All language subtitles for [A.F.F.S] Magi _ 01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:37,600 ترجمه شده توسط: Goudarz & XANIAR http://Forum.AnimFA.Com 2 00:00:37,600 --> 00:00:37,620 ترجیح میدم بمیرم تا اینکه تو این سگ دونی بپوسم‏‏!‏‏ ترجمه شده توسط: Goudarz & XANIAR http://Forum.AnimFA.Com 3 00:00:37,620 --> 00:00:37,640 ترجیح میدم بمیرم تا اینکه تو این سگ دونی بپوسم‏‏!‏‏ 4 00:00:38,130 --> 00:00:42,180 بهم بگو‏‏!‏‏ من چی هستم؟ 5 00:00:44,610 --> 00:00:46,400 منو ببخش‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏ 6 00:00:46,400 --> 00:00:50,190 این سوالی نیست که اجازه داشته باشم جوابش بدم‏‏.‏‏ 7 00:00:55,400 --> 00:01:00,140 اما اگه دیگه خیلی اصرار داری‏‏،‏‏ 8 00:01:00,140 --> 00:01:07,830 میتونم هر آرزویی داری‏‏،‏‏ با قدرت این زمین مقدس‏‏،‏‏ برآورده کنم‏‏.‏‏ 9 00:01:09,110 --> 00:01:13,210 پادشاه من‏‏،‏‏ ای کسی که هیچ جادوگری رو دستت نیست‏‏،‏‏ 10 00:01:13,210 --> 00:01:15,860 اجازه دهید که آرزوی شما را به واقعیت تبدیل کنم 11 00:01:15,860 --> 00:01:22,950 ثروت بیکران‏‏،‏‏ قدرت غیر قابل تصور‏‏،‏‏ و حتی جاودانگی بهتون بدهم اگر شما بخواهید 12 00:01:24,300 --> 00:01:27,730 بیا‏‏،‏‏ و به من بگو هر چی که میخوایی‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏ 13 00:01:29,850 --> 00:01:32,980 آرزوی من‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏ 14 00:01:32,980 --> 00:01:33,400 [A.F.F.S] 15 00:01:33,400 --> 00:01:39,030 [A.F.F.S] آرزوهای من در دسترسه‏‏.‏‏ 16 00:01:39,030 --> 00:01:39,280 [A.F.F.S] 17 00:01:39,280 --> 00:01:41,830 [A.F.F.S] اگه تشویقای بلند خوش آمد گویی 18 00:01:41,830 --> 00:01:41,950 [A.F.F.S] 19 00:01:41,950 --> 00:01:44,750 [A.F.F.S] مستقیم به سوی قلبت زده بشه‏‏.‏‏ 20 00:01:44,750 --> 00:01:44,830 [A.F.F.S] 21 00:01:44,830 --> 00:01:49,080 [A.F.F.S] پس بیا و پرش کن به داخل 22 00:01:49,080 --> 00:01:52,880 [A.F.F.S] 23 00:01:52,880 --> 00:01:55,340 [A.F.F.S] آدما میگن که فردا یه آدم دیگه ن‏‏.‏‏ 24 00:01:55,340 --> 00:01:55,630 [A.F.F.S] 25 00:01:55,630 --> 00:01:57,720 dareka ga mikiri tsuketa toka [A.F.F.S] اما به آسونی بی خیالش میشن 26 00:01:57,720 --> 00:01:57,880 [A.F.F.S] 27 00:01:57,880 --> 00:02:02,140 [A.F.F.S] مردم اینجا همینن دیگه‏‏.‏‏ 28 00:02:02,140 --> 00:02:03,180 [A.F.F.S] 29 00:02:03,180 --> 00:02:05,810 [A.F.F.S] هر روز با بهونه هاشون پراکنده میشن‏‏.‏‏ 30 00:02:05,810 --> 00:02:06,020 [A.F.F.S] 31 00:02:06,020 --> 00:02:08,140 [A.F.F.S] چیزی بیشتر از نقشی رو آب نیستن 32 00:02:08,140 --> 00:02:08,190 [A.F.F.S] 33 00:02:08,190 --> 00:02:12,820 [A.F.F.S] و کسی هم دیگه بهشون نیاز پیدا نمیکنه 34 00:02:12,820 --> 00:02:13,730 [A.F.F.S] 35 00:02:13,730 --> 00:02:17,780 [A.F.F.S] جدس بزن چی شده؟ اون بیرون‏‏،‏‏ 36 00:02:17,780 --> 00:02:18,900 [A.F.F.S] 37 00:02:18,900 --> 00:02:23,660 [A.F.F.S] دیگه کسی عین آدم کله گنده ها‏‏،‏‏ با غرور راه نمیره 38 00:02:23,660 --> 00:02:24,200 [A.F.F.S] 39 00:02:24,200 --> 00:02:28,460 [A.F.F.S] همه گرفتارِ دردِ دلن‏‏،‏‏ حتی خودم 40 00:02:28,460 --> 00:02:29,210 [A.F.F.S] 41 00:02:29,210 --> 00:02:34,500 [A.F.F.S] اما آرزوهام دست یافتی هستن 42 00:02:34,500 --> 00:02:35,130 [A.F.F.S] 43 00:02:35,130 --> 00:02:39,430 [A.F.F.S] خودت رو رها کن‏‏،‏‏ حرکت با من 44 00:02:39,430 --> 00:02:39,510 [A.F.F.S] 45 00:02:39,510 --> 00:02:44,640 [A.F.F.S] تا سه بشه‏‏،‏‏ نمایشم شروع میشه‏‏.‏‏ 46 00:02:44,640 --> 00:02:45,470 [A.F.F.S] 47 00:02:45,470 --> 00:02:48,020 [A.F.F.S] اگه تشویقای بلند خوش آمد گویی 48 00:02:48,020 --> 00:02:48,140 [A.F.F.S] 49 00:02:48,140 --> 00:02:50,730 [A.F.F.S] مستقیما به سمت قلبت زده بشه 50 00:02:50,730 --> 00:02:51,060 [A.F.F.S] 51 00:02:51,060 --> 00:02:56,940 [A.F.F.S] پس بیا و پرش کن به داخل‏‏!‏‏ 52 00:03:04,640 --> 00:03:09,670 علاءالدین و علی بابا اولین شب 53 00:03:14,680 --> 00:03:17,260 خیلی زحمت میکشیا‏‏،‏‏ علی بابا‏‏!‏‏ 54 00:03:17,260 --> 00:03:19,150 چه خبره شده؟ 55 00:03:19,150 --> 00:03:21,910 باید اینارو واسه ارباب بودل آماده کنم‏‏!‏‏ 56 00:03:22,640 --> 00:03:24,660 اون خوک حریص‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏ 57 00:03:25,620 --> 00:03:27,520 فقط دارم کارمو میکنم تا به هدفم برسم‏‏.‏‏ 58 00:03:27,800 --> 00:03:28,920 به هدفت؟ 59 00:03:29,700 --> 00:03:32,360 پیچ راهه رو میگه 60 00:03:32,360 --> 00:03:36,710 که اینطور‏‏،‏‏ جوونای امروزه هم خیلی وضعشون داغونه ها‏‏!‏‏ 61 00:03:41,170 --> 00:03:42,770 خیلی مصمم هستم‏‏!‏‏ 62 00:04:03,170 --> 00:04:04,010 تو چی هستــــ 63 00:04:07,590 --> 00:04:10,860 سلام‏‏!‏‏ من علاءالدینم‏‏!‏‏ دارم مسافرت میکنم‏‏!‏‏ 64 00:04:10,860 --> 00:04:15,250 میگم‏‏،‏‏ این میوه های خوشمل و سرخ و شیرینت عجب چیزیه ها‏‏!‏‏ 65 00:04:16,270 --> 00:04:18,030 داشتی چی کار میکردی؟ 66 00:04:19,200 --> 00:04:21,530 علی بابا اینجایی؟ 67 00:04:22,470 --> 00:04:24,200 اره‏‏،‏‏ اینجام‏‏!‏‏ 68 00:04:25,520 --> 00:04:27,720 تمام محموله رو بارگزاری کردی؟ 69 00:04:27,720 --> 00:04:29,520 ااا البته آقا‏‏!‏‏ 70 00:04:29,520 --> 00:04:30,920 بزار ببینم‏‏.‏‏ 71 00:04:31,680 --> 00:04:35,920 من همه چیزو برای رفتن آماده کردم‏‏،‏‏ پس بی خیاـــــ 72 00:04:35,920 --> 00:04:38,090 اینقدر زر نزن بچه‏‏،‏‏ میخوام ببنیمش‏‏.‏‏ 73 00:04:46,490 --> 00:04:47,390 علی بابا‏‏!‏‏ 74 00:04:47,390 --> 00:04:48,850 چه خبره اینجا؟ 75 00:04:48,850 --> 00:04:51,280 والا‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏ من‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏ 76 00:04:55,340 --> 00:04:59,240 چرا این مرد سینه داره؟ 77 00:05:01,080 --> 00:05:03,860 من خیلی سینه دوست دارم‏‏!‏‏ ‏)‏‏‏‏تو روحت)‏‏ 78 00:05:03,860 --> 00:05:05,530 تو روحیی‏‏!‏‏‏‏!‏‏ 79 00:05:09,280 --> 00:05:10,850 خیلی شرمنده م‏‏.‏‏ ترجمه شده توسط: Goudarz & XANIAR http://Forum.AnimFA.Com 80 00:05:10,850 --> 00:05:12,480 این بچه ی فوضول داشت‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏ 81 00:05:12,480 --> 00:05:13,830 خفه شو‏‏!‏‏ 82 00:05:14,380 --> 00:05:17,440 پول تک تک خورده ها و خراب شده هارو باید بدی‏‏!‏‏ 83 00:05:17,440 --> 00:05:19,250 اینقدر واسم کار میکنی تا حسابمون صاف شه‏‏!‏‏ 84 00:05:19,250 --> 00:05:22,000 فکر فرارم تو سر فندقیتون نیاد‏‏!‏‏ 85 00:05:25,420 --> 00:05:28,260 بودلِ تو رو حی‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏ 86 00:05:29,450 --> 00:05:31,760 بچه هه چی فکر کرد پیش خودش؟ 87 00:05:31,760 --> 00:05:33,820 خیلی بده‏‏.‏‏ 88 00:05:49,720 --> 00:05:51,440 همه شون رو کوفت کردی‏‏!‏‏ 89 00:05:51,440 --> 00:05:54,450 مگه بهم نداده بودیشون؟ 90 00:05:54,450 --> 00:05:56,130 نه خیرم‏‏.‏‏ 91 00:06:00,070 --> 00:06:02,660 پسر‏‏،‏‏ خیلی بدبختی میشه اگه این سیاهچالو تمیز نکنما‏‏!‏‏ 92 00:06:02,660 --> 00:06:03,960 هیچی ندارم‏‏.‏‏ 93 00:06:05,010 --> 00:06:06,630 سیاهچال دیگه چیه؟ 94 00:06:10,150 --> 00:06:12,070 حتی نمیدونی سیاهچال دیگه چه کوفتیه؟ 95 00:06:16,660 --> 00:06:23,480 سیاه چال به عمارتای تاریخیِ مرموزی گفته میشه که از 14 سال پیش‏‏،‏‏ شروع به پدیدار شدن کردن‏‏.‏‏ 96 00:06:29,040 --> 00:06:34,150 کسی که بتونه یه سیاه چالو خالی کنه‏‏،‏‏ به کوهی از ثروت قدرت میرسه 97 00:06:34,790 --> 00:06:38,800 توی سیاه چالا‏‏،‏‏ کلی طلا‏‏،‏‏ جواهر و چیزای جادویی دیگه پیدا میکنی‏‏.‏‏ 98 00:06:40,500 --> 00:06:41,680 چیزای جادویی‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏ 99 00:06:41,680 --> 00:06:48,400 اره‏‏،‏‏ تازه میگن که جادوگرای واقعی هم هنوز هستن اون بیرون‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏ 100 00:06:49,570 --> 00:06:52,350 بگذریم که توی همه ی سیاهچالا‏‏،‏‏ وسایل جادویی هس‏‏.‏‏ 101 00:06:53,290 --> 00:06:57,530 مانند قالیچه پرنده و شیشه الکل ِ تموم نشدنی 102 00:06:57,530 --> 00:07:03,210 اما توپ ترینش‏‏،‏‏ چراغ جادوـه‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏ 103 00:07:04,120 --> 00:07:08,270 آقا‏‏،‏‏ میشه بگی کجا میشه یه سیاه چال پیدا کرد؟ 104 00:07:18,600 --> 00:07:22,210 انگار بالاخره میتونیم یکی از دوستاتو پیدا کنیم‏‏.‏‏ 105 00:07:23,940 --> 00:07:26,260 شب بخیر‏‏،‏‏ اوگو 106 00:07:30,740 --> 00:07:32,440 چرا هنوز عین خرس خوابیدی؟ 107 00:07:39,920 --> 00:07:42,720 خیلی بدجنسی که با لگد بیدارم کردی‏‏!‏‏ 108 00:07:42,720 --> 00:07:44,070 دنبالم نیا‏‏!‏‏ 109 00:07:45,280 --> 00:07:49,740 آقا‏‏،‏‏ از کجا میتونم یکی ازون سیاه چالایی که دیشب میگفتی رو پیدا کنم؟ 110 00:07:50,950 --> 00:07:52,210 همونجا‏‏.‏‏ 111 00:07:53,360 --> 00:07:54,900 اون یه سیاه چاله‏‏.‏‏ 112 00:07:55,890 --> 00:07:59,500 اون یکی‏‏،‏‏ آمون ـه‏‏.‏‏ هفتمین پیچ راهه ‏‏.‏‏ 10 سالِ پیش پیداش شد‏‏.‏‏ 113 00:07:59,770 --> 00:08:00,970 هی وای‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏ 114 00:08:00,970 --> 00:08:06,860 میخوام آمون و بقیه ی سیاه چالا رو زود تر از هر کس دیگه ای صاف و صوف کنم‏‏.‏‏ 115 00:08:06,860 --> 00:08:10,130 بعدش پولدار ترین آدم کره ی زمین میشم‏‏!‏‏ 116 00:08:10,560 --> 00:08:14,190 واسه همینه که برای سر و کله زدن باهات وقت ندارم‏‏.‏‏ 117 00:08:14,190 --> 00:08:15,610 فهمیدی بچه لوس؟ 118 00:08:18,670 --> 00:08:21,110 پول دوست داری‏‏،‏‏ آقا؟ 119 00:08:21,110 --> 00:08:24,440 اره‏‏،‏‏ نیازش دارم‏‏.‏‏ 120 00:08:24,440 --> 00:08:27,740 اونقدر که باهاش یه کشور رو بخرم‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏ 121 00:08:31,840 --> 00:08:34,520 تا وقتی پول داشته باشی همه چی میتونی بخری‏‏!‏‏ 122 00:08:34,520 --> 00:08:36,280 هر غذای خوشمزه که خواستی میتونی بخری و بخوری‏‏.‏‏ 123 00:08:36,280 --> 00:08:38,380 غذای خوشمزه‏‏!‏‏ 124 00:08:38,380 --> 00:08:40,070 تازه دخترای خوشگلو هم از قلم ننداز‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏ 125 00:08:40,690 --> 00:08:42,410 دخترای خوشگل‏‏!‏‏ 126 00:08:43,810 --> 00:08:46,250 تا وقتی که یک مرد پول داشته باشه به همه چیزش میرسه‏‏!‏‏ 127 00:08:46,750 --> 00:08:50,300 دخترای خوشگل با سینه های گنده و نرم عین بالش‏‏،‏‏ واست به صف میشن‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏ تو روح منحرفتون ‏‏:‏‏دی 128 00:08:50,300 --> 00:08:52,000 ای جـــــــــــــــونم‏‏!‏‏ خدا خفت بکنه ‏‏:‏‏دی 129 00:08:52,450 --> 00:08:54,260 دیگه ذهنم طاقت اینهمه منحرفی رو نداره 130 00:08:57,590 --> 00:08:59,440 شرمنده‏‏،‏‏ خانوم‏‏!‏‏ 131 00:09:06,790 --> 00:09:08,940 شرمنده ها‏‏،‏‏ چیزیتون نشده که؟ 132 00:09:08,940 --> 00:09:10,020 میشه افتخار کمکتون رو بدید؟ 133 00:09:10,400 --> 00:09:11,780 گم شو‏‏.‏‏ 134 00:09:16,520 --> 00:09:17,470 اونا‏‏.‏‏ 135 00:09:18,430 --> 00:09:18,840 چی هستن؟ 136 00:09:32,560 --> 00:09:33,720 اون یه برده س‏‏!‏‏ 137 00:09:34,070 --> 00:09:35,590 برده؟ 138 00:09:35,590 --> 00:09:38,050 آدمایی که خرید و فروش میشن‏‏.‏‏ 139 00:09:38,530 --> 00:09:42,600 همه ی عمرشون رو مثل حیوون باید بگذرونن و رفتار بشن‏‏.‏‏ 140 00:09:43,210 --> 00:09:45,310 چه دنیای بیخودیه‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏ 141 00:09:57,110 --> 00:09:58,770 بفرما‏‏!‏‏ 142 00:09:58,770 --> 00:10:01,410 دیگه میتونی راحت راه بری‏‏،‏‏ بدون اینکه پاهای خوشگلتو قایم کنی‏‏.‏‏ 143 00:10:01,410 --> 00:10:03,090 چیکار کرد الان؟ 144 00:10:03,090 --> 00:10:03,750 اون پسر‏‏!‏‏ 145 00:10:03,750 --> 00:10:04,700 اون چه کاری انجام داد؟ 146 00:10:04,700 --> 00:10:05,880 برده ی کی هست اصلا؟ 147 00:10:05,880 --> 00:10:07,210 داره با کی بازی میکنه؟ 148 00:10:07,210 --> 00:10:09,630 والا من بی تقصیرم‏‏!‏‏ 149 00:10:09,630 --> 00:10:11,470 خیلی بده‏‏!‏‏ 150 00:10:11,470 --> 00:10:12,470 چرا؟ 151 00:10:12,470 --> 00:10:14,830 چون‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏ 152 00:10:15,300 --> 00:10:16,450 چرا؟ 153 00:10:21,700 --> 00:10:23,930 چون دزدیدن برده ها جرم خیلی بزرگیه‏‏.‏‏ 154 00:10:25,340 --> 00:10:26,800 و یه دستت رو صاف از دست میدی 155 00:10:26,800 --> 00:10:29,500 خوب‏‏،‏‏ خسارتم چی شدش؟ 156 00:10:29,500 --> 00:10:33,020 چی خیال کردی بابا؟ مگه سوپر منیم‏‏.‏‏ 157 00:10:33,020 --> 00:10:36,940 کی میگه این زنجیرارو ما پاره کردیم‏‏.‏‏ 158 00:10:36,940 --> 00:10:39,610 راس میگی 159 00:10:40,210 --> 00:10:43,900 اگه نتونین پولمو بدین‏‏،‏‏ 160 00:10:45,950 --> 00:10:48,000 میگیرم برده م میکنمتون‏‏.‏‏ 161 00:10:49,030 --> 00:10:51,620 نمیدونی زندگی بردگی چقدر سخته‏‏!‏‏ 162 00:10:51,620 --> 00:10:53,870 حتی اگه کسی پرتاپتونم کنه‏‏،‏‏ 163 00:10:55,200 --> 00:10:58,170 روتون وایسه‏‏،‏‏ 164 00:10:58,170 --> 00:11:00,040 یا هر کوفت دیگه‏‏،‏‏ جیکّم نمیتونین بزنین‏‏.‏‏ 165 00:11:00,040 --> 00:11:01,400 وایسا ببینم 166 00:11:03,600 --> 00:11:05,600 چی میگی بچه لوس؟ 167 00:11:05,600 --> 00:11:07,610 میخوای نگهبانارو صدا بزنم؟ 168 00:11:07,610 --> 00:11:08,890 نه‏‏،‏‏ بی خیال بابا‏‏!‏‏ 169 00:11:12,050 --> 00:11:15,320 یا بهتره خودم خفه تون کنم‏‏!‏‏ 170 00:11:15,320 --> 00:11:42,700 [A.F.F.S] 171 00:11:42,700 --> 00:11:45,010 هنوزم خیلی خجالتی هستیا‏‏،‏‏ اوگو‏‏!‏‏ [A.F.F.S] 172 00:11:45,010 --> 00:11:47,980 [A.F.F.S] 173 00:11:47,980 --> 00:11:49,930 هی‏‏،‏‏ چه خبره اونجا؟ [A.F.F.S] 174 00:11:49,930 --> 00:11:50,800 [A.F.F.S] اوو نه‏‏،‏‏ صاحابش اومد‏‏!‏‏ 175 00:11:50,800 --> 00:11:51,440 گمشین [A.F.F.S] اوو نه‏‏،‏‏ صاحابش اومد‏‏!‏‏ 176 00:11:51,440 --> 00:11:51,800 [A.F.F.S] 177 00:11:51,800 --> 00:11:52,600 دربریم‏‏!‏‏ [A.F.F.S] 178 00:11:52,600 --> 00:11:53,750 [A.F.F.S] 179 00:11:53,750 --> 00:11:55,100 یکی اینجا غش کرده‏‏!‏‏ [A.F.F.S] 180 00:11:55,100 --> 00:12:13,270 [A.F.F.S] 181 00:12:13,270 --> 00:12:15,790 هی‏‏،‏‏ در مورد این فلوت‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏ [A.F.F.S] 182 00:12:15,790 --> 00:12:16,370 جون؟ 183 00:12:16,370 --> 00:12:18,300 چیزی که از داخل اون اومد بیرون‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏ 184 00:12:18,300 --> 00:12:21,930 اون اوگو هست دوستم 185 00:12:21,930 --> 00:12:24,820 همه بهش میگن جن‏‏.‏‏ 186 00:12:26,680 --> 00:12:27,820 میدونستم 187 00:12:28,710 --> 00:12:31,060 این فلوت افسانه ای جنی ـه‏‏!‏‏ 188 00:12:31,780 --> 00:12:34,310 رفتن و صاف کردن یه سیاه چال خیلی خطرناکه 189 00:12:34,310 --> 00:12:38,020 هیچ کس بعد از وارد شدن به آمون زنده برنگشته‏‏.‏‏ 190 00:12:39,070 --> 00:12:41,260 اما تا وقتی که من اونو کنار خودم دارم‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏ 191 00:12:41,830 --> 00:12:46,950 هی علاءالدین ‏‏،‏‏ دختر خوشگل نمیخوای؟ 192 00:12:48,380 --> 00:12:50,910 چه بد آشفته بازاری شده ها 193 00:12:50,910 --> 00:12:54,100 م من متاسفم‏‏،‏‏ اربابم 194 00:12:54,100 --> 00:12:58,420 اسکلایی بودن که داشتن برده ای رو آزاد میکردن‏‏.‏‏ 195 00:13:00,020 --> 00:13:02,880 من چیز های عجیب و غریب شنیده ام‏‏.‏‏ 196 00:13:02,880 --> 00:13:05,720 چـ چطوری فهمیدین؟ 197 00:13:05,720 --> 00:13:09,350 جاسوسم بهم گفت‏‏.‏‏ 198 00:13:09,350 --> 00:13:16,360 میگما‏‏،‏‏ بنده ی حقیر اصلا ارزش گزارش داده شدن رو نداشتما‏‏،‏‏ جمیل خان‏‏.‏‏ 199 00:13:17,800 --> 00:13:20,840 فردا با یه کاروان عازم سفری‏‏،‏‏ نه؟ 200 00:13:20,840 --> 00:13:23,970 بـ بله‏‏،‏‏ درسته‏‏.‏‏ 201 00:13:23,970 --> 00:13:26,950 پس یه کاری واست داشتم‏‏.‏‏ 202 00:13:29,900 --> 00:13:32,750 هی جان‏‏،‏‏ عالیه‏‏!‏‏ عین بهشته اینجا‏‏!‏‏ 203 00:13:33,410 --> 00:13:35,900 ای واااااای‏‏،‏‏ چه نرمه‏‏!‏‏ 204 00:13:35,900 --> 00:13:40,170 علاءالدین جون‏‏،‏‏ داشتی میگفتی داری سفر میکنی‏‏،‏‏ نه؟ 205 00:13:40,170 --> 00:13:42,940 هدف خاصی داری از سفرت؟ 206 00:13:42,940 --> 00:13:46,930 گفته بودی توی سیاه چالا ظروف جن هستش‏‏،‏‏ نه 207 00:13:46,930 --> 00:13:48,780 اره عزیز‏‏.‏‏ 208 00:13:48,780 --> 00:13:53,770 به اوگو قول دادم که دنبال ظروف جن بگردم‏‏.‏‏ 209 00:13:53,770 --> 00:13:57,270 میتونی راهِ سیاه چالو بهم نشون بدی؟ 210 00:13:58,130 --> 00:14:00,130 چرا که نه‏‏.‏‏ 211 00:14:00,870 --> 00:14:03,480 میگم‏‏،‏‏ یعنی اینکه همرام میای دیگه‏‏،‏‏ نه؟ 212 00:14:03,480 --> 00:14:04,290 اره‏‏.‏‏ 213 00:14:06,110 --> 00:14:09,600 حتما اون پیچ راهه رو صاف و صوف میکنم و پولدار میشم‏‏!‏‏ 214 00:14:09,600 --> 00:14:11,660 اوه تو‏‏!‏‏ 215 00:14:12,240 --> 00:14:15,360 آخی‏‏،‏‏ بزار منم یه خورده باهات بازی کنم دیگه‏‏!‏‏ 216 00:14:15,360 --> 00:14:17,640 دیگه وقتشه سرویس ویژه رو انجام بدیم‏‏.‏‏ 217 00:14:17,640 --> 00:14:19,280 ای جان‏‏،‏‏ مگه من دل ندارم‏‏!‏‏ 218 00:14:25,240 --> 00:14:27,320 مرسی از شکیباییتون‏‏.‏‏ 219 00:14:27,320 --> 00:14:28,590 اون اینجاس‏‏!‏‏ 220 00:14:31,720 --> 00:14:34,350 دوست خیلی نازی داری‏‏.‏‏ 221 00:14:34,350 --> 00:14:37,260 والا دوست که نه‏‏.‏‏ 222 00:14:37,260 --> 00:14:39,100 اوه‏‏،‏‏اینطوره؟ 223 00:14:39,100 --> 00:14:43,160 تصمیم گرفتم که هیچوقت دوست نشم با کسی‏‏.‏‏ 224 00:14:45,780 --> 00:14:48,280 من الیزابثم‏‏.‏‏ 225 00:14:50,870 --> 00:14:55,740 من سکسی ترین و خوش فرم ترین بدنو تو این خراب شده دارم‏‏.‏‏ 226 00:14:55,740 --> 00:14:57,120 بیا دوست شیم دیگه‏‏.‏‏ 227 00:14:57,120 --> 00:14:58,400 چقدر نازی‏‏!‏‏ بیا دوست شیم دیگه‏‏.‏‏ 228 00:14:58,400 --> 00:14:58,410 بیا دوست شیم دیگه‏‏.‏‏ 229 00:15:00,420 --> 00:15:02,080 خیلی حال دادا‏‏!‏‏ 230 00:15:02,150 --> 00:15:04,540 بعد اینکه پیچ راهه رو صاف کردیم‏‏،‏‏ بیا برگردیم همینجا‏‏!‏‏ 231 00:15:04,540 --> 00:15:06,050 باشه‏‏،‏‏ آقا؟ 232 00:15:09,180 --> 00:15:11,240 عوضیای بی بوته‏‏،‏‏ کاری کردین دنبالتون بگردم‏‏.‏‏ 233 00:15:12,140 --> 00:15:16,130 اگه پول دارین سر خانوما خرج کنین‏‏،‏‏ چرا خسارت منو نمیدین؟ 234 00:15:17,440 --> 00:15:19,390 الان که نداریم‏‏.‏‏ 235 00:15:19,390 --> 00:15:20,630 جون؟ 236 00:15:20,630 --> 00:15:23,920 اما میخوام برم داخل سیاه چال‏‏!‏‏ 237 00:15:23,920 --> 00:15:26,400 وقتی کارم تموم شد‏‏،‏‏ پولتو درجا میدم‏‏!‏‏ 238 00:15:26,400 --> 00:15:27,510 ساهچالو صاف کنی؟ 239 00:15:29,560 --> 00:15:33,530 ببینم‏‏،‏‏ رو پیشونیم چیزی نوشته؟ 240 00:15:34,110 --> 00:15:38,790 اگه زیرآبی بری‏‏،‏‏ میزارمت تو لیست تحت تعقیبای همه ی شهرا‏‏.‏‏ 241 00:15:40,080 --> 00:15:41,600 حالا‏‏،‏‏ تصمیمتو بگیر‏‏.‏‏ 242 00:15:41,600 --> 00:15:46,800 میخوای دستگیر شی و یا واسه باقیِ عمرت‏‏،‏‏ برده ی من شی؟ 243 00:15:49,670 --> 00:15:50,760 کدومش؟ 244 00:15:52,960 --> 00:15:57,850 منو چی فرض کردی؟ فکر کردی چی بهت میگم؟ 245 00:16:00,060 --> 00:16:03,900 بارمون چیه‏‏،‏‏ ارباب؟ 246 00:16:03,900 --> 00:16:05,060 شراب انگور‏‏.‏‏ 247 00:16:05,540 --> 00:16:09,690 آخر هرچی کیفیته‏‏.‏‏ هدیه ی جمیل خان به سلطانِ شهر همسایه س‏‏.‏‏ 248 00:16:09,690 --> 00:16:11,360 جون بکن‏‏.‏‏ 249 00:16:12,210 --> 00:16:13,530 حتما ارباب جون‏‏!‏‏ 250 00:16:15,220 --> 00:16:18,900 شراب انگور‏‏،‏‏ هاه‏‏.‏‏ بد ریسکیه ها‏‏.‏‏ 251 00:16:20,720 --> 00:16:22,440 دختره ی زنجیر دار‏‏.‏‏ 252 00:16:24,430 --> 00:16:26,420 ارباب بودل‏‏،‏‏ اون چیه؟ 253 00:16:26,420 --> 00:16:29,550 برده های منن‏‏.‏‏ 254 00:16:37,510 --> 00:16:41,430 یه آدم نباید از چیزی که به دنیا اومده ‏‏،‏‏ بالاتر بخواد بره‏‏.‏‏ 255 00:16:41,430 --> 00:16:44,440 یه موش‏‏،‏‏ موشه و یه برده هم برده‏‏.‏‏ 256 00:16:44,440 --> 00:16:50,440 یه آدم بی ارزش‏‏،‏‏ همیشه بی ارزشه‏‏.‏‏ 257 00:16:52,500 --> 00:16:55,690 نظر مثبتت چیه؟ 258 00:16:56,320 --> 00:16:57,760 درسته‏‏،‏‏ ارباب‏‏.‏‏ 259 00:16:57,760 --> 00:17:00,580 چی گفتی؟ نشنیدمت‏‏.‏‏ 260 00:17:02,270 --> 00:17:07,330 البته‏‏،‏‏ قربان‏‏!‏‏ خیلی با صرافتین‏‏،‏‏ ارباب‏‏!‏‏ 261 00:17:07,330 --> 00:17:08,700 مگه نیستم؟ 262 00:17:14,820 --> 00:17:17,030 ارباب داره زر میزنه‏.‏ 263 00:17:18,350 --> 00:17:28,230 فکر نمیکنی اگه همینطوری دروغ بگی‏‏،‏‏ چوپان دروغ گو میشی و حتی خودتم دیگه به حرفات باور نداری؟ 264 00:17:55,160 --> 00:17:56,420 وای بدبخت شدیم‏!‏ 265 00:17:56,420 --> 00:17:56,900 اون سنبلِ صحراست وای بدبخت شدیم‏!‏ 266 00:17:56,900 --> 00:17:57,320 اون سنبلِ صحراست 267 00:17:57,320 --> 00:17:59,050 دیگه دیر شدا‏‏!‏‏ 268 00:17:59,070 --> 00:18:01,220 چونکه داری شراب انگور حمل میکنی‏‏!‏‏ 269 00:18:01,220 --> 00:18:02,550 یالا‏‏!‏‏ 270 00:18:17,030 --> 00:18:19,000 پیاده شین‏‏،‏‏ یالا‏‏!‏‏ 271 00:18:19,000 --> 00:18:20,020 بارو خالی کنین‏‏!‏‏ 272 00:18:21,630 --> 00:18:24,210 علی بابا‏‏،‏‏ پیاده شد‏‏!‏‏ زود بارو خالی کن‏‏!‏‏ 273 00:18:24,210 --> 00:18:25,660 الان‏‏!‏‏ 274 00:18:25,660 --> 00:18:29,040 شما هم همینطور‏‏!‏‏ نمیزارم از دستم در برین‏‏!‏‏ 275 00:18:36,640 --> 00:18:37,500 مینا‏‏!‏‏ 276 00:18:37,500 --> 00:18:38,930 شرابم‏‏!‏‏ 277 00:18:38,930 --> 00:18:41,200 مامانی‏‏!‏‏ 278 00:18:48,090 --> 00:18:49,390 خیلی نزدیک بودا‏‏.‏‏ 279 00:18:50,780 --> 00:18:52,900 خیلی خطرناکه‏‏!‏‏ برگرد‏‏!‏‏ 280 00:18:52,900 --> 00:18:55,530 مینا‏‏!‏‏ مینا‏‏!‏‏ 281 00:18:56,160 --> 00:18:57,010 دیگه امیدی بهش نیست‏‏.‏‏ 282 00:18:57,010 --> 00:18:59,430 هی‏‏،‏‏ گشادتو بلند کنو شرابارو جابجا کن‏‏!‏‏ 283 00:18:59,760 --> 00:19:02,340 یکی نجاتش بده‏‏!‏‏ 284 00:19:03,630 --> 00:19:05,980 اون چیزه تا سیر غذا نخوره ولشون نمیکنه‏‏.‏‏ 285 00:19:05,980 --> 00:19:08,290 ازین زمان برای نجات شرابا استفاده کن‏‏!‏‏ 286 00:19:08,290 --> 00:19:11,290 تورو خدا‏‏!‏‏ ولم کنین‏‏!‏‏ 287 00:19:11,290 --> 00:19:13,200 جرات دارین ولش کنین‏‏!‏‏ 288 00:19:13,200 --> 00:19:16,170 اگه بمیری‏‏،‏‏ کدوم خری میخواد پولتو بده‏‏،‏‏ ها؟ 289 00:19:16,170 --> 00:19:17,080 مینا‏‏!‏‏ مینا‏‏!‏‏ 290 00:19:17,080 --> 00:19:19,090 یکی‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏ توروخدا‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏ میمیرنا‏‏!‏‏ مینا‏‏!‏‏ مینا‏‏!‏‏ 291 00:19:19,090 --> 00:19:20,900 یکی‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏ توروخدا‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏ میمیرنا‏‏!‏‏ 292 00:19:20,900 --> 00:19:22,110 مینا‏‏!‏‏ 293 00:19:22,110 --> 00:19:23,190 یکی‏‏!‏‏ 294 00:19:26,950 --> 00:19:27,800 مینا‏‏!‏‏ 295 00:19:27,800 --> 00:19:30,640 دارن میمیرن‏‏!‏‏ یکی نجاتشون بده‏‏!‏‏ 296 00:19:30,640 --> 00:19:33,600 واسه چی نشستی؟ یالا پاشو شرابارو جابجا کن‏‏!‏‏ 297 00:19:33,600 --> 00:19:33,900 نه‏‏!‏‏ نه‏‏!‏‏ واسه چی نشستی؟ یالا پاشو شرابارو جابجا کن‏‏!‏‏ 298 00:19:33,900 --> 00:19:34,760 نه‏‏!‏‏ نه‏‏!‏‏ 299 00:19:34,760 --> 00:19:37,940 آبغوره رو تموم کن‏‏.‏‏ پول بچه هه رو میدم‏‏.‏‏ نه‏‏!‏‏ نه‏‏!‏‏ 300 00:19:37,940 --> 00:19:39,990 آبغوره رو تموم کن‏‏.‏‏ پول بچه هه رو میدم‏‏.‏‏ 301 00:19:40,570 --> 00:19:41,740 چقدر میخوای؟ 302 00:19:43,960 --> 00:19:45,410 نه یکی‏‏!‏‏ 303 00:19:48,350 --> 00:19:53,040 حرومی‏‏!‏‏ فک کردی میتونی جون یکی رو با اون شراب گندیده ت بخری؟ 304 00:19:55,290 --> 00:19:57,630 لعنتی‏‏.‏‏ کاریه که شده‏‏.‏‏ 305 00:19:57,630 --> 00:20:00,660 اما نمیتونم یه گوشه بشینم و بعدا افسوس بخورم‏‏.‏‏ 306 00:20:03,410 --> 00:20:04,390 طاقت بیار‏‏!‏‏ 307 00:20:05,080 --> 00:20:07,350 این چیزه اگه شرابو بخوره مست میکنه‏!‏ 308 00:20:07,350 --> 00:20:10,140 دهن لامصبتو وا کن‏‏!‏‏ 309 00:20:33,370 --> 00:20:35,240 حالا‏‏،‏‏ علی بابا‏‏!‏‏ 310 00:20:44,930 --> 00:20:46,470 یالا‏‏!‏‏ 311 00:20:55,480 --> 00:20:57,270 شرابه کافی نبودش‏‏!‏‏ 312 00:21:07,640 --> 00:21:09,530 سزای سرپیچیت از من‏‏،‏‏ همینه‏‏.‏‏ 313 00:21:14,250 --> 00:21:16,500 پرواز کن‏‏،‏‏ دستارِ طلایی‏‏!‏‏ 314 00:21:20,160 --> 00:21:23,600 پسر‏‏،‏‏ تمومه یعنی؟ اینطوری میخوام بمیرم؟ 315 00:21:24,680 --> 00:21:27,260 حد اقل‏‏،‏‏ دیگه حسرت چیزی رو نمیخورم‏‏.‏‏ 316 00:21:27,640 --> 00:21:31,840 همیشه در حال دروغ گفتن بودم‏‏،‏‏ همیشه بدون قدرت ‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏ 317 00:21:32,720 --> 00:21:35,760 واسه همین بود که هم قدرت میخواستم و هم مکنت‏‏.‏‏ 318 00:21:38,520 --> 00:21:42,780 اما چیزی که واقعا میخواستم‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏ 319 00:21:47,780 --> 00:21:50,740 میدونستم داشتی دروغ میگفتی‏‏،‏‏ آقا‏‏.‏‏ 320 00:21:51,760 --> 00:21:54,200 میبینی‏‏،‏‏ میتونی راست هم بگی‏‏!‏ 321 00:21:54,960 --> 00:21:59,460 بهم بیش تر بگو‏‏!‏‏ بهم درباره ی چیزایی که شراب و پول نمیتونه بخره‏‏،‏‏ بیش تر بگو‏‏!‏‏ 322 00:22:02,080 --> 00:22:03,840 بسته‏‏!‏‏ 323 00:22:03,840 --> 00:22:07,470 اگه اون جوجو واسه هزار سالم کار کنه‏‏،‏‏ نمیتونه پول اونهمه شرابو بده‏‏!‏‏ 324 00:22:07,470 --> 00:22:09,990 التماست میکنم‏‏!‏‏ 325 00:22:44,000 --> 00:22:45,320 مینا‏‏!‏‏ 326 00:22:45,320 --> 00:22:49,330 مامان‏‏!‏‏ 327 00:22:58,080 --> 00:22:59,040 علاءالدین‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏ 328 00:22:59,790 --> 00:23:03,900 هی علی بابا‏‏،‏‏ یه لطفی میخوام در حقم بکنی‏‏.‏‏ 329 00:23:04,890 --> 00:23:07,450 همه ی آرزوت همینه؟ 330 00:23:07,450 --> 00:23:08,200 اره‏‏.‏‏ 331 00:23:08,200 --> 00:23:13,630 فقط یه آرزو دارم که ازت بخوام‏‏.‏‏ 332 00:23:17,010 --> 00:23:19,540 دوستِ من شو‏‏.‏‏ 333 00:23:21,320 --> 00:23:22,790 باشه‏‏!‏‏ 334 00:23:27,170 --> 00:23:30,260 حرومیا‏‏!‏‏ یالا بیاین پایین بینم‏‏!‏‏ 335 00:23:30,260 --> 00:23:32,960 با چه جراتی شرابامو نابود کردین‏!‏ 336 00:23:32,960 --> 00:23:35,760 کاری میکنم تا آخر عمرتون برده باشین‏‏!‏‏ 337 00:23:35,760 --> 00:23:37,500 عین برده هام‏‏!‏‏ 338 00:23:37,500 --> 00:23:38,700 بریم‏‏،‏‏ اوگو‏‏.‏‏ 339 00:23:38,700 --> 00:23:43,090 به همه ی دستورام باید جواب بدین‏‏!‏‏ برده ها‏‏!‏‏ 340 00:23:47,240 --> 00:23:51,280 علی بابا هیچوقت برده ت نمیشه‏‏!‏‏ 341 00:23:52,620 --> 00:23:56,720 چه ماجرایی رو شروع کردیم‏‏،‏‏ نه؟ 342 00:23:58,240 --> 00:24:00,430 اره‏‏،‏‏ بزن بریم‏‏!‏‏ 343 00:24:00,430 --> 00:24:01,960 پیش به سوی سیاه چال‏‏!‏‏ 344 00:24:01,960 --> 00:24:03,840 اره‏‏!‏‏ 345 00:24:28,820 --> 00:24:30,440 پس این سیاه چاله س‏‏!‏‏ 346 00:24:30,440 --> 00:24:33,070 ایول‏‏،‏‏ گنجا‏‏،‏‏ من دارم میام‏‏!‏‏ 347 00:24:33,070 --> 00:24:35,700 اما از گشنگی دارم میمیرم‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏ 348 00:24:37,450 --> 00:24:37,600 سوئیت سیاه چال شب دوم ترجمه شده توسط: Goudarz & XANIAR http://Forum.AnimFA.Com 349 00:24:37,600 --> 00:24:39,940 قسمت بعد‏‏:‏‏ سوئیت سیاه چال 350 00:24:39,940 --> 00:24:42,080 چه مرگت شده‏‏،‏‏ علاءالدین؟ 351 00:24:42,080 --> 00:24:42,790 ترجمه شده توسط: Goudarz & XANIAR http://Forum.AnimFA.Com 35602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.