6 00:00:27,613 --> 00:00:29,281 Taisez-vous! 7 00:00:30,241 --> 00:00:31,576 Ta mère fait la lessive? 8 00:00:32,160 --> 00:00:33,244 Elle est morte. 9 00:00:33,453 --> 00:00:36,164 - Elle faisait la lessive? - Pardon? 10 00:00:36,331 --> 00:00:38,041 Elle faisait la lessive? 11 00:00:38,208 --> 00:00:39,251 Bien sûr. 12 00:00:39,418 --> 00:00:41,379 C'était une laveuse, alors! 13 00:00:45,634 --> 00:00:47,594 Qu'est-ce que tu as au pied? 14 00:00:48,303 --> 00:00:49,805 J'ai un pied bot. 15 00:00:52,850 --> 00:00:55,144 Va-t'en! Tu nous empêches de jouer. 16 00:01:04,989 --> 00:01:06,324 Arrêtez! 17 00:01:32,145 --> 00:01:36,192 L'ANGE PERVERS 18 00:03:18,059 --> 00:03:19,311 Vous êtes un raté 19 00:03:19,478 --> 00:03:22,940 et dans notre profession, c'est être un raté dans la vie. 20 00:03:23,107 --> 00:03:26,194 Vous n'êtes pas fait pour être un artiste, Philip. 21 00:03:26,360 --> 00:03:28,154 Vous n'avez aucun talent. 22 00:03:28,321 --> 00:03:30,407 De I'assiduité, c'est tout. 23 00:03:32,284 --> 00:03:34,078 Vous vouliez une opinion. 24 00:03:34,662 --> 00:03:37,415 C'est pour cela que je vous ai fait venir. 25 00:03:37,582 --> 00:03:39,125 Ces deux années à Paris... 26 00:03:39,292 --> 00:03:41,962 Aucune étincelle, aucune originalité. 27 00:03:42,129 --> 00:03:43,881 Vous resterez médiocre. 28 00:03:45,090 --> 00:03:47,677 Je veux faire quelque chose de ma vie. 29 00:03:47,844 --> 00:03:52,015 Vous feriez peut-être un bon architecte ou un médecin. 30 00:03:52,390 --> 00:03:54,601 - Je pensais... - Je connais ce modèle. 31 00:03:54,810 --> 00:03:56,145 Elle est très jolie. 32 00:03:56,312 --> 00:04:00,191 Ici, on dirait un morceau de viande sur I'étal d'un boucher. 33 00:04:00,358 --> 00:04:02,611 Avez-vous pensé à être boucher? 34 00:04:02,777 --> 00:04:05,405 C'est mieux qu'être un mauvais artiste... 35 00:04:05,572 --> 00:04:08,159 Et la chirurgie? C'est du pareil au même. 36 00:04:09,285 --> 00:04:10,912 Mon père était médecin. 37 00:04:11,079 --> 00:04:14,249 Bonne idée! Ma foi, vous êtes intelligent. 38 00:04:14,416 --> 00:04:15,959 Vous êtes encore jeune. 39 00:04:16,126 --> 00:04:18,796 J'aurais aimé qu'on me dise la vérité aussi. 40 00:04:19,422 --> 00:04:21,424 J'ai gâché ma vie. 41 00:04:21,591 --> 00:04:25,345 J'enseigne I'art et pourtant, je n'ai rien fait, 42 00:04:25,512 --> 00:04:28,015 pas une seule toile décente de ma vie. 43 00:04:28,182 --> 00:04:31,728 Je suis le raté le plus prospère de Paris. 44 00:04:31,894 --> 00:04:35,899 Décidez maintenant de votre avenir, avant qu'il ne soit trop tard. 45 00:04:48,205 --> 00:04:49,832 Soyez attentifs, 46 00:04:49,999 --> 00:04:53,836 votre avenir et celui de vos patients malchanceux 47 00:04:54,003 --> 00:04:56,423 pourraient en dépendre un jour. 48 00:04:56,589 --> 00:04:58,300 Il faudra assimiler beaucoup 49 00:04:58,717 --> 00:05:02,138 avant d'être lâché parmi la souffrance de I'humanité. 50 00:05:02,304 --> 00:05:05,600 Dieu merci, certains se verront refuser ce privilège 51 00:05:05,767 --> 00:05:08,228 en raison de leur paresse innée 52 00:05:08,395 --> 00:05:11,106 et de la sélection non naturelle. 53 00:05:11,315 --> 00:05:14,026 Mais en anatomie, messieurs... 54 00:05:17,071 --> 00:05:21,618 Pour conclure, puisque I'heure du coucher est passée pour Matthews! 55 00:05:25,081 --> 00:05:27,792 Il est mieux d'avoir appris et échoué 56 00:05:27,959 --> 00:05:30,545 que de ne jamais avoir appris. 57 00:05:40,724 --> 00:05:43,894 - Et ensuite? - Dissection. Des cadavres. 58 00:05:44,687 --> 00:05:46,772 Je n'ai pas hâte de voir ça. 59 00:05:46,939 --> 00:05:49,025 Cela peut être drôle. 60 00:05:49,192 --> 00:05:52,154 J'en ai déshabillé, mais jamais des cadavres! 61 00:05:52,320 --> 00:05:54,114 Un problème à la jambe? 62 00:05:54,281 --> 00:05:57,201 Oui. J'ai un pied bot. 63 00:06:05,878 --> 00:06:06,921 Entrez. 64 00:06:07,880 --> 00:06:11,676 Je t'amène ton premier patient qui souffre de problèmes... 65 00:06:11,843 --> 00:06:12,886 Arrête donc. 66 00:06:13,094 --> 00:06:15,472 - cardiaques. - Des problèmes de cœur? 67 00:06:15,639 --> 00:06:18,851 Regardez-moi ça! Il est amoureux, c'est mortel. 68 00:06:19,018 --> 00:06:20,186 Ne I'écoute pas. 69 00:06:20,353 --> 00:06:22,772 Tu m'embêtes avec ça depuis ce matin! 70 00:06:22,939 --> 00:06:24,274 Tu avais un modèle? 71 00:06:24,441 --> 00:06:26,235 Je ne I'ai pas fait de tête. 72 00:06:26,401 --> 00:06:27,736 Quelle vie! 73 00:06:27,903 --> 00:06:30,531 Tu arrêtes I'art pour étudier la médecine? 74 00:06:30,698 --> 00:06:32,075 Tu perds la tête. 75 00:06:32,241 --> 00:06:33,743 Je n'étais pas doué. 76 00:06:33,910 --> 00:06:34,953 Et les modèles? 77 00:06:35,161 --> 00:06:36,371 Elles sont belles. 78 00:06:36,538 --> 00:06:38,832 Après un temps, on ne les remarque plus. 79 00:06:38,999 --> 00:06:41,127 C'est comme pour les médecins. 80 00:06:41,294 --> 00:06:45,423 Si c'est pour être blasé des femmes, j'arrête tout de suite. 81 00:06:45,590 --> 00:06:48,176 - Je peux avoir une bière? - Sers-toi. 82 00:06:48,343 --> 00:06:50,304 Explique ton cas au docteur. 83 00:06:51,472 --> 00:06:53,433 Il y a cette fille... 84 00:06:53,599 --> 00:06:56,061 C'est un bon début. Vas-y, continue. 85 00:06:56,227 --> 00:06:57,062 Et... 86 00:06:57,229 --> 00:06:59,648 C'est une fille vraiment épatante. 87 00:06:59,815 --> 00:07:02,860 - Je veux I'inviter... - La compétition est rude. 88 00:07:03,027 --> 00:07:04,862 Tu le lui as demandé? 89 00:07:05,029 --> 00:07:08,492 Non. Je pensais qu'avec ton expérience... 90 00:07:08,658 --> 00:07:10,160 Mon expérience? 91 00:07:10,327 --> 00:07:11,662 Paris... 92 00:07:11,829 --> 00:07:12,997 Avec les femmes? 93 00:07:13,164 --> 00:07:15,333 Il veut que tu lui parles de sa part. 94 00:07:15,500 --> 00:07:17,377 Je perds tous mes moyens. 95 00:07:17,544 --> 00:07:20,380 Demande-lui, il doit savoir y faire. 96 00:07:20,547 --> 00:07:21,715 Il me la piquerait. 97 00:07:21,882 --> 00:07:23,509 Il ne me fait pas confiance. 98 00:07:24,635 --> 00:07:28,014 J'approuve ton choix, Matty. Admire ce mouvement de bassin. 99 00:07:28,223 --> 00:07:30,976 - Et ses fémurs. - Superbe physiologie. 100 00:07:31,143 --> 00:07:32,186 Quel spécimen. 101 00:07:32,394 --> 00:07:34,605 J'en voudrais bien comme patiente. 102 00:07:34,772 --> 00:07:35,982 Roger I'a sortie 103 00:07:36,190 --> 00:07:38,526 et dépensé tout son argent en une soirée. 104 00:07:38,693 --> 00:07:40,612 - Et? - Rien. 105 00:07:40,779 --> 00:07:43,240 Ça vaut le coup d'essayer, non? 106 00:07:43,407 --> 00:07:44,950 Oui, elle n'est pas mal. 107 00:07:45,451 --> 00:07:47,495 - Pas mal? - C'est une litote. 108 00:07:47,662 --> 00:07:48,496 Plutôt. 109 00:07:50,623 --> 00:07:54,211 - Que faites-vous ce soir, Mildred? - Vous permettez. 110 00:07:56,422 --> 00:07:58,633 Il y a une mouche dans ma soupe! 111 00:07:58,841 --> 00:08:01,177 On ne vous comptera pas de supplément! 112 00:08:09,020 --> 00:08:10,063 Excusez-moi? 113 00:08:10,980 --> 00:08:12,232 Est-ce au menu? 114 00:08:13,525 --> 00:08:17,696 Non. Inutile de m'écrire que votre ami veut un rendez-vous. 115 00:08:17,905 --> 00:08:20,867 Pour sortir avec une femme, il faut le lui demander. 116 00:08:26,039 --> 00:08:28,167 Ne t'en fais pas. Bois ton thé. 117 00:08:28,751 --> 00:08:29,835 Mildred? 118 00:08:42,725 --> 00:08:45,979 - On se voit ce soir? - Avez-vous demandé à votre mère? 119 00:08:48,106 --> 00:08:49,400 L'impératrice... 120 00:08:49,566 --> 00:08:53,196 Joséphine. Pour vous, Waterloo peut attendre. 121 00:08:53,404 --> 00:08:55,031 Et vous aussi? 122 00:08:58,744 --> 00:08:59,787 Vos noms? 123 00:08:59,953 --> 00:09:01,539 - Carey. - Griffiths. 124 00:09:01,705 --> 00:09:03,916 Prenez la paillasse numéro un. 125 00:09:04,083 --> 00:09:07,837 Vous vous habituerez à I'odeur. Sinon, mettez-vous à la pipe. 126 00:09:13,511 --> 00:09:17,182 Et si on restait ensemble? On pourrait faire équipe. 127 00:09:17,348 --> 00:09:19,434 Tu les découpes et moi, je vomis. 128 00:09:24,523 --> 00:09:28,153 Je voudrais que vous ôtiez la peau de son avant-bras gauche. 129 00:09:28,319 --> 00:09:29,946 Seulement la peau. 130 00:09:32,366 --> 00:09:33,659 Oui, monsieur. 131 00:09:35,536 --> 00:09:36,871 Qu'avez-vous? 132 00:09:39,791 --> 00:09:41,752 Ah, un homme. 133 00:09:41,918 --> 00:09:45,089 Vous avez de la chance. D'habitude, ils sont trop gras. 134 00:09:45,256 --> 00:09:47,425 Il est aussi maigre qu'un râteau. 135 00:09:47,800 --> 00:09:49,135 Que lui est-il arrivé? 136 00:09:49,761 --> 00:09:51,721 Il s'est pendu, je crois. 137 00:09:53,181 --> 00:09:55,267 Oh, un conseil: 138 00:09:55,434 --> 00:09:58,938 Si vous vous coupez, n'oubliez pas de désinfecter. 139 00:09:59,105 --> 00:10:02,943 Le mois dernier, quelqu'un a oublié de le faire. 140 00:10:04,486 --> 00:10:05,904 Que s'est-il passé? 141 00:10:06,947 --> 00:10:09,826 Paillasse 9. Là-bas. 142 00:10:42,947 --> 00:10:43,781 Mademoiselle? 143 00:10:53,459 --> 00:10:54,919 L'addition, s'il vous plaît. 144 00:10:55,795 --> 00:10:57,005 Où est votre ami? 145 00:10:57,589 --> 00:10:59,466 Il a changé d'avis. 146 00:10:59,633 --> 00:11:02,219 - Il s'est retiré du jeu. - Quelle courtoisie! 147 00:11:02,428 --> 00:11:04,389 Avez-vous changé d'avis, aussi? 148 00:11:06,266 --> 00:11:07,601 Je ne fais que ça. 149 00:11:10,854 --> 00:11:12,606 Vous aimez mon dessin? 150 00:11:16,319 --> 00:11:17,904 Pas très flatteur. 151 00:11:18,113 --> 00:11:20,157 J'ai vu mieux. 152 00:11:20,699 --> 00:11:23,202 De vrais artistes m'ont déjà dessinée. 153 00:11:23,369 --> 00:11:24,412 Je n'en doute pas. 154 00:11:25,329 --> 00:11:26,622 C'est un peu osé. 155 00:11:27,415 --> 00:11:28,249 Osé? 156 00:11:28,458 --> 00:11:31,753 Ne faites pas I'innocent. Ce n'est pas d'après nature. 157 00:11:32,296 --> 00:11:34,215 C'est de la pure déduction. 158 00:11:34,381 --> 00:11:36,592 Je vous prouverai un jour... 159 00:11:37,885 --> 00:11:39,637 si vous avez vu juste ou non. 160 00:12:19,016 --> 00:12:21,853 Levez le menton et ouvrez la bouche. 161 00:12:22,353 --> 00:12:23,939 C'est mieux. Voilà. 162 00:12:24,314 --> 00:12:26,692 - Vous voyez? - Non. 163 00:12:26,859 --> 00:12:28,277 Que cherchez-vous? 164 00:12:28,736 --> 00:12:31,572 - Là! - Oh, je vois. Très bien. 165 00:12:32,532 --> 00:12:35,744 - Alors? - C'est très avancé. 166 00:12:35,952 --> 00:12:39,623 Et comment! C'est un cas très avancé. 167 00:12:39,790 --> 00:12:41,417 C'est inopérable. 168 00:12:41,626 --> 00:12:43,837 - Vous le reconnaîtrez? - Oui. 169 00:12:44,003 --> 00:12:47,925 Pourquoi venez-vous aux cours? Vous ne savez même pas vous raser! 170 00:12:48,091 --> 00:12:52,555 Soignez votre esprit et votre corps. Sinon vous finirez en raté poilu! 171 00:12:52,722 --> 00:12:54,057 Suivant! 172 00:13:44,531 --> 00:13:47,326 Pris en flagrant délit? Que cherchiez-vous? 173 00:13:47,493 --> 00:13:50,205 Vous. Seule. 174 00:13:52,374 --> 00:13:55,085 - Du thé, comme d'habitude? - Merci. 175 00:13:55,252 --> 00:13:56,378 Ne partez pas. 176 00:13:56,754 --> 00:13:57,797 Parlez-moi. 177 00:14:00,425 --> 00:14:01,468 De quoi? 178 00:14:02,344 --> 00:14:05,013 N'importe quoi. Parlez-moi. 179 00:14:08,768 --> 00:14:10,228 Où est votre petit ami? 180 00:14:10,728 --> 00:14:11,563 Lequel? 181 00:14:11,771 --> 00:14:13,523 Celui avec I'œillet. 182 00:14:13,690 --> 00:14:14,942 M. Millet. 183 00:14:15,567 --> 00:14:17,069 En voyage d'affaires. 184 00:14:18,237 --> 00:14:19,989 Comment survit-il sans vous? 185 00:14:20,156 --> 00:14:21,199 Je I'ignore. 186 00:14:21,407 --> 00:14:22,826 C'est son problème. 187 00:14:26,038 --> 00:14:27,122 Un thé. 188 00:14:37,134 --> 00:14:38,177 Merci. 189 00:14:39,845 --> 00:14:41,097 Vous aime-t-il? 190 00:14:41,848 --> 00:14:43,766 - Qui? - M. Miller. 191 00:14:44,601 --> 00:14:46,978 Je I'ignore. Demandez-le-lui. 192 00:14:47,145 --> 00:14:49,273 Mais cela ne vous regarde pas. 193 00:14:51,067 --> 00:14:54,863 Ce que je voulais vraiment vous demander... 194 00:14:55,071 --> 00:14:58,325 si vous n'êtes pas mariée, ni fiancée... 195 00:14:59,660 --> 00:15:00,703 L'êtes-vous? 196 00:15:01,245 --> 00:15:02,079 Continuez. 197 00:15:03,664 --> 00:15:05,583 Dîneriez-vous avec moi? 198 00:15:06,334 --> 00:15:08,086 On pourrait aller au théâtre. 199 00:15:10,088 --> 00:15:11,131 Acceptez-vous? 200 00:15:12,299 --> 00:15:14,010 C'est d'accord. 201 00:15:16,095 --> 00:15:17,138 Quand? 202 00:15:17,597 --> 00:15:19,975 Je finis plus tôt le jeudi. 203 00:15:20,142 --> 00:15:22,937 Disons jeudi. Je viendrai vous chercher. 204 00:15:23,103 --> 00:15:24,146 Pas ici. 205 00:15:24,313 --> 00:15:27,358 A la gare de Victoria. La salle d'attente à 19 h. 206 00:16:03,442 --> 00:16:05,361 Vous avez pris votre temps? 207 00:16:05,527 --> 00:16:08,656 Je pensais que vous aviez changé d'avis. 208 00:16:08,865 --> 00:16:10,742 Je n'ai pas bougé. 209 00:16:10,909 --> 00:16:13,954 - Je cherchais en seconde classe. - Seconde classe? 210 00:16:14,121 --> 00:16:16,623 Pourquoi la seconde classe? 211 00:16:16,790 --> 00:16:18,125 Je suis désolé. 212 00:16:18,292 --> 00:16:21,671 Je suis serveuse, mais je peux être une dame. 213 00:16:21,838 --> 00:16:23,506 Je vous en prie. 214 00:16:24,174 --> 00:16:27,010 Je suis désolé. Allons-y. 215 00:16:34,811 --> 00:16:35,854 Merci. 216 00:16:43,029 --> 00:16:45,240 Pardon. Je savais laquelle. 217 00:16:45,532 --> 00:16:47,409 J'admirais I'argenterie. 218 00:16:47,576 --> 00:16:49,870 C'est plus chic que chez nous. 219 00:16:51,038 --> 00:16:52,707 Vous avez les moyens? 220 00:16:54,083 --> 00:16:57,796 J'avais un oncle dont la seule bonne action a été de mourir 221 00:16:57,963 --> 00:16:59,548 et de me laisser un héritage. 222 00:17:35,673 --> 00:17:36,507 Vite! 223 00:17:52,192 --> 00:17:53,527 Allez! 224 00:18:08,252 --> 00:18:10,213 Pas la peine d'aller plus loin. 225 00:18:10,380 --> 00:18:13,675 - Je vais prendre congé ici. - Je vous raccompagne. 226 00:18:13,842 --> 00:18:17,638 Mieux vaut pas. Que diraient les voisins? 227 00:18:19,599 --> 00:18:21,893 - Merci pour cette soirée. - C'était bien. 228 00:18:23,103 --> 00:18:24,938 Quand vous reverrai-je? 229 00:18:25,105 --> 00:18:26,565 Ça dépend. 230 00:18:27,733 --> 00:18:30,820 Si vous ne me sortez pas, un autre le fera. 231 00:18:33,031 --> 00:18:33,865 Bonne nuit. 232 00:18:42,208 --> 00:18:44,544 M. Matthews, ce sont des symptômes 233 00:18:44,711 --> 00:18:46,838 que n'importe qui aurait pu relever 234 00:18:47,047 --> 00:18:48,924 dans le vidal. 235 00:18:51,886 --> 00:18:52,929 Carey! 236 00:18:55,724 --> 00:18:58,393 Que comptez-vous faire plus tard? 237 00:18:59,394 --> 00:19:00,938 Je ne vous suis pas. 238 00:19:01,105 --> 00:19:03,566 Après avoir échoué médecine? 239 00:19:04,692 --> 00:19:05,944 Je n'échouerai pas. 240 00:19:06,152 --> 00:19:08,405 Alors, concentrez-vous. 241 00:19:10,240 --> 00:19:12,994 Patient suivant. Où est le tableau? 242 00:19:13,578 --> 00:19:17,916 M. Blake. Nous vous écoutons. 243 00:19:25,758 --> 00:19:27,177 Bonne nuit. 244 00:19:35,645 --> 00:19:37,230 Mildred. 245 00:19:38,940 --> 00:19:41,193 Regardez qui est Ià. 246 00:19:41,360 --> 00:19:43,112 Je vous conduis à la gare? 247 00:19:43,862 --> 00:19:45,948 Ce n'est pas de refus. 248 00:19:51,079 --> 00:19:52,915 Les filles vous ont vu? 249 00:19:53,540 --> 00:19:55,167 Je ne sais pas. Pourquoi? 250 00:19:56,127 --> 00:19:58,171 Elles se moquent de vous. 251 00:19:59,297 --> 00:20:00,507 Vraiment? 252 00:20:01,424 --> 00:20:04,970 Ce n'est rien. Ce que vous êtes susceptible. 253 00:20:07,014 --> 00:20:09,517 Elles croient que vous en pincez pour moi. 254 00:20:10,852 --> 00:20:12,437 Elles ont peut-être raison. 255 00:20:14,731 --> 00:20:17,318 J'adore voyager en voiture. 256 00:20:17,693 --> 00:20:19,570 Un jour, j'aurai la mienne. 257 00:20:21,239 --> 00:20:23,366 Je suis habituée à ce luxe. 258 00:20:24,367 --> 00:20:26,912 Ma famille était de la haute. 259 00:20:27,079 --> 00:20:28,205 Je vous crois. 260 00:20:28,372 --> 00:20:31,626 C'est vrai. Je n'ai pas besoin de travailler. 261 00:20:32,710 --> 00:20:34,921 Je n'aime pas I'oisiveté. 262 00:20:38,425 --> 00:20:42,513 Ce n'est pas agréable de se frotter à ce genre de filles. 263 00:20:42,680 --> 00:20:44,766 Je suis habituée à la haute classe. 264 00:20:46,143 --> 00:20:48,312 C'est comme être un médecin. 265 00:20:48,854 --> 00:20:50,940 - Ah, bon? - Oui. 266 00:20:52,400 --> 00:20:55,278 Je ne comprends pas qu'on veuille être médecin. 267 00:20:55,737 --> 00:20:58,198 Tous ces gens malades, c'est morbide. 268 00:20:58,407 --> 00:21:01,911 Je le pense aussi, mais il faut bien le faire. 269 00:21:03,621 --> 00:21:06,708 On devrait pouvoir choisir qui on fréquente. 270 00:21:07,334 --> 00:21:08,377 Comme moi? 271 00:21:09,211 --> 00:21:12,715 J'ai tout de suite vu que vous étiez un gentleman. 272 00:21:15,009 --> 00:21:16,803 Un gentleman peut vous embrasser? 273 00:21:18,221 --> 00:21:19,973 S'il le demande gentiment. 274 00:21:20,766 --> 00:21:22,309 Que dois-je dire? 275 00:21:22,518 --> 00:21:24,562 Quel beau parleur! 276 00:21:24,729 --> 00:21:26,689 Vous parlez trop. 277 00:21:27,690 --> 00:21:29,359 Vous n'arrêtez pas. 278 00:21:32,196 --> 00:21:34,949 Un gentleman sait quand il faut s'arrêter. 279 00:21:35,908 --> 00:21:37,827 Je ne le suis peut-être pas. 280 00:21:52,803 --> 00:21:54,346 Quand vous reverrai-je? 281 00:21:54,513 --> 00:21:56,223 Ça dépend. 282 00:21:56,807 --> 00:21:58,226 Demain soir? 283 00:21:58,393 --> 00:21:59,644 Demain? 284 00:22:00,979 --> 00:22:03,565 D'accord. Mais je finis tard. 285 00:22:03,732 --> 00:22:06,193 Je finis à 19 h. Vous passez me prendre? 286 00:22:06,360 --> 00:22:08,321 Et si on allait au théâtre? 287 00:22:08,487 --> 00:22:10,156 D'accord. 288 00:22:10,323 --> 00:22:11,574 A demain soir. 289 00:22:12,367 --> 00:22:14,202 - Au revoir. - Au revoir. 290 00:23:26,244 --> 00:23:27,495 Ça vous plaît? 291 00:23:30,082 --> 00:23:31,500 Je I'ai déjà vu. 292 00:23:31,667 --> 00:23:34,754 C'est la troisième fois. J'aime bien. 293 00:23:34,920 --> 00:23:36,464 Ça parle de la vie, non? 294 00:24:26,855 --> 00:24:27,898 Silence! 295 00:25:08,070 --> 00:25:10,322 Je vous verrai au salon de thé. 296 00:25:12,116 --> 00:25:14,577 - On retournera au théâtre? - D'accord. 297 00:25:15,078 --> 00:25:16,162 Je veux bien. 298 00:25:18,874 --> 00:25:19,958 Bonne nuit. 299 00:25:33,390 --> 00:25:35,685 Gargarisez-vous avec ceci. 300 00:25:35,852 --> 00:25:38,521 Ne le buvez pas comme la dernière fois! 301 00:25:38,688 --> 00:25:40,524 Ce n'est pas drôle. 302 00:25:40,690 --> 00:25:43,569 C'est vous les clowns ici, pas les patients. 303 00:25:43,777 --> 00:25:47,073 Personne ne te fera de mal. Tout ira bien. 304 00:25:50,660 --> 00:25:51,995 Viens ici. 305 00:25:52,704 --> 00:25:54,289 Assieds-toi sur la table. 306 00:25:58,211 --> 00:26:00,213 Déchausse-toi. 307 00:26:05,219 --> 00:26:06,720 Aidez-le, Carey. 308 00:26:06,887 --> 00:26:09,599 C'est un sujet que vous devez connaître. 309 00:26:10,183 --> 00:26:11,226 Allez! 310 00:26:28,120 --> 00:26:29,997 Qu'attendez-vous? 311 00:26:32,876 --> 00:26:34,461 Diagnostic? 312 00:26:35,170 --> 00:26:36,755 Il a un pied bot. 313 00:26:36,922 --> 00:26:40,718 Evidemment! Même Matthews I'aurait deviné. 314 00:26:40,885 --> 00:26:42,428 Quel genre? 315 00:26:43,304 --> 00:26:45,515 Je ne connais pas cette affection. 316 00:26:45,682 --> 00:26:47,643 Pas aussi intéressant que votre cas. 317 00:26:48,644 --> 00:26:50,146 C'est possible. 318 00:26:50,312 --> 00:26:53,191 Vous avez un pied bot varus équin, non? 319 00:26:53,775 --> 00:26:54,818 Oui. 320 00:26:54,984 --> 00:26:58,906 Vous pourriez montrer à M. Matthews 321 00:26:59,073 --> 00:27:02,076 et à ses collègues ce dont je parle? 322 00:27:06,790 --> 00:27:07,624 Oui. 323 00:27:10,335 --> 00:27:13,631 Carey a une forme très intéressante de ce mal. 324 00:27:18,178 --> 00:27:22,892 C'est un exemple classique de varus équin. 325 00:27:23,225 --> 00:27:24,685 Puis-je? 326 00:27:34,613 --> 00:27:36,115 Faite vite! 327 00:27:51,341 --> 00:27:52,968 Vous en avez pour longtemps? 328 00:27:53,135 --> 00:27:56,180 Je ne peux pas vous voir ce soir. 329 00:27:56,347 --> 00:27:57,849 Pourquoi? 330 00:27:58,015 --> 00:27:59,058 Un instant. 331 00:28:12,782 --> 00:28:14,493 Je ne comprends pas. 332 00:28:15,035 --> 00:28:18,039 Ma tante est malade. 333 00:28:18,205 --> 00:28:21,584 Elle s'est trouvée mal hier et je dois veiller sur elle. 334 00:28:25,923 --> 00:28:28,551 Qu'y a-t-il? Vous ne me croyez pas? 335 00:28:29,093 --> 00:28:32,639 Si, je vous crois. 336 00:28:35,183 --> 00:28:36,393 C'est la vérité. 337 00:28:38,228 --> 00:28:39,689 Du thé et des toasts. 338 00:28:50,534 --> 00:28:52,996 Pourquoi avez-vous fait ça? 339 00:28:53,496 --> 00:28:55,624 Vous pensiez que j'irais seul? 340 00:28:58,585 --> 00:29:00,129 Je vous raccompagnerai. 341 00:29:02,590 --> 00:29:03,966 Impossible. 342 00:29:04,175 --> 00:29:05,218 Pourquoi? 343 00:29:05,385 --> 00:29:06,928 C'est prêt, Mildred. 344 00:29:07,471 --> 00:29:08,889 Je ne peux pas parler. 345 00:29:11,976 --> 00:29:15,063 Si vous ne commandez rien, partez. 346 00:29:33,959 --> 00:29:36,003 - Une tarte. - Une tarte! 347 00:30:13,839 --> 00:30:16,508 Et si on faisait un tour dans le parc? 348 00:30:19,053 --> 00:30:22,682 Quel toupet vous avez! Vous m'épiez. 349 00:30:23,058 --> 00:30:24,810 Je n'aime pas ça. 350 00:30:24,977 --> 00:30:26,437 Après hier soir... 351 00:30:26,603 --> 00:30:29,482 Je n'ai jamais dit que c'était sérieux. 352 00:30:29,649 --> 00:30:31,901 Est-ce qu'il vous embête? 353 00:30:32,110 --> 00:30:33,862 Oui. 354 00:30:34,070 --> 00:30:36,490 - Laissez-la. - Ne me touchez pas! 355 00:30:37,116 --> 00:30:38,242 Laissez-la. 356 00:30:38,450 --> 00:30:40,244 Occupez-vous de vos affaires. 357 00:31:08,735 --> 00:31:11,197 Tu sais où t'en tenir maintenant. 358 00:31:11,363 --> 00:31:12,406 Tu crois? 359 00:31:12,573 --> 00:31:15,285 Tu ne vas pas essayer de la revoir? 360 00:31:15,785 --> 00:31:20,165 Suis le conseil d'oncle Griff: aime-les, mais quitte-les. 361 00:31:20,332 --> 00:31:22,585 Elles n'en valent pas la peine. 362 00:31:23,169 --> 00:31:25,171 - Mildred, si. - Allez. 363 00:31:26,756 --> 00:31:28,758 Tu ne la connais pas. 364 00:31:28,925 --> 00:31:30,928 Il n'y a pas plus égoïste. 365 00:31:32,805 --> 00:31:35,975 Tu m'étonnes, Philip. Vraiment. 366 00:31:36,935 --> 00:31:42,065 Je pensais qu'en vivant à Paris, tu en saurais plus sur les filles. 367 00:31:42,524 --> 00:31:45,695 Tout le monde sait comment elle est, sauf toi! 368 00:31:45,861 --> 00:31:48,531 Elle t'a fait tourner la tête. 369 00:31:48,698 --> 00:31:50,116 Ton travail en pâtit. 370 00:31:50,992 --> 00:31:52,536 C'est une prostituée. 371 00:31:52,703 --> 00:31:56,165 Elle ne fait pas le trottoir. Elle n'a pas besoin. 372 00:31:56,332 --> 00:31:59,794 Elle n'en est pas moins une, si tu veux un conseil... 373 00:31:59,961 --> 00:32:01,546 Je n'en veux pas! 374 00:32:02,422 --> 00:32:05,885 Laisse-moi, j'ai du travail. 375 00:32:08,763 --> 00:32:11,099 D'accord. C'est toi qui vois. 376 00:32:14,269 --> 00:32:16,605 Plus vite tu I'oublieras, mieux ce sera. 377 00:32:45,347 --> 00:32:46,181 Messieurs, 378 00:32:47,015 --> 00:32:48,767 vous pouvez commencer. 379 00:33:34,028 --> 00:33:35,196 Tu vois mon nom? 380 00:33:35,404 --> 00:33:36,739 Attends! 381 00:33:40,786 --> 00:33:41,954 Non, tu as échoué. 382 00:33:51,798 --> 00:33:54,176 Tu as une deuxième chance, Phil. 383 00:34:38,018 --> 00:34:40,521 Jamais un homme ne m'a évité de la sorte. 384 00:34:40,688 --> 00:34:41,981 Que voulez-vous? 385 00:34:42,148 --> 00:34:44,818 Est-ce une façon de parler à une amie? 386 00:34:44,985 --> 00:34:47,696 Où étiez-vous donc passé? 387 00:34:47,863 --> 00:34:50,574 J'étais ici, à Londres. A échouer mes examens. 388 00:34:51,158 --> 00:34:53,411 Vous auriez dû venir me voir. 389 00:34:53,578 --> 00:34:55,622 Vous semblez avoir oublié. 390 00:34:55,789 --> 00:34:58,584 Vous ne vouliez plus jamais me revoir. 391 00:34:58,751 --> 00:35:01,671 Bon Dieu, vous n'avez toujours pas digéré... 392 00:35:01,837 --> 00:35:04,007 cette histoire? 393 00:35:04,173 --> 00:35:06,676 C'est vous qui avez mal interprété. 394 00:35:06,843 --> 00:35:09,054 Votre réaction était bien bête. 395 00:35:09,221 --> 00:35:10,472 Vous m'avez menti... 396 00:35:10,639 --> 00:35:14,811 Et vous, vous me devez des excuses pour m'avoir épiée. 397 00:35:14,978 --> 00:35:17,188 Mildred, on va au Crown. 398 00:35:17,355 --> 00:35:18,774 J'arrive. 399 00:35:19,191 --> 00:35:20,692 Je déteste les pubs. 400 00:35:21,026 --> 00:35:24,655 Alors? Si vous vous excusez, on sera de nouveau amis. 401 00:35:27,158 --> 00:35:28,952 D'accord. Je suis désolé. 402 00:35:29,119 --> 00:35:31,288 Ce n'était pas si difficile. 403 00:35:32,998 --> 00:35:35,168 Allons dans un endroit tranquille. 404 00:35:36,878 --> 00:35:38,713 Mais vous n'êtes pas seule? 405 00:35:38,880 --> 00:35:40,382 Je peux le laisser. 406 00:35:41,174 --> 00:35:43,135 Vous ne pouvez pas faire ça... 407 00:35:43,302 --> 00:35:45,304 Vraiment? Regardez bien. 408 00:35:45,471 --> 00:35:46,514 C'est impossible. 409 00:35:46,681 --> 00:35:48,892 Suffit! Vous ne pouvez pas tout avoir. 410 00:36:25,142 --> 00:36:26,727 Ça suffit! 411 00:36:29,146 --> 00:36:32,025 Si vous saviez comme vous m'avez manqué. 412 00:36:33,610 --> 00:36:35,237 Est-ce que je vous plais? 413 00:36:36,280 --> 00:36:38,491 Je vous laisse m'embrasser, non? 414 00:36:44,205 --> 00:36:45,957 Vous n'avez pas répondu. 415 00:36:46,124 --> 00:36:49,169 Je hais les questions. C'est un interrogatoire? 416 00:36:50,087 --> 00:36:52,924 Bien sûr que je vous aime bien. 417 00:36:53,383 --> 00:36:55,969 Mais je ne suis pas du genre à le dire. 418 00:36:56,553 --> 00:36:59,056 Vous le faites bien mieux que moi. 419 00:37:01,142 --> 00:37:03,269 Attention, mon chapeau. 420 00:37:03,436 --> 00:37:04,938 Vous êtes maladroit. 421 00:37:05,772 --> 00:37:07,566 Je vous ai encore blessé. 422 00:37:08,901 --> 00:37:10,277 Non, je ne le suis pas. 423 00:37:12,655 --> 00:37:16,117 Je viendrai vous chercher demain matin à la station. 424 00:37:16,284 --> 00:37:17,619 Surtout pas! 425 00:37:17,786 --> 00:37:20,706 Je ne suis pas très jolie, tôt le matin. 426 00:37:21,332 --> 00:37:23,334 Je vous verrai au salon de thé. 427 00:37:25,002 --> 00:37:26,045 Bonne nuit. 428 00:37:30,175 --> 00:37:31,343 Vous êtes sûre? 429 00:37:33,304 --> 00:37:35,056 Vous êtes fou. 430 00:37:36,057 --> 00:37:38,184 Vous devriez vous faire examiner! 431 00:38:05,633 --> 00:38:08,136 Voici nos modèles les plus demandés. 432 00:38:08,761 --> 00:38:09,971 Et celle-ci? 433 00:38:10,138 --> 00:38:13,934 Bouquet de diamants sur or 18 carats. 434 00:38:14,101 --> 00:38:17,897 - Qu'en penses-tu? - Tu devrais aller voir un psy. 435 00:38:19,399 --> 00:38:20,525 Et celle-ci? 436 00:38:21,526 --> 00:38:23,403 Elle vient avec un boulet? 437 00:38:23,570 --> 00:38:25,989 Ce jeune homme peut juger par lui-même. 438 00:38:26,156 --> 00:38:27,408 Bien au contraire. 439 00:38:27,575 --> 00:38:30,244 - Celle-ci lui plaira. - Très bon choix. 440 00:38:30,411 --> 00:38:32,080 - Je la prends. - Merci. 441 00:38:33,415 --> 00:38:36,210 Tu es malade. Ecoute ton médecin. 442 00:38:36,376 --> 00:38:39,588 J'aime jouer au patient. Faut bien vous occuper. 443 00:38:39,755 --> 00:38:41,048 - Voilà. - Merci. 444 00:38:41,591 --> 00:38:44,636 Merci. Voici votre reçu. Tous mes meilleurs vœux. 445 00:38:44,803 --> 00:38:47,014 - Merci. - Il en aura besoin. 446 00:38:54,522 --> 00:38:56,858 On dirait que les étoiles tombent! 447 00:38:58,694 --> 00:39:00,946 Pourquoi me regardez-vous ainsi? 448 00:39:03,574 --> 00:39:05,660 Vous êtes très belle ce soir. 449 00:39:06,995 --> 00:39:10,249 - C'est parce que je suis gentille. - Oui. 450 00:39:11,250 --> 00:39:14,253 Je me souviens d'un poème appris à I'école: 451 00:39:14,420 --> 00:39:17,549 "Il y avait une fille Avec une boucle de cheveux 452 00:39:17,716 --> 00:39:19,885 "En plein milieu du front 453 00:39:20,469 --> 00:39:24,182 "Lorsqu'elle était gentille Elle était très, très gentille 454 00:39:24,348 --> 00:39:27,268 "Quand elle était méchante Elle était ignoble" 455 00:39:28,311 --> 00:39:30,230 Vous le connaissez aussi? 456 00:39:30,397 --> 00:39:31,857 Je suis cette fillette? 457 00:39:32,942 --> 00:39:34,235 Parfois. 458 00:39:36,571 --> 00:39:39,574 - J'ai une surprise pour vous. - Quoi? 459 00:39:39,741 --> 00:39:41,076 Plus tard. 460 00:39:43,162 --> 00:39:45,873 Et si on allait dans un endroit tranquille? 461 00:39:46,040 --> 00:39:47,166 Où? 462 00:39:48,626 --> 00:39:52,589 Eh bien... on pourrait aller chez vous. 463 00:39:53,841 --> 00:39:55,468 Chez moi? 464 00:39:55,634 --> 00:39:58,262 - Vous ne voulez pas? - Si. 465 00:40:00,223 --> 00:40:02,517 Vous êtes d'une drôle d'humeur ce soir. 466 00:40:03,936 --> 00:40:06,021 Et quand je suis gentille... 467 00:40:06,981 --> 00:40:09,317 je suis très, très gentille. 468 00:40:30,758 --> 00:40:32,927 Je m'excuse pour le désordre. 469 00:40:33,094 --> 00:40:34,638 C'est un vrai? 470 00:40:35,138 --> 00:40:37,224 Oui, c'est un vrai. 471 00:40:37,391 --> 00:40:39,393 Comment faites-vous? 472 00:40:39,560 --> 00:40:42,021 - Elle me plaît beaucoup. - Elle? 473 00:40:44,065 --> 00:40:47,861 Votre manteau. Vous ressemblez à cela à I'intérieur. 474 00:40:48,028 --> 00:40:50,489 Je préfère ne pas savoir. C'est laid. 475 00:40:50,656 --> 00:40:51,908 Je ne dirais pas ça. 476 00:40:52,075 --> 00:40:54,786 C'est agréable d'avoir de la compagnie. 477 00:40:56,872 --> 00:41:00,417 Voulez-vous du café ou du thé? Vous avez le choix. 478 00:41:00,584 --> 00:41:01,627 Ça m'est égal. 479 00:41:01,836 --> 00:41:03,338 Ce que vous préférez. 480 00:41:03,504 --> 00:41:05,382 Je fais un excellent café. 481 00:41:05,966 --> 00:41:07,008 C'est de vous? 482 00:41:12,682 --> 00:41:16,269 Nos rôles sont inversés. J'attends un pourboire. 483 00:41:18,563 --> 00:41:19,898 Et votre surprise? 484 00:41:21,483 --> 00:41:22,359 Attendez. 485 00:41:23,277 --> 00:41:26,072 Vous lisez tous ces livres, ici? 486 00:41:27,115 --> 00:41:29,826 Oui. Et je pense à vous. 487 00:41:32,538 --> 00:41:34,332 Je vous ai souvent imaginée ici. 488 00:41:34,540 --> 00:41:36,209 C'était un rêve, bien sûr. 489 00:41:37,168 --> 00:41:39,462 Que vous détestiez I'endroit. 490 00:41:40,797 --> 00:41:42,466 Que vous I'adoriez... 491 00:41:43,843 --> 00:41:45,636 C'est ce que je préférais. 492 00:41:46,888 --> 00:41:50,225 Jamais je n'ai cru que cela deviendrait réalité. 493 00:41:51,184 --> 00:41:52,936 Votre eau bout. 494 00:41:55,147 --> 00:41:57,900 - Vous ne m'avez pas écouté? - Mais si. 495 00:41:59,986 --> 00:42:01,404 Voulez-vous m'épouser? 496 00:42:07,370 --> 00:42:11,124 Vous êtes vraiment sérieux? 497 00:42:12,584 --> 00:42:14,294 Oui. M'épouserez-vous? 498 00:42:15,963 --> 00:42:17,631 Serions-nous heureux? 499 00:42:18,883 --> 00:42:20,969 Non, mais peu importe. 500 00:42:22,095 --> 00:42:24,181 Vous êtes un drôle de type. 501 00:42:26,225 --> 00:42:27,893 Pourquoi m'épouser alors? 502 00:42:31,523 --> 00:42:35,611 Si je vous le disais, vous ne me croiriez pas. 503 00:42:40,366 --> 00:42:41,409 Tenez. 504 00:42:42,785 --> 00:42:45,038 Essayez-la, on ne sait jamais. 505 00:42:47,583 --> 00:42:51,045 On peut toujours I'agrandir. 506 00:42:51,420 --> 00:42:52,839 Elle vous plaît? 507 00:42:53,506 --> 00:42:57,094 Oui... Elle est magnifique. 508 00:42:58,095 --> 00:43:01,015 Elle est livrée avec la garantie écrite de mon amour. 509 00:43:11,986 --> 00:43:12,820 Venez. 510 00:43:17,325 --> 00:43:18,160 Venez. 511 00:43:32,593 --> 00:43:34,512 Dites-moi de belles choses. 512 00:43:36,222 --> 00:43:39,142 J'aime quand vous me dites de belles choses. 513 00:43:40,102 --> 00:43:41,520 C'est plus facile. 514 00:43:56,829 --> 00:43:59,457 Je t'aime tant. Tu as bouleversé ma vie. 515 00:44:00,000 --> 00:44:03,003 Tout ce que je veux, c'est te rendre heureuse. 516 00:44:06,382 --> 00:44:08,760 Je dois t'avouer quelque chose. 517 00:44:13,807 --> 00:44:15,267 En fait... 518 00:44:17,186 --> 00:44:19,021 je me marie. 519 00:44:52,393 --> 00:44:55,355 J'en déduis que je ne suis pas I'heureux élu. 520 00:45:00,820 --> 00:45:01,863 Qui est-ce? 521 00:45:02,071 --> 00:45:04,449 Le petit futé de I'autre soir? 522 00:45:06,034 --> 00:45:08,245 Mon Dieu, non. C'est Miller. 523 00:45:08,412 --> 00:45:09,455 Miller? 524 00:45:09,663 --> 00:45:12,625 - Tu ne I'as pas vu depuis des mois? - Si. 525 00:45:12,833 --> 00:45:14,836 Il m'a demandé la semaine dernière. 526 00:45:15,044 --> 00:45:17,130 Il gagne bien sa vie. 527 00:45:17,631 --> 00:45:20,342 J'ai I'âge de me marier. 528 00:45:21,677 --> 00:45:24,472 Tu ne me félicites pas? 529 00:45:26,516 --> 00:45:28,852 Tu n'es pas en tenue pour. 530 00:45:33,733 --> 00:45:36,235 - Quand est le grand jour? - Samedi. 531 00:45:36,819 --> 00:45:40,073 J'ai donné mon préavis. On se marie à la mairie. 532 00:45:40,532 --> 00:45:41,950 Emil préfère. 533 00:45:44,412 --> 00:45:47,582 Les mariages en blanc sont difficiles à encaisser. 534 00:45:49,584 --> 00:45:51,628 Juste par curiosité, 535 00:45:51,837 --> 00:45:54,673 pourquoi m'avoir laissé embrasser la mariée? 536 00:45:56,676 --> 00:46:01,097 Je devais bien te remercier d'une façon ou d'une autre. 537 00:46:02,182 --> 00:46:03,976 C'était pour dire au revoir. 538 00:46:04,977 --> 00:46:08,272 La vertu est tout ce qu'une fille a. 539 00:46:09,440 --> 00:46:12,360 Après tout, tu as une longueur d'avance sur Emil. 540 00:46:16,824 --> 00:46:18,951 C'est très agréable à entendre. 541 00:46:22,747 --> 00:46:24,124 Je te vois au salon? 542 00:46:25,834 --> 00:46:27,753 Je ne crois pas. 543 00:46:30,715 --> 00:46:32,008 D'accord. 544 00:46:33,260 --> 00:46:36,513 Je ferais mieux de te la rendre. 545 00:46:36,722 --> 00:46:38,224 Garde-la. 546 00:46:39,100 --> 00:46:41,394 Je ne pourrai pas t'acheter de cadeau. 547 00:46:43,772 --> 00:46:45,565 Je ne devrais pas... 548 00:46:46,650 --> 00:46:50,071 Ce ne serait pas de très bon goût. 549 00:46:52,115 --> 00:46:53,324 Pas vraiment. 550 00:46:56,912 --> 00:46:59,874 Je ferais mieux de partir. 551 00:47:03,086 --> 00:47:04,420 Tu ne m'en veux pas? 552 00:47:04,629 --> 00:47:07,299 Tu aurais été malheureux. 553 00:47:13,014 --> 00:47:14,098 Au revoir. 554 00:47:39,252 --> 00:47:40,504 Où es-tu? 555 00:47:40,671 --> 00:47:41,713 Que veux-tu? 556 00:47:41,880 --> 00:47:44,383 Tu n'étais pas en cours. J'étais inquiet. 557 00:47:45,968 --> 00:47:49,639 Qu'as-tu? Tu as I'air complètement nase? 558 00:47:51,266 --> 00:47:52,476 Que crois-tu? 559 00:47:52,643 --> 00:47:55,104 Je ne suis qu'un médecin. 560 00:47:57,356 --> 00:47:58,483 Que veux-tu? 561 00:47:59,359 --> 00:48:01,611 Pour être direct, je suis fauché. 562 00:48:02,446 --> 00:48:05,533 Tu n'as pas de pot, je le suis aussi. 563 00:48:07,451 --> 00:48:09,120 Tu peux revendre ça. 564 00:48:21,134 --> 00:48:22,594 Que s'est-il passé? 565 00:48:27,016 --> 00:48:29,685 - Tu sais quoi? - Je ne veux pas savoir. 566 00:48:29,852 --> 00:48:31,980 C'est mieux ainsi. Je t'ai observé... 567 00:48:32,147 --> 00:48:33,982 Elle t'a rendu dingue. 568 00:48:34,399 --> 00:48:36,694 Pourquoi crois-tu que tu as échoué? 569 00:48:36,860 --> 00:48:39,196 J'ai réussi et je ne suis pas un génie. 570 00:48:39,363 --> 00:48:40,740 Elle t'a détruit. 571 00:48:40,907 --> 00:48:44,119 Elle n'est pas parfaite, mais elle me convient. 572 00:48:45,162 --> 00:48:47,456 C'est dur quand on est amoureux... 573 00:48:47,623 --> 00:48:48,666 Laisse-moi. 574 00:48:51,586 --> 00:48:54,381 Elle t'a rendu service. Tu as de la chance. 575 00:48:56,550 --> 00:48:58,594 Je te propose un marché. 576 00:48:59,303 --> 00:49:02,014 On vend la bague et on va s'offrir à boire. 577 00:49:02,181 --> 00:49:04,601 Et puis on ira à une soirée. 578 00:49:04,768 --> 00:49:05,852 Qu'en dis-tu? 579 00:49:09,690 --> 00:49:13,695 "Ses baisers empourprés étaient doux. " 580 00:49:14,946 --> 00:49:16,740 Voilà une femme pour toi. 581 00:49:16,907 --> 00:49:19,034 Elégante, charmante, intelligente. 582 00:49:19,201 --> 00:49:20,452 Je lui parlerai. 583 00:49:23,164 --> 00:49:26,459 "J'aspirais à plus de musique et à des vins capiteux. " 584 00:49:27,544 --> 00:49:30,672 "Lorsque les agapes s'achèvent, les lampes s'éteignent. 585 00:49:31,173 --> 00:49:33,884 "Alors ton souvenir tombe, Cynara. 586 00:49:34,093 --> 00:49:36,054 "Comme la nuit. 587 00:49:36,220 --> 00:49:39,516 "Et je suis las de cette passion mourante. 588 00:49:39,766 --> 00:49:42,853 "Je me languis du désir de tes lèvres. 589 00:49:44,939 --> 00:49:47,483 "J'ai été fidèle, Cynara, 590 00:49:48,401 --> 00:49:49,903 "à ma façon. " 591 00:49:53,407 --> 00:49:55,910 Superbe soirée, mais on doit partir. 592 00:49:56,118 --> 00:49:57,745 On a un train à prendre. 593 00:50:04,753 --> 00:50:06,213 Ne partez pas. 594 00:50:06,380 --> 00:50:08,383 - Je suis désolé... - Restez. 595 00:50:08,549 --> 00:50:11,887 - On va manquer de vin. - Il y en a à la cuisine. 596 00:50:28,614 --> 00:50:30,241 Charmante soirée. 597 00:50:37,791 --> 00:50:39,585 Ne lisez pas ces bêtises. 598 00:50:40,753 --> 00:50:41,796 Pourquoi pas? 599 00:50:44,216 --> 00:50:46,802 - Ça a I'air intéressant. - Ça ne I'est pas. 600 00:50:48,596 --> 00:50:51,307 - L'avez-vous lu? - Je I'ai écrit. 601 00:50:55,520 --> 00:50:57,231 Gerald Courtney Paget? 602 00:50:57,397 --> 00:50:59,984 Ce jeune homme a beaucoup de succès 603 00:51:00,151 --> 00:51:02,028 chez les domestiques. 604 00:51:02,195 --> 00:51:03,905 Il est très prolifique. 605 00:51:04,072 --> 00:51:07,075 Il le faut bien. Il a une veuve à soutenir. 606 00:51:09,161 --> 00:51:10,746 Vous en êtes sorti. 607 00:51:12,540 --> 00:51:13,708 Sorti de quoi? 608 00:51:15,335 --> 00:51:17,796 De ce que vous êtes venu oublier. 609 00:51:27,349 --> 00:51:29,518 Tu devrais te relâcher un peu. 610 00:51:29,685 --> 00:51:31,437 Tu veux réussir ton examen? 611 00:51:31,603 --> 00:51:34,190 Apprends à te détendre. 612 00:51:34,357 --> 00:51:37,360 Tu verrais la fille avec laquelle je suis sorti. 613 00:51:37,527 --> 00:51:39,321 Je pourrais t'arranger un coup. 614 00:51:40,238 --> 00:51:41,740 Non merci. 615 00:51:42,324 --> 00:51:45,703 J'ai un ami qui a une amie qui est très gentille. 616 00:51:45,870 --> 00:51:48,248 J'apporte la fille, tu apportes I'argent. 617 00:51:48,415 --> 00:51:50,959 Tiens, voilà un souverain. 618 00:51:51,126 --> 00:51:53,212 Tu as I'amie et I'argent. 619 00:51:53,379 --> 00:51:54,421 Merci beaucoup. 620 00:51:55,506 --> 00:51:58,510 Ne t'inquiète pas pour moi. 621 00:51:58,676 --> 00:52:01,930 La moindre des choses, c'est que je lui parle de toi. 622 00:52:27,835 --> 00:52:31,047 Je ne I'allumerai pas, ça me rend malade. 623 00:52:31,214 --> 00:52:32,298 Merci. 624 00:52:33,675 --> 00:52:37,721 Je vais te dire un secret, ça me rend malade aussi. 625 00:52:37,888 --> 00:52:40,141 C'est pour la dissection. 626 00:52:40,683 --> 00:52:43,728 J'utilise au moins deux boîtes d'allumettes par pipe. 627 00:52:43,895 --> 00:52:48,025 Pense aux gens qui tu aides: fabricants de pipes, d'allumettes... 628 00:52:50,736 --> 00:52:52,447 Tu fais tant pour moi... 629 00:52:52,697 --> 00:52:54,074 je ne te donne rien. 630 00:52:54,491 --> 00:52:56,118 Qu'y gagnes-tu? 631 00:52:56,284 --> 00:52:58,454 Des idées pour mes 10 prochains livres. 632 00:52:58,662 --> 00:53:00,915 Pourquoi rester chaque soir 633 00:53:01,082 --> 00:53:03,960 à regarder M. Hyde essayant de devenir Dr Jekyll? 634 00:53:05,837 --> 00:53:07,756 Tu peux trouver mieux que moi. 635 00:53:09,508 --> 00:53:11,385 Pourquoi ne sors-tu pas? 636 00:53:11,552 --> 00:53:13,054 Je ne veux pas. 637 00:53:13,471 --> 00:53:15,056 Tu le faisais avant. 638 00:53:15,223 --> 00:53:18,936 Tu m'as dit que tu allais toujours danser. 639 00:53:19,478 --> 00:53:21,438 Je ne t'emmène jamais danser. 640 00:53:23,316 --> 00:53:25,443 Je ne peux pas. 641 00:53:25,610 --> 00:53:27,821 Pourquoi cette fixation sur ton pied? 642 00:53:28,029 --> 00:53:29,948 Personne n'y pense. 643 00:53:30,115 --> 00:53:33,786 On le voit au début et puis on oublie. 644 00:53:37,499 --> 00:53:38,708 Chéri. 645 00:53:39,835 --> 00:53:42,087 Je te le dis parce que je t'aime. 646 00:53:48,344 --> 00:53:50,847 Je ne veux pas que tu sois malheureux. 647 00:53:51,932 --> 00:53:55,436 Je ne ferais rien qui puisse te rendre malheureux. 648 00:53:58,147 --> 00:54:01,026 Maintenant, fais ce que je te dis 649 00:54:01,193 --> 00:54:03,821 et va bachoter pour ton examen. 650 00:54:57,716 --> 00:54:58,801 Mildred! 651 00:55:01,512 --> 00:55:03,264 Tu attends depuis quand? 652 00:55:07,019 --> 00:55:09,021 Je t'attendais. 653 00:55:10,147 --> 00:55:11,190 Qu'y a-t-il? 654 00:55:15,653 --> 00:55:17,155 Je voudrais être morte. 655 00:55:25,915 --> 00:55:26,958 Qu'y a-t-il? 656 00:55:28,752 --> 00:55:30,504 Qu'es-tu venue me dire? 657 00:55:33,507 --> 00:55:34,550 Où es ton mari? 658 00:55:34,801 --> 00:55:37,804 - Où est Miller? - Je ne le reverrai plus. 659 00:55:40,015 --> 00:55:41,391 C'est ton mari. 660 00:55:43,227 --> 00:55:45,438 Même s'il est parti, il doit t'aider. 661 00:55:48,900 --> 00:55:51,153 Je voudrais être morte et enterrée. 662 00:55:55,491 --> 00:55:57,285 Ça doit pouvoir s'arranger. 663 00:55:59,829 --> 00:56:00,956 Entre. 664 00:56:18,935 --> 00:56:20,436 Je suis misérable. 665 00:56:22,147 --> 00:56:23,273 Quoi d'autre? 666 00:56:24,733 --> 00:56:26,277 Tu n'es pas enceinte? 667 00:56:35,370 --> 00:56:37,456 Ce n'est pas la fin du monde. 668 00:56:40,460 --> 00:56:42,545 C'est une raison de rester en vie. 669 00:56:46,174 --> 00:56:49,929 Qu'est-ce que je vais faire? 670 00:56:50,805 --> 00:56:54,184 Tu vas avoir ce bébé et tout ira bien. 671 00:56:54,559 --> 00:56:56,103 Je m'en assurerai. 672 00:56:56,269 --> 00:56:58,856 Puis ton mari s'occupera de vous. 673 00:57:00,566 --> 00:57:01,818 Comment? 674 00:57:04,529 --> 00:57:06,740 Un mari est tenu par la loi de le faire. 675 00:57:12,538 --> 00:57:14,249 Pas lui. 676 00:57:16,668 --> 00:57:17,836 Comment? 677 00:57:19,922 --> 00:57:21,173 Ton mari? 678 00:57:25,303 --> 00:57:26,930 Il t'a épousé, non? 679 00:57:31,685 --> 00:57:34,814 Il était déjà marié. 680 00:57:41,280 --> 00:57:43,240 J'aurais dû t'écouter. 681 00:57:45,034 --> 00:57:46,619 C'est trop tard. 682 00:57:49,372 --> 00:57:51,333 Il ne t'a donné aucun argent? 683 00:57:52,084 --> 00:57:53,127 Non. 684 00:58:01,928 --> 00:58:04,223 Je ne peux accepter d'argent de toi. 685 00:58:04,932 --> 00:58:06,142 Pourquoi pas? 686 00:58:12,524 --> 00:58:13,775 Tu es venue pour ça. 687 00:58:18,156 --> 00:58:19,782 J'ai toujours ma fierté. 688 00:58:20,742 --> 00:58:22,744 Ne t'inquiète pas pour ta fierté. 689 00:58:23,662 --> 00:58:26,498 J'ai toujours fait sans... 690 00:58:26,832 --> 00:58:28,251 avec toi. 691 00:58:44,728 --> 00:58:46,063 Cela te convient? 692 00:58:47,022 --> 00:58:48,899 Oui, c'est très joli. 693 00:58:49,608 --> 00:58:51,152 Je ne mérite pas tant. 694 00:58:51,861 --> 00:58:54,781 Je m'occuperai de toi jusqu'à la naissance du bébé, 695 00:58:54,948 --> 00:58:56,033 mais c'est tout. 696 00:58:57,910 --> 00:59:00,079 Tu voulais m'épouser. 697 00:59:01,038 --> 00:59:03,875 Je ferai tout ce que tu me diras. 698 00:59:04,751 --> 00:59:06,545 Si tu veux encore de moi. 699 00:59:06,712 --> 00:59:09,006 Le ferais-tu? Pourquoi? 700 00:59:11,008 --> 00:59:13,761 Je te le dois. 701 00:59:15,680 --> 00:59:17,224 Tu tiens encore à moi? 702 00:59:19,309 --> 00:59:21,353 Oui, beaucoup. 703 00:59:22,188 --> 00:59:25,567 Alors... cela n'a plus d'importance. 704 00:59:26,025 --> 00:59:27,527 Il n'y a plus de risque. 705 00:59:29,821 --> 00:59:31,866 Tu ne retires pas ton manteau? 706 00:59:32,658 --> 00:59:34,202 Tu es pressé. 707 00:59:35,745 --> 00:59:36,788 Non. 708 00:59:39,166 --> 00:59:41,001 Je ne suis pas pressé. 709 00:59:50,929 --> 00:59:53,015 On a réussi! 710 00:59:53,182 --> 00:59:55,685 - Grâce aux antisèches. - Et alors? 711 00:59:55,852 --> 00:59:57,228 Plus qu'un. 712 00:59:57,395 --> 01:00:00,440 Tu nous vois médecins? Que Dieu leur vienne en aide! 713 01:00:24,176 --> 01:00:25,386 Bonjour, chéri. 714 01:00:27,012 --> 01:00:29,015 Je pensais justement à toi. 715 01:00:29,182 --> 01:00:32,852 Je suis rentré exprès pour t'écrire une lettre. 716 01:00:34,855 --> 01:00:36,523 Qu'y a-t-il? 717 01:00:39,944 --> 01:00:41,654 J'ai été très occupé. 718 01:00:43,782 --> 01:00:46,535 Si tu ne veux pas me le dire, je n'insisterai pas. 719 01:00:46,702 --> 01:00:50,081 - Je t'ai manqué au moins? - Bien sûr. 720 01:00:50,248 --> 01:00:53,251 Je ne peux rien demander de plus? 721 01:00:53,710 --> 01:00:55,754 Tu en aurais le droit. 722 01:00:56,672 --> 01:00:59,216 N'entrons pas dans ce jeu. 723 01:00:59,383 --> 01:01:03,930 Lorsque mes personnages parlent de droit, c'est qu'ils se quittent. 724 01:01:08,143 --> 01:01:10,521 Qu'y a-t-il? Dis-le-moi. 725 01:01:11,647 --> 01:01:12,857 Mildred est de retour. 726 01:01:14,526 --> 01:01:16,528 Elle est seule et enceinte. 727 01:01:16,695 --> 01:01:18,238 Je m'occupe d'elle. 728 01:01:23,327 --> 01:01:25,455 Pourquoi I'as-tu secourue? 729 01:01:28,250 --> 01:01:29,710 Je n'en sais rien. 730 01:01:32,087 --> 01:01:34,131 N'y a-t-il pas un proverbe qui... 731 01:01:35,341 --> 01:01:36,843 qui parle de... 732 01:01:38,678 --> 01:01:40,430 de vivre servilement. 733 01:01:49,858 --> 01:01:51,693 S'il n'y en a pas... 734 01:01:53,362 --> 01:01:55,072 il faudrait I'inventer. 735 01:02:01,747 --> 01:02:03,123 Elle est parfaite. 736 01:02:03,290 --> 01:02:04,750 Elle est adorable, non? 737 01:02:05,543 --> 01:02:07,462 Vous devez être fier. 738 01:02:09,297 --> 01:02:13,760 Il est temps que je la reprenne. Allez, on y va. 739 01:02:23,814 --> 01:02:25,357 Comment te sens-tu? 740 01:02:27,068 --> 01:02:28,110 Vide. 741 01:02:33,241 --> 01:02:35,410 Tu as été merveilleux avec moi. 742 01:02:36,370 --> 01:02:40,500 A partir de maintenant, tout sera différent. 743 01:02:41,835 --> 01:02:43,503 Je I'espère. 744 01:02:44,838 --> 01:02:46,590 J'attends depuis longtemps. 745 01:03:04,402 --> 01:03:07,990 Vous vous occuperez bien d'elle? 746 01:03:09,199 --> 01:03:13,246 Elle sera bien avec moi. Elle se portera comme un charme. 747 01:03:13,413 --> 01:03:15,665 Ne vous inquiétez pas. 748 01:03:24,133 --> 01:03:26,553 Je m'occuperai bien d'elle. 749 01:03:31,517 --> 01:03:32,560 Merci. 750 01:03:40,819 --> 01:03:44,282 Elle avait I'air très bien. Une vraie dame. 751 01:03:46,075 --> 01:03:47,285 Oui. 752 01:03:50,330 --> 01:03:54,251 Je sais que tu n'approuves pas, mais je n'ai pas le choix. 753 01:03:54,752 --> 01:03:57,505 - Je dois travailler, non? - Oui. 754 01:03:58,298 --> 01:04:00,884 C'est vrai. Ne me regarde pas ainsi! 755 01:04:01,051 --> 01:04:03,345 Tant que tu iras voir le bébé régulièrement. 756 01:04:03,512 --> 01:04:05,890 Tu es pire que si tu étais son père! 757 01:04:07,934 --> 01:04:09,436 Je suis désolée. 758 01:04:11,855 --> 01:04:15,067 Tu es si bon avec moi et moi, je suis horrible avec toi. 759 01:04:15,234 --> 01:04:18,529 - Je le suis? - Tu es juste supportable. 760 01:04:19,530 --> 01:04:21,449 Je le sais très bien. 761 01:04:22,367 --> 01:04:25,162 C'est plus fort que moi parfois. 762 01:04:26,163 --> 01:04:28,791 Allons fêter ça, cet après-midi? 763 01:04:28,958 --> 01:04:32,838 - Je dois étudier. - Tu peux bien faire une pause. 764 01:04:33,588 --> 01:04:37,259 Je travaille cet après-midi et on sortira ce soir. 765 01:04:37,426 --> 01:04:39,595 - Dans un endroit chic? - Très chic. 766 01:04:40,179 --> 01:04:41,806 J'adore les endroits chic. 767 01:04:41,973 --> 01:04:44,935 Invitons ton ami, Griff. Ce sera bien. 768 01:04:45,561 --> 01:04:46,603 Pourquoi lui? 769 01:04:48,147 --> 01:04:49,273 J'en sais rien. 770 01:04:49,815 --> 01:04:51,067 Il me fait rire. 771 01:06:21,880 --> 01:06:22,964 Allez! 772 01:06:35,103 --> 01:06:36,188 Bonne nuit. 773 01:06:43,029 --> 01:06:44,239 Bonne nuit, Mildred. 774 01:06:49,745 --> 01:06:52,707 Administrez-lui la même dose cet après-midi. 775 01:06:56,670 --> 01:06:58,464 Suis-je toujours en vie? 776 01:06:58,631 --> 01:07:00,883 Comment vous sentez-vous, M. Athelny? 777 01:07:01,050 --> 01:07:02,093 Très mal. 778 01:07:02,260 --> 01:07:05,388 Athelny est un vieux nom du Yorkshire. 779 01:07:05,555 --> 01:07:09,184 Mes ancêtres mettaient une journée pour faire le tour du domaine, 780 01:07:09,351 --> 01:07:12,939 mais notre passion pour les femmes et les chevaux nous a ruinés. 781 01:07:13,106 --> 01:07:16,234 - Vous rentrerez bientôt chez vous. - Je le crois. 782 01:07:16,401 --> 01:07:18,445 - L'heure des visites! - Déjà? 783 01:07:18,612 --> 01:07:20,114 Voilà Sally. 784 01:07:20,322 --> 01:07:22,074 On va pouvoir s'amuser. 785 01:07:24,535 --> 01:07:26,246 - Bonjour, papa. - Ma chérie. 786 01:07:29,917 --> 01:07:32,169 Voici ma fille, Sally. 787 01:07:32,378 --> 01:07:33,212 Enchanté. 788 01:07:33,754 --> 01:07:34,797 Enchantée. 789 01:07:35,006 --> 01:07:37,258 Voici le fameux Dr Carey. 790 01:07:37,425 --> 01:07:40,846 C'est un peu prématuré. Je ne suis pas encore diplômé. 791 01:07:41,388 --> 01:07:44,600 Vous m'avez fait plus de bien que tous les autres réunis. 792 01:07:44,767 --> 01:07:46,853 Il est très intelligent. 793 01:07:47,020 --> 01:07:48,897 Joue-la finement avec lui. 794 01:07:49,064 --> 01:07:52,526 Ne I'écoutez pas. Il trouve cela drôle de m'embarrasser. 795 01:07:52,693 --> 01:07:54,070 C'est vrai. 796 01:07:54,236 --> 01:07:55,988 Vous devriez essayer. 797 01:07:57,031 --> 01:07:59,326 Venez un dimanche. 798 01:07:59,534 --> 01:08:02,538 C'est ma journée préférée pour embarrasser les autres! 799 01:08:03,664 --> 01:08:04,999 Excusez-moi. 800 01:08:07,543 --> 01:08:09,087 Comment vas-tu? 801 01:08:18,389 --> 01:08:19,557 Merci. 802 01:08:24,396 --> 01:08:25,606 Tu aimes? 803 01:08:26,232 --> 01:08:27,441 C'est très joli. 804 01:08:27,858 --> 01:08:29,569 C'est très élégant. 805 01:08:35,409 --> 01:08:37,703 Ne va pas le prendre mal, 806 01:08:39,205 --> 01:08:41,082 mais je sais que tu aimes flirter. 807 01:08:41,249 --> 01:08:43,209 Tu ne t'en rends pas compte. 808 01:08:43,376 --> 01:08:44,753 De quoi parles-tu? 809 01:08:46,213 --> 01:08:48,215 Ce doit être plus fort que toi. 810 01:08:49,842 --> 01:08:54,848 Ne cours pas après Griffiths. Ce serait humiliant pour nous deux. 811 01:08:55,015 --> 01:08:56,058 Griff? 812 01:08:56,266 --> 01:08:58,310 Tu flirtais avec lui hier soir. 813 01:08:58,477 --> 01:09:00,229 Je ne faisais rien de la sorte. 814 01:09:00,438 --> 01:09:03,107 Je n'y peux rien s'il en pince pour moi. 815 01:09:03,274 --> 01:09:04,859 Je ne peux pas le gifler. 816 01:09:05,026 --> 01:09:06,820 Je sais qu'il ne t'aime pas. 817 01:09:07,613 --> 01:09:09,031 Vraiment? 818 01:09:10,908 --> 01:09:12,577 Comment le sais-tu? 819 01:09:12,744 --> 01:09:14,162 Il me I'a dit. 820 01:09:24,007 --> 01:09:26,092 Veux-tu lire une lettre de lui? 821 01:09:33,851 --> 01:09:35,728 Vas-y, puisque tu sais tout. 822 01:09:50,078 --> 01:09:52,039 Alors, il n'est pas intéressé? 823 01:09:59,255 --> 01:10:01,091 Je me fiche de ce qu'il dit. 824 01:10:01,758 --> 01:10:04,136 Pour lui, tu n'es qu'une conquête. 825 01:10:05,513 --> 01:10:08,516 - Tu es jaloux. - Non. 826 01:10:11,603 --> 01:10:13,689 C'est un peu de ma faute. 827 01:10:15,649 --> 01:10:16,859 Ecoute, Philip. 828 01:10:18,236 --> 01:10:22,115 Je t'aime bien... beaucoup comme ami. 829 01:10:22,282 --> 01:10:24,284 On ne vit pas d'amitié. 830 01:10:24,451 --> 01:10:26,704 Cela ne t'a pas dérangée jusqu'ici. 831 01:10:26,912 --> 01:10:30,250 Je paie pour ta chambre, tes habits, le bébé... 832 01:10:30,458 --> 01:10:31,960 tout ce que tu as. 833 01:10:32,127 --> 01:10:35,214 Un gentleman ne me le renverrait pas à la figure. 834 01:10:35,422 --> 01:10:39,051 Je n'ai que faire d'être un gentleman! 835 01:10:40,178 --> 01:10:44,141 Sinon je ne perdrai pas mon temps avec une poule comme toi. 836 01:10:44,808 --> 01:10:46,727 Je me fous si tu m'aimes ou pas, 837 01:10:46,894 --> 01:10:49,230 j'en ai assez d'être ridiculisé. 838 01:10:50,815 --> 01:10:53,902 Tu peux penser ce que tu veux. 839 01:10:55,070 --> 01:10:59,033 Tu suis mes règles ou tu disparais de ma vue! 840 01:11:00,785 --> 01:11:02,578 Je ne t'ai jamais aimé. 841 01:11:02,745 --> 01:11:05,624 Pas au début, mais tu t'es imposé. 842 01:11:06,291 --> 01:11:08,293 Tu me dégoûtais. 843 01:11:09,086 --> 01:11:12,507 Même si tu étais le dernier homme sur terre... 844 01:11:12,673 --> 01:11:15,135 même si je mourrais de faim... 845 01:11:24,687 --> 01:11:27,023 Je t'ai vraiment haï. 846 01:11:38,995 --> 01:11:41,874 Aujourd'hui, je me fiche de ce que tu fais 847 01:11:42,041 --> 01:11:44,293 ou avec qui tu dors. Compris? 848 01:11:44,961 --> 01:11:46,462 Retrouve Griffiths. 849 01:11:46,629 --> 01:11:49,174 Qu'il t'entretienne! 850 01:12:03,983 --> 01:12:05,401 Qu'en pensez-vous? 851 01:12:06,194 --> 01:12:09,948 - Charmant. Très pittoresque. - Insalubre. 852 01:12:10,115 --> 01:12:11,283 - Quoi? - Rien. 853 01:12:11,450 --> 01:12:14,286 C'est I'art qui compte, pas les canalisations. 854 01:12:14,453 --> 01:12:17,456 C'est vrai qu'ils ont beaucoup en commun. 855 01:12:17,623 --> 01:12:20,251 - C'est très bon pour nous. - Bien sûr. 856 01:12:20,418 --> 01:12:23,380 Ça renforce le système immunitaire. 857 01:12:23,547 --> 01:12:25,215 C'est une façon de voir. 858 01:12:25,382 --> 01:12:26,675 Et comment. 859 01:12:26,842 --> 01:12:29,178 Elle vous a fait de I'œil? 860 01:12:29,595 --> 01:12:33,058 Je mange toujours seul: ne pas mélanger femmes et nourriture. 861 01:12:33,266 --> 01:12:35,269 - Ah, bon? - Ça gâche la conversation. 862 01:12:35,436 --> 01:12:36,562 Asseyez-vous. 863 01:12:36,729 --> 01:12:38,856 C'est mauvais pour elles. 864 01:12:39,023 --> 01:12:40,733 Cela leur donne des idées. 865 01:12:40,900 --> 01:12:43,862 Les femmes n'aiment pas avoir des idées. 866 01:12:44,029 --> 01:12:47,575 Elles préfèrent I'instinct. Le reste les trouble. 867 01:12:48,617 --> 01:12:52,831 Il faut régler le problème des femmes très vite. 868 01:12:53,039 --> 01:12:55,292 Ne jamais épouser une dame. 869 01:12:55,459 --> 01:12:57,503 J'en ai épousé une. Le désastre. 870 01:12:57,711 --> 01:13:00,339 Ne commence pas, papa. 871 01:13:00,506 --> 01:13:03,218 - Je lui donne des conseils. - C'est un médecin. 872 01:13:03,426 --> 01:13:05,595 Il en sait plus sur les femmes que toi. 873 01:13:05,762 --> 01:13:09,683 Il était heureux en couple et veut vous faire complexer. 874 01:13:10,184 --> 01:13:11,894 Il est très vieux jeu. 875 01:13:12,061 --> 01:13:13,688 Et ma fille? 876 01:13:13,897 --> 01:13:16,233 Elle n'embrasse un garçon que la 2e fois. 877 01:13:16,441 --> 01:13:17,651 Serviettes, papa. 878 01:13:17,901 --> 01:13:19,236 Faudra m'inviter. 879 01:13:20,362 --> 01:13:21,614 Revenez dimanche. 880 01:13:22,323 --> 01:13:23,449 Vous voyez? 881 01:13:23,658 --> 01:13:25,577 C'est bon, ce n'est pas une dame. 882 01:13:46,935 --> 01:13:48,144 Bonjour, Phil. 883 01:13:51,106 --> 01:13:53,692 J'ai des nouvelles de Mildred. Ça t'intéresse? 884 01:13:53,859 --> 01:13:55,152 Pas vraiment. 885 01:14:01,785 --> 01:14:05,164 Je ne suis pas fier de moi, mais elle m'a séduite. 886 01:14:05,373 --> 01:14:07,834 - Vraiment? - Tu le sais bien. 887 01:14:08,001 --> 01:14:09,794 Cela ne m'excuse pas. 888 01:14:09,961 --> 01:14:11,254 C'est bon. 889 01:14:11,421 --> 01:14:13,215 Elle fait le trottoir. 890 01:14:16,135 --> 01:14:18,179 On I'a vue à Paddington. 891 01:14:18,930 --> 01:14:22,893 C'était couru d'avance. Qui a été prostituée, le restera. 892 01:14:47,338 --> 01:14:49,924 Bonsoir, chéri, tu veux de la compagnie? 893 01:14:51,801 --> 01:14:54,679 Tu es seul, mon chou? Ne pars pas! 894 01:15:01,521 --> 01:15:02,897 Bonsoir, chéri. 895 01:15:13,660 --> 01:15:14,703 Mildred! 896 01:15:26,174 --> 01:15:28,385 Pas moyen de se débarrasser de toi! 897 01:15:36,561 --> 01:15:37,771 Où habites-tu? 898 01:15:43,235 --> 01:15:45,196 Tu veux venir chez moi, chéri? 899 01:15:48,491 --> 01:15:49,910 Viens. 900 01:16:13,979 --> 01:16:18,318 Qu'attends-tu? Pose ton argent, qu'on en finisse. 901 01:16:18,484 --> 01:16:19,527 Arrête. 902 01:16:26,118 --> 01:16:28,663 Fais tes valises. Tu quittes cet endroit. 903 01:16:30,206 --> 01:16:32,000 Laisse-moi tranquille. 904 01:16:33,293 --> 01:16:35,087 Je n'ai que faire de ta pitié. 905 01:16:37,715 --> 01:16:39,801 Tu ne me comprendras donc jamais. 906 01:16:41,010 --> 01:16:44,097 Si tu crois pouvoir m'enfermer dans une chambre... 907 01:16:44,264 --> 01:16:46,892 Non, je n'en ai pas les moyens. 908 01:16:47,101 --> 01:16:49,186 Tu vas venir chez moi. 909 01:16:49,645 --> 01:16:51,689 Je dormirai dans le salon. 910 01:17:03,203 --> 01:17:05,205 Cette femme coûtait trop cher. 911 01:17:05,997 --> 01:17:09,251 Je trouverai quelqu'un pour s'occuper d'elle. 912 01:17:41,288 --> 01:17:43,124 Je pensais que tu dormirais. 913 01:17:43,290 --> 01:17:45,126 Je t'attendais. 914 01:17:45,835 --> 01:17:47,671 C'est très gentil. 915 01:17:49,214 --> 01:17:52,343 Je pensais que tu serais content de me voir comme avant. 916 01:17:53,135 --> 01:17:54,178 C'est vrai. 917 01:17:55,221 --> 01:17:56,931 C'est que tu vas mieux. 918 01:18:03,522 --> 01:18:05,274 Tu parles comme un médecin. 919 01:18:05,441 --> 01:18:08,486 J'en suis un. Enfin, presque. 920 01:18:10,655 --> 01:18:13,784 Ce n'est pas ce que je voulais dire. 921 01:18:15,786 --> 01:18:17,455 Je t'aime. 922 01:18:17,955 --> 01:18:20,875 Je voudrais me faire pardonner. 923 01:18:21,960 --> 01:18:25,381 C'est trop tard, je suis désolé. 924 01:18:27,341 --> 01:18:29,177 Pourquoi? 925 01:18:30,428 --> 01:18:32,889 Parce que je t'ai trop aimée. 926 01:18:37,478 --> 01:18:38,980 Je ne peux pas... 927 01:18:39,188 --> 01:18:41,858 continuer à vivre comme une nonne. 928 01:18:45,195 --> 01:18:48,574 Si tu ne veux pas m'aimer, je préfère partir. 929 01:18:48,783 --> 01:18:50,243 Ce ne serait pas très sage. 930 01:18:50,451 --> 01:18:51,953 Où irais-tu? 931 01:18:52,120 --> 01:18:54,039 Je trouverai bien. 932 01:18:54,206 --> 01:18:56,500 Je ne peux pas continuer ainsi. 933 01:19:13,144 --> 01:19:14,187 Quoi? 934 01:19:14,396 --> 01:19:16,648 - Je veux te parler. - Je t'écoute. 935 01:19:16,815 --> 01:19:18,275 Viens ici. 936 01:19:23,990 --> 01:19:28,620 Je t'en prie... laisse-moi me faire pardonner. 937 01:19:28,787 --> 01:19:29,830 Je t'en prie. 938 01:19:31,373 --> 01:19:32,583 Tu me dégoûtes. 939 01:19:35,420 --> 01:19:37,172 Je te dégoûte? 940 01:19:38,173 --> 01:19:39,383 Oui. 941 01:19:40,634 --> 01:19:42,136 C'est la meilleure. 942 01:19:42,344 --> 01:19:43,721 Je te dégoûte! 943 01:19:44,180 --> 01:19:45,932 C'est toi qui dis ça? 944 01:19:47,726 --> 01:19:50,687 Tu te prends pour Don Juan. 945 01:19:51,438 --> 01:19:52,648 Tu n'es rien. 946 01:19:54,025 --> 01:19:57,695 Tout ce que tu peux faire, c'est y penser, 947 01:19:57,862 --> 01:19:59,739 comme un petit pervers. 948 01:20:00,449 --> 01:20:02,117 Tout est dans la tête. 949 01:20:02,284 --> 01:20:05,454 - Tu sais ce que je pense de toi? - Je ne veux pas savoir. 950 01:20:06,539 --> 01:20:08,625 C'est trop tard de toute façon. 951 01:20:09,000 --> 01:20:11,044 C'est trop tard? 952 01:20:13,630 --> 01:20:15,257 Regarde toi! 953 01:20:16,008 --> 01:20:20,180 Je me moquais de toi... je le fais encore. 954 01:20:20,347 --> 01:20:23,308 Tu étais trop facile, tu m'ennuyais. 955 01:20:24,685 --> 01:20:26,812 Je détestais ça. 956 01:20:26,979 --> 01:20:29,190 Je te tenais au creux de ma main. 957 01:20:30,275 --> 01:20:33,028 Tes baisers me rendaient malade. 958 01:20:33,195 --> 01:20:35,239 Ça me rendait malade. 959 01:20:35,406 --> 01:20:36,907 Malade! 960 01:20:38,284 --> 01:20:41,955 Tu sais ce que je faisais quand tu étais parti? 961 01:20:43,039 --> 01:20:45,250 Je m'essuyais la bouche. 962 01:20:45,959 --> 01:20:47,753 J'ai pris ma revanche. 963 01:20:47,920 --> 01:20:50,047 On se moquait de toi avec Miller. 964 01:20:50,214 --> 01:20:53,218 Et surtout Griffiths! Oui, il se moquait de toi. 965 01:20:55,929 --> 01:20:58,224 On parlait de toi au lit... 966 01:20:58,682 --> 01:21:00,601 quand on faisait I'amour. 967 01:21:02,312 --> 01:21:04,105 Tu sais ce qu'on t'appelait? 968 01:21:05,148 --> 01:21:06,858 Ce que je disais? 969 01:21:08,652 --> 01:21:12,615 "L'infirme aimerait être Ià à m'embrasser. " 970 01:21:14,534 --> 01:21:16,119 C'est ce que tu es... 971 01:21:17,454 --> 01:21:18,747 un infirme... 972 01:21:18,914 --> 01:21:20,374 un sale infirme! 973 01:21:24,504 --> 01:21:26,256 Tu ne m'apprends rien. 974 01:21:27,382 --> 01:21:29,301 Je le savais déjà. 975 01:21:30,177 --> 01:21:31,637 Tu peux te le dire... 976 01:21:32,263 --> 01:21:34,015 mais tu n'as pas à me le dire. 977 01:21:37,269 --> 01:21:40,564 Ne pars pas. Je n'ai pas fini. 978 01:21:41,732 --> 01:21:44,861 Ne pars pas! Je n'ai pas fini avec toi! 979 01:22:09,389 --> 01:22:10,640 Une petite pièce. 980 01:22:11,600 --> 01:22:13,018 Je suis désolé... 981 01:22:14,478 --> 01:22:16,772 Je suis un peu rasant. 982 01:22:16,939 --> 01:22:19,818 Non, les raseurs parlent toujours trop. 983 01:22:20,485 --> 01:22:23,197 Que dit mon père à ce sujet? 984 01:22:23,363 --> 01:22:25,366 Laissez-moi réfléchir. 985 01:22:25,533 --> 01:22:28,202 On pardonne à ceux qui nous ennuient, 986 01:22:28,369 --> 01:22:30,997 mais jamais à ceux que nous ennuyons. 987 01:22:31,164 --> 01:22:32,332 C'est bien vrai. 988 01:22:32,499 --> 01:22:34,543 Mais ce n'est pas de votre père. 989 01:22:34,710 --> 01:22:35,794 Ah, bon? 990 01:22:35,961 --> 01:22:40,633 C'était un français très cynique appelé La Rochefoucauld. 991 01:22:41,468 --> 01:22:43,261 Il a aussi dit: 992 01:22:44,930 --> 01:22:47,850 "Dans la vieillesse de I'amour comme celle de I'âge, 993 01:22:49,644 --> 01:22:52,939 "on vit encore pour les maux, mais plus pour les plaisirs. " 994 01:22:53,815 --> 01:22:55,817 Va falloir que j'y réfléchisse. 995 01:22:57,236 --> 01:22:58,779 Croyez-moi, c'est vrai. 996 01:22:59,488 --> 01:23:01,991 Etes-vous dans la vieillesse de I'amour? 997 01:23:02,158 --> 01:23:05,036 C'est merveilleux. Racontez-moi! 998 01:23:06,371 --> 01:23:09,959 Il n'y a pas pire raseur que celui qui parle de ses histoires de cœur. 999 01:23:10,126 --> 01:23:12,795 Ça m'intéresse vraiment. 1000 01:23:12,962 --> 01:23:16,633 Je n'ai jamais connu I'amour. 1001 01:23:17,593 --> 01:23:19,803 Ce n'est pas faute d'avoir essayé. 1002 01:23:21,389 --> 01:23:22,723 Vous êtes mignonne. 1003 01:23:23,349 --> 01:23:25,477 Je ne veux pas être mignonne. 1004 01:23:25,644 --> 01:23:27,729 Il n'y a rien de plus terrible. 1005 01:23:28,689 --> 01:23:29,732 On y va? 1006 01:23:33,152 --> 01:23:34,362 Dites m'en plus. 1007 01:23:35,280 --> 01:23:37,324 Il a aussi dit: 1008 01:23:37,490 --> 01:23:40,661 "En amour, il est mieux d'être déçu qu'éclairé. " 1009 01:24:05,731 --> 01:24:07,942 Félicitations! 1010 01:24:08,109 --> 01:24:10,987 Docteur Carey. Très impressionnant. 1011 01:24:11,154 --> 01:24:15,159 Maintenant, je ne sais plus si je peux vous faire confiance. 1012 01:24:15,326 --> 01:24:16,828 Ne sois pas si cynique. 1013 01:24:16,994 --> 01:24:18,538 Je suis contente pour vous. 1014 01:24:18,705 --> 01:24:21,917 - Vraiment? Merci. - C'est vrai. Prenez mon pouls. 1015 01:24:22,084 --> 01:24:25,296 Attention, elle veut une auscultation au rabais. 1016 01:24:25,462 --> 01:24:28,257 - Pour elle, c'est gratuit. - On me I'a déjà dit. 1017 01:24:28,424 --> 01:24:31,386 - Vous irez loin. - Merci. 1018 01:24:31,553 --> 01:24:34,056 - Tu vas monter? - Oui. 1019 01:24:50,867 --> 01:24:53,578 Apportez ceci à la pharmacie au bout du couloir. 1020 01:24:53,745 --> 01:24:54,955 Merci docteur. 1021 01:24:58,709 --> 01:25:01,713 - C'est tout? - Non, il reste des patients. 1022 01:25:06,635 --> 01:25:07,845 Suivant. 1023 01:25:16,313 --> 01:25:18,065 Veuillez vous asseoir. 1024 01:25:21,485 --> 01:25:23,196 Votre patiente, docteur. 1025 01:25:34,125 --> 01:25:35,251 Merci. 1026 01:25:52,021 --> 01:25:53,773 Je ne veux rien de toi. 1027 01:25:55,191 --> 01:25:57,068 Donne-moi une ordonnance. 1028 01:25:57,777 --> 01:26:00,530 Je dois d'abord savoir ce qui ne va pas. 1029 01:26:01,490 --> 01:26:05,286 C'est juste ma gorge. Elle me fait mal. 1030 01:26:07,664 --> 01:26:08,873 Ouvre la bouche. 1031 01:26:09,791 --> 01:26:10,834 Plus grand. 1032 01:26:16,716 --> 01:26:18,259 Depuis quand as-tu mal? 1033 01:26:19,344 --> 01:26:23,098 Un mois. C'est pire aujourd'hui. 1034 01:26:24,224 --> 01:26:25,726 Tu as mal ailleurs? 1035 01:26:26,936 --> 01:26:28,604 Je ne peux pas être malade. 1036 01:26:29,856 --> 01:26:32,776 Ce n'est rien? Juste un mal de gorge. 1037 01:26:33,610 --> 01:26:35,863 Ce n'est pas si simple. 1038 01:26:36,906 --> 01:26:39,492 On va te garder pour faire des examens. 1039 01:26:39,701 --> 01:26:41,411 Je m'en occupe. 1040 01:26:41,578 --> 01:26:42,829 Je ne resterai pas ici. 1041 01:26:43,038 --> 01:26:44,915 Je n'ai rien, je te dis. 1042 01:26:47,251 --> 01:26:50,296 Je n'en sais rien. Mais c'est peut-être grave. 1043 01:26:54,676 --> 01:26:58,764 Tu t'inquiètes pour le bébé. C'est ça? 1044 01:27:01,267 --> 01:27:04,229 Le bébé est mort. Elle est morte. 1045 01:27:07,483 --> 01:27:09,652 Si tu ne veux rien me donner, 1046 01:27:09,860 --> 01:27:11,821 j'irai ailleurs. 1047 01:27:15,075 --> 01:27:16,410 Infirmière. 1048 01:27:18,662 --> 01:27:20,664 Tu dois m'écouter. 1049 01:27:20,831 --> 01:27:24,377 Pourquoi? Tu es la dernière personne que je voulais voir. 1050 01:27:25,337 --> 01:27:29,049 Emmenez Mlle Rogers pour des examens. 1051 01:27:29,216 --> 01:27:30,676 - Venez. - Je n'irai pas. 1052 01:27:30,843 --> 01:27:32,053 Si, si... Venez. 1053 01:27:32,803 --> 01:27:34,806 - Venez. - Je ne passerai pas d'examen! 1054 01:27:34,973 --> 01:27:36,516 N'ayez pas peur. 1055 01:27:44,525 --> 01:27:45,860 - Bonjour, docteur. - Bonjour. 1056 01:27:46,027 --> 01:27:47,988 Et I'analyse de sang de Mlle Rogers? 1057 01:27:49,489 --> 01:27:52,117 - La voici. - Merci. 1058 01:28:32,080 --> 01:28:33,832 Mlle Rogers habite ici? 1059 01:28:40,965 --> 01:28:42,342 Elle ne va pas tarder. 1060 01:28:43,719 --> 01:28:45,179 Ça ira? 1061 01:28:45,345 --> 01:28:46,805 Oui, merci. 1062 01:28:47,473 --> 01:28:49,809 Je ne suis pas loin. 1063 01:29:11,209 --> 01:29:12,543 C'est Ià-haut. 1064 01:29:22,263 --> 01:29:24,098 Comment oses-tu? 1065 01:29:24,265 --> 01:29:25,517 Que se passe-t-il? 1066 01:29:25,684 --> 01:29:28,312 - Sortez! - Que fais-tu? 1067 01:29:35,320 --> 01:29:37,280 Tu as conscience de ce que tu fais? 1068 01:29:40,659 --> 01:29:42,495 Du risque que tu prends? 1069 01:29:43,788 --> 01:29:45,540 Je ne veux pas t'effrayer, 1070 01:29:46,916 --> 01:29:49,670 mais as-tu déjà vu quelqu'un mourir de syphilis? 1071 01:29:51,505 --> 01:29:52,756 Regarde-moi. 1072 01:29:54,383 --> 01:29:55,760 Je veux t'aider. 1073 01:29:58,805 --> 01:30:00,682 Je ne veux rien de toi. 1074 01:30:01,892 --> 01:30:03,602 Je veux juste t'aider. 1075 01:30:09,734 --> 01:30:11,320 Qui voudrait... 1076 01:30:11,486 --> 01:30:13,364 Qui voudrait I'aide... 1077 01:30:15,533 --> 01:30:17,827 d'un bâtard infirme? 1078 01:30:24,835 --> 01:30:26,754 Que se passe-t-il ici? 1079 01:30:44,900 --> 01:30:47,236 Puis-je vous parler, Dr Carey? 1080 01:30:48,154 --> 01:30:50,448 - Est-ce important? - Oui, très. 1081 01:30:51,783 --> 01:30:54,453 Préparez le patient pour I'auscultation. 1082 01:30:56,163 --> 01:30:58,707 - Qu'y a-t-il? - Mildred a été admise. 1083 01:30:59,792 --> 01:31:03,004 Je voulais te prévenir. Elle est mourante. 1084 01:31:19,273 --> 01:31:20,483 Merci. 1085 01:31:35,291 --> 01:31:37,085 C'est moi, Philip. 1086 01:32:00,278 --> 01:32:01,947 Ne parle pas. 1087 01:32:03,073 --> 01:32:04,700 Je suis Ià. 1088 01:32:05,284 --> 01:32:07,203 Je vais m'occuper de toi. 1089 01:32:20,760 --> 01:32:22,346 Promets-moi... 1090 01:32:25,558 --> 01:32:26,976 Promets-moi une chose. 1091 01:32:28,353 --> 01:32:29,854 Promis. 1092 01:32:36,737 --> 01:32:40,742 Tu as toujours été un gentleman. 1093 01:32:41,868 --> 01:32:43,203 Toujours. 1094 01:32:48,209 --> 01:32:49,544 Promets-moi... 1095 01:32:55,259 --> 01:32:59,263 je veux de belles funérailles... 1096 01:33:01,265 --> 01:33:03,184 comme pour une grande dame... 1097 01:33:09,483 --> 01:33:11,277 Promets-le-moi. 1098 01:33:12,820 --> 01:33:14,489 Tu ne vas pas mourir. 1099 01:33:17,075 --> 01:33:18,786 Je vais m'occuper de toi. 1100 01:33:21,914 --> 01:33:23,583 Je t'aime, Mildred. 1101 01:33:58,874 --> 01:33:59,916 Qui est-ce? 1102 01:34:01,251 --> 01:34:03,546 - Je peux entrer? - Je vous en prie. 1103 01:34:04,755 --> 01:34:06,174 Vous partez? 1104 01:34:10,846 --> 01:34:12,723 Où? En Inde, en Australie... 1105 01:34:13,349 --> 01:34:16,769 C'est Ià que la plupart des lâches vont. 1106 01:34:16,978 --> 01:34:19,731 Ou pensiez-vous joindre la Légion étrangère? 1107 01:34:20,565 --> 01:34:22,067 Une vie horrible. 1108 01:34:22,568 --> 01:34:24,361 Ce n'est pas pour vous. 1109 01:34:24,945 --> 01:34:25,988 Alors? 1110 01:34:27,698 --> 01:34:29,450 Il n'y a plus rien pour moi ici. 1111 01:34:29,617 --> 01:34:31,870 J'échoue à tout ce que j'entreprends. 1112 01:34:32,037 --> 01:34:34,540 Vous avez réussi à devenir médecin. 1113 01:34:34,707 --> 01:34:37,752 Vous allez jeter ces 4 années au caniveau? 1114 01:34:38,669 --> 01:34:40,463 Je préférerais les oublier. 1115 01:34:40,630 --> 01:34:42,424 Et ma fille? 1116 01:34:44,718 --> 01:34:48,890 C'est pour cela que je pars. Je gâcherais tout. 1117 01:34:49,056 --> 01:34:53,979 Si vous gâchez la vie de Sally, vous m'entendrez. 1118 01:34:54,146 --> 01:34:56,106 Comment en être sûr? 1119 01:34:56,857 --> 01:34:58,192 Je le sais, monsieur. 1120 01:34:58,359 --> 01:35:02,781 Cessez les "monsieur", je ne suis pas ce genre d'homme. 1121 01:35:02,947 --> 01:35:05,534 J'aimerais bien la voir partir. 1122 01:35:05,701 --> 01:35:08,037 Avez-vous pensé à I'épouser? 1123 01:35:09,079 --> 01:35:10,122 Oui, souvent. 1124 01:35:10,289 --> 01:35:12,000 Pourquoi ne pas I'avoir fait? 1125 01:35:12,166 --> 01:35:15,462 Vous attendiez qu'elle vous le demande? 1126 01:35:15,629 --> 01:35:18,173 Ça ne m'étonnerait pas des jeunes. 1127 01:35:19,675 --> 01:35:21,719 Je suis très attachée à Sally. 1128 01:35:22,762 --> 01:35:24,389 Elle est trop bien pour moi. 1129 01:35:25,181 --> 01:35:27,851 Elle ne le croit pas. Pas plus que moi. 1130 01:35:28,018 --> 01:35:30,563 Pourquoi vous sous-estimer? 1131 01:35:30,729 --> 01:35:33,775 Vous laissez votre pied vous montrer à la tête. 1132 01:35:34,359 --> 01:35:36,319 Je ne parle pas de mon infirmité, 1133 01:35:37,446 --> 01:35:39,323 mais de ce que j'ai fait de ma vie. 1134 01:35:39,490 --> 01:35:40,532 Mildred? 1135 01:35:42,827 --> 01:35:45,371 Parlez-moi de Mildred. 1136 01:35:45,538 --> 01:35:47,499 Vous ne me choquerez pas. 1137 01:35:50,085 --> 01:35:53,839 Aimer ou non Sally n'est pas la question. 1138 01:35:54,006 --> 01:35:56,050 Il est facile de I'aimer. 1139 01:36:00,889 --> 01:36:03,893 Mon amour pour Mildred m'a rongé de I'intérieur. 1140 01:36:05,812 --> 01:36:07,814 Comme un mal invisible. 1141 01:36:08,940 --> 01:36:13,237 Et alors? Cela ne fait pas de vous un lépreux. 1142 01:36:14,739 --> 01:36:17,241 Je ne vous donnerai pas de conseil. 1143 01:36:17,408 --> 01:36:18,827 C'est trop tard. 1144 01:36:19,786 --> 01:36:22,331 Vous allez vous enfuir? Où? 1145 01:36:23,165 --> 01:36:24,375 Je n'en sais rien. 1146 01:36:24,917 --> 01:36:26,127 Paris... 1147 01:36:26,586 --> 01:36:28,963 Ià où je pourrais me fondre dans la foule 1148 01:36:29,130 --> 01:36:33,302 C'est ma fille, certes, mais c'est aussi une femme. 1149 01:36:33,468 --> 01:36:36,847 Si elle vous veut, vous êtes fini. 1150 01:36:37,223 --> 01:36:39,684 Il faudra vivre avec. 1151 01:37:05,547 --> 01:37:08,008 Il a plu au Dieu Tout-puissant 1152 01:37:08,217 --> 01:37:12,347 de nous reprendre I'âme de notre sœur. 1153 01:37:12,513 --> 01:37:14,891 Nous rendons son corps à la terre. 1154 01:37:15,058 --> 01:37:18,646 La terre retourne à la terre, les cendres aux cendres, 1155 01:37:18,812 --> 01:37:20,815 la poussière à la poussière... 74714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.