All language subtitles for [A.F.F.S] Magi _ 01
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:37,600
ترجمه شده توسط: Goudarz & XANIAR
http://Forum.AnimFA.Com
2
00:00:37,600 --> 00:00:37,620
ترجیح میدم بمیرم تا اینکه تو این سگ دونی بپوسم!
ترجمه شده توسط: Goudarz & XANIAR
http://Forum.AnimFA.Com
3
00:00:37,620 --> 00:00:37,640
ترجیح میدم بمیرم تا اینکه تو این سگ دونی بپوسم!
4
00:00:38,130 --> 00:00:42,180
بهم بگو! من چی هستم؟
5
00:00:44,610 --> 00:00:46,400
منو ببخش...
6
00:00:46,400 --> 00:00:50,190
این سوالی نیست که اجازه داشته باشم جوابش بدم.
7
00:00:55,400 --> 00:01:00,140
اما اگه دیگه خیلی اصرار داری،
8
00:01:00,140 --> 00:01:07,830
میتونم هر آرزویی داری، با قدرت این زمین مقدس، برآورده کنم.
9
00:01:09,110 --> 00:01:13,210
پادشاه من، ای کسی که هیچ جادوگری رو دستت نیست،
10
00:01:13,210 --> 00:01:15,860
اجازه دهید که آرزوی شما را به واقعیت تبدیل کنم
11
00:01:15,860 --> 00:01:22,950
ثروت بیکران، قدرت غیر قابل تصور، و حتی
جاودانگی بهتون بدهم اگر شما بخواهید
12
00:01:24,300 --> 00:01:27,730
بیا، و به من بگو هر چی که میخوایی...
13
00:01:29,850 --> 00:01:32,980
آرزوی من...
14
00:01:32,980 --> 00:01:33,400
[A.F.F.S]
15
00:01:33,400 --> 00:01:39,030
[A.F.F.S]
آرزوهای من در دسترسه.
16
00:01:39,030 --> 00:01:39,280
[A.F.F.S]
17
00:01:39,280 --> 00:01:41,830
[A.F.F.S]
اگه تشویقای بلند خوش آمد گویی
18
00:01:41,830 --> 00:01:41,950
[A.F.F.S]
19
00:01:41,950 --> 00:01:44,750
[A.F.F.S]
مستقیم به سوی قلبت زده بشه.
20
00:01:44,750 --> 00:01:44,830
[A.F.F.S]
21
00:01:44,830 --> 00:01:49,080
[A.F.F.S]
پس بیا و پرش کن به داخل
22
00:01:49,080 --> 00:01:52,880
[A.F.F.S]
23
00:01:52,880 --> 00:01:55,340
[A.F.F.S]
آدما میگن که فردا یه آدم دیگه ن.
24
00:01:55,340 --> 00:01:55,630
[A.F.F.S]
25
00:01:55,630 --> 00:01:57,720
dareka ga mikiri tsuketa toka
[A.F.F.S]
اما به آسونی بی خیالش میشن
26
00:01:57,720 --> 00:01:57,880
[A.F.F.S]
27
00:01:57,880 --> 00:02:02,140
[A.F.F.S]
مردم اینجا همینن دیگه.
28
00:02:02,140 --> 00:02:03,180
[A.F.F.S]
29
00:02:03,180 --> 00:02:05,810
[A.F.F.S]
هر روز با بهونه هاشون پراکنده میشن.
30
00:02:05,810 --> 00:02:06,020
[A.F.F.S]
31
00:02:06,020 --> 00:02:08,140
[A.F.F.S]
چیزی بیشتر از نقشی رو آب نیستن
32
00:02:08,140 --> 00:02:08,190
[A.F.F.S]
33
00:02:08,190 --> 00:02:12,820
[A.F.F.S]
و کسی هم دیگه بهشون نیاز پیدا نمیکنه
34
00:02:12,820 --> 00:02:13,730
[A.F.F.S]
35
00:02:13,730 --> 00:02:17,780
[A.F.F.S]
جدس بزن چی شده؟ اون بیرون،
36
00:02:17,780 --> 00:02:18,900
[A.F.F.S]
37
00:02:18,900 --> 00:02:23,660
[A.F.F.S]
دیگه کسی عین آدم کله گنده ها، با غرور راه نمیره
38
00:02:23,660 --> 00:02:24,200
[A.F.F.S]
39
00:02:24,200 --> 00:02:28,460
[A.F.F.S]
همه گرفتارِ دردِ دلن، حتی خودم
40
00:02:28,460 --> 00:02:29,210
[A.F.F.S]
41
00:02:29,210 --> 00:02:34,500
[A.F.F.S]
اما آرزوهام دست یافتی هستن
42
00:02:34,500 --> 00:02:35,130
[A.F.F.S]
43
00:02:35,130 --> 00:02:39,430
[A.F.F.S]
خودت رو رها کن، حرکت با من
44
00:02:39,430 --> 00:02:39,510
[A.F.F.S]
45
00:02:39,510 --> 00:02:44,640
[A.F.F.S]
تا سه بشه، نمایشم شروع میشه.
46
00:02:44,640 --> 00:02:45,470
[A.F.F.S]
47
00:02:45,470 --> 00:02:48,020
[A.F.F.S]
اگه تشویقای بلند خوش آمد گویی
48
00:02:48,020 --> 00:02:48,140
[A.F.F.S]
49
00:02:48,140 --> 00:02:50,730
[A.F.F.S]
مستقیما به سمت قلبت زده بشه
50
00:02:50,730 --> 00:02:51,060
[A.F.F.S]
51
00:02:51,060 --> 00:02:56,940
[A.F.F.S]
پس بیا و پرش کن به داخل!
52
00:03:04,640 --> 00:03:09,670
علاءالدین و علی بابا
اولین شب
53
00:03:14,680 --> 00:03:17,260
خیلی زحمت میکشیا، علی بابا!
54
00:03:17,260 --> 00:03:19,150
چه خبره شده؟
55
00:03:19,150 --> 00:03:21,910
باید اینارو واسه ارباب بودل آماده کنم!
56
00:03:22,640 --> 00:03:24,660
اون خوک حریص...
57
00:03:25,620 --> 00:03:27,520
فقط دارم کارمو میکنم تا به هدفم برسم.
58
00:03:27,800 --> 00:03:28,920
به هدفت؟
59
00:03:29,700 --> 00:03:32,360
پیچ راهه رو میگه
60
00:03:32,360 --> 00:03:36,710
که اینطور، جوونای امروزه هم خیلی وضعشون داغونه ها!
61
00:03:41,170 --> 00:03:42,770
خیلی مصمم هستم!
62
00:04:03,170 --> 00:04:04,010
تو چی هستــــ
63
00:04:07,590 --> 00:04:10,860
سلام! من علاءالدینم! دارم مسافرت میکنم!
64
00:04:10,860 --> 00:04:15,250
میگم، این میوه های خوشمل و سرخ و شیرینت عجب چیزیه ها!
65
00:04:16,270 --> 00:04:18,030
داشتی چی کار میکردی؟
66
00:04:19,200 --> 00:04:21,530
علی بابا اینجایی؟
67
00:04:22,470 --> 00:04:24,200
اره، اینجام!
68
00:04:25,520 --> 00:04:27,720
تمام محموله رو بارگزاری کردی؟
69
00:04:27,720 --> 00:04:29,520
ااا البته آقا!
70
00:04:29,520 --> 00:04:30,920
بزار ببینم.
71
00:04:31,680 --> 00:04:35,920
من همه چیزو برای رفتن آماده کردم، پس بی خیاـــــ
72
00:04:35,920 --> 00:04:38,090
اینقدر زر نزن بچه، میخوام ببنیمش.
73
00:04:46,490 --> 00:04:47,390
علی بابا!
74
00:04:47,390 --> 00:04:48,850
چه خبره اینجا؟
75
00:04:48,850 --> 00:04:51,280
والا... من...
76
00:04:55,340 --> 00:04:59,240
چرا این مرد سینه داره؟
77
00:05:01,080 --> 00:05:03,860
من خیلی سینه دوست دارم!
)تو روحت)
78
00:05:03,860 --> 00:05:05,530
تو روحیی!!
79
00:05:09,280 --> 00:05:10,850
خیلی شرمنده م.
ترجمه شده توسط: Goudarz & XANIAR
http://Forum.AnimFA.Com
80
00:05:10,850 --> 00:05:12,480
این بچه ی فوضول داشت...
81
00:05:12,480 --> 00:05:13,830
خفه شو!
82
00:05:14,380 --> 00:05:17,440
پول تک تک خورده ها و خراب شده هارو باید بدی!
83
00:05:17,440 --> 00:05:19,250
اینقدر واسم کار میکنی تا حسابمون صاف شه!
84
00:05:19,250 --> 00:05:22,000
فکر فرارم تو سر فندقیتون نیاد!
85
00:05:25,420 --> 00:05:28,260
بودلِ تو رو حی...
86
00:05:29,450 --> 00:05:31,760
بچه هه چی فکر کرد پیش خودش؟
87
00:05:31,760 --> 00:05:33,820
خیلی بده.
88
00:05:49,720 --> 00:05:51,440
همه شون رو کوفت کردی!
89
00:05:51,440 --> 00:05:54,450
مگه بهم نداده بودیشون؟
90
00:05:54,450 --> 00:05:56,130
نه خیرم.
91
00:06:00,070 --> 00:06:02,660
پسر، خیلی بدبختی میشه اگه این سیاهچالو تمیز نکنما!
92
00:06:02,660 --> 00:06:03,960
هیچی ندارم.
93
00:06:05,010 --> 00:06:06,630
سیاهچال دیگه چیه؟
94
00:06:10,150 --> 00:06:12,070
حتی نمیدونی سیاهچال دیگه چه کوفتیه؟
95
00:06:16,660 --> 00:06:23,480
سیاه چال به عمارتای تاریخیِ مرموزی گفته میشه که از 14 سال پیش، شروع به پدیدار شدن کردن.
96
00:06:29,040 --> 00:06:34,150
کسی که بتونه یه سیاه چالو خالی کنه، به کوهی از ثروت قدرت میرسه
97
00:06:34,790 --> 00:06:38,800
توی سیاه چالا، کلی طلا، جواهر و چیزای جادویی دیگه پیدا میکنی.
98
00:06:40,500 --> 00:06:41,680
چیزای جادویی...
99
00:06:41,680 --> 00:06:48,400
اره، تازه میگن که جادوگرای واقعی هم هنوز هستن اون بیرون...
100
00:06:49,570 --> 00:06:52,350
بگذریم که توی همه ی سیاهچالا، وسایل جادویی هس.
101
00:06:53,290 --> 00:06:57,530
مانند قالیچه پرنده و شیشه الکل ِ تموم نشدنی
102
00:06:57,530 --> 00:07:03,210
اما توپ ترینش، چراغ جادوـه...
103
00:07:04,120 --> 00:07:08,270
آقا، میشه بگی کجا میشه یه سیاه چال پیدا کرد؟
104
00:07:18,600 --> 00:07:22,210
انگار بالاخره میتونیم یکی از دوستاتو پیدا کنیم.
105
00:07:23,940 --> 00:07:26,260
شب بخیر، اوگو
106
00:07:30,740 --> 00:07:32,440
چرا هنوز عین خرس خوابیدی؟
107
00:07:39,920 --> 00:07:42,720
خیلی بدجنسی که با لگد بیدارم کردی!
108
00:07:42,720 --> 00:07:44,070
دنبالم نیا!
109
00:07:45,280 --> 00:07:49,740
آقا، از کجا میتونم یکی ازون
سیاه چالایی که دیشب میگفتی رو پیدا کنم؟
110
00:07:50,950 --> 00:07:52,210
همونجا.
111
00:07:53,360 --> 00:07:54,900
اون یه سیاه چاله.
112
00:07:55,890 --> 00:07:59,500
اون یکی، آمون ـه. هفتمین پیچ راهه . 10 سالِ پیش پیداش شد.
113
00:07:59,770 --> 00:08:00,970
هی وای...
114
00:08:00,970 --> 00:08:06,860
میخوام آمون و بقیه ی سیاه چالا رو
زود تر از هر کس دیگه ای صاف و صوف کنم.
115
00:08:06,860 --> 00:08:10,130
بعدش پولدار ترین آدم کره ی زمین میشم!
116
00:08:10,560 --> 00:08:14,190
واسه همینه که برای سر و کله زدن باهات وقت ندارم.
117
00:08:14,190 --> 00:08:15,610
فهمیدی بچه لوس؟
118
00:08:18,670 --> 00:08:21,110
پول دوست داری، آقا؟
119
00:08:21,110 --> 00:08:24,440
اره، نیازش دارم.
120
00:08:24,440 --> 00:08:27,740
اونقدر که باهاش یه کشور رو بخرم...
121
00:08:31,840 --> 00:08:34,520
تا وقتی پول داشته باشی همه چی میتونی بخری!
122
00:08:34,520 --> 00:08:36,280
هر غذای خوشمزه که خواستی میتونی بخری و بخوری.
123
00:08:36,280 --> 00:08:38,380
غذای خوشمزه!
124
00:08:38,380 --> 00:08:40,070
تازه دخترای خوشگلو هم از قلم ننداز...
125
00:08:40,690 --> 00:08:42,410
دخترای خوشگل!
126
00:08:43,810 --> 00:08:46,250
تا وقتی که یک مرد پول داشته باشه به همه چیزش میرسه!
127
00:08:46,750 --> 00:08:50,300
دخترای خوشگل با سینه های گنده و نرم عین بالش، واست به صف میشن...
تو روح منحرفتون :دی
128
00:08:50,300 --> 00:08:52,000
ای جـــــــــــــــونم!
خدا خفت بکنه :دی
129
00:08:52,450 --> 00:08:54,260
دیگه ذهنم طاقت اینهمه منحرفی رو نداره
130
00:08:57,590 --> 00:08:59,440
شرمنده، خانوم!
131
00:09:06,790 --> 00:09:08,940
شرمنده ها، چیزیتون نشده که؟
132
00:09:08,940 --> 00:09:10,020
میشه افتخار کمکتون رو بدید؟
133
00:09:10,400 --> 00:09:11,780
گم شو.
134
00:09:16,520 --> 00:09:17,470
اونا.
135
00:09:18,430 --> 00:09:18,840
چی هستن؟
136
00:09:32,560 --> 00:09:33,720
اون یه برده س!
137
00:09:34,070 --> 00:09:35,590
برده؟
138
00:09:35,590 --> 00:09:38,050
آدمایی که خرید و فروش میشن.
139
00:09:38,530 --> 00:09:42,600
همه ی عمرشون رو مثل حیوون باید بگذرونن و رفتار بشن.
140
00:09:43,210 --> 00:09:45,310
چه دنیای بیخودیه...
141
00:09:57,110 --> 00:09:58,770
بفرما!
142
00:09:58,770 --> 00:10:01,410
دیگه میتونی راحت راه بری، بدون اینکه پاهای خوشگلتو قایم کنی.
143
00:10:01,410 --> 00:10:03,090
چیکار کرد الان؟
144
00:10:03,090 --> 00:10:03,750
اون پسر!
145
00:10:03,750 --> 00:10:04,700
اون چه کاری انجام داد؟
146
00:10:04,700 --> 00:10:05,880
برده ی کی هست اصلا؟
147
00:10:05,880 --> 00:10:07,210
داره با کی بازی میکنه؟
148
00:10:07,210 --> 00:10:09,630
والا من بی تقصیرم!
149
00:10:09,630 --> 00:10:11,470
خیلی بده!
150
00:10:11,470 --> 00:10:12,470
چرا؟
151
00:10:12,470 --> 00:10:14,830
چون...
152
00:10:15,300 --> 00:10:16,450
چرا؟
153
00:10:21,700 --> 00:10:23,930
چون دزدیدن برده ها جرم خیلی بزرگیه.
154
00:10:25,340 --> 00:10:26,800
و یه دستت رو صاف از دست میدی
155
00:10:26,800 --> 00:10:29,500
خوب، خسارتم چی شدش؟
156
00:10:29,500 --> 00:10:33,020
چی خیال کردی بابا؟ مگه سوپر منیم.
157
00:10:33,020 --> 00:10:36,940
کی میگه این زنجیرارو ما پاره کردیم.
158
00:10:36,940 --> 00:10:39,610
راس میگی
159
00:10:40,210 --> 00:10:43,900
اگه نتونین پولمو بدین،
160
00:10:45,950 --> 00:10:48,000
میگیرم برده م میکنمتون.
161
00:10:49,030 --> 00:10:51,620
نمیدونی زندگی بردگی چقدر سخته!
162
00:10:51,620 --> 00:10:53,870
حتی اگه کسی پرتاپتونم کنه،
163
00:10:55,200 --> 00:10:58,170
روتون وایسه،
164
00:10:58,170 --> 00:11:00,040
یا هر کوفت دیگه، جیکّم نمیتونین بزنین.
165
00:11:00,040 --> 00:11:01,400
وایسا ببینم
166
00:11:03,600 --> 00:11:05,600
چی میگی بچه لوس؟
167
00:11:05,600 --> 00:11:07,610
میخوای نگهبانارو صدا بزنم؟
168
00:11:07,610 --> 00:11:08,890
نه، بی خیال بابا!
169
00:11:12,050 --> 00:11:15,320
یا بهتره خودم خفه تون کنم!
170
00:11:15,320 --> 00:11:42,700
[A.F.F.S]
171
00:11:42,700 --> 00:11:45,010
هنوزم خیلی خجالتی هستیا، اوگو!
[A.F.F.S]
172
00:11:45,010 --> 00:11:47,980
[A.F.F.S]
173
00:11:47,980 --> 00:11:49,930
هی، چه خبره اونجا؟
[A.F.F.S]
174
00:11:49,930 --> 00:11:50,800
[A.F.F.S]
اوو نه، صاحابش اومد!
175
00:11:50,800 --> 00:11:51,440
گمشین
[A.F.F.S]
اوو نه، صاحابش اومد!
176
00:11:51,440 --> 00:11:51,800
[A.F.F.S]
177
00:11:51,800 --> 00:11:52,600
دربریم!
[A.F.F.S]
178
00:11:52,600 --> 00:11:53,750
[A.F.F.S]
179
00:11:53,750 --> 00:11:55,100
یکی اینجا غش کرده!
[A.F.F.S]
180
00:11:55,100 --> 00:12:13,270
[A.F.F.S]
181
00:12:13,270 --> 00:12:15,790
هی، در مورد این فلوت...
[A.F.F.S]
182
00:12:15,790 --> 00:12:16,370
جون؟
183
00:12:16,370 --> 00:12:18,300
چیزی که از داخل اون اومد بیرون...
184
00:12:18,300 --> 00:12:21,930
اون اوگو هست دوستم
185
00:12:21,930 --> 00:12:24,820
همه بهش میگن جن.
186
00:12:26,680 --> 00:12:27,820
میدونستم
187
00:12:28,710 --> 00:12:31,060
این فلوت افسانه ای جنی ـه!
188
00:12:31,780 --> 00:12:34,310
رفتن و صاف کردن یه سیاه چال خیلی خطرناکه
189
00:12:34,310 --> 00:12:38,020
هیچ کس بعد از وارد شدن به آمون زنده برنگشته.
190
00:12:39,070 --> 00:12:41,260
اما تا وقتی که من اونو کنار خودم دارم...
191
00:12:41,830 --> 00:12:46,950
هی علاءالدین ، دختر خوشگل نمیخوای؟
192
00:12:48,380 --> 00:12:50,910
چه بد آشفته بازاری شده ها
193
00:12:50,910 --> 00:12:54,100
م من متاسفم، اربابم
194
00:12:54,100 --> 00:12:58,420
اسکلایی بودن که داشتن برده ای رو آزاد میکردن.
195
00:13:00,020 --> 00:13:02,880
من چیز های عجیب و غریب شنیده ام.
196
00:13:02,880 --> 00:13:05,720
چـ چطوری فهمیدین؟
197
00:13:05,720 --> 00:13:09,350
جاسوسم بهم گفت.
198
00:13:09,350 --> 00:13:16,360
میگما، بنده ی حقیر اصلا ارزش گزارش داده شدن رو نداشتما، جمیل خان.
199
00:13:17,800 --> 00:13:20,840
فردا با یه کاروان عازم سفری، نه؟
200
00:13:20,840 --> 00:13:23,970
بـ بله، درسته.
201
00:13:23,970 --> 00:13:26,950
پس یه کاری واست داشتم.
202
00:13:29,900 --> 00:13:32,750
هی جان، عالیه! عین بهشته اینجا!
203
00:13:33,410 --> 00:13:35,900
ای واااااای، چه نرمه!
204
00:13:35,900 --> 00:13:40,170
علاءالدین جون، داشتی میگفتی داری سفر میکنی، نه؟
205
00:13:40,170 --> 00:13:42,940
هدف خاصی داری از سفرت؟
206
00:13:42,940 --> 00:13:46,930
گفته بودی توی سیاه چالا ظروف جن هستش، نه
207
00:13:46,930 --> 00:13:48,780
اره عزیز.
208
00:13:48,780 --> 00:13:53,770
به اوگو قول دادم که دنبال ظروف جن بگردم.
209
00:13:53,770 --> 00:13:57,270
میتونی راهِ سیاه چالو بهم نشون بدی؟
210
00:13:58,130 --> 00:14:00,130
چرا که نه.
211
00:14:00,870 --> 00:14:03,480
میگم، یعنی اینکه همرام میای دیگه، نه؟
212
00:14:03,480 --> 00:14:04,290
اره.
213
00:14:06,110 --> 00:14:09,600
حتما اون پیچ راهه رو صاف و صوف میکنم و پولدار میشم!
214
00:14:09,600 --> 00:14:11,660
اوه تو!
215
00:14:12,240 --> 00:14:15,360
آخی، بزار منم یه خورده باهات بازی کنم دیگه!
216
00:14:15,360 --> 00:14:17,640
دیگه وقتشه سرویس ویژه رو انجام بدیم.
217
00:14:17,640 --> 00:14:19,280
ای جان، مگه من دل ندارم!
218
00:14:25,240 --> 00:14:27,320
مرسی از شکیباییتون.
219
00:14:27,320 --> 00:14:28,590
اون اینجاس!
220
00:14:31,720 --> 00:14:34,350
دوست خیلی نازی داری.
221
00:14:34,350 --> 00:14:37,260
والا دوست که نه.
222
00:14:37,260 --> 00:14:39,100
اوه،اینطوره؟
223
00:14:39,100 --> 00:14:43,160
تصمیم گرفتم که هیچوقت دوست نشم با کسی.
224
00:14:45,780 --> 00:14:48,280
من الیزابثم.
225
00:14:50,870 --> 00:14:55,740
من سکسی ترین و خوش فرم ترین بدنو تو این خراب شده دارم.
226
00:14:55,740 --> 00:14:57,120
بیا دوست شیم دیگه.
227
00:14:57,120 --> 00:14:58,400
چقدر نازی!
بیا دوست شیم دیگه.
228
00:14:58,400 --> 00:14:58,410
بیا دوست شیم دیگه.
229
00:15:00,420 --> 00:15:02,080
خیلی حال دادا!
230
00:15:02,150 --> 00:15:04,540
بعد اینکه پیچ راهه رو صاف کردیم، بیا برگردیم همینجا!
231
00:15:04,540 --> 00:15:06,050
باشه، آقا؟
232
00:15:09,180 --> 00:15:11,240
عوضیای بی بوته، کاری کردین دنبالتون بگردم.
233
00:15:12,140 --> 00:15:16,130
اگه پول دارین سر خانوما خرج کنین، چرا خسارت منو نمیدین؟
234
00:15:17,440 --> 00:15:19,390
الان که نداریم.
235
00:15:19,390 --> 00:15:20,630
جون؟
236
00:15:20,630 --> 00:15:23,920
اما میخوام برم داخل سیاه چال!
237
00:15:23,920 --> 00:15:26,400
وقتی کارم تموم شد، پولتو درجا میدم!
238
00:15:26,400 --> 00:15:27,510
ساهچالو صاف کنی؟
239
00:15:29,560 --> 00:15:33,530
ببینم، رو پیشونیم چیزی نوشته؟
240
00:15:34,110 --> 00:15:38,790
اگه زیرآبی بری، میزارمت تو لیست تحت تعقیبای همه ی شهرا.
241
00:15:40,080 --> 00:15:41,600
حالا، تصمیمتو بگیر.
242
00:15:41,600 --> 00:15:46,800
میخوای دستگیر شی و یا واسه باقیِ عمرت، برده ی من شی؟
243
00:15:49,670 --> 00:15:50,760
کدومش؟
244
00:15:52,960 --> 00:15:57,850
منو چی فرض کردی؟ فکر کردی چی بهت میگم؟
245
00:16:00,060 --> 00:16:03,900
بارمون چیه، ارباب؟
246
00:16:03,900 --> 00:16:05,060
شراب انگور.
247
00:16:05,540 --> 00:16:09,690
آخر هرچی کیفیته. هدیه ی جمیل خان به سلطانِ شهر همسایه س.
248
00:16:09,690 --> 00:16:11,360
جون بکن.
249
00:16:12,210 --> 00:16:13,530
حتما ارباب جون!
250
00:16:15,220 --> 00:16:18,900
شراب انگور، هاه. بد ریسکیه ها.
251
00:16:20,720 --> 00:16:22,440
دختره ی زنجیر دار.
252
00:16:24,430 --> 00:16:26,420
ارباب بودل، اون چیه؟
253
00:16:26,420 --> 00:16:29,550
برده های منن.
254
00:16:37,510 --> 00:16:41,430
یه آدم نباید از چیزی که به دنیا اومده ، بالاتر بخواد بره.
255
00:16:41,430 --> 00:16:44,440
یه موش، موشه و یه برده هم برده.
256
00:16:44,440 --> 00:16:50,440
یه آدم بی ارزش، همیشه بی ارزشه.
257
00:16:52,500 --> 00:16:55,690
نظر مثبتت چیه؟
258
00:16:56,320 --> 00:16:57,760
درسته، ارباب.
259
00:16:57,760 --> 00:17:00,580
چی گفتی؟ نشنیدمت.
260
00:17:02,270 --> 00:17:07,330
البته، قربان! خیلی با صرافتین، ارباب!
261
00:17:07,330 --> 00:17:08,700
مگه نیستم؟
262
00:17:14,820 --> 00:17:17,030
ارباب داره زر میزنه.
263
00:17:18,350 --> 00:17:28,230
فکر نمیکنی اگه همینطوری دروغ بگی، چوپان دروغ گو میشی و حتی خودتم دیگه به حرفات باور نداری؟
264
00:17:55,160 --> 00:17:56,420
وای بدبخت شدیم!
265
00:17:56,420 --> 00:17:56,900
اون سنبلِ صحراست
وای بدبخت شدیم!
266
00:17:56,900 --> 00:17:57,320
اون سنبلِ صحراست
267
00:17:57,320 --> 00:17:59,050
دیگه دیر شدا!
268
00:17:59,070 --> 00:18:01,220
چونکه داری شراب انگور حمل میکنی!
269
00:18:01,220 --> 00:18:02,550
یالا!
270
00:18:17,030 --> 00:18:19,000
پیاده شین، یالا!
271
00:18:19,000 --> 00:18:20,020
بارو خالی کنین!
272
00:18:21,630 --> 00:18:24,210
علی بابا، پیاده شد! زود بارو خالی کن!
273
00:18:24,210 --> 00:18:25,660
الان!
274
00:18:25,660 --> 00:18:29,040
شما هم همینطور! نمیزارم از دستم در برین!
275
00:18:36,640 --> 00:18:37,500
مینا!
276
00:18:37,500 --> 00:18:38,930
شرابم!
277
00:18:38,930 --> 00:18:41,200
مامانی!
278
00:18:48,090 --> 00:18:49,390
خیلی نزدیک بودا.
279
00:18:50,780 --> 00:18:52,900
خیلی خطرناکه! برگرد!
280
00:18:52,900 --> 00:18:55,530
مینا! مینا!
281
00:18:56,160 --> 00:18:57,010
دیگه امیدی بهش نیست.
282
00:18:57,010 --> 00:18:59,430
هی، گشادتو بلند کنو شرابارو جابجا کن!
283
00:18:59,760 --> 00:19:02,340
یکی نجاتش بده!
284
00:19:03,630 --> 00:19:05,980
اون چیزه تا سیر غذا نخوره ولشون نمیکنه.
285
00:19:05,980 --> 00:19:08,290
ازین زمان برای نجات شرابا استفاده کن!
286
00:19:08,290 --> 00:19:11,290
تورو خدا! ولم کنین!
287
00:19:11,290 --> 00:19:13,200
جرات دارین ولش کنین!
288
00:19:13,200 --> 00:19:16,170
اگه بمیری، کدوم خری میخواد پولتو بده، ها؟
289
00:19:16,170 --> 00:19:17,080
مینا! مینا!
290
00:19:17,080 --> 00:19:19,090
یکی.... توروخدا.... میمیرنا!
مینا! مینا!
291
00:19:19,090 --> 00:19:20,900
یکی.... توروخدا.... میمیرنا!
292
00:19:20,900 --> 00:19:22,110
مینا!
293
00:19:22,110 --> 00:19:23,190
یکی!
294
00:19:26,950 --> 00:19:27,800
مینا!
295
00:19:27,800 --> 00:19:30,640
دارن میمیرن! یکی نجاتشون بده!
296
00:19:30,640 --> 00:19:33,600
واسه چی نشستی؟ یالا پاشو شرابارو جابجا کن!
297
00:19:33,600 --> 00:19:33,900
نه! نه!
واسه چی نشستی؟ یالا پاشو شرابارو جابجا کن!
298
00:19:33,900 --> 00:19:34,760
نه! نه!
299
00:19:34,760 --> 00:19:37,940
آبغوره رو تموم کن. پول بچه هه رو میدم.
نه! نه!
300
00:19:37,940 --> 00:19:39,990
آبغوره رو تموم کن. پول بچه هه رو میدم.
301
00:19:40,570 --> 00:19:41,740
چقدر میخوای؟
302
00:19:43,960 --> 00:19:45,410
نه یکی!
303
00:19:48,350 --> 00:19:53,040
حرومی! فک کردی میتونی
جون یکی رو با اون شراب گندیده ت بخری؟
304
00:19:55,290 --> 00:19:57,630
لعنتی. کاریه که شده.
305
00:19:57,630 --> 00:20:00,660
اما نمیتونم یه گوشه بشینم و بعدا افسوس بخورم.
306
00:20:03,410 --> 00:20:04,390
طاقت بیار!
307
00:20:05,080 --> 00:20:07,350
این چیزه اگه شرابو بخوره مست میکنه!
308
00:20:07,350 --> 00:20:10,140
دهن لامصبتو وا کن!
309
00:20:33,370 --> 00:20:35,240
حالا، علی بابا!
310
00:20:44,930 --> 00:20:46,470
یالا!
311
00:20:55,480 --> 00:20:57,270
شرابه کافی نبودش!
312
00:21:07,640 --> 00:21:09,530
سزای سرپیچیت از من، همینه.
313
00:21:14,250 --> 00:21:16,500
پرواز کن، دستارِ طلایی!
314
00:21:20,160 --> 00:21:23,600
پسر، تمومه یعنی؟ اینطوری میخوام بمیرم؟
315
00:21:24,680 --> 00:21:27,260
حد اقل، دیگه حسرت چیزی رو نمیخورم.
316
00:21:27,640 --> 00:21:31,840
همیشه در حال دروغ گفتن بودم، همیشه بدون قدرت ...
317
00:21:32,720 --> 00:21:35,760
واسه همین بود که هم قدرت میخواستم و هم مکنت.
318
00:21:38,520 --> 00:21:42,780
اما چیزی که واقعا میخواستم....
319
00:21:47,780 --> 00:21:50,740
میدونستم داشتی دروغ میگفتی، آقا.
320
00:21:51,760 --> 00:21:54,200
میبینی، میتونی راست هم بگی!
321
00:21:54,960 --> 00:21:59,460
بهم بیش تر بگو! بهم درباره ی چیزایی که شراب و پول نمیتونه بخره، بیش تر بگو!
322
00:22:02,080 --> 00:22:03,840
بسته!
323
00:22:03,840 --> 00:22:07,470
اگه اون جوجو واسه هزار سالم کار کنه، نمیتونه پول اونهمه شرابو بده!
324
00:22:07,470 --> 00:22:09,990
التماست میکنم!
325
00:22:44,000 --> 00:22:45,320
مینا!
326
00:22:45,320 --> 00:22:49,330
مامان!
327
00:22:58,080 --> 00:22:59,040
علاءالدین...
328
00:22:59,790 --> 00:23:03,900
هی علی بابا، یه لطفی میخوام در حقم بکنی.
329
00:23:04,890 --> 00:23:07,450
همه ی آرزوت همینه؟
330
00:23:07,450 --> 00:23:08,200
اره.
331
00:23:08,200 --> 00:23:13,630
فقط یه آرزو دارم که ازت بخوام.
332
00:23:17,010 --> 00:23:19,540
دوستِ من شو.
333
00:23:21,320 --> 00:23:22,790
باشه!
334
00:23:27,170 --> 00:23:30,260
حرومیا! یالا بیاین پایین بینم!
335
00:23:30,260 --> 00:23:32,960
با چه جراتی شرابامو نابود کردین!
336
00:23:32,960 --> 00:23:35,760
کاری میکنم تا آخر عمرتون برده باشین!
337
00:23:35,760 --> 00:23:37,500
عین برده هام!
338
00:23:37,500 --> 00:23:38,700
بریم، اوگو.
339
00:23:38,700 --> 00:23:43,090
به همه ی دستورام باید جواب بدین! برده ها!
340
00:23:47,240 --> 00:23:51,280
علی بابا هیچوقت برده ت نمیشه!
341
00:23:52,620 --> 00:23:56,720
چه ماجرایی رو شروع کردیم، نه؟
342
00:23:58,240 --> 00:24:00,430
اره، بزن بریم!
343
00:24:00,430 --> 00:24:01,960
پیش به سوی سیاه چال!
344
00:24:01,960 --> 00:24:03,840
اره!
345
00:24:28,820 --> 00:24:30,440
پس این سیاه چاله س!
346
00:24:30,440 --> 00:24:33,070
ایول، گنجا، من دارم میام!
347
00:24:33,070 --> 00:24:35,700
اما از گشنگی دارم میمیرم...
348
00:24:37,450 --> 00:24:37,600
سوئیت سیاه چال
شب دوم
ترجمه شده توسط: Goudarz & XANIAR
http://Forum.AnimFA.Com
349
00:24:37,600 --> 00:24:39,940
قسمت بعد: سوئیت سیاه چال
350
00:24:39,940 --> 00:24:42,080
چه مرگت شده، علاءالدین؟
351
00:24:42,080 --> 00:24:42,790
ترجمه شده توسط: Goudarz & XANIAR
http://Forum.AnimFA.Com
35602