All language subtitles for (hdpopcorns.co) Hilda Crane (1956)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,135 --> 00:02:16,626
Hilda, my dear!
2
00:02:16,720 --> 00:02:18,461
Hello, Mother.
It's good to see you.
3
00:02:18,555 --> 00:02:19,841
Oh!
4
00:02:19,931 --> 00:02:21,638
Thank you very much.
5
00:02:21,725 --> 00:02:22,886
You're welcome.
It's been fun.
6
00:02:22,976 --> 00:02:24,558
For me too.
Have a nice trip.
7
00:02:24,645 --> 00:02:26,011
- Bye.
- Bye-bye.
8
00:02:26,647 --> 00:02:28,138
Anyone I should know,
dear?
9
00:02:28,231 --> 00:02:31,815
No. Just somebody I met in the lounge car.
He's on his way to San Francisco.
10
00:02:32,402 --> 00:02:34,985
Don't worry, Mother.
I paid for my own dinner.
11
00:02:35,072 --> 00:02:37,485
Mm! The morning air smells good here.
I'd forgotten.
12
00:02:37,574 --> 00:02:40,066
I hope you're going to stay for a while.
You didn't say in your telegram.
13
00:02:40,160 --> 00:02:41,241
My, wouldn't I love to?
14
00:02:41,328 --> 00:02:43,661
But I've got a wonderful new job
waiting for me in New York.
15
00:02:43,747 --> 00:02:46,114
At least it's almost certain.
I'll hear in a few days.
16
00:02:46,208 --> 00:02:48,700
- Can't you tell me anything about it?
- No. I don't want to hex it.
17
00:02:48,794 --> 00:02:50,706
Mother, will you
drive through the campus?
18
00:02:50,796 --> 00:02:52,458
Yes, if you like.
19
00:03:02,182 --> 00:03:04,174
- Hello, Miss Hilda.
- How are you, Clara?
20
00:03:04,267 --> 00:03:06,600
Oh, it's good to have you back.
I'll take these upstairs.
21
00:03:06,687 --> 00:03:08,303
Thank you.
22
00:03:09,648 --> 00:03:11,765
Well, nothing's changed,
has it?
23
00:03:11,858 --> 00:03:13,690
Now, why should anything change?
24
00:03:13,777 --> 00:03:16,645
It's always a surprise to find
things exactly as they were.
25
00:03:16,738 --> 00:03:19,446
Father's chair
just where it used to be,
26
00:03:19,533 --> 00:03:21,616
and he's been gone for so long.
27
00:03:21,702 --> 00:03:23,989
Let me take your coat.
28
00:03:24,079 --> 00:03:25,490
Thank you.
29
00:03:26,873 --> 00:03:28,830
What beautiful flowers.
30
00:03:29,751 --> 00:03:31,162
- They're for me?
- Yes.
31
00:03:32,838 --> 00:03:35,581
- Russell Burns sent them.
- How sweet of him.
32
00:03:35,674 --> 00:03:38,667
He's become one of Winona's
most important young men.
33
00:03:38,760 --> 00:03:40,797
He's made a fortune
in the contracting business.
34
00:03:40,887 --> 00:03:42,219
Oh, I knew he'd been doing well.
35
00:03:42,305 --> 00:03:44,137
I saw him once or twice
when he came to New York.
36
00:03:44,224 --> 00:03:47,262
We had dinner together.
He's such a nice guy.
37
00:03:47,728 --> 00:03:50,596
"I hope I may have your permission
to call on you soon."
38
00:03:50,689 --> 00:03:52,351
Isn't that touching?
39
00:03:52,441 --> 00:03:54,899
Nobody ever
says things like that anymore.
40
00:03:54,985 --> 00:03:57,853
They don't,
but they should.
41
00:03:57,946 --> 00:04:00,233
Hilda, I don't think I'd
laugh that off if I were you.
42
00:04:00,323 --> 00:04:02,906
Oh, you're not trying to tell me
his intentions are serious?
43
00:04:02,993 --> 00:04:04,529
Whatever Russell's beginnings,
44
00:04:04,619 --> 00:04:07,862
the important thing is that
he's still very devoted to you.
45
00:04:07,956 --> 00:04:09,948
And he's a respectable young man.
46
00:04:11,293 --> 00:04:15,128
Mother, shall we get acquainted
with each other?
47
00:04:15,213 --> 00:04:17,045
I think it's about time.
48
00:04:17,132 --> 00:04:19,374
Just occurs to me
that if I'd put my head in your lap,
49
00:04:19,468 --> 00:04:21,630
you'd be the most surprised person
in the world.
50
00:04:21,720 --> 00:04:23,427
Yes, I suppose I would.
51
00:04:23,513 --> 00:04:25,721
I don't remember you ever
doing anything like that,
52
00:04:25,807 --> 00:04:27,298
even as a child.
53
00:04:27,392 --> 00:04:29,759
I don't remember you
ever inviting me to.
54
00:04:31,897 --> 00:04:34,014
Would be funny to be a child again.
55
00:04:34,107 --> 00:04:36,599
- I think I'd like it.
- Really?
56
00:04:37,194 --> 00:04:38,401
Maybe.
57
00:04:39,654 --> 00:04:41,361
Yes, I would.
58
00:04:42,491 --> 00:04:44,983
Fourteen, 15, 16.
59
00:04:45,076 --> 00:04:47,614
Father sitting in that chair,
smoking his pipe,
60
00:04:47,704 --> 00:04:50,412
looking at me the way he used
to look at me in those days,
61
00:04:51,333 --> 00:04:53,165
his eyes seeming to say,
62
00:04:53,251 --> 00:04:57,336
"That exceptional, remarkable,
gifted Hilda Crane."
63
00:04:58,173 --> 00:05:00,711
And I'd say, "Is that the way
it should be, Father?
64
00:05:00,801 --> 00:05:02,758
Live like a man and still be a woman?
65
00:05:02,844 --> 00:05:05,678
Get a job, pay your own way,
and lick the world?"
66
00:05:07,057 --> 00:05:09,515
And he says, "Why not?
67
00:05:10,143 --> 00:05:12,726
The future belongs to you, Hilda."
68
00:05:14,898 --> 00:05:17,891
That's where I'd like to stop it
and change it... right there.
69
00:05:17,984 --> 00:05:21,148
I want to turn on him and say,
"No, Father, no."
70
00:05:27,244 --> 00:05:31,079
And I'd like you to put down your knitting
and tell me what you're thinking.
71
00:05:31,164 --> 00:05:33,201
I'm thinking it's a lovely day,
72
00:05:33,291 --> 00:05:35,032
and I'm glad you're here.
73
00:05:35,126 --> 00:05:37,493
No, really, Mother.
Don't hold out on me.
74
00:05:37,587 --> 00:05:41,376
I want to learn.
Give me something to believe in.
75
00:05:41,466 --> 00:05:43,002
What's your secret?
76
00:05:43,093 --> 00:05:44,675
It's no secret,
77
00:05:44,761 --> 00:05:48,175
except to people who
deliberately blind themselves.
78
00:05:50,308 --> 00:05:51,674
What do you mean?
79
00:05:51,768 --> 00:05:53,509
Among your friends in New York,
80
00:05:53,603 --> 00:05:56,346
I suppose it's fashionable
to laugh at the solid virtues
81
00:05:56,439 --> 00:06:00,479
like decency and respectability
and having a home and children.
82
00:06:00,569 --> 00:06:02,185
Well, suppose
you can't find a man
83
00:06:02,279 --> 00:06:04,771
who can give you
a happy, respectable home?
84
00:06:05,657 --> 00:06:09,241
Or suppose you think you found him
and then discover you've made a mistake?
85
00:06:10,161 --> 00:06:13,199
- What do you do then?
- Well, you put up a front.
86
00:06:13,290 --> 00:06:15,828
You learn to live
with the situation gracefully.
87
00:06:16,585 --> 00:06:19,794
If I may be a little corny,
Mother, what about love?
88
00:06:20,797 --> 00:06:22,789
If you mean romantic love...
89
00:06:23,800 --> 00:06:27,464
cheap-magazine sort of thing,
most women outgrow that in time.
90
00:06:27,554 --> 00:06:29,841
They learn that a good appearance
91
00:06:29,931 --> 00:06:32,719
and a well-ordered existence
is more important,
92
00:06:32,809 --> 00:06:35,222
and, in the end, it's more satisfying.
93
00:06:41,151 --> 00:06:43,188
I'm awfully mixed-up, Mother.
94
00:06:44,029 --> 00:06:45,861
Yes, I know you are.
95
00:06:53,204 --> 00:06:55,196
Have you ever wanted to go to sleep?
96
00:06:55,874 --> 00:06:57,831
I mean
really go to sleep.
97
00:06:57,918 --> 00:07:00,501
Just empty a bottle of pills
and say good night?
98
00:07:03,381 --> 00:07:04,792
Well, no, uh...
99
00:07:05,592 --> 00:07:07,709
I never wanted to sit
on a flagpole either.
100
00:07:10,305 --> 00:07:12,467
Oh, we've had a wonderful talk, Mother.
101
00:07:12,557 --> 00:07:13,843
It was swell.
102
00:07:14,726 --> 00:07:17,434
You just closed a door on me,
didn't you, Hilda?
103
00:07:18,271 --> 00:07:20,103
No, not really.
104
00:07:20,190 --> 00:07:23,183
I didn't mean to sound disapproving.
Really I didn't.
105
00:07:23,777 --> 00:07:27,646
Don't work so hard at it, Mother.
We'll get together.
106
00:07:28,573 --> 00:07:30,610
I'm going to try it your way now.
107
00:07:31,826 --> 00:07:34,864
My way has failed
in every possible direction.
108
00:07:43,380 --> 00:07:45,588
- I hung up your dresses, Miss Hilda.
- Thank you, Clara.
109
00:07:57,102 --> 00:07:58,764
Hilda, tell me.
110
00:07:58,853 --> 00:08:01,470
I lied to you,
as you undoubtedly know.
111
00:08:01,564 --> 00:08:03,351
Yes, it was your coat that told me.
112
00:08:03,441 --> 00:08:06,605
It's still a very beautiful coat,
but the lining's quite worn.
113
00:08:06,695 --> 00:08:08,812
I should've known
I couldn't fool you, Mother.
114
00:08:09,656 --> 00:08:11,773
I didn't leave my job.
115
00:08:11,866 --> 00:08:14,404
They dispensed with my services.
116
00:08:14,494 --> 00:08:18,408
Assistant buyers at 60 a week
are easy to hire and easy to fire.
117
00:08:19,708 --> 00:08:22,200
There isn't any wonderful new job either.
118
00:08:23,003 --> 00:08:24,665
There isn't anything.
119
00:08:25,547 --> 00:08:29,006
Father never told me
what it was really like.
120
00:08:29,092 --> 00:08:30,583
I thought I could be independent,
121
00:08:30,677 --> 00:08:32,964
and I ended up being
more dependent than ever.
122
00:08:33,930 --> 00:08:36,718
Dependent on a series of men.
123
00:08:38,768 --> 00:08:40,885
Then you're here to stay after all.
124
00:08:40,979 --> 00:08:42,971
I suppose so.
125
00:08:43,064 --> 00:08:45,056
For a while anyway.
126
00:08:46,151 --> 00:08:48,108
But I want you to help me.
127
00:08:48,194 --> 00:08:50,277
I want you to help me very much.
128
00:08:51,114 --> 00:08:54,073
- Please, Mother?
- Of course I'll help you.
129
00:08:54,159 --> 00:08:56,492
I'm your mother. It's my job.
130
00:09:02,667 --> 00:09:04,283
Hey, Hilda!
131
00:09:06,087 --> 00:09:07,578
Hi!
132
00:09:08,298 --> 00:09:09,755
Hi!
133
00:09:09,841 --> 00:09:11,252
Hey, wait a minute.
134
00:09:12,135 --> 00:09:13,546
Hey, Finney!
135
00:09:29,235 --> 00:09:30,817
All right, take it away, Finney.
136
00:09:30,904 --> 00:09:33,362
- Hello, Russell. How are you anyway?
- Fine, Hilda, fine.
137
00:09:33,448 --> 00:09:35,986
I'm sorry
I haven't had a chance to call.
138
00:09:36,076 --> 00:09:39,194
I wish you had. I wanted to thank you
for the beautiful flowers.
139
00:09:39,287 --> 00:09:41,279
My, this is something.
140
00:09:41,372 --> 00:09:43,705
New library building.
It's the biggest thing I've ever tackled.
141
00:09:43,792 --> 00:09:45,829
I'm so happy about your success...
142
00:09:45,919 --> 00:09:48,081
What?
143
00:09:48,171 --> 00:09:51,380
I said you deserve it if anybody does.
144
00:09:51,466 --> 00:09:53,458
I'm getting a little deaf.
I think I better go.
145
00:09:53,551 --> 00:09:56,259
Uh, Hilda, there's something
I want to talk to you about.
146
00:09:56,346 --> 00:09:57,678
What?
147
00:09:57,764 --> 00:09:59,721
Never mind.
I'll get in touch with you later.
148
00:09:59,808 --> 00:10:01,424
I wish you would.
149
00:10:02,852 --> 00:10:04,889
Say, John, you take over here.
150
00:10:04,979 --> 00:10:07,187
- I'm going back to the office.
- Okay, Russ.
151
00:10:23,581 --> 00:10:26,699
- Worse than Henry VIII?
- Oh, much worse.
152
00:10:26,793 --> 00:10:30,002
If I may be permitted just
a touch of national pride,
153
00:10:30,088 --> 00:10:34,549
Henry VIII was a gilded saint in heaven
compared with Francis I of France.
154
00:10:36,386 --> 00:10:38,969
- Well, back to work.
- Hello, Jacques.
155
00:10:40,431 --> 00:10:41,967
Hilda.
156
00:10:42,517 --> 00:10:44,133
It isn't really you.
157
00:10:45,603 --> 00:10:47,094
Hilda Crane.
158
00:10:48,565 --> 00:10:50,852
Excuse me. One of my old students.
159
00:10:51,818 --> 00:10:53,525
Oh, that's all right.
Kiss her again.
160
00:10:53,611 --> 00:10:55,523
- Yes, go on.
- Why not?
161
00:10:56,364 --> 00:10:59,573
Do you realize it's five years?
Will you be in town long?
162
00:10:59,659 --> 00:11:02,447
- For quite a while, I think.
- Oh, good. I must see you, Hilda.
163
00:11:02,537 --> 00:11:04,153
- Have dinner with me tonight.
- I'd love to.
164
00:11:04,247 --> 00:11:07,285
- Is Slattery's still the best place?
- The only place that doesn't poison you.
165
00:11:07,375 --> 00:11:10,083
Mr. Slattery is French,
on his mother's side.
166
00:11:11,004 --> 00:11:13,371
- I'll meet you there at 7:00.
- Fine. Bye.
167
00:11:14,841 --> 00:11:17,083
Well, back to work anyway.
168
00:11:22,891 --> 00:11:25,224
- Well, Hilda!
- How are you, Nell?
169
00:11:25,310 --> 00:11:27,802
I've been meaning to come
and see you, Dink and I both.
170
00:11:27,896 --> 00:11:30,639
- How is Dink, by the way?
- Oh, well, you know, same old Dink.
171
00:11:30,732 --> 00:11:33,224
Real estate, bowling league,
Chamber of Commerce.
172
00:11:33,318 --> 00:11:34,775
Always rushing somewhere.
173
00:11:34,861 --> 00:11:36,727
Oh, that reminds me.
I've got to rush myself.
174
00:11:36,821 --> 00:11:39,814
Meeting of the Orphans Committee.
We're planning a rummage sale.
175
00:11:39,908 --> 00:11:42,491
Say, I couldn't interest you,
could I?
176
00:11:42,577 --> 00:11:44,944
Oh, no, no.
You wouldn't be interested in that.
177
00:11:45,038 --> 00:11:47,576
Oh, maybe I would, Nell,
if you asked me.
178
00:11:47,665 --> 00:11:50,203
Well, that's swell, Hilda.
I'll talk to the committee about it.
179
00:11:50,293 --> 00:11:53,457
Bye now. I'll call you.
We've got a lot to talk about, you and I.
180
00:11:53,546 --> 00:11:55,708
- Oh, you look wonderful.
- You look pretty good yourself.
181
00:11:55,798 --> 00:11:57,084
Bye.
182
00:12:07,894 --> 00:12:10,682
- Hilda?
- Have you had any lunch?
183
00:12:10,772 --> 00:12:12,980
Yes, I had a sandwich in the drugstore.
Thank you.
184
00:12:13,066 --> 00:12:15,683
This letter just came for you.
It was sent by hand.
185
00:12:15,777 --> 00:12:17,188
Oh, it's from Russell.
186
00:12:17,278 --> 00:12:18,485
Yes, I know.
187
00:12:18,571 --> 00:12:21,234
Mother, I saw Jacques de Lisle.
188
00:12:22,242 --> 00:12:24,154
- Really?
- Jacques is sweet.
189
00:12:24,244 --> 00:12:27,112
He's just as charming and innocent
as when we used to hold hands
190
00:12:27,205 --> 00:12:29,288
and walk along the south campus.
191
00:12:29,916 --> 00:12:32,750
- Aren't you going to read your letter?
- Oh, yes, the letter.
192
00:12:33,544 --> 00:12:36,912
I had a feeling when I saw him
that time had stopped.
193
00:12:37,006 --> 00:12:38,417
Nothing's changed.
194
00:12:38,508 --> 00:12:40,500
Everything's just as it used to be.
195
00:12:40,593 --> 00:12:42,585
The girls still adore him.
196
00:12:44,889 --> 00:12:48,053
Mother, do you know what's in this letter?
197
00:12:48,142 --> 00:12:51,101
Yes, as a matter of fact I do.
Russell discussed it with me.
198
00:12:51,771 --> 00:12:53,387
Well, he wants to marry me.
199
00:12:53,940 --> 00:12:55,772
That shouldn't surprise you.
200
00:12:57,735 --> 00:12:59,818
He's loved me ever since I was 17
201
00:12:59,904 --> 00:13:02,521
and he came to make
the bookcase for my room.
202
00:13:03,491 --> 00:13:06,984
"Between the day you ordered it
and the day I brought it to you,
203
00:13:07,662 --> 00:13:09,654
your father had died.
204
00:13:10,957 --> 00:13:15,327
How gay you were the first time
and how sad the second."
205
00:13:17,755 --> 00:13:19,496
He's such a nice guy.
206
00:13:20,466 --> 00:13:22,082
And it's a beautiful bookcase.
207
00:13:23,678 --> 00:13:26,671
You know, I think any woman,
208
00:13:26,764 --> 00:13:29,347
unless she's completely
frivolous and stupid,
209
00:13:29,434 --> 00:13:31,676
would be very moved by a proposal.
210
00:13:32,729 --> 00:13:35,312
Any woman, no matter who the man is.
211
00:13:35,398 --> 00:13:37,560
Oh, Hilda, I like you in this mood.
212
00:13:38,151 --> 00:13:39,983
This letter frightens me though.
213
00:13:40,737 --> 00:13:42,774
- It frightens you?
- Yes, it's...
214
00:13:43,239 --> 00:13:45,276
It's like being on a desert island,
215
00:13:46,075 --> 00:13:47,691
and suddenly a ship comes along,
216
00:13:47,785 --> 00:13:50,323
and it may not be going
where you want to go,
217
00:13:50,830 --> 00:13:52,446
it may not be flying your flag,
218
00:13:52,540 --> 00:13:55,203
but... there you are.
219
00:13:57,754 --> 00:14:01,122
I wouldn't presume to offer you advice,
but you did ask for my help.
220
00:14:01,215 --> 00:14:04,049
- Russell would make an excellent husband.
- Oh, don't.
221
00:14:04,719 --> 00:14:08,133
Hold it, Mother.
Just let it hang in the air for a while.
222
00:14:15,271 --> 00:14:16,307
How do you do?
223
00:14:16,397 --> 00:14:20,232
I was just taking a little ride,
so I'd thought I'd stop by and say hello.
224
00:14:20,318 --> 00:14:23,857
Mrs. Burns.
This is indeed a pleasure.
225
00:14:23,946 --> 00:14:25,027
Do you know my daughter?
226
00:14:25,114 --> 00:14:27,276
How do you do, Mrs. Burns?
It's nice to see you.
227
00:14:27,367 --> 00:14:28,653
Likewise.
228
00:14:29,494 --> 00:14:30,985
May I take your coat?
229
00:14:31,079 --> 00:14:33,992
I'd rather wear it.
It's Russell's Christmas present.
230
00:14:34,082 --> 00:14:35,698
It's a beautiful coat.
231
00:14:35,792 --> 00:14:38,034
Real Alaska sealskin.
232
00:14:38,836 --> 00:14:40,498
Like to show it off.
233
00:14:44,050 --> 00:14:45,666
May I offer you
a drink or something?
234
00:14:45,760 --> 00:14:47,877
Liquor ain't good for my heart condition.
235
00:14:48,805 --> 00:14:50,592
Well, this is a pleasant surprise.
236
00:14:50,681 --> 00:14:52,923
Now, don't kid me.
This ain't a surprise.
237
00:14:53,017 --> 00:14:54,553
You know why I'm here.
238
00:14:54,644 --> 00:14:56,601
My son sent you a letter,
didn't he?
239
00:14:56,687 --> 00:14:58,269
Oh. Yes, he did.
240
00:14:58,356 --> 00:15:00,939
I don't mean to make no trouble,
but I guess I got a right
241
00:15:01,025 --> 00:15:03,768
to get acquainted
with folks he's interested in.
242
00:15:03,861 --> 00:15:06,023
I got that right, ain't I?
243
00:15:06,114 --> 00:15:07,980
Well, you certainly have.
244
00:15:08,074 --> 00:15:11,863
I was just thinking how strange it is
that we haven't met before, Mrs. Burns.
245
00:15:11,953 --> 00:15:15,071
- It's such a small town.
- It's nice you met Russell anyway.
246
00:15:15,164 --> 00:15:17,872
- But it is strange, isn't it?
- What's so strange about it?
247
00:15:17,959 --> 00:15:20,997
You, a professor's wife, and me,
that used to run a hamburger stand.
248
00:15:21,087 --> 00:15:22,623
But what courage.
249
00:15:22,713 --> 00:15:25,797
Why, everyone admires you,
Mrs. Burns.
250
00:15:25,883 --> 00:15:28,125
The way you put Russell
through high school
251
00:15:28,219 --> 00:15:30,302
and how you sacrificed for him
252
00:15:30,388 --> 00:15:32,175
and how you made
his success possible.
253
00:15:32,849 --> 00:15:34,010
It's the truth.
254
00:15:34,851 --> 00:15:37,935
I live for nothing but that boy.
255
00:15:38,020 --> 00:15:40,933
You must be very proud of him
now, Mrs. Burns.
256
00:15:41,023 --> 00:15:43,231
Yeah, I am.
257
00:15:43,317 --> 00:15:46,651
Now, suppose I ask you a few questions.
258
00:15:46,737 --> 00:15:49,901
- You own this house, don't you?
- Well, yes...
259
00:15:49,991 --> 00:15:52,358
- Your car paid for?
- Yes.
260
00:15:52,452 --> 00:15:55,069
- Any other property?
- No.
261
00:15:55,163 --> 00:15:57,621
Just a small income from
your husband's estate. That right?
262
00:15:57,707 --> 00:15:59,994
You've been married
and divorced twice. That right?
263
00:16:00,084 --> 00:16:01,040
That's right.
264
00:16:01,127 --> 00:16:03,619
- You got a mink coat, I hear.
- Yes, I have.
265
00:16:03,713 --> 00:16:05,420
Got anything
besides what's on your back?
266
00:16:05,506 --> 00:16:08,169
Now, look, Mrs. Burns,
I know you don't mean to be rude,
267
00:16:08,259 --> 00:16:10,876
but you sound rude.
268
00:16:10,970 --> 00:16:14,338
You're here because you love your son
and you don't want him to make a mistake.
269
00:16:14,432 --> 00:16:16,389
Well, I don't want
to make a mistake either.
270
00:16:16,476 --> 00:16:17,808
Not again.
271
00:16:17,894 --> 00:16:19,510
And if I don't intend to marry him,
272
00:16:19,604 --> 00:16:22,017
then your questions
do become a little impertinent.
273
00:16:22,106 --> 00:16:26,817
You mean to tell me you're gonna pass up
a proposition like my Russell?
274
00:16:26,903 --> 00:16:30,271
My inclination is to say no to him,
but I want to think it over.
275
00:16:31,657 --> 00:16:34,149
'Specially his bank account.
276
00:16:34,243 --> 00:16:36,200
I know he's well off, Mrs. Burns,
277
00:16:36,287 --> 00:16:39,280
but what I'm really thinking about
is how kind he is,
278
00:16:39,373 --> 00:16:40,705
how good he is,
279
00:16:40,791 --> 00:16:43,078
and especially how much
he seems to care for me.
280
00:16:43,169 --> 00:16:46,788
Russell's taken girls out before,
and his heart ain't been broken yet.
281
00:16:46,881 --> 00:16:48,543
Was he serious about them?
282
00:16:48,633 --> 00:16:51,216
He might have been, but then
I talked a little sense into him.
283
00:16:51,302 --> 00:16:53,339
Have you talked a little sense
into him about me?
284
00:16:53,429 --> 00:16:55,637
I ain't had a chance.
It come up so sudden.
285
00:16:55,723 --> 00:16:58,636
- I see.
- He done this behind my back.
286
00:16:59,810 --> 00:17:02,393
Mrs. Burns, you could be
a great help to me.
287
00:17:03,689 --> 00:17:05,976
Suppose you go home
and do everything in your power,
288
00:17:06,067 --> 00:17:09,560
just as you did with the other girls,
to keep Russell from seeing me again?
289
00:17:09,654 --> 00:17:11,771
If you succeed, I shall be relieved.
290
00:17:12,740 --> 00:17:14,197
If he still wants to marry me,
291
00:17:14,283 --> 00:17:17,947
if he repeats what's in his letter,
that his whole life depends on me,
292
00:17:18,829 --> 00:17:20,946
then I shall have a problem.
293
00:17:25,169 --> 00:17:26,751
I mustn't get excited.
294
00:17:27,588 --> 00:17:29,921
I always tell Russell
I mustn't get excited.
295
00:17:30,925 --> 00:17:32,666
I need a little air.
296
00:17:33,636 --> 00:17:36,970
I've got a bad heart,
and excitement ain't good for me.
297
00:17:37,056 --> 00:17:40,174
- I'm sorry, Mrs. Burns.
- I don't think I said nothing.
298
00:17:40,268 --> 00:17:42,885
I mean, well, if you should
be talking to Russell,
299
00:17:42,979 --> 00:17:45,847
I don't think you could say
I was impolite or anything, you think?
300
00:17:45,940 --> 00:17:48,307
I'll never say a word, Mrs. Burns.
301
00:17:49,110 --> 00:17:51,477
Well, this has been
a real nice little visit.
302
00:17:51,571 --> 00:17:52,857
Real nice.
303
00:17:52,947 --> 00:17:54,609
Awfully glad you stopped in.
304
00:17:56,409 --> 00:17:57,900
Likewise, I'm sure.
305
00:17:57,994 --> 00:18:00,577
Good-bye, Mrs. Burns. Good-bye.
306
00:18:02,832 --> 00:18:04,915
I really am glad she came.
307
00:18:05,501 --> 00:18:07,538
There were a few moments
when I was rather terrified,
308
00:18:07,628 --> 00:18:10,245
but all in all, I think
you behaved splendidly.
309
00:18:10,339 --> 00:18:11,671
- You do?
- Yes, splendidly.
310
00:18:11,757 --> 00:18:15,000
Would you mind very much
if I left for New York this afternoon?
311
00:18:15,678 --> 00:18:18,261
- If you what?
- I don't belong in this town.
312
00:18:18,848 --> 00:18:20,259
I don't know
what you're talking about.
313
00:18:20,349 --> 00:18:22,966
You've just shown that you can behave
like a respectable woman,
314
00:18:23,060 --> 00:18:24,722
with dignity and courage.
315
00:18:24,812 --> 00:18:26,644
You left that creature
without a leg to stand on.
316
00:18:26,731 --> 00:18:28,939
I couldn't go through
anything like that again.
317
00:18:29,025 --> 00:18:30,812
But you won't have to.
318
00:18:33,279 --> 00:18:36,488
You're right. Maybe I won't.
319
00:18:36,574 --> 00:18:39,191
Mother, would you tell Clara
that I won't be in for dinner tonight?
320
00:18:39,285 --> 00:18:41,447
- You're going out?
- Yes, I'm going out with Jacques de Lisle.
321
00:18:41,537 --> 00:18:43,870
- Oh, Hilda.
- Mother, I don't want to marry Russell Burns.
322
00:18:43,956 --> 00:18:45,447
It's all insane.
323
00:18:45,541 --> 00:18:48,375
I still have time...
all the time in the world.
324
00:18:48,461 --> 00:18:51,124
Why do we act as if I'm about
to become middle-aged any minute?
325
00:18:51,213 --> 00:18:53,296
Surely you realize
that Professor de Lisle is not as good...
326
00:18:53,382 --> 00:18:54,714
I don't care.
327
00:18:54,800 --> 00:18:57,087
Maybe I can have it the way I want.
328
00:18:57,178 --> 00:18:59,215
I think he still likes me.
329
00:18:59,305 --> 00:19:00,295
He's civilized,
330
00:19:00,389 --> 00:19:03,177
but not snide and horrible
like those men in New York.
331
00:19:03,267 --> 00:19:06,055
Maybe I can, Mother.
Maybe I can!
332
00:19:06,145 --> 00:19:07,261
Hilda.
333
00:19:13,402 --> 00:19:14,859
Where shall we go?
334
00:19:14,945 --> 00:19:17,983
Well, there's a basketball game
at the gym
335
00:19:18,074 --> 00:19:19,940
and a lecture at the YMCA.
336
00:19:20,034 --> 00:19:22,151
Uh, let's walk, shall we?
337
00:19:38,427 --> 00:19:40,760
It's funny. This little walk
has meant more to me than...
338
00:19:40,846 --> 00:19:43,429
than two years of one marriage,
one year of another,
339
00:19:43,516 --> 00:19:45,382
and all the years between and after.
340
00:19:45,476 --> 00:19:47,934
We had walks like this in the past,
341
00:19:48,020 --> 00:19:49,761
and you talked like that too.
342
00:19:49,855 --> 00:19:51,687
Oh, I was only a baby then.
343
00:19:51,774 --> 00:19:53,310
So I thought.
344
00:19:53,401 --> 00:19:58,112
And then along came a football player
who didn't think you were a baby at all.
345
00:19:59,240 --> 00:20:01,448
Did you really want me, Jacques?
346
00:20:03,077 --> 00:20:05,911
- Did you want me?
- Oh, I wanted a lot of things.
347
00:20:05,996 --> 00:20:07,703
Perhaps you were one of them.
348
00:20:09,959 --> 00:20:11,825
This happens to be where I live.
349
00:20:12,420 --> 00:20:13,410
Come in.
350
00:20:13,504 --> 00:20:14,870
All right, Jacques.
351
00:20:25,641 --> 00:20:27,553
Oh, it's a lovely room, Jacques.
352
00:20:27,643 --> 00:20:30,761
Yes. I'm leaving it
at the end of the semester.
353
00:20:30,855 --> 00:20:33,222
But why, when they just
made you a full professor?
354
00:20:33,315 --> 00:20:35,056
Associate professor,
355
00:20:35,151 --> 00:20:37,438
at $4,800 a year.
356
00:20:38,487 --> 00:20:40,274
Lovely room and all.
357
00:20:40,364 --> 00:20:41,980
These are worth much more.
358
00:20:42,700 --> 00:20:44,737
The galley proofs of my novel.
359
00:20:44,827 --> 00:20:46,910
The publishers gave me
an advance of $10,000.
360
00:20:46,996 --> 00:20:48,612
- You've written a novel, Jacques?
- Mm-hmm.
361
00:20:48,706 --> 00:20:51,164
- The King's Courtesan.
- It's a historical novel.
362
00:20:51,250 --> 00:20:53,913
Nowadays that means one part history
363
00:20:54,003 --> 00:20:56,290
and nine parts sex, violence,
and skulduggery.
364
00:20:56,380 --> 00:20:59,043
Mostly sex. Real tripe.
365
00:20:59,133 --> 00:21:00,795
I intend to write one every year
366
00:21:00,885 --> 00:21:02,797
and to become rich and famous.
367
00:21:02,887 --> 00:21:04,844
You see, I am not a man of integrity.
368
00:21:04,930 --> 00:21:06,466
I think it's wonderful.
369
00:21:06,932 --> 00:21:08,468
Wait till you read it.
370
00:21:08,559 --> 00:21:10,642
Here is the design for the jacket.
371
00:21:10,728 --> 00:21:12,560
My, what big eyes she has.
372
00:21:12,646 --> 00:21:14,603
My great-great-grandmother.
373
00:21:14,690 --> 00:21:16,682
The basis of the novel is factual.
374
00:21:23,324 --> 00:21:26,442
Well, that wasn't a campus kiss, Jacques.
375
00:21:27,828 --> 00:21:29,945
I've been waiting to do that
for five years.
376
00:21:31,582 --> 00:21:34,199
You came back to Winona twice,
and you never called me.
377
00:21:34,293 --> 00:21:37,036
Oh, well, I thought about you.
Quite often.
378
00:21:40,966 --> 00:21:42,707
Why did you divorce him?
379
00:21:42,802 --> 00:21:44,714
Uh, which one?
380
00:21:44,804 --> 00:21:46,136
The football player.
381
00:21:46,222 --> 00:21:49,556
Oh, because we believed
in love and... lost it.
382
00:21:49,642 --> 00:21:52,180
- Is that an original or a copy?
- Copy.
383
00:21:52,728 --> 00:21:55,015
You mean desire, don't you?
384
00:21:55,105 --> 00:21:56,346
Aren't they the same?
385
00:21:56,440 --> 00:21:57,931
That's a schoolgirl's question.
386
00:21:58,025 --> 00:22:00,517
Well, then, schoolgirls have
more courage than most women,
387
00:22:00,611 --> 00:22:03,854
who'll settle for three meals a day
and love once a month.
388
00:22:04,740 --> 00:22:07,858
So, the football player
ceased to thrill you,
389
00:22:07,952 --> 00:22:09,739
and you walked out on him.
390
00:22:10,454 --> 00:22:12,366
Yes, you might put it that way.
391
00:22:12,456 --> 00:22:16,040
But let's not talk about old marriages.
They're as dead as yesterday's newspaper.
392
00:22:16,877 --> 00:22:19,039
What about the second, the editor?
393
00:22:19,129 --> 00:22:20,961
What was wrong with him?
394
00:22:21,549 --> 00:22:25,463
Oh, it just didn't work out,
so we agreed to separate.
395
00:22:26,178 --> 00:22:30,639
He very kindly offered me alimony,
and I very naturally refused it.
396
00:22:31,684 --> 00:22:35,018
You have, as they say,
lived,
haven't you?
397
00:22:37,690 --> 00:22:39,306
Does it show in my face, Jacques?
398
00:22:41,652 --> 00:22:43,439
Yes.
399
00:22:43,529 --> 00:22:45,270
It's very provocative.
400
00:22:46,282 --> 00:22:47,568
I'd like a drink.
401
00:22:47,658 --> 00:22:50,822
You're even more attractive than you used
to be when you were an innocent child.
402
00:22:50,911 --> 00:22:53,745
Well, that's very nice,
but I'd still like a drink.
403
00:22:53,831 --> 00:22:55,993
You gave me a bad time, Hilda.
404
00:22:56,083 --> 00:22:58,075
You and the football player.
405
00:23:01,881 --> 00:23:04,544
You see, it was a blow to my ego.
406
00:23:05,968 --> 00:23:07,584
And so was the editor.
407
00:23:08,971 --> 00:23:12,305
And the others, whoever they were.
408
00:23:13,017 --> 00:23:16,260
And later on...
I'm not boring you?
409
00:23:16,353 --> 00:23:17,844
No, Jacques. Go on.
410
00:23:18,439 --> 00:23:21,682
Later on, I developed a dream
about you and me.
411
00:23:21,775 --> 00:23:23,983
It was a schoolboy dream,
of course.
412
00:23:24,945 --> 00:23:26,652
It went like this.
413
00:23:27,364 --> 00:23:29,902
I had become a famous novelist.
414
00:23:30,701 --> 00:23:33,114
I always wanted to write
a good book, you know?
415
00:23:33,203 --> 00:23:34,944
Not this tripe here.
416
00:23:36,248 --> 00:23:38,661
Anyway, I'm famous,
417
00:23:38,751 --> 00:23:40,333
and I come to New York a celebrity.
418
00:23:40,419 --> 00:23:41,705
I meet you.
419
00:23:42,546 --> 00:23:43,787
You are still beautiful,
420
00:23:43,881 --> 00:23:48,171
but you are disillusioned
with your second-rate life.
421
00:23:48,260 --> 00:23:50,752
We have champagne, dinner,
and so forth.
422
00:23:52,890 --> 00:23:55,678
At dawn the next day,
when you leave my suite,
423
00:23:56,352 --> 00:23:59,095
you realize that when
you left me five years ago,
424
00:23:59,897 --> 00:24:02,685
you made the most tragic
mistake of your life.
425
00:24:03,901 --> 00:24:05,858
But I...
426
00:24:06,862 --> 00:24:11,072
I yawn, turn over in bed,
and go back to sleep...
427
00:24:12,284 --> 00:24:14,697
having forgotten even your name.
428
00:24:20,709 --> 00:24:22,575
Is that why you invited me
in here, Jacques,
429
00:24:22,670 --> 00:24:24,252
to tell me your dream?
430
00:24:24,338 --> 00:24:25,670
That's why.
431
00:24:26,674 --> 00:24:28,085
I had a dream, too,
432
00:24:28,175 --> 00:24:30,713
just as juvenile as your dream about me.
433
00:24:31,679 --> 00:24:34,012
I dreamed that when we met again,
time would stop
434
00:24:34,098 --> 00:24:36,761
and all the years would fade.
435
00:24:36,850 --> 00:24:38,591
You'd ask me to marry you.
436
00:24:39,186 --> 00:24:41,428
We'd elope right then and there
437
00:24:41,522 --> 00:24:43,559
and live happily ever after.
438
00:24:49,989 --> 00:24:51,025
Good-bye, Jacques.
439
00:24:51,115 --> 00:24:52,981
Good luck in your new career.
440
00:25:01,792 --> 00:25:04,079
- No, I mean it.
- You can't leave now.
441
00:25:04,169 --> 00:25:06,411
Oh, my dear, darling Jacques,
you mean you want to marry me?
442
00:25:06,505 --> 00:25:07,837
You know what I mean.
443
00:25:07,923 --> 00:25:09,539
You think I'm a bit of a tramp,
don't you?
444
00:25:09,633 --> 00:25:11,716
I think you are a grown woman
and lovely.
445
00:25:11,802 --> 00:25:13,418
And a bit of a tramp.
446
00:25:14,555 --> 00:25:15,796
Well, I'm not.
447
00:25:19,101 --> 00:25:21,468
Jacques, will you play a game with me?
I'm in a mood.
448
00:25:21,562 --> 00:25:23,224
- It's strictly a game.
- What game?
449
00:25:23,313 --> 00:25:25,305
Ask me to elope with you right now.
450
00:25:25,399 --> 00:25:28,016
I won't hold you to it.
I just want to hear the words.
451
00:25:28,110 --> 00:25:29,851
Elope with me right now?
452
00:25:29,945 --> 00:25:32,688
Oh, I'd love to, Jacques.
Where shall we go?
453
00:25:32,781 --> 00:25:34,488
You can speak freely.
It's just a game.
454
00:25:34,575 --> 00:25:35,986
You're a great girl.
455
00:25:36,076 --> 00:25:37,533
But somewhat secondhand,
456
00:25:37,619 --> 00:25:40,327
and men don't marry
secondhand women, do they?
457
00:25:40,956 --> 00:25:43,573
Especially Frenchmen.
They don't marry girls like me.
458
00:25:43,667 --> 00:25:44,953
They marry a different kind,
459
00:25:45,044 --> 00:25:46,660
and with my type
they make an arrangement.
460
00:25:46,754 --> 00:25:48,245
- Hilda.
- But I want to be married.
461
00:25:48,338 --> 00:25:50,295
I'm sick of being a great girl.
462
00:25:50,382 --> 00:25:53,250
I want to have children and live
with one man for the rest of my life.
463
00:25:53,343 --> 00:25:54,925
Have you ever heard anything
so grotesque?
464
00:25:55,012 --> 00:25:57,220
Hilda, it wouldn't last a month.
465
00:25:57,765 --> 00:26:00,052
I would suspect every man you met.
466
00:26:00,142 --> 00:26:01,849
Will you please let go of me, Professor?
467
00:26:01,935 --> 00:26:04,393
Because I'm hating you right now.
I'm hating you something awful!
468
00:26:04,480 --> 00:26:06,312
Hilda, give me a chance.
469
00:26:06,398 --> 00:26:08,390
Try to understand I'm in love with you.
470
00:26:08,484 --> 00:26:10,100
I've always been.
471
00:26:10,194 --> 00:26:13,028
Give me half a chance.
Give me some time.
472
00:26:49,399 --> 00:26:50,606
Ladies and gentlemen,
473
00:26:50,692 --> 00:26:53,105
you do not ha ve to ha ve gray hair anymore.
474
00:26:53,195 --> 00:26:55,687
Just one application
of this miracle formula,
475
00:26:55,781 --> 00:26:59,240
and your gray hairs will vanish,
along with your gray cares.
476
00:26:59,326 --> 00:27:01,693
- Vanish Gray is not a soap, not a powder...
- Hello.
477
00:27:01,787 --> 00:27:05,656
Why, yes, certainly.
478
00:27:06,917 --> 00:27:09,876
No, of course it's not too late.
I'll be over right away.
479
00:27:15,300 --> 00:27:17,667
- You're going?
- Yes, Mother, I'm going.
480
00:27:17,761 --> 00:27:19,718
Now, don't sit up all night
staring at that thing.
481
00:27:19,805 --> 00:27:21,888
You know you need your sleep.
482
00:27:22,599 --> 00:27:24,807
I'll be back in a little while.
Good night.
483
00:27:25,644 --> 00:27:26,760
Good night.
484
00:27:30,190 --> 00:27:34,605
...and you receive absolutely free
a month's supply of Vanish Gray!
485
00:27:50,043 --> 00:27:51,784
Don't ring. I'm here.
486
00:27:51,879 --> 00:27:53,916
Oh, Hilda. Is there anything wrong?
487
00:27:54,006 --> 00:27:56,623
Russell, did your mother
say anything to you?
488
00:27:56,717 --> 00:27:59,630
I found out she invited herself here.
I'm sorry about that.
489
00:27:59,720 --> 00:28:01,803
- She was kind enough to call on us.
- She invited herself.
490
00:28:01,889 --> 00:28:03,255
Let's keep it simple.
491
00:28:03,348 --> 00:28:05,214
I suppose she told you
everything I said to her.
492
00:28:05,309 --> 00:28:08,052
I doubt
if she left anything out.
493
00:28:08,145 --> 00:28:10,137
You, uh... you got my letter?
494
00:28:10,731 --> 00:28:13,724
Yes, I did. I thought it was
a fine letter, Russell.
495
00:28:13,817 --> 00:28:17,185
You did? Well, there's no hurry
about giving me an answer.
496
00:28:17,279 --> 00:28:18,360
No hurry at all. I...
497
00:28:18,447 --> 00:28:21,315
Well, it was a little sudden,
and we've seen each other so seldom.
498
00:28:21,408 --> 00:28:24,321
- You thought I wrote it on impulse?
- I've been called impulsive myself.
499
00:28:24,411 --> 00:28:26,448
Sure, I know.
If you mean your marriages,
500
00:28:26,538 --> 00:28:29,155
I guess you were just
trying to find happiness.
501
00:28:29,249 --> 00:28:31,241
I can't very well blame you for that.
502
00:28:31,335 --> 00:28:32,917
- Can't you?
- What I mean is,
503
00:28:33,003 --> 00:28:34,710
you're a modern woman and...
504
00:28:35,672 --> 00:28:37,413
I guess I'm putting this pretty badly.
505
00:28:37,507 --> 00:28:39,214
I'm not very good
at saying emotional things.
506
00:28:39,301 --> 00:28:41,463
- That's why I wrote you the letter.
- I'll marry you, Russell.
507
00:28:43,055 --> 00:28:44,466
You'll what?
508
00:28:45,474 --> 00:28:47,386
I said I'll marry you.
509
00:28:48,936 --> 00:28:50,472
I don't know what to say. I...
510
00:28:50,562 --> 00:28:52,224
I didn't think you'd accept.
511
00:28:53,148 --> 00:28:54,514
Hilda...
512
00:28:56,109 --> 00:28:58,226
you make me very happy.
513
00:28:58,320 --> 00:29:00,027
I'd like to do that.
514
00:29:04,910 --> 00:29:07,118
- Good night.
- Well, good night. Uh...
515
00:29:07,829 --> 00:29:08,865
Call me in the morning?
516
00:29:08,956 --> 00:29:11,243
Yes. Yes, I'll call you in the morning.
517
00:29:11,333 --> 00:29:14,041
Good night.
518
00:29:15,212 --> 00:29:16,373
Good night.
519
00:29:32,062 --> 00:29:34,725
Wasn't that Russell's car?
What was he doing here?
520
00:29:34,815 --> 00:29:36,681
- I sent for him.
- You did?
521
00:29:37,818 --> 00:29:39,810
I'm going to marry him, Mother.
522
00:29:39,903 --> 00:29:41,769
Oh, Hilda, darling,
523
00:29:41,863 --> 00:29:44,230
I can't tell you how pleased I am.
524
00:29:44,324 --> 00:29:47,067
Yes, I'm going to be
the mother of his children.
525
00:29:47,160 --> 00:29:50,028
I'll be his housekeeper, his hostess.
526
00:29:50,122 --> 00:29:53,331
I'll uphold his dignity
and be true to him.
527
00:29:54,459 --> 00:29:57,167
I don't think it matters at all
that I don't love him.
528
00:29:59,256 --> 00:30:00,872
Did you settle
on a time for the wedding?
529
00:30:00,966 --> 00:30:03,424
- The sooner the better, I should think.
- Oh, I disagree.
530
00:30:03,510 --> 00:30:05,672
There are many reasons
why this should be a formal wedding,
531
00:30:05,762 --> 00:30:07,298
after a decent period of engagement.
532
00:30:07,389 --> 00:30:09,676
But why, Mother?
What difference does it make?
533
00:30:09,766 --> 00:30:11,052
All the difference in the world.
534
00:30:13,353 --> 00:30:15,595
You've been married twice, in haste.
535
00:30:15,689 --> 00:30:19,148
This time we want to create
an entirely different impression.
536
00:30:19,234 --> 00:30:21,271
A June wedding would be best,
I think.
537
00:30:21,361 --> 00:30:24,229
Whatever you say.
We're playing it your way now.
538
00:30:24,323 --> 00:30:25,609
Hilda...
539
00:30:27,617 --> 00:30:29,984
Mother, when I was a little girl,
540
00:30:30,078 --> 00:30:32,616
you used to read to me from the Bible.
541
00:30:32,706 --> 00:30:34,698
Yes. Would you like me
to read something to you now?
542
00:30:34,791 --> 00:30:37,704
Is there a passage in it
that goes something like,
543
00:30:37,794 --> 00:30:41,629
"You may stumble and fail again and again,
544
00:30:41,715 --> 00:30:44,458
and the Lord will not pass judgment.
545
00:30:45,052 --> 00:30:46,463
He will have mercy.
546
00:30:49,139 --> 00:30:50,675
But there will come a time
547
00:30:50,766 --> 00:30:52,632
when you dare not falter:
548
00:30:53,602 --> 00:30:55,309
the year,
549
00:30:55,395 --> 00:30:57,603
the day of your last chance.
550
00:30:58,732 --> 00:31:00,268
Then, my daughter,
551
00:31:00,359 --> 00:31:03,227
take whatever hand is held out to you
552
00:31:04,029 --> 00:31:07,238
and walk with courage
out of the darkness...
553
00:31:09,242 --> 00:31:10,278
into the light"?
554
00:31:11,620 --> 00:31:14,909
I don't remember anything like that. No.
555
00:31:17,459 --> 00:31:19,826
It isn't in the Bible, but it should be.
556
00:31:22,089 --> 00:31:23,455
I made it up.
557
00:31:26,426 --> 00:31:28,588
Those whom God hath joined together,
558
00:31:28,678 --> 00:31:31,091
let no man put asunder.
559
00:31:31,181 --> 00:31:33,468
Join your right hands together.
560
00:31:34,351 --> 00:31:36,183
I pronounce you man and wife,
561
00:31:36,269 --> 00:31:39,103
according to the ordinance
of God and the law of this state,
562
00:31:39,189 --> 00:31:40,976
and in the name
of the Father and of the Son
563
00:31:41,066 --> 00:31:43,149
and of the Holy Spirit, amen.
564
00:31:43,944 --> 00:31:46,436
And then you kiss the bride.
565
00:31:47,197 --> 00:31:48,654
Am I allowed to at the rehearsal?
566
00:31:48,740 --> 00:31:49,981
Of course.
567
00:31:57,582 --> 00:31:59,323
Oh, Hilda,
it's going to be just beautiful.
568
00:31:59,418 --> 00:32:01,034
I can't wait to see
your wedding dress.
569
00:32:01,128 --> 00:32:02,494
- And that's it?
- That's it.
570
00:32:02,587 --> 00:32:03,873
I'm due at the hospital, Hilda.
571
00:32:03,964 --> 00:32:06,331
Oh, thank you so much
for coming, Dr. Joe.
572
00:32:06,425 --> 00:32:09,418
Well, if I've got to give you away,
I might as well do it right.
573
00:32:09,511 --> 00:32:12,345
Oh, I wish your father
were here to do it for himself.
574
00:32:12,431 --> 00:32:14,468
- See you tomorrow. So long, Russ.
- Good-bye, Doc.
575
00:32:14,558 --> 00:32:17,301
I'm afraid we've held you up, Russell.
Run along if you're late.
576
00:32:17,394 --> 00:32:18,805
You did beautifully, darling.
577
00:32:18,895 --> 00:32:21,137
I was as nervous
as if it were the real thing.
578
00:32:21,982 --> 00:32:23,814
- I'll drop in later. Good-bye.
- Okay.
579
00:32:24,401 --> 00:32:26,814
- Mrs. Burns.
- Good-bye, Mrs. Burns.
580
00:32:31,408 --> 00:32:32,899
- Well, of all the...
- Shh.
581
00:32:32,993 --> 00:32:36,282
You know, you're lucky, Hilda.
A really nice guy.
582
00:32:36,371 --> 00:32:38,533
But that mother of his... Ugh!
583
00:32:38,623 --> 00:32:41,161
Oh, now, Nell. She's really quite
a person when you get to know her.
584
00:32:41,251 --> 00:32:44,119
Uh-uh. Not me.
The less I know her, the better I'll feel.
585
00:32:44,212 --> 00:32:46,499
I hope you're going to be
polite to her at the reception.
586
00:32:46,590 --> 00:32:48,377
Well, just barely.
587
00:32:48,467 --> 00:32:50,208
I don't have to make
with the frozen smile.
588
00:32:50,302 --> 00:32:51,634
I'm not the bride.
589
00:32:51,720 --> 00:32:53,302
I have to meet the caterers
back at the house.
590
00:32:53,388 --> 00:32:55,550
- Are you coming with me?
- No, I'll come on later. I'd like to walk.
591
00:32:55,640 --> 00:32:57,677
Whatever you say, dear. Good-bye.
592
00:32:57,767 --> 00:32:59,804
You know, I'm serious
about that old bat, Hilda.
593
00:32:59,895 --> 00:33:02,012
Mark my words.
She'll make your life miserable
594
00:33:02,105 --> 00:33:04,688
if you don't put your foot down,
make her understand who's boss.
595
00:33:04,774 --> 00:33:07,232
Now, look, when Hilda and Russell
get back from Honolulu, they can...
596
00:33:07,319 --> 00:33:10,608
That's too late, and you know it, Dink.
You've got to nip them in the bud.
597
00:33:10,697 --> 00:33:12,313
She's not going to live with you,
is she?
598
00:33:12,407 --> 00:33:14,114
I haven't discussed it
with Russell yet,
599
00:33:14,201 --> 00:33:16,363
but I think he feels
under obligation to her.
600
00:33:16,453 --> 00:33:19,366
- And with her heart condition...
- Oh, heart condition, my foot.
601
00:33:19,456 --> 00:33:22,073
She's as healthy as a horse.
Ask Dr. Joe.
602
00:33:22,167 --> 00:33:25,956
She trades on that alleged heart of hers
just to keep her thumb on Russell.
603
00:33:26,046 --> 00:33:28,083
Every time he finds a new girl,
604
00:33:28,173 --> 00:33:30,005
she gets another heart attack.
605
00:33:30,091 --> 00:33:33,380
You take my advice
and push her right out in the street.
606
00:33:33,470 --> 00:33:36,258
There. I've done my duty
as matron of honor.
607
00:33:38,517 --> 00:33:41,430
Say, uh, maybe I can
mix business with pleasure
608
00:33:41,520 --> 00:33:43,512
and sell you a little house for her.
609
00:33:43,605 --> 00:33:46,188
I've got a whole block of houses
on Maple Street full of mother-in-laws.
610
00:33:46,274 --> 00:33:49,767
And they love it. They can bellyache
to each other all day long.
611
00:33:51,238 --> 00:33:54,072
As a matter of fact, I think
I've got just the place for her.
612
00:33:54,157 --> 00:33:57,275
It's right in the middle of the block,
and she can bellyache in both directions.
613
00:33:57,369 --> 00:33:58,985
Shh!
614
00:33:59,079 --> 00:34:02,914
- Uh-oh. Did I put my foot in it?
- No, I don't think she could hear you.
615
00:34:02,999 --> 00:34:04,456
Well, good-bye, darling.
616
00:34:04,543 --> 00:34:06,409
Happiness and all that sort of nonsense.
617
00:34:06,503 --> 00:34:08,085
And lots of it from me too, Hil.
618
00:34:08,171 --> 00:34:09,833
If I were just ten years younger, I'd...
619
00:34:09,923 --> 00:34:12,666
Yeah, you'd still be married to me.
Now come on, Dink.
620
00:34:12,759 --> 00:34:14,216
- I'll see you tomorrow, Hilda.
- Bye.
621
00:34:14,302 --> 00:34:15,543
Bye-bye, Nell.
622
00:34:22,894 --> 00:34:24,101
Wait for me.
623
00:35:08,315 --> 00:35:09,772
Miss Crane?
624
00:35:12,986 --> 00:35:15,399
Hello, Mrs. Burns.
I didn't know you were still here.
625
00:35:15,488 --> 00:35:17,855
I came back
to have a little talk with you.
626
00:35:17,949 --> 00:35:21,238
I got a right, ain't I,
to talk with my future daughter-in-law?
627
00:35:21,328 --> 00:35:23,194
You know what they say.
628
00:35:23,288 --> 00:35:25,245
I ain't losing a son,
I'm gaining a daughter.
629
00:35:25,332 --> 00:35:27,665
I hope you really
believe that, Mrs. Burns.
630
00:35:27,751 --> 00:35:29,913
Come here.
Give me your hand.
631
00:35:30,378 --> 00:35:33,212
My, that's a beautiful engagement ring
Russell gave you.
632
00:35:33,298 --> 00:35:35,756
- Yes, it is.
- And that's a classy outfit you got on.
633
00:35:35,842 --> 00:35:38,004
That part of the trousseau
Russell bought you in Chicago?
634
00:35:38,094 --> 00:35:39,960
No, I'm going to save that
till after the wedding.
635
00:35:40,055 --> 00:35:42,388
I've had this suit for quite a while.
636
00:35:42,474 --> 00:35:43,806
I see.
637
00:35:43,892 --> 00:35:46,305
Some other man bought it for you.
638
00:35:47,187 --> 00:35:48,894
How long do you figure
this marriage is going to last?
639
00:35:48,980 --> 00:35:50,767
Mrs. Burns, why do you
talk to me like this?
640
00:35:50,857 --> 00:35:52,894
Stop kidding me. You know.
641
00:35:52,984 --> 00:35:54,520
You and me, we both know.
642
00:35:54,611 --> 00:35:56,398
I had you looked up, young lady.
643
00:35:56,488 --> 00:35:58,775
I know everything about you
from the day you was born.
644
00:35:58,865 --> 00:36:00,481
Call that bellyaching if you want to.
645
00:36:00,575 --> 00:36:02,282
There's nothing in my life
that I'm ashamed of.
646
00:36:02,369 --> 00:36:03,701
No?
647
00:36:03,787 --> 00:36:05,574
When you was at college,
you and two other girls
648
00:36:05,664 --> 00:36:07,656
was brought up before the dean of women
for being drunk.
649
00:36:07,749 --> 00:36:09,081
Correct me if I'm wrong.
650
00:36:09,167 --> 00:36:10,283
Drunk?
651
00:36:11,711 --> 00:36:12,997
Oh, yes, I remember.
652
00:36:13,088 --> 00:36:14,920
Good heavens, how can you
use the word "drunk"?
653
00:36:15,006 --> 00:36:17,248
- It was an escapade.
- Escapade, huh?
654
00:36:17,342 --> 00:36:19,299
What about your first husband,
Kenneth what's his name?
655
00:36:19,386 --> 00:36:20,797
You lived with him
before you married him.
656
00:36:20,887 --> 00:36:23,220
What's that got to do with it?
I loved him. Of course I...
657
00:36:23,306 --> 00:36:25,172
When you was 19 years old,
you got drunk.
658
00:36:25,266 --> 00:36:27,098
When you was 20,
you lived with a fella.
659
00:36:27,185 --> 00:36:29,893
I guess that's what all
the nice college girls was doing, huh?
660
00:36:29,979 --> 00:36:32,596
No, not all of them,
but there were many like me
661
00:36:32,691 --> 00:36:34,478
here in Winona and at other colleges.
662
00:36:34,567 --> 00:36:37,184
- Sure. Loose girls.
- No, we...
663
00:36:37,278 --> 00:36:39,235
We were in search of something,
an idea.
664
00:36:39,322 --> 00:36:41,814
You see, we believed
that women could lead their lives
665
00:36:41,908 --> 00:36:43,695
with the same freedom as men do.
666
00:36:43,785 --> 00:36:45,071
We thought that...
667
00:36:46,079 --> 00:36:47,536
Oh, what's the use?
668
00:36:47,622 --> 00:36:49,363
You've told Russell all about this, huh?
669
00:36:49,457 --> 00:36:52,291
- Definitely not! Why should I?
- You're tootin' why should you?
670
00:36:52,377 --> 00:36:54,915
Or about what happened
after your first divorce either.
671
00:36:55,004 --> 00:36:57,963
Want a few more facts?
I'll give you some more facts.
672
00:36:58,049 --> 00:36:59,631
Six months after your divorce...
673
00:36:59,718 --> 00:37:02,256
Mrs. Burns, this is a church we're in!
Don't profane it!
674
00:37:02,345 --> 00:37:05,884
I profane it? You profane it.
I didn't do these things it says here.
675
00:37:05,974 --> 00:37:07,966
Yes, I did them,
and I'm sorry.
676
00:37:08,059 --> 00:37:11,427
I wonder if you could ever
understand how sorry I am.
677
00:37:11,521 --> 00:37:14,559
But I never did anything in my life
that I didn't believe in at the time.
678
00:37:14,649 --> 00:37:16,311
You believe you're a fit woman
for my Russell to marry?
679
00:37:16,401 --> 00:37:17,767
Yes, with all my heart I believe it.
680
00:37:17,861 --> 00:37:19,898
If you had a son, would you pick
a woman like you for him?
681
00:37:19,988 --> 00:37:21,650
I'd trust him
to make his own choice.
682
00:37:21,740 --> 00:37:23,948
And how could he choose
if he didn't have the facts?
683
00:37:24,033 --> 00:37:27,401
Did you ever think of telling Russell
the truth about yourself?
684
00:37:33,126 --> 00:37:34,708
Why don't you tell him?
685
00:37:35,754 --> 00:37:37,746
Why haven't you already told him?
686
00:37:37,839 --> 00:37:40,206
- You think I was afraid?
- Possibly.
687
00:37:40,300 --> 00:37:43,259
You think I was afraid,
don't you?
688
00:37:44,471 --> 00:37:48,055
I think you want him to be happy
just as much as I do.
689
00:37:56,274 --> 00:37:57,435
Hilda!
690
00:37:58,276 --> 00:38:00,893
- Jacques, what on earth are you...
- I flew out from New York.
691
00:38:01,529 --> 00:38:02,610
Are you angry?
692
00:38:02,697 --> 00:38:04,404
Well, no, I'm not angry.
693
00:38:04,491 --> 00:38:06,949
But why, Jacques?
I don't understand.
694
00:38:07,035 --> 00:38:09,698
Well, I had a few things
to settle up at the university.
695
00:38:10,205 --> 00:38:13,289
I thought I was going
to send you a wedding present,
696
00:38:13,374 --> 00:38:15,366
but since I was here in town anyway,
697
00:38:15,460 --> 00:38:17,452
I thought I would bring it in person.
698
00:38:17,921 --> 00:38:19,162
Here.
699
00:38:19,255 --> 00:38:20,621
A copy of my book,
700
00:38:21,299 --> 00:38:23,040
suitably inscribed.
701
00:38:23,718 --> 00:38:25,630
You shouldn't have come here,
Jacques.
702
00:38:25,720 --> 00:38:28,087
I didn't know I wasn't allowed
back in Winona.
703
00:38:29,224 --> 00:38:31,056
But as long as I'm here anyhow,
704
00:38:31,726 --> 00:38:33,968
perhaps you'll invite me in.
705
00:38:34,938 --> 00:38:37,225
Well, I suppose I'll have to.
706
00:38:37,315 --> 00:38:39,898
I accept your gracious invitation.
707
00:38:41,486 --> 00:38:42,647
You needn't wait after all.
708
00:38:42,737 --> 00:38:44,854
Uh, no. Have him wait.
709
00:38:45,281 --> 00:38:47,739
- The lady says you are to wait.
- Right, sir.
710
00:38:48,451 --> 00:38:49,862
The ceremony's at 4:00.
711
00:38:49,953 --> 00:38:52,696
We should be back,
I think, by quarter to 5:00.
712
00:38:52,789 --> 00:38:55,782
I think perhaps you'd better start
serving at 5:00 at the latest.
713
00:38:55,875 --> 00:38:58,583
Oh, Hilda, your airplane tickets
for Honolulu jus...
714
00:39:00,046 --> 00:39:02,254
- Professor de Lisle.
- How are you, Mrs. Crane?
715
00:39:02,340 --> 00:39:04,047
Jacques is here on business
from New York.
716
00:39:04,133 --> 00:39:06,921
He bought me a wedding present.
Wasn't that sweet of him?
717
00:39:08,221 --> 00:39:10,383
Well, I think that will be
all then, Mr. Jensen.
718
00:39:10,473 --> 00:39:12,339
- Very well, Mrs. Crane.
- Come in, Jacques.
719
00:39:17,814 --> 00:39:20,477
Professor de Lisle,
why did you come here?
720
00:39:20,567 --> 00:39:22,604
To wish your daughter happiness.
721
00:39:22,694 --> 00:39:24,777
May I be perfectly frank?
722
00:39:24,863 --> 00:39:28,072
Hilda's happiness does not
depend upon your good wishes.
723
00:39:28,491 --> 00:39:30,107
Quite the opposite, in fact.
724
00:39:30,201 --> 00:39:32,784
Perhaps Hilda would prefer
to tell me that herself.
725
00:39:32,871 --> 00:39:35,705
But you can do
a great deal of harm at this time.
726
00:39:35,790 --> 00:39:37,201
You can upset Hilda.
727
00:39:37,792 --> 00:39:39,328
Just as a rowdy out in the street,
728
00:39:39,419 --> 00:39:42,833
if he were to throw a rock
through that window, could upset her.
729
00:39:42,922 --> 00:39:45,539
I assure you I have no rocks
up my sleeve.
730
00:39:45,633 --> 00:39:47,625
I think Jacques would like
to talk to me alone.
731
00:39:47,719 --> 00:39:49,210
- Hilda...
- Please, Mother?
732
00:39:49,804 --> 00:39:50,885
Very well.
733
00:39:51,472 --> 00:39:54,089
Don't forget Russell may be
coming at any moment.
734
00:39:59,355 --> 00:40:00,937
Make it short, will you, Jacques?
735
00:40:01,024 --> 00:40:03,732
Oh, Hilda. My poor Hilda.
736
00:40:03,818 --> 00:40:06,276
I don't need your sympathy.
I'm perfectly happy.
737
00:40:06,362 --> 00:40:08,524
Ah, you always pretended so beautifully.
738
00:40:08,615 --> 00:40:10,698
Just a game. Strictly a game.
739
00:40:11,910 --> 00:40:14,618
But, my darling,
this marriage isn't a game.
740
00:40:15,288 --> 00:40:17,826
You can't pretend
for the rest of your life.
741
00:40:18,249 --> 00:40:19,330
Good-bye, Jacques.
742
00:40:19,417 --> 00:40:21,750
Do you really think
you'll fool anyone?
743
00:40:22,295 --> 00:40:25,038
Him? That mother of his?
744
00:40:25,673 --> 00:40:28,507
Your so-respectable neighbors
here in Winona?
745
00:40:29,969 --> 00:40:31,426
Even yourself?
746
00:40:32,305 --> 00:40:35,548
Hilda, you can't marry this...
747
00:40:36,559 --> 00:40:39,768
You can't live with him
and that grotesque old female.
748
00:40:39,854 --> 00:40:43,018
How indecent you are.
Just plain rotten.
749
00:40:43,107 --> 00:40:44,939
You don't really believe that.
750
00:40:46,444 --> 00:40:47,730
You love me.
751
00:40:48,655 --> 00:40:53,070
I was the only thing in your entire life
you remembered with tenderness.
752
00:40:54,827 --> 00:40:56,989
If I hadn't been such a fool,
753
00:40:57,080 --> 00:40:59,993
if I had taken you
when I had the chance...
754
00:41:01,668 --> 00:41:04,536
We belong together, my darling,
because we are alike.
755
00:41:04,629 --> 00:41:06,712
- Let me go, Jacques.
- You would've married me if I'd asked you.
756
00:41:06,798 --> 00:41:09,085
- It's too late now.
- And I would have married you, too,
757
00:41:09,175 --> 00:41:11,212
if only you'd have given me
a little time, as I begged you.
758
00:41:11,302 --> 00:41:13,965
I tell you it's too late!
Why did you come here?
759
00:41:14,055 --> 00:41:16,342
To put an end to this nonsense.
760
00:41:17,684 --> 00:41:19,676
To ask you to marry me now.
761
00:41:20,728 --> 00:41:22,594
We can elope tonight.
762
00:41:22,689 --> 00:41:25,306
I despise you for saying that now.
763
00:41:25,400 --> 00:41:27,187
I loathe you and despise you!
764
00:41:27,276 --> 00:41:29,359
Don't run away.
You can't run away from yourself.
765
00:41:29,445 --> 00:41:32,438
I despise you! Can't I make it
any plainer than that?
766
00:41:32,532 --> 00:41:33,898
- Hilda!
- Get out!
767
00:41:33,992 --> 00:41:36,234
I said get out,
and don't ever come back!
768
00:41:38,079 --> 00:41:39,411
Very well.
769
00:41:40,456 --> 00:41:43,199
I wish you lots of unhappiness.
770
00:41:44,085 --> 00:41:46,247
But I'm sure you'll have it anyway.
771
00:41:53,553 --> 00:41:54,760
He's gone?
772
00:41:55,805 --> 00:41:57,216
For good, I hope.
773
00:41:57,306 --> 00:41:58,592
Yes, for good.
774
00:41:59,058 --> 00:42:00,390
Hilda, I'm so proud of you.
775
00:42:00,476 --> 00:42:02,559
I wanted to go with him, Mother.
776
00:42:02,645 --> 00:42:05,604
I wanted to run after him
and beg his forgiveness.
777
00:42:05,690 --> 00:42:06,976
Hilda.
778
00:42:07,984 --> 00:42:11,443
Tell Russell, please, Mother, that
I can't go through with this marriage.
779
00:42:11,529 --> 00:42:13,191
I can't take advantage of him.
780
00:42:14,282 --> 00:42:16,444
He doesn't know what I'm really like.
781
00:42:16,868 --> 00:42:18,700
I'm afraid of myself.
782
00:42:19,245 --> 00:42:21,532
I'm afraid of what I might do to him.
783
00:43:11,547 --> 00:43:12,628
Russell.
784
00:43:14,342 --> 00:43:15,674
You shouldn't have come here.
785
00:43:15,760 --> 00:43:17,296
She won't see you.
786
00:43:17,386 --> 00:43:19,173
It's just as I told you on the phone.
787
00:43:19,263 --> 00:43:21,300
She's upstairs writing you a letter.
788
00:43:21,808 --> 00:43:23,800
What do think I should do, Stella?
789
00:43:24,560 --> 00:43:26,973
Go home and let me try
to talk some sense into her.
790
00:43:27,563 --> 00:43:29,805
I think that's my responsibility now.
791
00:43:29,899 --> 00:43:32,937
To talk sense into my girl and vice versa.
792
00:43:33,820 --> 00:43:35,982
I could kill that man for coming here.
793
00:43:36,072 --> 00:43:37,938
It wasn't only de Lisle.
794
00:43:38,032 --> 00:43:39,819
There was something else
you don't know about,
795
00:43:39,909 --> 00:43:43,027
something that happened at the church
after the rehearsal.
796
00:43:43,788 --> 00:43:45,074
Excuse me, Stella.
797
00:43:56,467 --> 00:43:58,834
I'm sorry to barge in
on you like this, but...
798
00:43:58,928 --> 00:44:02,387
If you don't feel like talking,
just give me the letter and I'll go.
799
00:44:04,642 --> 00:44:06,053
It's finished.
800
00:44:06,853 --> 00:44:10,563
It began with a letter.
It... might as well end with one.
801
00:44:20,533 --> 00:44:23,321
- Oh, don't, Russell.
- I want you to take a short ride with me, Hilda.
802
00:44:23,411 --> 00:44:24,618
Just a little way from here.
803
00:44:24,704 --> 00:44:28,618
Then you can say good night or good-bye
or whatever you want to say.
804
00:44:29,125 --> 00:44:30,366
Come on.
805
00:44:30,459 --> 00:44:32,200
- I'd rather not.
- Please, Hilda.
806
00:44:36,632 --> 00:44:38,669
All right, Russell.
807
00:44:38,759 --> 00:44:40,170
Come on.
808
00:45:14,629 --> 00:45:16,040
Come on inside.
809
00:45:26,641 --> 00:45:30,510
You know, I'm real proud of this house.
It may not be much for style.
810
00:45:30,603 --> 00:45:34,347
It's sort of a modern colonial,
but it's... it's built to last.
811
00:45:34,440 --> 00:45:38,525
Like in the old days when a man expected
to hand his house down to his son,
812
00:45:38,611 --> 00:45:40,352
and he, in turn, to his son.
813
00:45:41,155 --> 00:45:43,067
Come on, let's go upstairs.
814
00:45:45,618 --> 00:45:47,109
This staircase is just temporary.
815
00:45:47,203 --> 00:45:49,365
When it's finished,
it'll be real Georgian.
816
00:45:49,455 --> 00:45:51,492
That is, real Georgian copy.
817
00:45:52,959 --> 00:45:55,292
Watch that step.
The first one's a long one.
818
00:45:56,837 --> 00:45:58,419
This, uh...
819
00:45:58,506 --> 00:46:00,498
This is the master bedroom
over here.
820
00:46:02,260 --> 00:46:04,923
It, uh, doesn't look like much yet,
does it?
821
00:46:05,763 --> 00:46:07,174
Come on.
822
00:46:07,265 --> 00:46:08,676
Watch your head.
823
00:46:09,976 --> 00:46:13,811
This is the growling room,
just in case of a fight.
824
00:46:13,896 --> 00:46:15,808
It can be made
into a guest room too.
825
00:46:15,898 --> 00:46:17,730
Extra bath is over there.
826
00:46:22,405 --> 00:46:24,237
And this is the nursery.
827
00:46:26,951 --> 00:46:31,161
It's, uh, being built so that it can be
expanded out over the kitchen wing,
828
00:46:31,247 --> 00:46:32,909
just in case...
829
00:46:34,500 --> 00:46:35,536
Oh!
830
00:46:36,294 --> 00:46:38,126
- You hurt yourself?
- No.
831
00:46:39,714 --> 00:46:41,706
You've got to be careful
around here.
832
00:46:45,636 --> 00:46:49,630
I, uh... I was hoping it'd be finished
by the time we got back from Honolulu.
833
00:46:49,724 --> 00:46:52,216
But anything in the building line
these days
834
00:46:52,310 --> 00:46:54,472
takes three times as long
as you expect.
835
00:46:54,562 --> 00:46:57,680
So I thought
I'd show it to you now.
836
00:46:58,274 --> 00:47:01,733
Anyway, you should be in on
the decorating and furnishing.
837
00:47:01,819 --> 00:47:04,482
Oh, not that I couldn't do
a pretty good job myself.
838
00:47:04,572 --> 00:47:06,939
You see, I've made
a study of your tastes.
839
00:47:07,033 --> 00:47:09,650
For instance,
you like, uh, Georgian,
840
00:47:09,744 --> 00:47:11,986
Mozart, New York Giants,
841
00:47:12,079 --> 00:47:14,116
and peppermint-stick ice cream.
842
00:47:14,206 --> 00:47:16,914
I know all about you, Hilda Crane.
843
00:47:17,001 --> 00:47:18,412
No, you don't. You...
844
00:47:18,502 --> 00:47:21,290
You tore up the letter
that would have told you everything.
845
00:47:21,380 --> 00:47:23,713
- Nothing I don't already know.
- You know so little.
846
00:47:23,799 --> 00:47:27,258
You don't even know why
I came back to Winona, do you?
847
00:47:27,345 --> 00:47:30,088
No. No, not exactly,
but it's not important.
848
00:47:30,181 --> 00:47:32,218
Well, ask your mother.
She thinks it's important.
849
00:47:32,308 --> 00:47:35,096
She has it all neatly typed,
my entire history.
850
00:47:35,186 --> 00:47:37,644
She showed it to me
after the wedding rehearsal.
851
00:47:37,730 --> 00:47:40,017
She showed it to me
before the rehearsal.
852
00:47:41,609 --> 00:47:43,521
What? Then you knew?
853
00:47:43,611 --> 00:47:46,024
Don't you see?
She was bluffing.
854
00:47:46,113 --> 00:47:49,402
She only went to you because
she didn't get anywhere with me.
855
00:47:49,492 --> 00:47:51,700
I told her off.
856
00:47:51,786 --> 00:47:53,948
I guess I was
pretty rough with her.
857
00:47:54,038 --> 00:47:57,156
I, uh, never treated her
like that before.
858
00:47:57,249 --> 00:47:58,990
We've always been very close.
859
00:48:00,044 --> 00:48:02,127
You see, when I was a kid,
we had it pretty tough.
860
00:48:02,213 --> 00:48:06,082
But Mother kept us going
until I was old enough to help.
861
00:48:06,175 --> 00:48:09,213
That's why I'll never let her down,
no matter how badly she behaves.
862
00:48:10,471 --> 00:48:13,839
But this is gonna be our life...
yours and mine,
863
00:48:13,933 --> 00:48:16,141
and nobody's
gonna come between us.
864
00:48:16,227 --> 00:48:17,763
Nobody.
865
00:48:17,853 --> 00:48:21,142
And the... the past,
it just never happened.
866
00:48:21,941 --> 00:48:24,775
Do you understand?
It never happened.
867
00:48:26,362 --> 00:48:27,648
Oh, Russell.
868
00:48:52,805 --> 00:48:54,421
Oh, Mr. Small, you're early.
869
00:48:54,515 --> 00:48:56,757
Well, you can't be too early
when you're drivin' the bride.
870
00:48:56,851 --> 00:48:59,389
- Tell 'em I'm here, honey.
- Don't you "honey" me.
871
00:48:59,478 --> 00:49:01,561
- They'll be out when they're ready.
- All right.
872
00:49:03,816 --> 00:49:06,524
- Mrs. Crane, the car is here.
- Thank you, Clara.
873
00:49:06,610 --> 00:49:07,942
Will you keep
the plane tickets, Mother?
874
00:49:08,028 --> 00:49:10,111
Oh, yes. I'll give them to Mr. Small.
That'll be the safest.
875
00:49:10,197 --> 00:49:12,359
He'll be driving you to the airport
after the reception.
876
00:49:12,450 --> 00:49:14,191
I've got your bouquet,
Miss Hilda.
877
00:49:14,285 --> 00:49:15,742
I've had it in the refrigerator.
878
00:49:15,828 --> 00:49:17,364
Thank you, Clara.
879
00:49:17,455 --> 00:49:18,866
My, you look lovely.
880
00:49:18,956 --> 00:49:22,074
- A real starry-eyed bride.
- I feel sort of starry-eyed.
881
00:49:22,168 --> 00:49:24,376
I want to talk to you
and your daughter.
882
00:49:27,756 --> 00:49:29,622
Mrs. Burns, shouldn't you
be at the church?
883
00:49:29,717 --> 00:49:31,379
I got a little business proposition
for you.
884
00:49:31,469 --> 00:49:35,509
- Well, can't it wait until after the ceremony?
- No, it can't.
885
00:49:35,598 --> 00:49:38,807
There's $50,000 worth of government bonds
in this envelope.
886
00:49:38,893 --> 00:49:42,728
They're all yours if you'll just
get out of this town right now.
887
00:49:42,813 --> 00:49:44,349
Do you realize
what you're suggesting?
888
00:49:44,440 --> 00:49:47,933
Listen. I got a big interest in the new
Burns Building. I'll sign it over to you.
889
00:49:48,027 --> 00:49:51,395
I'll get a lawyer, and I'll find out a way
so Russell will never know.
890
00:49:51,489 --> 00:49:54,027
Mrs. Burns, we're all going to pretend
that you've never spoken.
891
00:49:54,116 --> 00:49:56,574
Damn you.
I'll give you my jewelry too.
892
00:49:56,660 --> 00:49:58,322
It's worth more than 50,000.
893
00:49:58,412 --> 00:50:02,156
Just step out into my car
and drive away and never come back!
894
00:50:02,249 --> 00:50:03,911
- Mrs. Burns!
- The answer is no.
895
00:50:04,001 --> 00:50:07,335
Don't you play innocent on me.
I know what you are.
896
00:50:07,421 --> 00:50:10,129
And you know what she is too.
You dirty tramp!
897
00:50:10,216 --> 00:50:12,879
- How dare you! How dare you!
- Don't, Mother.
898
00:50:12,968 --> 00:50:15,551
I was expecting this.
899
00:50:15,638 --> 00:50:18,847
You have exactly five minutes
to get to the church before we do.
900
00:50:18,933 --> 00:50:21,926
You'd better start now.
Russell will be expecting you.
901
00:50:22,019 --> 00:50:25,057
My... My heart's choking me.
902
00:50:25,147 --> 00:50:27,104
I'm dizzy, all dizzy.
903
00:50:27,191 --> 00:50:29,558
- Mrs. Burns.
- Don't bother, Mother.
904
00:50:29,652 --> 00:50:31,268
I'm sick, I tell you.
905
00:50:31,362 --> 00:50:34,730
I ain't faking. I am sick.
I can't move.
906
00:50:34,823 --> 00:50:36,610
There's nothing wrong
with you, Mrs. Burns.
907
00:50:36,700 --> 00:50:38,942
- I can't breathe.
- You'd better start breathing.
908
00:50:39,036 --> 00:50:41,904
This marriage is going through
on schedule.
909
00:50:41,997 --> 00:50:45,331
I'll forbid the banns!
That's what I'll do!
910
00:50:45,417 --> 00:50:47,909
- I'll get up in church and...
- Shut up!
911
00:50:49,213 --> 00:50:52,877
I'll kill you for that
just as sure as you're sittin' there.
912
00:50:52,967 --> 00:50:55,550
- I'll kill you for that!
- Let go of my flowers!
913
00:50:55,636 --> 00:50:57,172
Let go! Let go!
914
00:50:59,974 --> 00:51:01,715
Is it all right?
915
00:51:01,809 --> 00:51:03,220
Yes, it'll do.
916
00:51:04,895 --> 00:51:06,887
Mrs. Burns,
I'll get you some water.
917
00:51:09,984 --> 00:51:11,566
Now listen to me,
Mrs. Burns.
918
00:51:11,652 --> 00:51:14,520
You'll never,
never stop this wedding.
919
00:51:14,613 --> 00:51:18,482
I've been awake all night, thinking of
every possible trick you might play.
920
00:51:18,576 --> 00:51:22,320
Now listen carefully, because my mother and I
are leaving in exactly two minutes.
921
00:51:22,413 --> 00:51:24,996
If you're not at the church,
the ceremony will go on anyway.
922
00:51:25,082 --> 00:51:27,699
But if you're still in this house
when we get back,
923
00:51:27,793 --> 00:51:29,705
if you're found dead on this spot,
924
00:51:29,795 --> 00:51:33,288
let me tell you exactly
what your dying words were.
925
00:51:33,382 --> 00:51:37,342
You said, "Tell Russell
I saw the light at the last minute.
926
00:51:37,428 --> 00:51:40,796
I've got no grudge
against that fine girl.
927
00:51:40,889 --> 00:51:43,097
I wish them both happiness."
928
00:51:43,183 --> 00:51:44,674
And if you should die
in Russell's presence,
929
00:51:44,768 --> 00:51:46,851
you'd better use the words
I've just given you.
930
00:51:46,937 --> 00:51:49,930
I hope for your sake
that you can remember them.
931
00:51:50,024 --> 00:51:51,560
I'm dyin'.
932
00:51:52,443 --> 00:51:54,776
I am dyin'.
933
00:51:54,862 --> 00:51:57,195
You're not gonna die,
Mrs. Burns.
934
00:51:57,281 --> 00:51:58,772
I was just playing
a little game with you
935
00:51:58,866 --> 00:52:02,075
in case it occurred to you
to die out of spite.
936
00:52:02,161 --> 00:52:04,995
But you're not going to die.
You're much too selfish.
937
00:52:05,539 --> 00:52:08,122
If I were the first woman that you'd
tried to liquidate in Russell's life,
938
00:52:08,208 --> 00:52:09,949
you might have had a chance.
939
00:52:10,044 --> 00:52:11,831
But this is an old game
of yours,
940
00:52:11,920 --> 00:52:14,913
and today is just
one time too many.
941
00:52:15,007 --> 00:52:17,499
So pull yourself together
like a brave little soldier,
942
00:52:17,593 --> 00:52:19,676
attend this wedding,
and smile.
943
00:52:23,474 --> 00:52:25,340
Let's go, Mother.
944
00:52:29,146 --> 00:52:32,230
- Clara, take care of Mrs. Burns.
- Yes, Mrs. Crane.
945
00:52:36,779 --> 00:52:39,613
Oh, Mother, what am I turning into?
What am I becoming?
946
00:52:46,705 --> 00:52:49,368
Here they come!
947
00:52:49,458 --> 00:52:52,292
- Well, Mrs. Burns, are you happy?
- Terribly happy.
948
00:52:55,589 --> 00:52:58,002
I wonder where Mother is.
I didn't see her as we came down the aisle.
949
00:52:58,092 --> 00:53:00,175
She should be here
somewhere.
950
00:53:00,260 --> 00:53:02,172
Dr. Francis!
Is Dr. Francis here?
951
00:53:02,262 --> 00:53:04,970
What's going on?
What happened?
952
00:53:14,233 --> 00:53:15,849
I don't know.
953
00:53:24,201 --> 00:53:27,990
I'm terribly sorry.
The wedding reception has been called off.
954
00:53:28,080 --> 00:53:30,413
Mrs. Burns has been taken ill.
955
00:53:30,499 --> 00:53:32,456
I'm terribly sorry.
Would you please spread the word?
956
00:53:32,543 --> 00:53:35,627
The reception is called off.
957
00:54:04,408 --> 00:54:07,697
- Is there any word yet?
- No. Russell's in there with Dr. Joe.
958
00:54:09,037 --> 00:54:11,404
I canceled your plane reservations
for tonight,
959
00:54:11,498 --> 00:54:12,864
and I'll wire the Moana
in the morning.
960
00:54:12,958 --> 00:54:14,494
- Yes, Mother.
- Hilda...
961
00:54:14,585 --> 00:54:16,076
Please don't, Mother.
There's nothing you could say
962
00:54:16,170 --> 00:54:19,208
that would make me like myself
any better right now.
963
00:54:26,764 --> 00:54:28,005
Oh, Russell.
964
00:54:28,098 --> 00:54:29,839
Take him home, Hilda.
965
00:54:29,933 --> 00:54:31,925
There was nothing
anyone could do.
966
00:54:32,019 --> 00:54:33,681
You'd better get some rest,
both of you.
967
00:54:33,771 --> 00:54:35,387
Yes, Dr. Joe.
968
00:55:51,515 --> 00:55:53,177
Hi, Hilda.
969
00:55:53,267 --> 00:55:54,428
Hello, Nell.
970
00:55:54,518 --> 00:55:56,635
The girl said you'd be right back,
so I took a chance and waited.
971
00:55:56,728 --> 00:55:59,345
I'm glad you did.
Come on in.
972
00:56:01,692 --> 00:56:04,856
- Would you like a drink?
- But just a short one. I can only stay a minute.
973
00:56:04,945 --> 00:56:07,187
Scotch on the rocks
if you have it, please.
974
00:56:08,991 --> 00:56:10,732
You know,
you look tired, Hilda.
975
00:56:10,826 --> 00:56:12,909
When are you and Russell
going on that wedding trip?
976
00:56:12,995 --> 00:56:15,954
It's a little late for wedding trips,
don't you think, after five months?
977
00:56:16,039 --> 00:56:17,575
Oh, you ought to get away,
both of you.
978
00:56:17,666 --> 00:56:20,329
- Out of this house.
- Well, we couldn't at first.
979
00:56:20,419 --> 00:56:22,661
The funeral and all the arrangements
and so forth,
980
00:56:22,754 --> 00:56:24,541
and Russell's been busy.
981
00:56:24,631 --> 00:56:25,963
You know.
982
00:56:26,884 --> 00:56:29,843
We haven't been seeing enough of each other lately, Nell.
Tell me what's new.
983
00:56:29,928 --> 00:56:33,012
Well, I suppose you know
who's back in town.
984
00:56:33,098 --> 00:56:34,839
Yes, I saw it in the paper.
985
00:56:34,933 --> 00:56:36,674
He's lecturing at our club
tomorrow afternoon.
986
00:56:36,768 --> 00:56:38,976
- You want to come with me?
- No.
987
00:56:39,062 --> 00:56:41,179
You know, Jacques always
did give a good lecture.
988
00:56:41,273 --> 00:56:44,516
And now that he's a celebrity,
I understand he's really something.
989
00:56:44,610 --> 00:56:47,353
Oh, how he does thrive
on that public attention.
990
00:56:47,446 --> 00:56:49,529
Why don't you come with me?
Just for laughs.
991
00:56:49,615 --> 00:56:52,232
I can't, Nell. Russell and I
have an engagement.
992
00:56:52,326 --> 00:56:55,694
Well, I thought I'd give it a try.
You were always so fond of him.
993
00:56:56,788 --> 00:56:59,155
Goodness.
I'd better be running. I...
994
00:57:01,835 --> 00:57:03,622
Hilda, do you mind
if I say something?
995
00:57:03,712 --> 00:57:07,205
You and Russell shouldn't go on living in this...
this chamber of horrors.
996
00:57:07,299 --> 00:57:09,586
Why didn't he finish
the new house anyway?
997
00:57:09,676 --> 00:57:11,918
Oh, it didn't make sense
after Mrs. Burns died
998
00:57:12,012 --> 00:57:15,676
to build and furnish a new place
when we already had this one.
999
00:57:15,766 --> 00:57:18,975
This is a perfectly good house.
There's no reason to move out of it.
1000
00:57:19,061 --> 00:57:23,476
Mm. And a perfectly good reason,
from Russell's point of view, for staying in it.
1001
00:57:23,565 --> 00:57:24,646
What do you mean?
1002
00:57:24,733 --> 00:57:27,567
Russell was horrid to Mama.
Mama died.
1003
00:57:27,653 --> 00:57:30,441
Now Russell's going to be a good boy again
and stay right here,
1004
00:57:30,530 --> 00:57:32,442
where Mama can keep
an eye on him.
1005
00:57:32,532 --> 00:57:36,651
Ew. What an eye.
Like a stuffed crocodile.
1006
00:57:36,745 --> 00:57:39,237
Would you be good enough
to mind your own business?
1007
00:57:41,500 --> 00:57:42,581
Sure.
1008
00:57:44,586 --> 00:57:47,624
I'm always shooting off
my big mouth.
1009
00:57:47,714 --> 00:57:49,706
Big-mouth Nell, they call me.
1010
00:57:49,800 --> 00:57:51,257
I'm sorry, Hilda.
1011
00:57:51,343 --> 00:57:52,709
I'm sorry too.
1012
00:57:52,803 --> 00:57:54,294
I didn't mean to snap at you.
1013
00:57:54,388 --> 00:57:56,254
Oh, forget it.
I'll be seeing you.
1014
00:57:59,977 --> 00:58:02,390
- How are you, Mrs. Crane?
- Fine, thank you. How are you?
1015
00:58:02,479 --> 00:58:03,720
Fine, thank you.
1016
00:58:03,814 --> 00:58:05,476
- Hello, Hilda.
- Hello, Mother.
1017
00:58:12,531 --> 00:58:15,114
- I wish you wouldn't do that.
- Do what?
1018
00:58:15,200 --> 00:58:17,442
You know what I mean...
drink so much.
1019
00:58:17,536 --> 00:58:20,495
- Russell might think...
- On the contrary. Russell loves it.
1020
00:58:20,580 --> 00:58:22,572
He likes his wife to be
bright and vivacious
1021
00:58:22,666 --> 00:58:25,283
when he comes home
from a hard day's work.
1022
00:58:26,294 --> 00:58:27,705
Sit down, Mother.
1023
00:58:28,755 --> 00:58:32,248
Shall we have one of our
little intimate chats?
1024
00:58:32,342 --> 00:58:34,584
You've been increasingly hostile
to me lately, Hilda.
1025
00:58:34,678 --> 00:58:36,169
I don't know why.
1026
00:58:36,263 --> 00:58:39,381
Hostile?
Well, I'm inviting you to stay.
1027
00:58:39,474 --> 00:58:41,716
We can have a nice,
cozy little time, can't we?
1028
00:58:41,810 --> 00:58:44,143
- The three of us.
- The three of us?
1029
00:58:46,023 --> 00:58:47,810
Oh, that's what's bothering you.
1030
00:58:49,359 --> 00:58:52,602
- Doesn't it bother you?
- No, not for a moment.
1031
00:58:52,696 --> 00:58:55,985
I can face my maker with a clear conscience,
and so can you.
1032
00:58:56,074 --> 00:58:58,566
We didn't know
that she had a bad heart.
1033
00:58:58,660 --> 00:58:59,992
Nor did her doctor.
1034
00:59:00,078 --> 00:59:01,489
Not even Russell.
1035
00:59:01,580 --> 00:59:03,287
We all thought
that she was faking,
1036
00:59:03,373 --> 00:59:06,366
and she was faking
until it turned into the real thing.
1037
00:59:06,460 --> 00:59:08,702
And she brought it on herself.
1038
00:59:08,795 --> 00:59:11,458
I wish you'd take the picture
out of the room.
1039
00:59:11,548 --> 00:59:14,882
Oh, I don't want to spoil
her moment of triumph.
1040
00:59:14,968 --> 00:59:16,675
She couldn't get
what she wanted alive.
1041
00:59:16,762 --> 00:59:19,379
But she sure enough got it dead.
You have to hand it to her.
1042
00:59:19,473 --> 00:59:22,136
Don't, Hilda. You make yourself
sound coarse and cheap.
1043
00:59:22,225 --> 00:59:25,639
Well, I'm glad we agree on something.
I feel coarse and cheap.
1044
00:59:25,729 --> 00:59:28,517
How long do you think I can keep on
pretending and pretending?
1045
00:59:28,607 --> 00:59:31,896
- Pretending what?
- That this marriage is anything but a disaster.
1046
00:59:31,985 --> 00:59:34,398
I don't know
what makes you talk like that.
1047
00:59:35,363 --> 00:59:36,774
Don't you, Mother?
1048
00:59:38,909 --> 00:59:41,276
Have you ever read
Edna St. Vincent Millay?
1049
00:59:41,369 --> 00:59:43,235
She's not very fashionable
right now,
1050
00:59:43,330 --> 00:59:46,323
but I've always liked that poem
that ended like this.
1051
00:59:46,416 --> 00:59:49,329
"With him for a sire
and her for a dam,
1052
00:59:49,419 --> 00:59:52,503
what should I be
but just what I am?"
1053
00:59:52,589 --> 00:59:54,751
It's too lyrical
and perhaps a trifle quaint,
1054
00:59:54,841 --> 00:59:57,128
but I like it.
1055
00:59:57,219 --> 00:59:59,882
I never approved of children
criticizing their parents.
1056
00:59:59,971 --> 01:00:01,758
Oh, you've never approved
of a lot of things,
1057
01:00:01,848 --> 01:00:03,510
but they've happened anyway.
1058
01:00:03,600 --> 01:00:05,466
This is a very unhappy moment
for me, Hilda.
1059
01:00:06,061 --> 01:00:08,269
- For you?
- You're all I have in the world.
1060
01:00:08,355 --> 01:00:09,516
Since when, Mother?
1061
01:00:09,606 --> 01:00:12,064
- That's an unwarranted question.
- Is it?
1062
01:00:12,150 --> 01:00:15,564
You're my only child, and in all the years
since I lost your father, I...
1063
01:00:15,654 --> 01:00:16,895
Oh, Mother.
1064
01:00:16,988 --> 01:00:20,572
I've never been anything
but a worry and a bother to you.
1065
01:00:20,659 --> 01:00:24,448
You've always resented me because you
couldn't make me over into what you are,
1066
01:00:24,538 --> 01:00:27,747
because I wanted more out of life
than just appearances.
1067
01:00:28,458 --> 01:00:30,871
I couldn't learn to act
and think and talk like you,
1068
01:00:30,961 --> 01:00:32,623
so you've resented me.
1069
01:00:34,381 --> 01:00:37,294
You've never really loved me,
have you, Mother?
1070
01:00:38,051 --> 01:00:40,338
That's a lie. It's a cruel lie.
1071
01:00:40,428 --> 01:00:43,967
No, it's the truth, which can hurt
more than a lie, I grant you.
1072
01:00:48,395 --> 01:00:50,432
Oh, you're not leaving, are you?
1073
01:00:51,314 --> 01:00:52,521
Yes.
1074
01:00:53,233 --> 01:00:54,644
I've heard enough.
1075
01:00:54,734 --> 01:00:56,942
Come back someday,
won't you, Mother?
1076
01:00:59,823 --> 01:01:01,985
- Good afternoon, Mrs. Crane.
- Good afternoon.
1077
01:01:02,909 --> 01:01:04,241
Mrs. Burns.
1078
01:01:05,912 --> 01:01:08,700
Mrs. Burns.
1079
01:01:12,961 --> 01:01:17,001
That's me, isn't it? I... I keep forgetting
that I'm Mrs. Burns now.
1080
01:01:17,090 --> 01:01:19,377
There's a Mr. de Lisle
on the phone.
1081
01:01:20,844 --> 01:01:21,960
Oh.
1082
01:01:23,471 --> 01:01:27,932
Uh... Oh, tell Mr. de Lisle
that I said I'm not at home.
1083
01:01:28,018 --> 01:01:30,010
Be sure and put it
just like that.
1084
01:01:30,103 --> 01:01:32,311
- I said I'm not at home.
- Yes, ma'am.
1085
01:01:32,397 --> 01:01:35,606
He'll get the point.
He's very quick, is Professor de Lisle.
1086
01:01:35,692 --> 01:01:37,308
Very well, ma'am.
1087
01:02:14,689 --> 01:02:17,602
- Hilda, is anything wrong?
- No, not a thing.
1088
01:02:18,068 --> 01:02:19,559
What were you doing
lying here in the dark?
1089
01:02:19,653 --> 01:02:21,895
Oh, I was just resting.
1090
01:02:21,988 --> 01:02:25,072
- Is it time for dinner yet?
- Almost.
1091
01:02:25,158 --> 01:02:27,946
- Would you like a drink?
- Uh, no, not for me.
1092
01:02:29,204 --> 01:02:31,537
I'm, uh, flying up to Denver
after dinner.
1093
01:02:31,623 --> 01:02:33,239
I should be back tomorrow night.
1094
01:02:33,959 --> 01:02:36,702
Oh, will you take me
with you, Russell?
1095
01:02:36,795 --> 01:02:40,288
I'd like to, but Gus Nordlinger and I
are going up on business.
1096
01:02:40,382 --> 01:02:42,715
- We'll be on the run all day.
- Oh, I see.
1097
01:02:43,551 --> 01:02:47,010
I fell asleep just now,
and I had a wonderful dream.
1098
01:02:47,597 --> 01:02:50,635
Your mother didn't die after all,
1099
01:02:50,725 --> 01:02:53,388
and you and I went to Honolulu
on our honeymoon.
1100
01:02:53,478 --> 01:02:55,014
And when it was over,
we didn't come back.
1101
01:02:55,105 --> 01:02:58,974
We just got on a boat
and went on round the world.
1102
01:02:59,067 --> 01:03:02,902
We visited all those lovely places
with names like magic.
1103
01:03:03,613 --> 01:03:05,821
Fiji and Tahiti,
1104
01:03:05,907 --> 01:03:07,239
Hong Kong,
1105
01:03:07,325 --> 01:03:09,317
Bangkok, Bali,
1106
01:03:09,411 --> 01:03:11,448
and the Spice Islands.
1107
01:03:11,955 --> 01:03:15,244
It was all dazzling blue water
and coral sands
1108
01:03:15,333 --> 01:03:17,700
and palm trees in the wind,
1109
01:03:17,794 --> 01:03:20,286
and the birds of paradise
were singing.
1110
01:03:21,756 --> 01:03:24,999
Do birds of paradise sing, Russell,
do you happen to know?
1111
01:03:25,593 --> 01:03:29,052
- I don't know.
- No, I guess they just squawk.
1112
01:03:32,934 --> 01:03:35,017
Say, someone broke a glass.
1113
01:03:36,521 --> 01:03:37,728
I did.
1114
01:03:40,483 --> 01:03:42,850
Bad Hilda, always breaking things.
1115
01:03:42,944 --> 01:03:44,606
Such a trial to your poor, dear mother.
1116
01:03:44,696 --> 01:03:46,688
I hope she's not cross with me.
1117
01:03:46,781 --> 01:03:48,773
I don't think that's very funny, Hilda.
1118
01:03:48,867 --> 01:03:52,235
Don't you? I think it's hilarious.
1119
01:03:52,954 --> 01:03:56,118
I think the whole thing is hilarious.
Don't you agree, Russell?
1120
01:03:56,207 --> 01:03:58,790
- What's the matter with you tonight?
- I'm a little tight. That's all.
1121
01:03:58,877 --> 01:04:02,461
Mrs. Russell Burns is just
a teeny, weeny bit intoxicated.
1122
01:04:02,547 --> 01:04:04,004
If you're gonna be ashamed
of your wife,
1123
01:04:04,090 --> 01:04:05,956
you might as well have a good reason
to be good and ashamed.
1124
01:04:06,051 --> 01:04:07,758
I'm not ashamed of you.
1125
01:04:08,511 --> 01:04:10,173
No?
1126
01:04:10,263 --> 01:04:12,971
You only think
I killed your mother.
1127
01:04:13,058 --> 01:04:16,051
I've never said anything like that to you
or even thought it.
1128
01:04:16,144 --> 01:04:18,557
Then why did you leave me
on our wedding night?
1129
01:04:18,646 --> 01:04:21,764
Why have you always refused
to discuss this subject with me?
1130
01:04:21,858 --> 01:04:23,850
Why have you let this wall
grow up between us,
1131
01:04:23,943 --> 01:04:26,526
this wall of guilt and suspicion,
so that now my own husband...
1132
01:04:26,613 --> 01:04:30,482
Hilda, I'll discuss it with you sometime
when you're more... more yourself.
1133
01:04:30,575 --> 01:04:33,818
Oh, I'll never be more myself
than I am right now.
1134
01:04:34,662 --> 01:04:37,780
Russell, I'm your wife.
I'm alive. She's dead.
1135
01:04:37,874 --> 01:04:40,116
- Can't you forget her?
- No, I can't!
1136
01:04:42,170 --> 01:04:44,127
Not after what I did to her.
1137
01:04:44,214 --> 01:04:46,752
After what
you did to her?
1138
01:04:46,841 --> 01:04:49,003
Oh, now I get it.
1139
01:04:49,094 --> 01:04:52,132
I'm not the guilty one.
You are.
1140
01:04:52,222 --> 01:04:54,805
If you'd never met me,
if you hadn't fallen in love with me,
1141
01:04:54,891 --> 01:04:58,259
if you hadn't defied your mother
by marrying me, she'd still be alive.
1142
01:04:58,353 --> 01:05:00,094
Is that what you mean?
You think...
1143
01:05:00,188 --> 01:05:02,305
Hilda, let's drop it!
1144
01:05:02,399 --> 01:05:06,393
Oh, now I've disturbed you.
That's my trouble. I'm...
1145
01:05:06,486 --> 01:05:08,318
I'm always bothering people.
1146
01:05:08,405 --> 01:05:10,192
All my life,
I've bothered my mother.
1147
01:05:10,281 --> 01:05:13,524
Then I bothered your mother,
and now I'm bothering you.
1148
01:05:13,618 --> 01:05:15,484
- I'm sorry, Russell.
- Hilda...
1149
01:05:15,578 --> 01:05:17,410
I truly am sorry.
1150
01:05:17,497 --> 01:05:19,329
I shouldn't mix
with respectable people.
1151
01:05:19,416 --> 01:05:21,999
I should stick with my own kind.
1152
01:05:24,796 --> 01:05:28,164
Oh. Have a good time in Denver.
1153
01:05:43,273 --> 01:05:47,859
And now it is my pleasure to introduce
our distinguished guest speaker.
1154
01:05:47,944 --> 01:05:49,480
Some of you already know him.
1155
01:05:49,571 --> 01:05:52,564
Many of you have had the privilege
of studying with him.
1156
01:05:52,657 --> 01:05:56,901
Our pet celebrity...
Professor Jacques de Lisle.
1157
01:05:59,372 --> 01:06:00,579
Thank you.
1158
01:06:01,332 --> 01:06:03,324
As you see,
I am here as a salesman.
1159
01:06:05,420 --> 01:06:10,506
Ladies, first, let me say
that not one of you looks a day older.
1160
01:06:12,302 --> 01:06:13,793
I live In New York.
1161
01:06:13,887 --> 01:06:15,503
I have just returned
from Hollywood.
1162
01:06:15,597 --> 01:06:18,840
In neither place
is the standard of feminine charm
1163
01:06:18,933 --> 01:06:22,517
as high as it is right here in Winona.
1164
01:06:25,732 --> 01:06:27,815
When I left here,
1165
01:06:27,901 --> 01:06:31,986
I left a big piece of my heart behind.
1166
01:06:33,031 --> 01:06:35,114
I am glad I found it again.
1167
01:06:39,162 --> 01:06:40,573
Ah.
1168
01:06:44,542 --> 01:06:46,784
Oh, Hilda, I have to pick up Dink
at his office.
1169
01:06:46,878 --> 01:06:48,244
You two want to come along
for the ride?
1170
01:06:48,338 --> 01:06:50,580
No. I'll take Jacques home,
and you and Dink can join us there.
1171
01:06:50,673 --> 01:06:52,289
Good enough. See you later.
1172
01:06:53,176 --> 01:06:54,383
Are we riding?
1173
01:06:54,469 --> 01:06:56,461
- No, walking. It's not far.
- All right.
1174
01:06:57,305 --> 01:07:01,049
- You used to like to walk.
- I still do, in certain company.
1175
01:07:02,769 --> 01:07:05,182
I guess I owe you an apology.
1176
01:07:05,271 --> 01:07:06,603
What for?
1177
01:07:06,689 --> 01:07:09,523
Well, I was very rude, wasn't I,
the last time we met?
1178
01:07:09,609 --> 01:07:12,397
Let's say that neither of us
behaved very well.
1179
01:07:13,947 --> 01:07:15,904
Will your husband be at home?
1180
01:07:15,990 --> 01:07:18,698
Uh, yes, later on this evening.
1181
01:07:24,249 --> 01:07:26,912
- Well, here we are.
- Quite the house.
1182
01:07:27,627 --> 01:07:30,586
It exactly expresses your personality.
1183
01:07:30,672 --> 01:07:32,504
You must be very happy here.
1184
01:07:32,590 --> 01:07:35,173
Would you like a drink now,
or shall we wait for the others?
1185
01:07:35,260 --> 01:07:36,671
I can wait.
1186
01:07:37,595 --> 01:07:39,803
- You've changed, Jacques.
- Have I?
1187
01:07:39,889 --> 01:07:41,721
Yes. You're more sure of yourself.
1188
01:07:41,808 --> 01:07:44,050
Must be success.
It's becoming to you.
1189
01:07:44,727 --> 01:07:47,185
Did I mention
that I'm engaged to be married?
1190
01:07:47,981 --> 01:07:50,519
Oh. You, engaged?
1191
01:07:50,608 --> 01:07:53,066
Aren't you going
to wish me happiness, Hilda?
1192
01:07:53,152 --> 01:07:56,645
I hope your life will be wonderful and happy,
just like Russell's and mine.
1193
01:07:56,739 --> 01:07:57,729
Thank you.
1194
01:07:58,658 --> 01:08:00,695
Tell me about her,
your fiancée.
1195
01:08:00,785 --> 01:08:03,027
Oh, she's pretty enough
1196
01:08:03,121 --> 01:08:05,238
and extremely rich.
1197
01:08:05,873 --> 01:08:08,616
She'll never be what you
could have been, but she'll do.
1198
01:08:09,794 --> 01:08:11,330
I want you more than ever, Hilda.
1199
01:08:11,421 --> 01:08:13,629
Is she tall, short? Dark, blonde?
1200
01:08:13,715 --> 01:08:15,832
You are one woman in a million.
1201
01:08:16,384 --> 01:08:18,125
There'll never be anyone else for me.
1202
01:08:18,219 --> 01:08:20,757
Oh, I hope she knows
what it took me a long time to learn...
1203
01:08:20,847 --> 01:08:23,464
to give herself to one man
and one man only.
1204
01:08:23,558 --> 01:08:24,924
Let's get out of this house.
1205
01:08:25,018 --> 01:08:26,725
When I see these women
who think they're intelligent,
1206
01:08:26,811 --> 01:08:28,848
running around,
trying one thing after another,
1207
01:08:28,938 --> 01:08:31,021
looking for perfect happiness,
1208
01:08:31,107 --> 01:08:33,895
when the most important thing
is-is appearances.
1209
01:08:34,569 --> 01:08:37,983
Decency, respectability,
a... a well-ordered life
1210
01:08:38,072 --> 01:08:40,314
are much more important,
and, in the end...
1211
01:08:51,753 --> 01:08:54,541
- I'll get it, Marie.
- Yes, Mrs. Burns.
1212
01:08:57,467 --> 01:08:59,254
- Come in, Nell. Hi, Dink.
- Hi.
1213
01:08:59,344 --> 01:09:01,927
Look, Hilda, something came up.
We're on our way to the country club.
1214
01:09:02,013 --> 01:09:04,551
- We just stopped by to tell you.
- You could stay and have a drink, surely.
1215
01:09:04,641 --> 01:09:06,849
- Scotch on the rocks. Am I right?
- Thanks, but can't do it.
1216
01:09:06,934 --> 01:09:08,766
You see, this guy
is a prospective customer.
1217
01:09:08,853 --> 01:09:10,435
As a matter of fact,
we're late now.
1218
01:09:10,521 --> 01:09:12,513
He invited us over for dinner
to meet his wife.
1219
01:09:12,607 --> 01:09:14,644
Oh, well, bring him here.
I can get dinner for us all.
1220
01:09:14,734 --> 01:09:17,977
- Call him up and tell him I'm lonely, and...
- Sorry, Hil, but it can't be done.
1221
01:09:18,071 --> 01:09:20,939
Well, let him wait. You can stay
and just have one drink, can't you?
1222
01:09:21,032 --> 01:09:23,945
Oh, we'd love to, Hilda, but you see,
if Dink can put over this deal,
1223
01:09:24,035 --> 01:09:25,526
I get a new convertible.
1224
01:09:25,620 --> 01:09:27,657
Well, I'm a customer, too,
you know.
1225
01:09:27,747 --> 01:09:31,240
Russell's going to give you the new house
to sell, isn't he? The unfinished one.
1226
01:09:32,418 --> 01:09:34,455
I, uh... I think I'll stay a while.
1227
01:09:34,545 --> 01:09:36,878
You run along, Dink.
I'll take a taxi and join you.
1228
01:09:36,964 --> 01:09:39,832
Now wait a minute.
This guy and his wife expect us both.
1229
01:09:39,926 --> 01:09:42,418
- You see, business is business, Hilda.
- Beat it, Dink.
1230
01:09:42,512 --> 01:09:45,220
Okay. I'll just tell
my $100,000 prospect
1231
01:09:45,306 --> 01:09:47,969
that, uh, you didn't care
to meet his ugly wife.
1232
01:09:48,059 --> 01:09:49,516
I'm sorry, Hilda,
but that's the way it is.
1233
01:09:49,602 --> 01:09:51,059
Oh, gosh. Wait a minute, Dink.
1234
01:09:51,145 --> 01:09:52,807
Maybe we can drop in
after dinner.
1235
01:09:52,897 --> 01:09:54,889
- Yeah, you do that.
- Good-bye, dear.
1236
01:10:32,186 --> 01:10:33,347
Hello?
1237
01:10:34,230 --> 01:10:35,937
Oh, hello, Nell.
1238
01:10:36,023 --> 01:10:38,436
No, there's no word yet.
She hasn't been here.
1239
01:10:39,861 --> 01:10:41,853
Yes, he's back from Denver.
He called here earlier.
1240
01:10:43,573 --> 01:10:45,565
I'll call you back later.
There's someone at the door.
1241
01:10:50,371 --> 01:10:51,578
Russell.
1242
01:10:54,667 --> 01:10:55,703
Where is she, Stella?
1243
01:10:55,793 --> 01:10:58,706
Well, these friends of hers from New York
dropped in, and she called to say...
1244
01:10:58,796 --> 01:11:00,833
Don't lie to me.
Where is she?
1245
01:11:04,510 --> 01:11:06,752
Nell said she was with
Jacques de Lisle.
1246
01:11:06,846 --> 01:11:08,758
Where's he staying?
1247
01:11:08,848 --> 01:11:10,305
At the Manor Inn.
1248
01:11:10,391 --> 01:11:12,883
But, Russell, you mustn't think
just because... Russ...
1249
01:11:17,273 --> 01:11:19,435
Oh, could you send up
some sandwiches, please?
1250
01:11:20,318 --> 01:11:22,981
Well, if the kitchen is closed,
some crackers and cheese?
1251
01:11:23,070 --> 01:11:24,811
But right away.
1252
01:11:24,906 --> 01:11:26,317
Thank you very much.
1253
01:11:32,288 --> 01:11:33,995
Don't be sad, my darling.
1254
01:11:34,081 --> 01:11:35,617
I don't mean to be sad.
1255
01:11:35,708 --> 01:11:37,540
We had fun at dinner tonight,
didn't we, Jacques?
1256
01:11:37,627 --> 01:11:40,335
I haven't laughed
and talked so much in years.
1257
01:11:40,421 --> 01:11:43,004
It's always fun
when we are together.
1258
01:11:43,090 --> 01:11:44,501
And we'll be together often.
1259
01:11:44,592 --> 01:11:47,084
That's why I hate
to see you sad now.
1260
01:11:48,513 --> 01:11:50,254
Is it conscience?
1261
01:11:52,016 --> 01:11:54,008
I didn't know I had a conscience.
1262
01:11:55,645 --> 01:11:57,557
This is a funny world, Hilda.
1263
01:11:58,272 --> 01:12:01,561
You have to cheat a little
if you are going to survive.
1264
01:12:01,651 --> 01:12:03,813
Tell me, Jacques,
was it tonight that I cheated,
1265
01:12:03,903 --> 01:12:07,817
or five months ago
when I married Russell Burns?
1266
01:12:07,907 --> 01:12:11,651
Oh, you've always
lied to yourself a little.
1267
01:12:11,744 --> 01:12:13,827
That's been your trouble
all your life.
1268
01:12:16,249 --> 01:12:18,115
You know, Jacques,
I've had a life.
1269
01:12:18,209 --> 01:12:20,417
I didn't do much with it,
but I had it.
1270
01:12:22,296 --> 01:12:23,912
I've never done this though.
1271
01:12:24,841 --> 01:12:27,208
I've never sneaked in
a back door before.
1272
01:12:27,301 --> 01:12:29,918
That was unavoidable
in a small town like this.
1273
01:12:30,596 --> 01:12:32,508
But when you come
to New York,
1274
01:12:32,598 --> 01:12:34,430
I assure you it will be different.
1275
01:12:34,517 --> 01:12:37,100
I was rather sweet at 16, 17.
1276
01:12:37,186 --> 01:12:39,473
- Freshman history. Remember, Jacques?
- Oh, yes.
1277
01:12:39,564 --> 01:12:41,305
I sat in the front row.
1278
01:12:42,400 --> 01:12:45,484
I wanted to have a beautiful heart
and a beautiful mind.
1279
01:12:45,570 --> 01:12:47,653
I wanted to give
to some wonderful husband
1280
01:12:47,738 --> 01:12:49,855
and to a large family of children.
1281
01:12:51,242 --> 01:12:53,404
I wanted to be Joan of Arc and...
1282
01:12:54,120 --> 01:12:56,203
Florence Nightingale.
1283
01:12:56,289 --> 01:12:59,999
Very bad casting,
as they say in Hollywood.
1284
01:13:00,084 --> 01:13:01,996
Would you like a drink?
1285
01:13:02,086 --> 01:13:06,205
The trouble with you, darling Hilda, is that
you are a classic figure and don't know it.
1286
01:13:07,884 --> 01:13:10,342
You belong in the 18th century.
1287
01:13:10,428 --> 01:13:13,045
Better yet, the Renaissance.
1288
01:13:14,056 --> 01:13:16,389
Because do you know
what you really are, Hilda?
1289
01:13:17,685 --> 01:13:21,975
You are a courtesan, in the old tradition.
1290
01:13:22,732 --> 01:13:27,067
A classic courtesan
like Pompadour or Du Barry.
1291
01:13:27,153 --> 01:13:31,147
In the right incarnation,
you'd turn the heads of kings
1292
01:13:31,240 --> 01:13:33,857
and do all the queens
out of their marital rights.
1293
01:13:33,951 --> 01:13:37,285
Oh, that must be our primitive room service.
1294
01:13:40,750 --> 01:13:42,491
Hilda.
1295
01:13:43,085 --> 01:13:44,496
Go outside.
1296
01:13:48,299 --> 01:13:49,915
I said go outside.
1297
01:13:56,432 --> 01:14:00,346
Well, what is there for me to say?
1298
01:14:00,436 --> 01:14:01,597
Nothing!
1299
01:14:18,245 --> 01:14:21,204
Hilda, I'm so glad you're home.
1300
01:14:21,290 --> 01:14:22,906
Russell went to look for you.
1301
01:14:23,000 --> 01:14:24,992
Now listen to me, Hilda.
You've got to let me handle this.
1302
01:14:25,086 --> 01:14:26,793
Russell will be back
any minute.
1303
01:14:26,879 --> 01:14:29,121
Now, let me do the talking.
You're too tired.
1304
01:14:29,215 --> 01:14:30,547
Is that clear?
1305
01:14:30,633 --> 01:14:32,420
You need say nothing
for a day two.
1306
01:14:32,510 --> 01:14:33,717
Just listen to me
and use your head.
1307
01:14:33,803 --> 01:14:35,510
- Do you understand?
- Yes, Mother.
1308
01:14:35,596 --> 01:14:37,462
I think you'd better go
right to bed.
1309
01:14:37,556 --> 01:14:39,263
Don't see him at all tonight.
1310
01:14:39,350 --> 01:14:40,682
Tomorrow will be time enough.
1311
01:14:41,352 --> 01:14:43,435
I couldn't keep it from him
that you were with that man,
1312
01:14:43,521 --> 01:14:46,434
but he doesn't know
where you went or what you did.
1313
01:14:47,441 --> 01:14:49,933
We can be grateful
for that, at least.
1314
01:14:50,027 --> 01:14:51,814
It would be so much worse
if he'd actually found you together.
1315
01:14:51,904 --> 01:14:54,521
He did, Mother.
We were in Jacques's room at the inn.
1316
01:14:55,741 --> 01:14:57,983
What are your intentions?
1317
01:14:58,077 --> 01:15:00,865
- Intentions?
- Yours and this man's.
1318
01:15:00,955 --> 01:15:02,912
Oh, yes. His intentions.
1319
01:15:02,999 --> 01:15:05,707
Jacques has intentions,
as a matter of fact.
1320
01:15:05,793 --> 01:15:08,627
I'm to spend time in New York,
make little visits.
1321
01:15:09,380 --> 01:15:11,872
We'll meet places up back stairs,
1322
01:15:11,966 --> 01:15:15,710
and he'll find reasons why I should be
in New York several times a year.
1323
01:15:15,803 --> 01:15:18,466
And the rest of the time,
I'm to live off my husband.
1324
01:15:18,556 --> 01:15:21,219
He's very clever.
He's good at appearances, like you.
1325
01:15:21,308 --> 01:15:23,265
Hilda, will you please
try to be rational?
1326
01:15:23,352 --> 01:15:24,809
Rational is the thing I'm the most,
1327
01:15:24,895 --> 01:15:27,103
because I know exactly
where I belong.
1328
01:15:27,189 --> 01:15:29,522
I'm a classic figure.
1329
01:15:29,608 --> 01:15:31,816
A courtesan, he called me.
1330
01:15:31,902 --> 01:15:33,438
That's what Mrs. Burns called me.
1331
01:15:33,529 --> 01:15:36,192
In case you didn't know,
"courtesan" is a fancy word for "tramp."
1332
01:15:37,324 --> 01:15:38,610
Well, what are you?
1333
01:15:41,037 --> 01:15:43,154
Oh, you agree with them,
don't you, Mother?
1334
01:15:44,915 --> 01:15:46,781
You agree with them,
but it isn't true.
1335
01:15:46,876 --> 01:15:48,117
I'm... I'm a woman.
1336
01:15:48,210 --> 01:15:49,701
A failure, hopelessly wrong,
1337
01:15:49,795 --> 01:15:51,752
but all my life
I've struggled to be a woman.
1338
01:15:51,839 --> 01:15:54,297
Not a courtesan, not a tramp.
1339
01:15:54,383 --> 01:15:56,796
Where will I get the courage
to live through this?
1340
01:15:57,928 --> 01:15:58,918
Oh.
1341
01:16:00,222 --> 01:16:02,885
I'm giving you a bad night,
aren't I?
1342
01:16:05,186 --> 01:16:09,100
Mother, do... do you perhaps
love me a... a little?
1343
01:16:09,940 --> 01:16:12,307
How could anyone love you
after what you've done?
1344
01:16:13,319 --> 01:16:15,857
But you're my daughter,
and we have to live in this town.
1345
01:16:15,946 --> 01:16:19,485
It's my responsibility to keep up appearances
even if you won't try.
1346
01:16:20,159 --> 01:16:24,153
Now, as long as you're here, we're going to
pretend that you are a respectable woman.
1347
01:16:24,246 --> 01:16:26,454
We're going to hold our heads up,
you and I.
1348
01:16:33,130 --> 01:16:34,792
Hilda, what are you doing?
1349
01:16:34,882 --> 01:16:37,295
Oh, I was just getting
a glass of water.
1350
01:16:43,307 --> 01:16:45,014
I can still handle it.
1351
01:16:45,851 --> 01:16:47,217
Russell is a sensible man,
1352
01:16:47,311 --> 01:16:49,519
and he knows
that you've been under a strain.
1353
01:16:49,605 --> 01:16:51,016
He can be talked to.
1354
01:16:51,732 --> 01:16:54,315
But you'll have to leave it
entirely to me.
1355
01:16:54,401 --> 01:16:56,188
Are you listening to me, Hilda?
1356
01:16:57,947 --> 01:16:59,188
Yes, Mother.
1357
01:16:59,281 --> 01:17:01,944
If you'd listened to me in the first place,
this would never have happened.
1358
01:17:02,034 --> 01:17:04,526
Now I'll have to start all over again,
right from the beginning.
1359
01:17:04,620 --> 01:17:07,112
Perhaps the two of you
can take a trip together.
1360
01:17:07,832 --> 01:17:10,324
It was a great mistake that you didn't
go away right after the wedding.
1361
01:17:30,396 --> 01:17:33,355
As for that other one,
you're never to see him again.
1362
01:17:34,900 --> 01:17:35,731
Never.
1363
01:17:35,818 --> 01:17:37,559
From now on,
I intend to have my way.
1364
01:17:37,653 --> 01:17:39,770
You won't get the chance to degrade us
any more than you already have.
1365
01:17:39,864 --> 01:17:42,607
Mother, I'm terribly tired.
Would you mind?
1366
01:17:46,370 --> 01:17:47,360
He's here.
1367
01:17:47,454 --> 01:17:49,992
Now, don't say a word.
Leave everything to me.
1368
01:17:50,082 --> 01:17:52,165
Lock your door when I go out.
Do you understand?
1369
01:17:52,251 --> 01:17:53,537
Yes, Mother.
1370
01:17:53,627 --> 01:17:54,913
Good night, Hilda.
1371
01:17:56,589 --> 01:17:57,796
Good-bye.
1372
01:18:21,071 --> 01:18:22,812
She's home, Russell,
but she's very tired, and she...
1373
01:18:22,907 --> 01:18:24,614
What are you doing here, Stella?
1374
01:18:24,700 --> 01:18:27,943
Well, surely a mother's place is
at her daughter's side when she's in trouble.
1375
01:18:28,704 --> 01:18:31,162
Oh, please, Russell, please.
She doesn't want to see you.
1376
01:18:31,248 --> 01:18:34,161
- She made a special point of it.
- Get out of my way, Stella.
1377
01:18:51,727 --> 01:18:52,717
Hilda.
1378
01:19:04,782 --> 01:19:05,898
Hilda.
1379
01:19:14,166 --> 01:19:15,373
Hilda!
1380
01:19:30,015 --> 01:19:31,005
Hilda.
1381
01:19:31,934 --> 01:19:32,924
Hilda!
1382
01:20:00,504 --> 01:20:03,372
Dr. Francis? This is Russell Burns.
1383
01:20:20,858 --> 01:20:22,520
- Where is she?
- She's upstairs.
1384
01:20:23,902 --> 01:20:24,938
How many did she take?
1385
01:20:25,029 --> 01:20:27,191
The bottle was more than
half full yesterday.
1386
01:20:37,958 --> 01:20:40,200
Metrazol, intravenous.
1387
01:20:40,669 --> 01:20:41,876
Get your stomach pump ready.
1388
01:20:41,962 --> 01:20:44,545
- Can you save her, Doctor?
- We'll do our best.
1389
01:20:45,299 --> 01:20:47,256
Please leave us alone
with her, Russell.
1390
01:20:47,343 --> 01:20:48,174
Ready?
1391
01:20:48,260 --> 01:20:50,001
Here's the Metrazol, Doctor.
1392
01:21:12,368 --> 01:21:14,280
Would you like some coffee,
Russell?
1393
01:21:14,370 --> 01:21:15,781
No, thank you.
1394
01:21:42,106 --> 01:21:44,063
She'll be all right.
1395
01:21:44,149 --> 01:21:46,106
I phoned for a nurse.
1396
01:21:46,193 --> 01:21:49,357
The intern will stay with her
until the nurse gets here.
1397
01:21:49,863 --> 01:21:51,650
Hilda mustn't be left alone.
1398
01:21:51,740 --> 01:21:54,323
She'll be a pretty sick girl
for a couple of days.
1399
01:21:54,410 --> 01:21:55,651
Yes, Doctor.
1400
01:21:55,744 --> 01:21:58,782
After that, I...
I don't know.
1401
01:22:00,290 --> 01:22:02,452
Sometimes they try it again.
1402
01:22:03,210 --> 01:22:05,202
A doctor can only do so much.
1403
01:22:06,213 --> 01:22:08,375
Your wife wanted to die, Russell.
1404
01:22:09,258 --> 01:22:11,250
There's always a reason.
1405
01:22:12,261 --> 01:22:14,469
Who caused her
to do this to herself?
1406
01:22:18,142 --> 01:22:20,805
Well, I... I'd better
be getting some sleep,
1407
01:22:20,894 --> 01:22:22,806
or I'll be a hospital patient myself.
1408
01:22:22,896 --> 01:22:24,979
- Thank you, Doctor.
- All right, Russell.
1409
01:22:32,531 --> 01:22:33,897
Oh, Russell.
1410
01:22:39,872 --> 01:22:41,283
Russell, I...
1411
01:22:41,832 --> 01:22:44,540
I hope you won't judge her
too harshly.
1412
01:22:44,626 --> 01:22:48,495
She was always an unstable person.
Very like her poor father.
1413
01:22:48,589 --> 01:22:50,672
Brilliant, but unable to face up
to the facts of...
1414
01:22:50,757 --> 01:22:52,464
I wasn't thinking of judging her, Stella.
1415
01:22:52,551 --> 01:22:54,543
I was thinking
of what the doctor said.
1416
01:22:55,387 --> 01:22:57,504
Who caused her
to do this to herself?
1417
01:22:58,724 --> 01:23:00,181
But why are you
looking at me?
1418
01:23:00,267 --> 01:23:01,553
Surely you don't think
I had anything to do with it.
1419
01:23:01,643 --> 01:23:03,134
- Didn't you?
- Of course not.
1420
01:23:03,228 --> 01:23:04,890
I didn't put all those ideas into her head.
1421
01:23:04,980 --> 01:23:06,937
I didn't send her off to New York
to lead the kind of life...
1422
01:23:07,024 --> 01:23:08,105
But you did, Stella.
1423
01:23:08,192 --> 01:23:11,560
You denied her the only thing
she ever asked of anyone...
1424
01:23:11,653 --> 01:23:13,019
to be loved for her own sake.
1425
01:23:13,113 --> 01:23:14,900
Did you... Did you ever
put your arms around her
1426
01:23:14,990 --> 01:23:17,949
and say "You're my girl
no matter what you do?"
1427
01:23:19,411 --> 01:23:22,154
You never did that.
You never even thought of doing it.
1428
01:23:22,247 --> 01:23:24,239
That's why she went to New York.
1429
01:23:26,210 --> 01:23:27,951
She was looking for something.
1430
01:23:29,213 --> 01:23:31,500
Understanding, affection.
1431
01:23:33,258 --> 01:23:35,466
Well, don't feel too badly
about it, Stella.
1432
01:23:35,552 --> 01:23:37,885
Because when she came back,
I had my chance,
1433
01:23:37,971 --> 01:23:39,462
and I treated her even worse
than you did.
1434
01:23:39,556 --> 01:23:42,424
Because I offered her love,
and then...
1435
01:23:42,518 --> 01:23:46,478
then when Mother died, I...
I let her down completely.
1436
01:23:46,563 --> 01:23:48,646
I... I acted like a hurt kid.
1437
01:23:56,949 --> 01:23:58,861
I guess it's time I grew up.
1438
01:24:10,337 --> 01:24:11,748
Come in.
1439
01:24:13,382 --> 01:24:14,839
Oh, Marie.
1440
01:24:14,925 --> 01:24:17,338
Would you take these down
and call a taxi for me, please?
1441
01:24:17,427 --> 01:24:18,508
Yes, Mrs. Burns.
1442
01:24:18,595 --> 01:24:20,632
Mr. Burns wanted to see you.
1443
01:24:21,265 --> 01:24:22,597
Oh.
1444
01:24:22,683 --> 01:24:23,890
Thank you.
1445
01:24:59,553 --> 01:25:02,512
Hilda, I wanted to have
a talk with you.
1446
01:25:02,598 --> 01:25:04,931
There wouldn't be much point
in our talking now, would there?
1447
01:25:05,684 --> 01:25:07,266
I, uh...
1448
01:25:07,352 --> 01:25:10,720
I didn't want to disturb you
until you felt better, but...
1449
01:25:10,814 --> 01:25:12,555
- Will you take a little walk with me?
- No, Russell.
1450
01:25:12,649 --> 01:25:15,892
I'm going back to New York.
I don't belong here. I never have.
1451
01:25:15,986 --> 01:25:18,273
I could never do you
anything but harm.
1452
01:25:18,363 --> 01:25:19,820
Please, Hilda.
1453
01:25:19,906 --> 01:25:22,239
You'll have enough time
before your train leaves.
1454
01:26:21,426 --> 01:26:24,339
- That ought to work out fine, Joe.
- All right. I'll fix it right away.
1455
01:26:28,225 --> 01:26:29,966
I'm putting on extra shifts.
1456
01:26:31,186 --> 01:26:33,473
House should be finished
in about three months...
1457
01:26:34,481 --> 01:26:37,519
just about the time it takes
to make a trip to Hawaii.
1458
01:26:39,653 --> 01:26:43,772
And Hong Kong and Bali and...
What is the name of those islands?
1459
01:26:43,865 --> 01:26:46,278
Spice.
1460
01:26:47,786 --> 01:26:49,573
You'll have to speak up.
1461
01:26:49,663 --> 01:26:51,529
The Spice Islands!
1462
01:26:52,499 --> 01:26:54,866
I don't even know where they are,
but I'd sure like to see them.
1463
01:26:54,960 --> 01:26:56,417
What was that?
1464
01:26:56,503 --> 01:26:57,914
I said...
116380