Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Text-Next Week "Explode! Left Jab!"
2
00:00:00,000 --> 00:00:30,000
3
00:01:23,030 --> 00:01:28,060
Joe, I won't forgive you today.
4
00:01:28,060 --> 00:01:30,120
Joe, take my punch!
5
00:01:36,410 --> 00:01:37,630
Joe...
6
00:01:38,430 --> 00:01:42,420
You are...
7
00:01:42,420 --> 00:01:43,480
Damn...
8
00:01:44,420 --> 00:01:49,430
I ain't gonna be forgiving you today.
9
00:01:52,430 --> 00:01:54,000
Joe,
10
00:01:54,000 --> 00:01:57,440
being sent to the juvenile detention center is the best thing for you right now.
11
00:01:59,850 --> 00:02:02,440
Get ready!
12
00:02:07,610 --> 00:02:10,200
Damn that guy!
13
00:02:15,580 --> 00:02:16,820
Damn...
14
00:02:16,820 --> 00:02:20,900
For me to get busted up by that geezer... How pathetic.
15
00:02:31,750 --> 00:02:33,280
Open up!
16
00:02:33,280 --> 00:02:36,080
Open up, I said! You hear me!?
17
00:02:36,080 --> 00:02:42,060
How long are you gonna lock me up in here!? Open up, you bastards!
18
00:02:42,060 --> 00:02:49,710
Let me out! Let me out, you bastards! Assholes! Damn it, treating me like an animal.
19
00:02:49,710 --> 00:02:51,240
Bastards!
20
00:02:58,870 --> 00:03:00,060
Damn...
21
00:03:00,060 --> 00:03:00,920
Ouch.
22
00:03:01,760 --> 00:03:06,250
This ain't funny. How long are they gonna keep me locked up for?
23
00:03:07,250 --> 00:03:10,840
You guys sure are stubborn. No matter how many times you come, I can't let you in.
24
00:03:11,140 --> 00:03:14,370
Don't be so cold; we just want to see him.
25
00:03:14,370 --> 00:03:17,220
Even if it's only for a second, please.
26
00:03:17,700 --> 00:03:21,020
Non-relatives are not allowed.
27
00:03:23,520 --> 00:03:27,670
Um... If we can't see him, then at least let us leave this.
28
00:03:27,670 --> 00:03:31,610
It's something for him to eat. Please, just something to eat!
29
00:03:31,610 --> 00:03:36,580
Hey, you. You. Please leave already.
30
00:03:37,180 --> 00:03:42,630
Oh, policeman, please let Joe... Yabuki Joe eat this.
31
00:03:42,630 --> 00:03:44,330
We prepare meals here at the hospital.
32
00:03:44,330 --> 00:03:49,330
When my father was in prison we could see him when we wanted to!
33
00:03:49,330 --> 00:03:50,340
Yeah!
34
00:03:50,340 --> 00:03:55,280
This is the police hospital and Yabuki Joe has committed a serious crime.
35
00:03:55,280 --> 00:03:58,010
But please, just this.
36
00:03:58,010 --> 00:03:59,350
It's the rules.
37
00:03:59,350 --> 00:04:03,110
Damn it, the old man is begging you!
38
00:04:03,110 --> 00:04:06,010
Yeah, you could at least let us see him.
39
00:04:06,010 --> 00:04:07,360
Yeah!
40
00:04:08,080 --> 00:04:09,680
Get him!
41
00:04:09,680 --> 00:04:10,680
Get him!!
42
00:04:10,680 --> 00:04:11,860
Stop it, guys!
Get him!!
43
00:04:11,860 --> 00:04:13,320
But...
44
00:04:14,500 --> 00:04:16,570
We'll come back again.
45
00:04:28,820 --> 00:04:32,440
Old man Kenkichi's really depressed.
46
00:04:32,440 --> 00:04:33,340
Yeah.
47
00:04:33,340 --> 00:04:40,740
That drunk finally found a reason to live in teaching boxing to Joe,
48
00:04:40,740 --> 00:04:43,160
but then the police caught him.
49
00:04:43,160 --> 00:04:44,850
I can understand how he feels.
50
00:04:46,040 --> 00:04:48,900
Hey, you guys, come over here.
51
00:04:48,900 --> 00:04:50,360
What is it?
52
00:04:50,710 --> 00:04:51,410
Huh?
53
00:04:51,410 --> 00:04:52,220
Okay!
54
00:04:52,220 --> 00:04:53,610
What?
55
00:04:56,100 --> 00:04:57,370
Eat.
56
00:04:57,370 --> 00:04:58,560
Really?
57
00:04:58,560 --> 00:05:00,260
Wow, let's eat.
58
00:05:00,260 --> 00:05:01,780
We'll split them up.
59
00:05:01,780 --> 00:05:05,950
You idiot, the old guy stayed up late making these for Joe.
60
00:05:05,950 --> 00:05:07,240
Oh yeah...
61
00:05:07,240 --> 00:05:12,800
Yeah, I worked hard making those, but if I can't get them to Joe, what's the point?
62
00:05:12,800 --> 00:05:15,330
I'll let you eat them: Don't hold back.
63
00:05:15,330 --> 00:05:15,840
He said okay.
64
00:05:15,840 --> 00:05:16,580
So, should we eat them?
He said okay.
65
00:05:16,580 --> 00:05:16,710
So, should we eat them?
66
00:05:16,710 --> 00:05:20,140
Hey, if we don't hurry, he'll start yelling at us. Open it up. Hurry.
67
00:05:21,610 --> 00:05:24,000
Let's eat.
68
00:05:24,780 --> 00:05:25,950
These are good.
69
00:05:25,950 --> 00:05:30,630
Of course, these are his special rice balls.
70
00:05:32,510 --> 00:05:33,680
Eat.
71
00:05:35,340 --> 00:05:38,610
He washed his hands before making these, right?
72
00:05:38,610 --> 00:05:40,600
Who knows? I can't guarantee that.
73
00:05:40,600 --> 00:05:43,090
Don't say it so loud; he can hear.
74
00:05:43,090 --> 00:05:44,900
My dream...
75
00:05:44,900 --> 00:05:50,420
My final dream is locked up in the steel cage.
76
00:05:50,420 --> 00:05:51,560
Mister...
77
00:05:53,800 --> 00:05:55,250
I don't need any.
78
00:05:55,250 --> 00:05:56,720
If you don't hurry, they'll all be gone.
79
00:05:58,050 --> 00:06:01,220
Joe probably isn't eating anything good either.
80
00:06:02,810 --> 00:06:04,350
Meal time, Yabuki!
81
00:06:05,870 --> 00:06:06,730
Yabuki!
82
00:06:07,050 --> 00:06:10,190
Idiot, who said to bring me a meal?
83
00:06:10,810 --> 00:06:14,780
I told you to bring me the guy in charge here.
84
00:06:15,240 --> 00:06:17,780
What do you want with the hospital director?
85
00:06:17,780 --> 00:06:20,620
As you can see, I'm better now,
86
00:06:20,620 --> 00:06:25,200
so stop keeping me here and send me where you want to send me.
87
00:06:25,780 --> 00:06:29,710
You may think this is the worst possible place, but...
88
00:06:30,120 --> 00:06:33,420
Shut up! I hate waiting!
89
00:06:33,710 --> 00:06:34,670
Dammit!
90
00:06:35,640 --> 00:06:36,960
So, what's it gonna be?
91
00:06:39,510 --> 00:06:42,590
Hey, calm down, Yabuki! Stop it!
92
00:06:42,590 --> 00:06:43,470
So, what is it?
93
00:06:43,470 --> 00:06:44,180
Stop!
So, what is it?
94
00:06:44,180 --> 00:06:44,520
Stop!
95
00:06:44,520 --> 00:06:45,350
Let go of me, damn it! Let go, damn it!
96
00:06:45,350 --> 00:06:46,580
Settle down!
Let go of me, damn it! Let go, damn it!
97
00:06:46,580 --> 00:06:47,490
Let go of me, damn it! Let go, damn it!
98
00:06:47,490 --> 00:06:48,980
Yabuki!
Let go of me, damn it! Let go, damn it!
99
00:07:06,820 --> 00:07:07,780
Now!
100
00:07:07,780 --> 00:07:08,450
One, two, one, two, one, two.
101
00:07:08,450 --> 00:07:08,870
One, two, one, two, one, two.
102
00:07:08,870 --> 00:07:09,420
One, two, one, two, one, two.
103
00:07:09,420 --> 00:07:09,910
One, two, one, two, one, two.
104
00:07:09,910 --> 00:07:10,390
One, two, one, two, one, two.
105
00:07:10,390 --> 00:07:10,830
One, two, one, two, one, two.
106
00:07:10,830 --> 00:07:11,460
Stronger!
107
00:07:11,460 --> 00:07:12,250
Come on!
108
00:07:12,250 --> 00:07:12,870
One, two, one, two.
109
00:07:12,870 --> 00:07:13,340
One, two, one, two.
110
00:07:13,340 --> 00:07:13,680
One, two, one, two.
111
00:07:13,680 --> 00:07:14,460
One, two, one, two.
112
00:07:14,860 --> 00:07:16,140
Running!
113
00:07:18,070 --> 00:07:19,160
Jump rope!
114
00:07:20,840 --> 00:07:21,800
Next is sit-ups.
115
00:07:34,780 --> 00:07:36,020
Joe!
116
00:07:38,660 --> 00:07:41,780
From here, he actually looks like a ghost!
117
00:07:42,090 --> 00:07:44,610
Does that mean he won't be alive much longer?
118
00:07:44,610 --> 00:07:45,340
You idiot!
119
00:07:45,340 --> 00:07:48,440
He won't die until Joe comes back.
120
00:07:49,040 --> 00:07:52,360
Is there any way to cheer up the old man, guys?
121
00:07:52,360 --> 00:07:54,520
Is there a way, guys?
122
00:07:54,520 --> 00:07:56,120
With everyone's brains-
123
00:07:56,120 --> 00:07:56,860
I know!
With everyone's brains-
124
00:07:56,860 --> 00:07:57,400
I know!
125
00:07:57,400 --> 00:07:59,300
We just need to have him see Joe!
126
00:08:00,240 --> 00:08:02,300
There'd be no problem if we could do that.
127
00:08:02,760 --> 00:08:03,600
What!?
128
00:08:03,600 --> 00:08:04,630
You... You... idiot, idiot, idiot!
Ouch, ouch...
129
00:08:04,630 --> 00:08:06,760
Wh-What are you going to do then?
You... You... idiot, idiot, idiot!
130
00:08:07,670 --> 00:08:10,270
I'm gonna ask the Shiraki lady.
131
00:08:10,270 --> 00:08:12,960
The police will listen to what she says.
132
00:08:12,960 --> 00:08:14,770
Let's go ask her!
133
00:08:19,280 --> 00:08:23,240
The Lady sure is strange, letting those dirty kids in here.
134
00:08:31,110 --> 00:08:34,750
Everyone has to atone for their crimes.
135
00:08:34,750 --> 00:08:38,250
Then Joe will be sent to prison?
136
00:08:38,250 --> 00:08:39,640
I don't know,
137
00:08:39,640 --> 00:08:44,330
but if Yabuki-kun takes responsibility for his actions,
then he should be forgiven with just protective custody.
138
00:08:44,330 --> 00:08:45,900
What's "protective custody"?
139
00:08:45,900 --> 00:08:47,080
I don't know.
140
00:08:49,030 --> 00:08:51,290
If he has a responsible guardian,
141
00:08:51,290 --> 00:08:53,270
then he should avoid being sent to the juvenile detention center.
142
00:08:53,270 --> 00:08:56,270
Old man Kenkichi is responsible.
143
00:08:56,270 --> 00:08:59,550
Oh, then Joe's coming back.
144
00:08:59,550 --> 00:09:00,330
Yay, yay!
145
00:09:00,330 --> 00:09:01,350
Hold on.
Yay, yay!
146
00:09:01,350 --> 00:09:01,620
Hold on.
147
00:09:03,010 --> 00:09:04,800
There's a condition for that.
148
00:09:05,580 --> 00:09:09,280
He has to repent for his crimes from the bottom of his heart.
149
00:09:09,760 --> 00:09:13,030
Of course he's repented.
150
00:09:13,030 --> 00:09:13,750
Probably.
151
00:09:15,050 --> 00:09:19,750
Anyway, I'll talk to the administrator at the facility.
152
00:09:20,560 --> 00:09:24,050
Really? Kenkichi will be so happy!
153
00:09:24,050 --> 00:09:27,180
You're the one who's happy, right?
154
00:09:34,970 --> 00:09:36,860
Hurry and get out here, Yabuki.
155
00:09:41,430 --> 00:09:43,890
Someone's here to see you.
156
00:09:44,540 --> 00:09:46,120
Not that it matters, but
157
00:09:46,120 --> 00:09:48,740
what weirdo would want to see me?
158
00:09:49,180 --> 00:09:51,740
Just be quiet and follow.
159
00:09:55,470 --> 00:09:56,250
Come in.
160
00:09:56,680 --> 00:09:58,300
We've brought Yabuki Joe.
161
00:10:11,390 --> 00:10:13,810
What's so funny, Yabuki?
162
00:10:13,810 --> 00:10:15,180
That's rude.
163
00:10:15,720 --> 00:10:18,010
How can I not laugh?
164
00:10:18,010 --> 00:10:21,310
The champion of justice, the angel of downtown is here.
165
00:10:21,980 --> 00:10:22,520
Yabuki,
166
00:10:22,520 --> 00:10:25,320
Shiraki-san came all the way here just for you.
167
00:10:25,320 --> 00:10:27,010
Trying to score more points?
168
00:10:27,010 --> 00:10:29,770
"The warm heart that even reaches out to juvenile delinquents,"
169
00:10:29,770 --> 00:10:31,330
the papers will love it.
170
00:10:31,870 --> 00:10:34,650
He's always like this, Miss.
171
00:10:34,650 --> 00:10:36,290
Yabuki-kun,
172
00:10:36,290 --> 00:10:37,790
don't be mistaken.
173
00:10:37,790 --> 00:10:41,290
I didn't come here because of a kind heart or by my will at all.
174
00:10:42,860 --> 00:10:46,300
I'm here for Danpei-san and the children.
175
00:10:46,300 --> 00:10:48,080
Danpei?
176
00:10:48,750 --> 00:10:52,680
Ah, then tell him this when you see him:
177
00:10:52,680 --> 00:10:56,440
The reason I'm in here is because of him.
178
00:10:56,440 --> 00:10:58,310
Tell him to stop acting like my dad.
179
00:10:58,310 --> 00:11:01,120
I don't need it. Please.
180
00:11:01,120 --> 00:11:02,350
I understand.
181
00:11:03,310 --> 00:11:04,250
Then, here.
182
00:11:04,940 --> 00:11:06,320
Savor it as you eat it.
183
00:11:07,030 --> 00:11:08,190
What's this?
184
00:11:10,910 --> 00:11:12,990
So? Looks good, eh?
185
00:11:15,140 --> 00:11:17,460
It's from your cute fans.
186
00:11:19,780 --> 00:11:22,790
I don't know anyone that would eat something this fancy.
187
00:11:23,890 --> 00:11:27,300
Those kids came to my house.
188
00:11:27,300 --> 00:11:29,310
I haven't had this in five years.
189
00:11:29,310 --> 00:11:30,640
Five years was when?
190
00:11:30,640 --> 00:11:32,200
Mom's wedding.
191
00:11:32,200 --> 00:11:33,800
Oh yeah.
192
00:11:34,550 --> 00:11:36,810
Sachi, you don't like cake?
193
00:11:37,340 --> 00:11:38,530
Then I'll-
194
00:11:38,530 --> 00:11:39,190
No.
195
00:11:39,190 --> 00:11:40,240
Ouch!
196
00:11:41,130 --> 00:11:45,820
Lady, if you see Joe, please give this to him.
197
00:11:48,960 --> 00:11:49,960
He can have mine, too.
198
00:11:49,960 --> 00:11:52,320
Mine too, even though it's just this.
199
00:11:53,160 --> 00:11:57,330
They wouldn't eat any more after that.
200
00:11:58,390 --> 00:11:59,360
Yabuki.
201
00:12:00,330 --> 00:12:05,150
Your actions these next few days will weigh heavily on your sentence.
202
00:12:05,150 --> 00:12:09,770
Think about those kids waiting for you and behave, understand?
203
00:12:12,090 --> 00:12:19,220
Thanks, but since you were holding it, it ain't gonna taste good.
204
00:12:19,860 --> 00:12:21,350
Yabuki!
205
00:12:50,630 --> 00:12:51,300
Joe!
206
00:12:52,380 --> 00:12:53,720
It can't be... you.
207
00:12:53,720 --> 00:12:55,300
It can't be... you.
208
00:12:58,230 --> 00:13:01,310
Wh-Who'd you think it was, Danpei-san?
209
00:13:01,310 --> 00:13:03,770
Oh, don't surprise me like that.
210
00:13:03,770 --> 00:13:05,350
Are you waiting for someone?
211
00:13:05,350 --> 00:13:07,310
No, come in.
212
00:13:07,940 --> 00:13:09,760
I can't work in this rain.
213
00:13:09,760 --> 00:13:11,280
Plus, there's no food,
214
00:13:11,630 --> 00:13:14,990
so I thought we could have a drink.
215
00:13:16,230 --> 00:13:17,180
Here.
216
00:13:21,090 --> 00:13:22,290
So good.
217
00:13:22,290 --> 00:13:27,370
But I sure hope this rain stops so I can make a living.
218
00:13:28,040 --> 00:13:31,300
Look, my kid sent me a postcard.
219
00:13:31,770 --> 00:13:32,590
Postcard?
220
00:13:32,590 --> 00:13:36,300
Yeah, he's old enough to write now.
221
00:13:37,050 --> 00:13:40,300
He's making me cry, "How you doing, pops?"
222
00:13:42,710 --> 00:13:44,310
D-Danpei-san!
223
00:13:44,310 --> 00:13:46,570
A postcard! A postcard, eh?
224
00:13:48,840 --> 00:13:50,270
So that's an option!
225
00:13:50,570 --> 00:13:52,960
What's the matter with you?
226
00:13:52,960 --> 00:13:54,280
Don't scare me like that.
227
00:13:55,180 --> 00:13:58,030
Just you wait, Joe.
228
00:14:11,290 --> 00:14:13,100
Yabuki Joe, you have mail.
229
00:14:17,700 --> 00:14:18,980
A postcard?
230
00:14:28,360 --> 00:14:30,810
Who would send something to me?
231
00:14:31,450 --> 00:14:32,730
Tange Danpei?
232
00:14:33,700 --> 00:14:35,440
Damn it!
233
00:14:36,290 --> 00:14:39,700
Like I can read a letter from him!
234
00:14:43,400 --> 00:14:44,800
Tango, tango, tango...
235
00:14:44,800 --> 00:14:45,670
Tango, tango, tango...
236
00:14:45,670 --> 00:14:47,330
Tango, tango, tango...
237
00:14:53,840 --> 00:14:57,330
Mister, why are you putting up signs?
238
00:14:57,330 --> 00:15:01,090
I don't want the mailman to get lost when he's bringing Joe's letter.
239
00:15:01,090 --> 00:15:01,780
What!?
240
00:15:01,780 --> 00:15:03,760
Joe's gonna send a letter!?
241
00:15:03,760 --> 00:15:04,350
Yay!
242
00:15:08,690 --> 00:15:11,240
Isn't it a good rain?
243
00:15:11,240 --> 00:15:17,040
Look Joe, even the dirty factory looks clean.
244
00:15:35,600 --> 00:15:37,840
Boring!
245
00:15:40,840 --> 00:15:43,630
Damn, I'm so bored.
246
00:15:43,630 --> 00:15:45,090
So bored I'm about to die.
247
00:15:45,090 --> 00:15:45,850
Damn!
248
00:15:46,480 --> 00:15:47,850
Damn!
249
00:15:52,290 --> 00:15:53,840
Dammit...
250
00:15:54,870 --> 00:15:56,480
I'm so bored.
251
00:16:00,230 --> 00:16:01,010
Huh?
252
00:16:03,280 --> 00:16:04,890
For the Sake of Tomorrow?
253
00:16:05,570 --> 00:16:07,080
What's this?
254
00:16:09,700 --> 00:16:11,070
Um...
255
00:16:14,860 --> 00:16:15,830
What the?
256
00:16:18,130 --> 00:16:19,340
How does this go?
257
00:16:20,800 --> 00:16:24,590
I got mad and ripped it up, so it's hard to make out.
258
00:16:26,950 --> 00:16:29,080
This is like a puzzle.
259
00:16:32,000 --> 00:16:33,840
Um... Um...
260
00:16:33,840 --> 00:16:34,770
Um... Um...
261
00:16:35,350 --> 00:16:37,400
Um...
262
00:16:38,660 --> 00:16:40,340
For the Sake of Tomorrow #1: Jab. To get your attack through...
263
00:16:40,340 --> 00:16:43,400
For the Sake of Tomorrow #1: Jab. To get your attack through...
264
00:16:43,730 --> 00:16:46,000
To get your attack through
265
00:16:46,000 --> 00:16:50,380
or to slow down your opponent, you continuously punch with your left.
266
00:16:50,380 --> 00:16:56,910
Keep your left elbow close to your body, aim slightly inside, and punch with a drilling motion.
267
00:16:56,910 --> 00:17:01,800
A right following three good jabs increases that right punch's power by a factor of three.
268
00:17:03,040 --> 00:17:06,370
Oh man, that old guy's trying to teach me boxing in here?
269
00:17:06,370 --> 00:17:07,590
What a joke!
270
00:17:09,130 --> 00:17:11,900
So he wants to train me through correspondence.
271
00:17:13,810 --> 00:17:16,420
I didn't think Kenkichi'd go this far.
272
00:17:17,620 --> 00:17:19,610
Gimme a break!
273
00:17:20,730 --> 00:17:23,530
I don't need a plan when punching.
274
00:17:25,250 --> 00:17:28,530
Just hit him hard and knock him down.
275
00:17:29,090 --> 00:17:30,230
How stupid,
276
00:17:30,230 --> 00:17:33,040
wasting time writing this crap.
277
00:17:47,260 --> 00:17:51,060
Keep your left elbow close to your body when you punch.
278
00:17:52,380 --> 00:17:55,300
"Keep your left elbow close to your body,"
279
00:17:55,300 --> 00:17:56,060
he says.
280
00:17:58,100 --> 00:18:00,020
I might as well try it.
281
00:18:00,400 --> 00:18:04,360
Aim slightly inside, and with a drilling motion... punch.
282
00:18:08,660 --> 00:18:10,980
That punch sounded like it was slicing through the air...
283
00:18:12,690 --> 00:18:14,030
No way.
284
00:18:14,030 --> 00:18:17,620
No matter how hard I've punched, I've never...
285
00:18:17,620 --> 00:18:19,880
Stand with your elbows close to your body.
286
00:18:20,880 --> 00:18:21,740
Yes.
287
00:18:22,850 --> 00:18:24,380
My punches...
288
00:18:31,020 --> 00:18:34,050
Since I've never gone to school,
289
00:18:34,600 --> 00:18:38,440
this is the first experience I've had with learning something from someone else.
290
00:18:47,780 --> 00:18:51,530
Keep your left elbow close to your body,
291
00:18:51,530 --> 00:18:55,540
aim slightly inside, and punch with a drilling motion.
292
00:19:13,270 --> 00:19:15,810
That's good! Finish him!
293
00:19:16,340 --> 00:19:18,570
You did it, Joe!
294
00:19:27,360 --> 00:19:28,400
Damn it...
295
00:19:29,010 --> 00:19:31,020
What's this?
296
00:19:31,020 --> 00:19:34,510
I suddenly fell for Kenkichi's plan.
297
00:19:35,360 --> 00:19:40,040
How dirty, taking advantage of my boredom.
298
00:19:40,040 --> 00:19:42,640
Damn it, that drunkard!
299
00:19:42,640 --> 00:19:46,040
That old bastard, taking advantage of my boredom!
300
00:19:46,040 --> 00:19:51,050
I don't want to become a boxer! I won't do as you wish, Kenkichi!
301
00:20:01,960 --> 00:20:04,160
Are you doing it, Joe?
302
00:20:04,160 --> 00:20:07,070
Danpei's gonna train you hard.
303
00:20:07,810 --> 00:20:09,790
One day you'll be Japan's greatest...
304
00:20:09,790 --> 00:20:12,530
No, the world's greatest boxer.
305
00:20:23,580 --> 00:20:24,540
Yes?
306
00:20:25,060 --> 00:20:26,680
I've brought him.
307
00:20:26,680 --> 00:20:28,550
Thanks, come in.
308
00:20:28,930 --> 00:20:30,730
Yabuki Joe-kun, right?
309
00:20:31,310 --> 00:20:32,730
Sit down.
310
00:20:32,730 --> 00:20:35,550
This is our psychologist, Dr. Tomioka.
311
00:20:35,930 --> 00:20:37,530
Doctor?
312
00:20:37,530 --> 00:20:39,810
I seem to be learning a lot today.
313
00:20:39,810 --> 00:20:44,310
The doctor will be examining your personality and mind.
314
00:20:44,770 --> 00:20:47,610
Sounds fun. Keep me entertained today.
315
00:20:47,610 --> 00:20:52,130
Yabuki, your sentence will be based on the results of this test.
316
00:20:52,130 --> 00:20:53,610
Fine, go ahead.
317
00:20:54,720 --> 00:21:02,800
I will say some words, then respond with whatever pops into your head.
318
00:21:02,800 --> 00:21:04,280
Understand?
319
00:21:04,280 --> 00:21:05,620
Yes!
320
00:21:06,510 --> 00:21:09,610
You better take this seriously, or you'll regret it later.
321
00:21:09,610 --> 00:21:10,630
You get that, right?
322
00:21:12,280 --> 00:21:15,090
What will I regret?
323
00:21:15,090 --> 00:21:17,640
Gonna toss me into the juvenile detention center?
324
00:21:18,000 --> 00:21:19,260
Hey, Yabuki!
325
00:21:19,260 --> 00:21:20,780
I'm sorry.
326
00:21:21,810 --> 00:21:22,600
It's okay.
327
00:21:23,330 --> 00:21:25,270
The first question: "red."
328
00:21:25,270 --> 00:21:26,060
The first question: "red."
329
00:21:27,440 --> 00:21:28,690
Blood.
330
00:21:29,130 --> 00:21:29,770
Blood?
331
00:21:29,770 --> 00:21:35,160
This punch hits you and red blood splatters everywhere!
332
00:21:35,160 --> 00:21:35,820
Stop!
333
00:21:35,820 --> 00:21:37,600
Where do you think you are?
334
00:21:37,600 --> 00:21:38,790
Be quiet or...
335
00:21:38,790 --> 00:21:39,620
Shut up!
336
00:21:40,280 --> 00:21:41,580
All right, next:
337
00:21:42,540 --> 00:21:43,620
"parents."
338
00:21:44,260 --> 00:21:45,480
Irresponsible.
339
00:21:47,090 --> 00:21:51,090
Or you'd be happier if I said "love," right, Mister?
340
00:21:52,210 --> 00:21:53,630
Then next is that "love."
341
00:21:54,560 --> 00:21:56,360
Sleepy, I guess.
342
00:21:56,360 --> 00:21:57,240
Sleepy?
343
00:21:57,240 --> 00:21:58,650
Personally,
344
00:21:58,650 --> 00:22:03,020
when someone starts talking about how they love me and stuff,
345
00:22:03,020 --> 00:22:04,140
I just go to sleep.
346
00:22:04,140 --> 00:22:05,760
Love equals sleep.
347
00:22:07,950 --> 00:22:09,610
Next is "kindness."
348
00:22:09,610 --> 00:22:11,910
Kindness, eh?
349
00:22:11,910 --> 00:22:16,400
Kenkichi... No, the one-eyed geezer; there's a guy like that.
350
00:22:16,400 --> 00:22:20,740
He has this dream, and he gets all excited.
351
00:22:21,130 --> 00:22:22,730
So he starts acting all nice and...
352
00:22:22,730 --> 00:22:23,930
All right, that's enough.
So he starts acting all nice and...
353
00:22:23,930 --> 00:22:24,720
Take him away.
So he starts acting all nice and...
354
00:22:24,720 --> 00:22:25,750
Take him away.
355
00:22:26,240 --> 00:22:28,450
What? Done already?
356
00:22:28,450 --> 00:22:30,110
You give up quickly.
357
00:22:32,360 --> 00:22:35,130
That was kinda fun. Later.
358
00:22:36,120 --> 00:22:38,800
I have seen many troubled kids, but...
359
00:22:38,800 --> 00:22:39,760
What do you think?
I have seen many troubled kids, but...
360
00:22:39,760 --> 00:22:40,250
What do you think?
361
00:22:40,250 --> 00:22:43,680
Yabuki Joe, the kid's personality is violent,
362
00:22:43,680 --> 00:22:47,270
cold-hearted, and self-centered; he's like a desert.
363
00:22:48,500 --> 00:22:50,730
There's nothing growing there!
364
00:22:51,640 --> 00:22:54,060
Huh? Prison?
365
00:22:54,060 --> 00:22:55,420
That's right, Yabuki.
366
00:22:57,260 --> 00:23:00,520
So now that you're going to prison, you're bummed out, eh?
367
00:23:00,520 --> 00:23:03,490
Don't be ridiculous, I've been waiting for this.
368
00:23:03,490 --> 00:23:04,920
Huh?
369
00:23:04,920 --> 00:23:08,000
You're that happy about going to prison?
370
00:23:08,750 --> 00:23:14,250
Of course, I should have lots of friends there. Guys just like me.
371
00:23:22,350 --> 00:23:27,630
Joe was finally sent to the juvenile detention center that's full of violent miscreants.
372
00:23:28,310 --> 00:23:32,600
Waiting there was a powerful enemy, Nishi.
373
00:23:32,600 --> 00:23:34,400
Against a big guy like Nishi,
374
00:23:34,770 --> 00:23:39,900
you need to use the For the Sake of Tomorrow #1 that I've taught you.
375
00:23:39,900 --> 00:23:43,860
The attacking punch, left jab. Explode with your left jab!
376
00:23:43,860 --> 00:23:45,900
For the Sake of Tomorrow #1.
377
00:23:46,640 --> 00:23:54,110
Now, in the cruel world of prison, what will Joe's tomorrow be!?
26001
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.