Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:29,830 --> 00:02:31,080
It's cold!
2
00:02:31,080 --> 00:02:32,210
It's cold, isn't it?
3
00:02:32,210 --> 00:02:34,030
I'm freezing!
4
00:02:34,030 --> 00:02:35,750
Maybe we should start a fire.
5
00:02:35,750 --> 00:02:36,580
Yeah, let's do that.
6
00:02:36,580 --> 00:02:37,090
Geez, it's cold.
7
00:02:37,090 --> 00:02:37,910
What are you doing about work today?
Geez, it's cold.
8
00:02:37,910 --> 00:02:39,050
What are you doing about work today?
9
00:02:40,640 --> 00:02:42,190
Here I go!
10
00:02:42,190 --> 00:02:42,340
Hey, wait up!
Here I go!
11
00:02:42,340 --> 00:02:43,050
Hey, wait up!
12
00:02:43,050 --> 00:02:44,630
I said wait!
13
00:02:45,880 --> 00:02:46,970
Give it back!
14
00:02:46,970 --> 00:02:49,060
Hey! Someone, stop them!
15
00:02:49,060 --> 00:02:50,200
Wait!
16
00:03:07,330 --> 00:03:09,330
Dammit!
17
00:03:09,330 --> 00:03:11,430
Someone bring me a drink!
18
00:03:11,430 --> 00:03:13,840
Damn it all...
19
00:03:14,790 --> 00:03:16,240
Give me a drink...
20
00:03:17,380 --> 00:03:18,710
What do you think this is?
21
00:03:35,430 --> 00:03:36,570
Hey, wait!
22
00:03:37,550 --> 00:03:38,700
I said wait!
23
00:03:38,700 --> 00:03:39,820
That's an order!
24
00:03:39,820 --> 00:03:42,270
You guys can't catch me!
25
00:03:59,870 --> 00:04:01,090
Who's that?
26
00:04:01,090 --> 00:04:02,300
Who does he think he is?
27
00:04:02,300 --> 00:04:04,040
He's just another bum.
28
00:04:20,570 --> 00:04:21,830
Run!
29
00:04:22,770 --> 00:04:24,740
Wait for me!
30
00:04:31,000 --> 00:04:32,620
Is that the drifter you were talking about?
31
00:04:32,620 --> 00:04:33,480
Yeah.
32
00:04:33,480 --> 00:04:35,220
All right, everyone follow me.
33
00:04:35,220 --> 00:04:35,710
Right!
34
00:04:49,680 --> 00:04:51,090
Why, you...
35
00:04:56,350 --> 00:04:58,000
Hey, you little brats!
36
00:04:59,380 --> 00:05:01,020
What do you want?
37
00:05:01,810 --> 00:05:04,030
If you want something, quit sneaking around and show yourselves!
38
00:05:06,280 --> 00:05:09,730
If I'm in the mood, I'll play with you.
39
00:05:09,730 --> 00:05:11,280
So what do you say, big guy?
40
00:05:14,440 --> 00:05:17,880
T-Tarou-chan, that guy's pretty good.
41
00:05:20,080 --> 00:05:21,880
If you don't want anything, I'm leaving.
42
00:05:23,850 --> 00:05:24,880
You bum!
43
00:05:26,160 --> 00:05:27,720
We don't allow tabs!
44
00:05:27,720 --> 00:05:29,640
If you want to drink, bring money!
45
00:05:32,120 --> 00:05:35,280
Bro, don't say that. Just one drink...
46
00:05:35,280 --> 00:05:36,560
Quit hounding me! Just get lost!
Bro, don't say that. Just one drink...
47
00:05:36,560 --> 00:05:37,780
Quit hounding me! Just get lost!
48
00:05:38,520 --> 00:05:39,770
Yeah...
49
00:05:43,490 --> 00:05:44,230
Hey, Mister...
50
00:05:44,230 --> 00:05:44,570
What's your problem?
Hey, Mister...
51
00:05:44,570 --> 00:05:45,570
What's your problem?
52
00:05:56,220 --> 00:05:57,500
Hold it.
53
00:05:58,930 --> 00:06:00,690
Hey, youngster.
54
00:06:00,690 --> 00:06:03,540
I haven't seen you around here before.
55
00:06:03,540 --> 00:06:05,300
You a drifter?
56
00:06:05,300 --> 00:06:06,190
Well, whatever.
57
00:06:06,190 --> 00:06:08,840
Sorry, but could you lend me some money?
58
00:06:08,840 --> 00:06:11,470
One or two hundred yen would be fine.
59
00:06:12,050 --> 00:06:14,510
It'd really help me out, young'un.
60
00:06:14,990 --> 00:06:16,520
Come on!
61
00:06:26,330 --> 00:06:28,070
Don't touch me!
62
00:06:29,450 --> 00:06:31,070
What'd you say, you bastard!
63
00:06:31,070 --> 00:06:33,020
Don't screw around with me!
64
00:06:36,080 --> 00:06:38,010
Hey! Everyone, look!
65
00:06:39,080 --> 00:06:41,370
That guy started a fight with Kenkichi.
66
00:06:42,380 --> 00:06:45,390
That guy's starting to get interesting.
67
00:06:48,880 --> 00:06:52,590
Old man, you think you can fight when you're that drunk?
68
00:07:07,670 --> 00:07:09,610
Did you see that?
69
00:07:09,610 --> 00:07:11,150
He beat Kenkichi with one blow!
70
00:07:12,150 --> 00:07:14,160
That's why I told you to give up, old man.
71
00:07:16,030 --> 00:07:18,890
If you're gonna beg, do it when you're sober.
72
00:07:28,230 --> 00:07:29,670
Geez, old man...
73
00:07:32,260 --> 00:07:34,260
You still won't give up.
74
00:07:35,890 --> 00:07:37,890
Then I'll just have to hit you again!
75
00:07:45,070 --> 00:07:46,670
That's good.
76
00:07:46,670 --> 00:07:49,730
You got a pretty good punch, eh?
77
00:07:51,240 --> 00:07:53,350
What'd ya say we team up?
78
00:07:53,350 --> 00:07:55,660
You wanna come do boxing with me?
79
00:07:56,690 --> 00:07:58,240
Boxing?
80
00:07:58,240 --> 00:07:59,820
That's right, boxing.
81
00:07:59,820 --> 00:08:01,070
You could do it.
82
00:08:01,070 --> 00:08:03,030
If I coached you, you could definitely do it.
83
00:08:03,030 --> 00:08:04,730
Give it a try!
84
00:08:04,730 --> 00:08:05,710
Forget it.
85
00:08:09,230 --> 00:08:12,420
What? You don't wanna team up with me and try boxing?
86
00:08:12,940 --> 00:08:15,220
Kenkichi's at it again!
87
00:08:17,720 --> 00:08:19,470
Eh, young man?
88
00:08:19,470 --> 00:08:20,720
You don't shut up, do you?
89
00:08:21,050 --> 00:08:23,570
Stay away from me, old man.
90
00:08:23,570 --> 00:08:24,530
You reek of booze.
91
00:08:36,790 --> 00:08:38,760
No! Let me go!
92
00:08:38,760 --> 00:08:40,310
No! No!
93
00:08:40,310 --> 00:08:41,670
I said no!
94
00:08:41,670 --> 00:08:42,610
I said let me go! Let me go!
95
00:08:42,610 --> 00:08:44,120
You're so noisy. Be quiet already.
I said let me go! Let me go!
96
00:08:44,120 --> 00:08:45,700
Ow! Ow! Ow!
97
00:08:45,700 --> 00:08:46,910
Let me go! Let me go!
98
00:08:46,910 --> 00:08:48,780
Just shut up already, you little brat!
99
00:08:48,780 --> 00:08:50,370
Oh no, Sachi got caught!
100
00:08:50,370 --> 00:08:51,090
This is trouble!
Oh no, Sachi got caught!
101
00:08:51,090 --> 00:08:51,500
The Onihime Group!
This is trouble!
102
00:08:51,500 --> 00:08:52,240
The Onihime Group!
103
00:08:53,100 --> 00:08:54,560
Hey, what should we do?
104
00:08:54,560 --> 00:08:56,050
What should we do, you say?
105
00:08:56,050 --> 00:08:57,460
What can we do?
106
00:08:58,170 --> 00:08:59,500
There's nothing we can do...
107
00:09:00,620 --> 00:09:03,400
Hey, move it, little man. You're in the way.
108
00:09:06,190 --> 00:09:09,120
What's that? "Move it," you say?
109
00:09:09,910 --> 00:09:11,980
[Note: Ginza is an upscale commercial district that is located in the Chuo ward of Tokyo.]
These aren't the streets of Ginza, you know!
110
00:09:11,980 --> 00:09:12,990
Hold it!
[Note: Ginza is an upscale commercial district that is located in the Chuo ward of Tokyo.]
111
00:09:12,990 --> 00:09:16,620
If you guys walk side-by-side like that on this narrow road, no one can get by.
[Note: Ginza is an upscale commercial district that is located in the Chuo ward of Tokyo.]
112
00:09:17,310 --> 00:09:18,990
If you guys really want to get by,
113
00:09:18,990 --> 00:09:22,990
go ahead and walk on the roof,
or in the gutter, or wherever you like, got it!?
114
00:09:24,470 --> 00:09:26,000
From the looks on your faces, it seems like you guys don't get it.
115
00:09:26,600 --> 00:09:31,000
Hey, young man, you're really looking to get hurt, aren't you?
116
00:09:31,810 --> 00:09:34,190
Who's going to get hurt?
117
00:09:34,190 --> 00:09:35,010
What?
118
00:09:35,010 --> 00:09:38,970
Mister, you'd better stop. Stop!
119
00:09:39,740 --> 00:09:42,800
These guys do nothing but bad things all day for the Onihime Group!
120
00:09:42,800 --> 00:09:43,970
Why you little...
These guys do nothing but bad things all day for the Onihime Group!
121
00:09:43,970 --> 00:09:44,890
What do you want!?
Talking shit when you're just a little thief yourself!
122
00:09:44,890 --> 00:09:46,120
Talking shit when you're just a little thief yourself!
123
00:09:46,120 --> 00:09:46,620
Wh-What?
124
00:09:46,620 --> 00:09:47,480
Stop it!
Wh-What?
125
00:09:47,690 --> 00:09:51,240
I'm not a thief! I just took a little bit of oden!
126
00:09:51,240 --> 00:09:51,970
Ouch!
127
00:09:53,050 --> 00:09:53,990
Liar!
128
00:09:53,990 --> 00:09:56,320
You stole all the money from the cart and ran away!
129
00:09:56,610 --> 00:09:57,430
That's a lie!
130
00:09:57,430 --> 00:09:58,840
It was just oden!
131
00:09:58,840 --> 00:09:59,770
Why you little...
132
00:09:59,770 --> 00:10:00,770
Ouch!
133
00:10:00,770 --> 00:10:01,880
It hurts!
134
00:10:02,470 --> 00:10:03,330
Sachi!
135
00:10:04,130 --> 00:10:05,940
Well, you see how it is.
136
00:10:05,940 --> 00:10:09,440
Now we need to take her to her dad and have a little talk.
137
00:10:09,440 --> 00:10:10,750
Get it now, boy?
138
00:10:10,750 --> 00:10:14,230
We have to pass through this road.
139
00:10:14,230 --> 00:10:15,390
Then go through the ditch.
140
00:10:15,390 --> 00:10:16,180
What?
Then go through the ditch.
141
00:10:16,180 --> 00:10:16,640
What?
142
00:10:35,870 --> 00:10:36,680
Wait!
143
00:10:36,680 --> 00:10:37,870
You little...
144
00:10:54,190 --> 00:10:56,000
Oh, this is the punch!
145
00:10:57,080 --> 00:10:59,750
This killer, powerful punch!
146
00:10:59,750 --> 00:11:03,180
These eyes of mine...
These eyes of mine have no doubt!
147
00:11:04,610 --> 00:11:06,100
I've found it!
148
00:11:06,100 --> 00:11:07,640
I've finally found it!
149
00:11:07,640 --> 00:11:10,180
I've found it!
150
00:11:23,200 --> 00:11:24,820
That was cool!
151
00:11:32,360 --> 00:11:32,960
Mister!
152
00:11:36,010 --> 00:11:38,420
Um... here!
153
00:11:42,070 --> 00:11:43,380
Thank you very much.
154
00:11:48,440 --> 00:11:51,390
Hey, mister, what's your name?
155
00:11:51,820 --> 00:11:52,750
Me?
156
00:11:53,700 --> 00:11:55,580
Well, it's not really worth mentioning, but...
157
00:11:55,580 --> 00:11:57,400
Joe. Yabuki Joe.
158
00:11:57,910 --> 00:12:00,400
Joe! Cool!
159
00:12:01,310 --> 00:12:03,300
Yup, that's what it is.
160
00:12:03,300 --> 00:12:04,740
Little Miss Oden Thief.
161
00:12:04,740 --> 00:12:06,010
Th-Thi...
162
00:12:06,010 --> 00:12:06,700
Oh, that's quite the face you're making!
Th-Thi...
163
00:12:06,700 --> 00:12:08,320
Oh, that's quite the face you're making!
164
00:12:09,590 --> 00:12:12,220
Perhaps you need to go to the bathroom?
165
00:12:15,490 --> 00:12:16,350
Well, whatever.
166
00:12:16,350 --> 00:12:18,590
Next time, don't just steal a little bit of oden,
167
00:12:18,590 --> 00:12:20,610
steal the entire stand!
168
00:12:20,610 --> 00:12:23,150
People have to think big, you know!
169
00:12:31,740 --> 00:12:33,880
Wait, you blockhead!
170
00:12:34,390 --> 00:12:36,900
Ow! Wh-Who did that?
171
00:12:37,290 --> 00:12:38,490
Wait!
172
00:12:38,490 --> 00:12:39,210
Dammit!
173
00:12:39,210 --> 00:12:40,510
Stop it!
174
00:12:42,260 --> 00:12:44,890
What are you talking about, saying "thief" and "bathroom"?
175
00:12:44,890 --> 00:12:46,770
Is that any way to talk to a lady?
176
00:12:46,770 --> 00:12:48,710
Lady? Oh, is that so?
177
00:12:48,710 --> 00:12:49,870
I'm very sorry.
178
00:12:49,870 --> 00:12:52,270
I was out of line. Please forgive me.
179
00:12:52,270 --> 00:12:56,250
That is... Well, if you apologize so much, I feel bad...
180
00:12:57,700 --> 00:13:00,270
But you really should hurry to the bathroom.
181
00:13:00,270 --> 00:13:02,380
Or are you still wearing diapers?
182
00:13:02,380 --> 00:13:04,890
Diapers? Why... you...
183
00:13:04,890 --> 00:13:07,200
Dammit!
184
00:13:07,200 --> 00:13:08,620
See you later, Princess!
185
00:13:09,090 --> 00:13:10,890
Dammit! Dammit!
186
00:13:13,530 --> 00:13:14,890
Diapers...
187
00:13:16,020 --> 00:13:18,770
Well, he went and made her cry.
188
00:13:20,700 --> 00:13:21,850
There's no mistake.
189
00:13:21,850 --> 00:13:22,780
It's him!
190
00:13:23,220 --> 00:13:26,300
He's the one I've been searching for all this time!
191
00:13:27,090 --> 00:13:29,960
Joe... Yabuki Joe!
192
00:14:02,750 --> 00:14:05,030
Whoa, whoa... Just a moment, sir.
193
00:14:05,150 --> 00:14:07,990
Sorry, but we ask our guests to pay first.
194
00:14:08,660 --> 00:14:10,470
Hello, are you the owner?
195
00:14:10,470 --> 00:14:11,490
Thanks for having me.
196
00:14:11,490 --> 00:14:14,270
I'm just so exhausted right now...
197
00:14:14,270 --> 00:14:15,490
That'll be 150 yen.
198
00:14:16,910 --> 00:14:20,960
That's so cheap, but I don't have any small change on me at the moment.
199
00:14:21,750 --> 00:14:23,960
Oh? Hey, we have a guest leaving!
200
00:14:26,810 --> 00:14:28,550
No, no, no, get out!
201
00:14:28,770 --> 00:14:32,460
People with no money should be sleeping under bridges or in the park!
202
00:14:32,460 --> 00:14:33,590
Come on, Miss...
203
00:14:33,590 --> 00:14:35,570
You'd throw this poor young man out into the cold?
204
00:14:35,570 --> 00:14:38,330
What "poor young man"? You're a strong young man!
205
00:14:38,330 --> 00:14:41,670
If you want to sleep under a roof,
you have to work hard during the day!
206
00:14:41,670 --> 00:14:42,560
I know,
207
00:14:42,560 --> 00:14:44,480
so I'll clean your halls or do whatever you-
208
00:14:44,480 --> 00:14:45,770
SHUT UP!
209
00:14:47,270 --> 00:14:48,030
Cheapskate.
210
00:15:28,870 --> 00:15:32,460
Hey, young man, you'll catch a cold sleeping in a place like this.
211
00:15:36,790 --> 00:15:39,300
Won't you put yourself in the care of Tange Danpei?
212
00:15:39,300 --> 00:15:40,660
You won't regret it.
213
00:15:42,030 --> 00:15:45,040
I'll train you to box properly.
214
00:15:46,860 --> 00:15:50,260
If I coach you, you'll become a first-rate boxer!
215
00:15:50,910 --> 00:15:54,600
Then you won't have to sleep on the streets.
216
00:15:54,600 --> 00:15:58,520
You'll have a fancy car and
live in a big house with a pool!
217
00:15:59,470 --> 00:16:03,310
Even you would be happy with that, right, Joe?
218
00:16:39,870 --> 00:16:43,150
Man, I'm surprised how crazy you are about boxing.
219
00:16:43,150 --> 00:16:47,650
Even if the kid is that promising,
it wasn't worth giving up your coat.
220
00:16:48,170 --> 00:16:50,410
For a boxer, the body is the most important thing.
221
00:16:50,410 --> 00:16:52,510
If he sleeps out in this cold-
222
00:16:54,250 --> 00:16:56,660
Well, well, it looks like you're catching a cold.
223
00:16:56,660 --> 00:16:58,620
Here, have a drink of this and warm up.
224
00:16:58,620 --> 00:17:00,040
Oh, that...
225
00:17:04,320 --> 00:17:05,550
What's the matter?
226
00:17:07,450 --> 00:17:09,130
I quit drinking.
227
00:17:09,130 --> 00:17:10,450
What?
228
00:17:11,030 --> 00:17:13,310
Is this about boxing again?
229
00:17:14,720 --> 00:17:18,390
Why don't you give it up already, old man?
230
00:17:18,390 --> 00:17:19,610
No...
231
00:17:20,200 --> 00:17:23,740
He'll definitely become a boxer.
232
00:17:23,740 --> 00:17:28,400
He's a bit stubborn, but there's no way my sincerity won't reach him.
233
00:17:28,400 --> 00:17:30,570
Your sincerity, you say?
234
00:17:32,170 --> 00:17:36,610
Stop being so naive...
235
00:17:45,330 --> 00:17:46,870
Joe!
236
00:17:47,730 --> 00:17:49,880
I looked all over for you, old man.
237
00:17:50,900 --> 00:17:53,170
See, look, he came after all!
238
00:18:00,880 --> 00:18:03,410
I came to give back your dirty coat, old man!
239
00:18:03,410 --> 00:18:07,250
And the oden was a little cold, but thanks anyway.
240
00:18:07,250 --> 00:18:10,560
Yes, yes. Wasn't it good?
241
00:18:12,840 --> 00:18:14,290
And there's one more thing.
242
00:18:15,120 --> 00:18:16,900
Go ahead! What is it?
243
00:18:17,520 --> 00:18:20,230
If you come near me again, it won't be pretty!
244
00:18:21,610 --> 00:18:23,350
I can't stand drunken bums.
245
00:18:23,350 --> 00:18:24,520
I don't drink anymore!
246
00:18:27,080 --> 00:18:30,640
Since I saw your punch this afternoon, I quit... completely.
247
00:18:31,590 --> 00:18:32,560
Do you understand?
248
00:18:32,560 --> 00:18:34,640
That's how strongly I feel about your punch.
249
00:18:35,440 --> 00:18:38,110
I'm ready to put everything on the line for you.
250
00:18:38,110 --> 00:18:44,140
So young'un, Yabuki Joe, let me train you!
251
00:18:44,590 --> 00:18:45,410
Okay?
252
00:18:46,890 --> 00:18:48,240
Tange Danpei, was it?
253
00:18:48,240 --> 00:18:53,110
Now that I think about it, there used to be a boxer by that name, though he wasn't very strong.
254
00:18:54,140 --> 00:18:56,110
That was a long time ago...
255
00:18:56,440 --> 00:19:00,120
So you think you can revive the old dream with that dirty face?
256
00:19:00,540 --> 00:19:01,340
What?
257
00:19:01,340 --> 00:19:02,660
Hold it, old man.
258
00:19:02,660 --> 00:19:06,120
If you have time to fight me,
you should hurry up and get out of here.
259
00:19:13,330 --> 00:19:14,380
Joe, run away!
260
00:19:14,380 --> 00:19:16,670
You don't know what these guys can do!
261
00:19:17,380 --> 00:19:19,810
If you want to run, then run. These guys are my guests.
262
00:19:22,350 --> 00:19:25,340
So this is the guy that beat up three of our men.
263
00:19:25,340 --> 00:19:27,560
As expected, you've got a lot of guts, boy.
264
00:19:28,920 --> 00:19:31,780
I'd rather you compliment my skill, not my guts.
265
00:19:32,760 --> 00:19:35,140
Joe, you idiot! Don't get them mad!
266
00:19:35,140 --> 00:19:37,020
You guys, get lost already!
267
00:19:38,690 --> 00:19:39,360
Get him!
268
00:19:47,740 --> 00:19:48,620
Why, you...
269
00:19:58,320 --> 00:19:59,300
Bring it on!
270
00:20:03,610 --> 00:20:04,180
You bastard!
271
00:20:04,870 --> 00:20:06,720
Amazing! He's amazing!
272
00:20:06,720 --> 00:20:08,930
It's a dream! It's like a dream!
273
00:20:09,190 --> 00:20:10,480
That's it, Joe!
274
00:20:10,480 --> 00:20:11,830
That's it!
275
00:20:32,050 --> 00:20:35,130
That's it! Right! Left!
276
00:20:35,130 --> 00:20:37,320
Throw a right! Right! Yes! Like that!
277
00:20:37,320 --> 00:20:39,960
Don't kick, you idiot!
278
00:20:39,960 --> 00:20:42,490
This isn't kickboxing! Use your hands! Your hands!
279
00:20:42,490 --> 00:20:45,050
That's it! That's good. Like that!
280
00:20:45,050 --> 00:20:47,550
Good work! Keep going! One more!
281
00:20:48,600 --> 00:20:51,100
You seem to be enjoying this, old man.
282
00:20:52,310 --> 00:20:54,370
I have something to ask.
283
00:20:54,370 --> 00:20:57,660
Won't you turn him over to the Onihime Group? He'd be a great-
284
00:20:57,660 --> 00:20:58,230
Shut up! Are you kidding?
Won't you turn him over to the Onihime Group? He'd be a great-
285
00:20:58,230 --> 00:20:59,420
Shut up! Are you kidding?
286
00:20:59,420 --> 00:21:00,480
Don't be stupid!
287
00:21:02,010 --> 00:21:04,150
Can't you see the light in his eyes?
288
00:21:04,730 --> 00:21:08,110
Those aren't the filthy eyes of a yakuza.
289
00:21:08,110 --> 00:21:09,950
Those are the eyes of a wild beast looking towards tomorrow!
290
00:21:11,540 --> 00:21:13,020
Everyone, that's enough!
291
00:21:15,270 --> 00:21:16,500
Stop it.
292
00:21:17,920 --> 00:21:20,040
What? You're done already?
293
00:21:20,040 --> 00:21:22,710
That was hardly a warm-up.
294
00:21:23,460 --> 00:21:25,940
I'm just saying playtime is over.
295
00:21:25,940 --> 00:21:27,050
Everyone, draw your weapons.
296
00:21:29,550 --> 00:21:30,300
Bastard.
297
00:21:30,720 --> 00:21:31,430
Dammit.
298
00:21:32,320 --> 00:21:33,430
Oh no!
299
00:21:33,990 --> 00:21:37,060
Knives are no good! Please! Just don't use knives!
300
00:21:37,980 --> 00:21:41,170
Please! I'm begging you!
301
00:21:45,880 --> 00:21:47,820
Old man, you look pathetic.
302
00:21:48,140 --> 00:21:51,990
Idiot! How long do you think you can be so cocky for?
303
00:21:55,740 --> 00:22:00,040
There's a tide in the affairs of men. Can't you see it's waning!?
304
00:22:00,840 --> 00:22:03,310
You could be killed!
305
00:22:03,310 --> 00:22:05,110
It's not "could be"!
306
00:22:06,610 --> 00:22:09,050
I have every intention of killing him.
307
00:22:12,660 --> 00:22:14,760
That's just as it should be.
308
00:22:17,680 --> 00:22:18,690
Idiot!
309
00:22:30,290 --> 00:22:31,550
This is okay.
310
00:22:31,550 --> 00:22:32,610
This is...
311
00:22:34,190 --> 00:22:35,350
Try to kill him if you want,
312
00:22:35,350 --> 00:22:38,080
but I won't let you lay a finger on him while I'm still alive!
313
00:22:41,290 --> 00:22:44,090
If you're gonna kill him, you'll have to kill me first!
314
00:22:45,780 --> 00:22:48,610
You bastard... Talking so big...
315
00:22:48,610 --> 00:22:51,380
All right, everyone, beat this old man up and get him off!
316
00:22:51,380 --> 00:22:52,550
Right!
317
00:22:52,950 --> 00:22:54,300
Why you...
318
00:22:54,300 --> 00:22:57,150
There, take that!
319
00:22:57,150 --> 00:22:59,000
You bastard!
320
00:22:59,000 --> 00:23:00,150
Move it!
321
00:23:01,280 --> 00:23:02,000
Why, you!
322
00:23:02,000 --> 00:23:02,940
Move already.
323
00:23:05,900 --> 00:23:06,770
Hey, old man, let me go!
324
00:23:07,210 --> 00:23:09,440
You just keep quiet!
325
00:23:10,400 --> 00:23:12,700
You're gonna be a boxer, got it?
326
00:23:13,840 --> 00:23:15,780
You're gonna team up with me and start boxing!
327
00:23:16,390 --> 00:23:17,450
You will!
328
00:23:17,450 --> 00:23:19,630
Shut up, you lunatic! Let me go!
329
00:23:19,630 --> 00:23:21,540
I'll never let you go!
330
00:23:22,160 --> 00:23:23,720
You're my tomorrow...
331
00:23:23,720 --> 00:23:25,170
Tomorrow's Joe!
332
00:23:25,170 --> 00:23:27,240
I'm not gonna let you go!
333
00:23:27,240 --> 00:23:28,210
Tomorrow's Joe!
334
00:23:28,610 --> 00:23:29,660
What's this "tomorrow" crap!?
335
00:23:29,660 --> 00:23:30,770
Let me go!
336
00:23:30,770 --> 00:23:31,780
You're talking crazy.
337
00:23:31,780 --> 00:23:32,820
Let go of me!
338
00:23:32,820 --> 00:23:34,250
Let me go, dammit!
339
00:23:34,250 --> 00:23:35,320
Let me go!
340
00:23:39,670 --> 00:23:41,510
I met him that day...
341
00:23:41,510 --> 00:23:45,030
The man with the eyes of a wild beast, Yabuki Joe.
342
00:23:45,690 --> 00:23:48,400
I saw his punch and decided to train him,
343
00:23:48,400 --> 00:23:51,990
but he wouldn't go along with me.
344
00:23:51,990 --> 00:23:55,340
Despite my protests, he started a fight with the Onihime Group.
345
00:23:55,340 --> 00:23:59,040
Now, which way is tomorrow for Tomorrow's Joe?
23821
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.