Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:25,940 --> 00:02:29,107
Good morning, schoolmaster.
2
00:02:40,625 --> 00:02:42,679
See the kite?
3
00:03:07,492 --> 00:03:09,545
Tell us a story!
4
00:03:21,725 --> 00:03:27,642
Wait for me, Hans! Please wait.
Well, hurry up. Faster!
5
00:03:29,905 --> 00:03:31,540
Thank you.
6
00:03:31,748 --> 00:03:33,767
Next time, don't be late.
7
00:03:33,975 --> 00:03:39,752
Now, yesterday, Matilda was the wicked
mermaid - the princess of the frozen sea.
8
00:03:39,962 --> 00:03:41,736
- Remember that?
- Yes.
9
00:03:42,014 --> 00:03:45,634
Today, as I promised -
we always keep our promises, don't we?
10
00:03:45,843 --> 00:03:47,339
Yes!
11
00:03:47,548 --> 00:03:51,585
- Today, as I promised, she will be the...
- Queen of China!
12
00:03:51,794 --> 00:03:55,935
Did anybody remember to bring
a dress for the queen of China?
13
00:03:56,144 --> 00:03:58,545
You said you would!
14
00:03:58,788 --> 00:04:00,807
All right.
15
00:04:01,015 --> 00:04:03,800
Please, ladies and gentlemen.
16
00:04:04,043 --> 00:04:06,897
If we can't have a queen,
then we'll have a king.
17
00:04:07,107 --> 00:04:11,213
It's very simple. We just take
the crown and put it over on the side.
18
00:04:11,422 --> 00:04:16,224
He was a very jaunty little king -
wore his crown like that. Now, we'll just...
19
00:04:17,094 --> 00:04:19,252
Ah... No peeping.
20
00:04:21,583 --> 00:04:23,637
There we are.
21
00:04:23,845 --> 00:04:26,142
Long live the king!
22
00:04:26,351 --> 00:04:28,091
Long live the king!
23
00:04:28,300 --> 00:04:32,476
That's not a king.
It's only a queen with a moustache.
24
00:04:34,947 --> 00:04:38,879
Well, a lot of kings
are only a queen with a moustache.
25
00:04:39,123 --> 00:04:42,638
- We all believe it's a king, don't we?
- Yes!
26
00:04:42,882 --> 00:04:45,353
Since we have no clothes for the king,
27
00:04:45,596 --> 00:04:48,833
this is a story about a king
who had no clothes,
28
00:04:49,040 --> 00:04:53,183
and about a little boy
who only believed what he saw.
29
00:04:53,391 --> 00:04:56,559
That's you!
30
00:04:57,568 --> 00:05:01,848
Well, one day, two swindlers
came to see the king
31
00:05:02,058 --> 00:05:05,363
to sell him what they said
was a magic suit of clothes.
32
00:05:05,572 --> 00:05:09,817
Now, the king was very fond of new
clothes, so he said, "Let me see it. "
33
00:05:10,027 --> 00:05:15,038
But there wasn't any suit of clothes.
The swindlers held up their hands like this
34
00:05:15,246 --> 00:05:18,588
and said,
"Your Majesty, this is a magic suit.
35
00:05:18,796 --> 00:05:23,217
"You, being very wise and intelligent,
can see how beautiful it is,
36
00:05:23,425 --> 00:05:26,626
"but to a fool, it is absolutely invisible. "
37
00:05:27,844 --> 00:05:30,315
Well, he said, "I see. "
38
00:05:30,524 --> 00:05:33,099
Not wanting to appear a fool, he added,
39
00:05:33,308 --> 00:05:36,545
"Yes, indeed. I see it perfectly.
40
00:05:36,789 --> 00:05:38,424
"It's beautiful.
41
00:05:38,633 --> 00:05:42,879
"Isn't it grand? Isn't it fine?
Look at the cut, the style, the line!
42
00:05:43,088 --> 00:05:46,532
"The suit of clothes is altogether
but altogether, it's altogether
43
00:05:46,741 --> 00:05:49,873
"The most remarkable suit of clothes
that I have ever seen
44
00:05:50,083 --> 00:05:53,772
"These eyes of mine at once determine
the sleeves are velvet, the cape is ermine
45
00:05:54,015 --> 00:05:57,042
"The hose are blue and
the doublet is a lovely shade of green!"
46
00:05:57,251 --> 00:05:59,479
A lovely shade of green!
47
00:05:59,687 --> 00:06:01,706
"Somebody send for the queen!"
48
00:06:01,914 --> 00:06:07,900
The queen came and she was told
how all the wise people could see the...
49
00:06:08,109 --> 00:06:11,032
- Magic suit!
- That's right.
50
00:06:11,242 --> 00:06:14,965
Naturally, not wanting
to appear a fool, she said,
51
00:06:15,208 --> 00:06:18,028
"Oh! Isn't it grand?
52
00:06:18,236 --> 00:06:21,333
"Isn't it rich?
Look at the charm of every stitch!
53
00:06:21,542 --> 00:06:24,083
"The suit of clothes is altogether,
it's altogether
54
00:06:24,292 --> 00:06:27,667
"The most remarkable suit of clothes
that I have ever seen
55
00:06:27,876 --> 00:06:31,808
"These eyes of mine at once determine
the sleeves are velvet, the cape is ermine
56
00:06:32,018 --> 00:06:35,219
"The hose are blue and the doublet
is a lovely shade of green!"
57
00:06:35,428 --> 00:06:39,465
- A lovely shade of green!
- "Summon the court to convene!"
58
00:06:39,674 --> 00:06:43,049
All the court came, the ministers
and ambassadors came.
59
00:06:43,258 --> 00:06:46,878
Not wanting to seem like fools,
they agreed with the...
60
00:06:47,121 --> 00:06:52,480
- King and queen.
- The king issued a proclamation.
61
00:06:54,743 --> 00:06:58,257
The suit of clothes is altogether
but altogether, it's altogether
62
00:06:58,466 --> 00:07:01,251
The most remarkable suit of clothes
a tailor ever made
63
00:07:01,460 --> 00:07:06,019
Now quickly put it altogether
with gloves of leather and hat and feather
64
00:07:06,227 --> 00:07:09,393
It's altogether the thing
to wear at Saturday's parade
65
00:07:09,603 --> 00:07:13,744
- Saturday's parade!
- Leading the royal brigade!
66
00:07:13,952 --> 00:07:17,815
By this time, everybody had heard
about the king's new clothes
67
00:07:18,024 --> 00:07:19,938
that he would wear at the parade.
68
00:07:20,147 --> 00:07:25,368
The people lined the streets as
the artillery came by, the infantry came by,
69
00:07:25,577 --> 00:07:29,891
and the cavalry came by and the fife
and drum corps and the royal guard,
70
00:07:30,136 --> 00:07:32,154
and finally the king.
71
00:07:32,362 --> 00:07:34,695
Everybody cheered "Hurray"...
72
00:07:36,887 --> 00:07:39,461
...because nobody wanted
to appear a fool.
73
00:07:39,670 --> 00:07:42,629
Nobody that is except one little boy
74
00:07:42,838 --> 00:07:47,397
who, for some strange reason, hadn't
heard about the king's new magic suit,
75
00:07:47,606 --> 00:07:50,842
and didn't know
what he was supposed to see.
76
00:07:51,050 --> 00:07:53,557
He took one look at the king,
77
00:07:53,765 --> 00:07:56,967
turned a little pale and said,
78
00:07:57,210 --> 00:08:00,934
"Look at the king! Look at the king!
79
00:08:01,177 --> 00:08:04,833
"The king is in the altogether,
but altogether, the altogether
80
00:08:05,041 --> 00:08:08,381
"He's altogether as naked
as the day that he was born
81
00:08:08,590 --> 00:08:11,793
"The king is in the altogether,
but altogether, the altogether
82
00:08:12,001 --> 00:08:15,203
"It's altogether the very least
the king has ever worn
83
00:08:15,446 --> 00:08:18,544
"Call the court physician,
call an intermission
84
00:08:18,752 --> 00:08:22,267
"His majesty is wide open
to ridicule and scorn
85
00:08:22,476 --> 00:08:26,547
"The king is in the altogether,
but altogether, the altogether
86
00:08:26,792 --> 00:08:29,333
"He's altogether as naked
as the day that he was born
87
00:08:29,541 --> 00:08:34,726
"And it's altogether too chilly a morn!"
88
00:08:38,032 --> 00:08:41,199
- Hans!
- Hurry, Peter.
89
00:08:41,408 --> 00:08:43,530
We're going to hear another story.
90
00:08:43,774 --> 00:08:47,428
Hans, the schoolmaster
went to the Burgomaster and the...
91
00:08:47,637 --> 00:08:51,326
Peter, don't worry so much
on a beautiful day like this.
92
00:08:51,569 --> 00:08:57,347
They're coming here - the schoolmaster,
the Burgomaster, the council. Look!
93
00:09:05,803 --> 00:09:07,996
Good morning, Burgomaster.
94
00:09:08,204 --> 00:09:11,963
Look, Burgomaster.
The books - on the dirty ground!
95
00:09:12,973 --> 00:09:17,532
Here. The History of Denmark
used to tie the string of a dirty kite!
96
00:09:17,774 --> 00:09:21,464
The history of any country
can always stand a little fresh air.
97
00:09:21,673 --> 00:09:25,013
Did you hear about the history book
that took a vacation
98
00:09:25,223 --> 00:09:28,215
and came back a much better history?
99
00:09:29,642 --> 00:09:33,435
You see? That's the stuff
he fills the children's heads with!
100
00:09:33,644 --> 00:09:35,976
Look at this.
101
00:09:36,184 --> 00:09:39,004
"Arithmetic. A two met a four one day.
102
00:09:39,213 --> 00:09:42,483
"They liked each other immediately
and got married,
103
00:09:42,693 --> 00:09:45,825
"and all the other numbers
came to their wedding. "
104
00:09:46,033 --> 00:09:50,348
- It's impossible!
- There are different ways of learning.
105
00:09:50,557 --> 00:09:54,352
A cobbler belongs in his shop,
and children belong in school.
106
00:09:54,560 --> 00:09:58,632
- Tend to your shoes. I'll tend to my school!
- To be sure.
107
00:09:58,841 --> 00:10:04,722
But is the world made up of nothing else
but shoes and schoolrooms, and...?
108
00:10:06,601 --> 00:10:10,463
There's a story
of a piece of chalk and a blackboard.
109
00:10:10,673 --> 00:10:14,535
The piece of chalk had written
so many things on the blackboard
110
00:10:14,743 --> 00:10:17,597
that it believed
it knew all about everything.
111
00:10:17,807 --> 00:10:19,546
The blackboard was angry.
112
00:10:19,755 --> 00:10:24,001
She felt that without her to write upon,
nobody would know anything,
113
00:10:24,210 --> 00:10:26,716
and she was the one
who really knew it all.
114
00:10:26,925 --> 00:10:28,977
One day, quite by accident,
115
00:10:29,187 --> 00:10:33,606
the schoolmaster broke the piece of chalk
and tossed it out of the window.
116
00:10:33,815 --> 00:10:37,957
It fell beside a pencil that the piece
of chalk had always admired.
117
00:10:38,165 --> 00:10:42,167
A pencil to a piece of chalk
is something very special.
118
00:10:42,377 --> 00:10:46,483
- And what do you suppose happened?
- What happened?
119
00:10:46,692 --> 00:10:49,614
What is this? Have we all lost our senses?
120
00:10:49,823 --> 00:10:53,409
Are you going listen to him
with the children? What is this?
121
00:10:53,617 --> 00:10:55,671
That will be enough, Hans.
122
00:10:55,879 --> 00:11:00,507
Children, pick up your schoolbooks
and go back to school. Hurry now.
123
00:11:00,716 --> 00:11:04,683
Follow the schoolmaster.
Not another word from anyone.
124
00:11:12,688 --> 00:11:17,733
I advise you, Hans, to stay in your shop
from now on. Come, gentlemen.
125
00:11:25,599 --> 00:11:28,869
Stop shaking your head at me
like an old woman, Peter.
126
00:11:29,079 --> 00:11:34,508
- I can feel it in the back of my neck.
- Hans, turn around. I've got to talk to you.
127
00:11:34,717 --> 00:11:37,292
Did you ever hear
the story of the old woman
128
00:11:37,535 --> 00:11:42,269
who shook her head at the family
so much that it fell off, right on the table?
129
00:11:42,477 --> 00:11:45,331
Hans, why do you keep
on making trouble for us?
130
00:11:45,540 --> 00:11:50,621
Trouble? There's no trouble
that a good story can't get us out of -
131
00:11:50,829 --> 00:11:55,040
like the one just now about the piece
of chalk and the blackboard.
132
00:11:55,249 --> 00:11:58,904
I didn't know what I was going to say
until after I'd said it.
133
00:11:59,148 --> 00:12:02,244
In fact, I'd like to know
how the story ends myself.
134
00:12:02,453 --> 00:12:06,594
Please stay in the shop. Don't tell
the children stories all the time.
135
00:12:06,803 --> 00:12:09,344
I never saw such a worrier like you, Peter.
136
00:12:09,553 --> 00:12:13,554
You want to really worry
about something? Here's something.
137
00:12:13,764 --> 00:12:16,513
Two years ago, I took you
out of the orphanage
138
00:12:16,721 --> 00:12:21,072
and promised them I'd make you
into a good cobbler. Two whole years.
139
00:12:21,280 --> 00:12:25,700
Look at that shoe - glue all smeared
and nails in crooked.
140
00:12:27,546 --> 00:12:31,790
Two years an apprentice,
and still the nails go in crooked.
141
00:12:31,999 --> 00:12:37,080
I'm not that bad, am I? You're not going to
send me back to the orphanage, are you?
142
00:12:37,289 --> 00:12:40,595
Aha! A new worry appears in the sky.
143
00:12:42,475 --> 00:12:44,563
Never mind, Peter. Let's go home.
144
00:13:03,529 --> 00:13:07,288
Two and two are four
145
00:13:07,496 --> 00:13:11,254
Four and four are eight
146
00:13:11,464 --> 00:13:15,605
Eight and eight are sixteen
147
00:13:15,813 --> 00:13:20,442
Sixteen and sixteen are thirty-two
148
00:13:20,651 --> 00:13:24,618
Two and two are four
149
00:13:24,827 --> 00:13:28,656
Four and four are eight
150
00:13:28,864 --> 00:13:32,867
Eight and eight are sixteen
151
00:13:33,075 --> 00:13:37,043
Sixteen and sixteen are thirty-two...
152
00:13:37,251 --> 00:13:40,453
An inchworm. The first one of the year!
153
00:13:40,661 --> 00:13:45,917
Four and four are eight
154
00:13:46,126 --> 00:13:50,407
Eight and eight are sixteen
155
00:13:50,614 --> 00:13:55,696
Sixteen and sixteen are thirty-two...
156
00:13:55,905 --> 00:13:58,446
Inchworm
157
00:13:58,654 --> 00:14:00,985
Inchworm
158
00:14:01,195 --> 00:14:06,379
Measuring the marigolds
159
00:14:06,588 --> 00:14:11,217
You and your arithmetic
160
00:14:11,425 --> 00:14:16,367
You'll probably go far
161
00:14:17,272 --> 00:14:19,220
Inchworm
162
00:14:19,430 --> 00:14:22,180
Inchworm
163
00:14:22,388 --> 00:14:27,609
Measuring the marigolds
164
00:14:27,817 --> 00:14:29,905
Seems to me
165
00:14:30,113 --> 00:14:33,037
You stop and see
166
00:14:33,246 --> 00:14:39,092
How beautiful they are
167
00:14:39,301 --> 00:14:43,617
Two and two are four
168
00:14:43,826 --> 00:14:48,802
Four and four are eight
169
00:14:49,011 --> 00:14:53,640
Eight and eight are sixteen
170
00:14:53,848 --> 00:14:58,685
Sixteen and sixteen are thirty-two
171
00:15:12,119 --> 00:15:14,485
Good morning, schoolmaster.
172
00:15:17,305 --> 00:15:18,974
Oh, Hans.
173
00:15:33,973 --> 00:15:36,131
- Let me explain...
- Out of my way!
174
00:15:45,841 --> 00:15:48,938
I am talking sense,
and that is exactly what I want.
175
00:15:49,181 --> 00:15:52,662
Either Hans Christian Andersen
leaves this town or I do.
176
00:15:52,870 --> 00:15:57,673
Surely, schoolmaster, a little story
now and then - not during school hours.
177
00:15:57,882 --> 00:16:00,771
It is not just now and then, it is all the time.
178
00:16:00,980 --> 00:16:03,485
When they are late,
he gives them excuses.
179
00:16:03,694 --> 00:16:07,523
"The snow queen took me
to see the king of the mountain!"
180
00:16:07,731 --> 00:16:11,350
That is true.
I asked my Gerda what time it was.
181
00:16:11,559 --> 00:16:16,153
She said the minute hand and the hour
hand were not speaking to each other.
182
00:16:16,362 --> 00:16:19,319
They were both in love
with the second hand.
183
00:16:19,528 --> 00:16:24,923
They wouldn't meet till 12 o'clock,
and no one could tell the time until then.
184
00:16:25,896 --> 00:16:27,915
- I like that.
- Like it?
185
00:16:28,124 --> 00:16:33,205
We pay our taxes for the school, not for
Hans to fill their heads with foolishness.
186
00:16:33,449 --> 00:16:37,102
But Hans's stories are good.
The children learn from them.
187
00:16:37,312 --> 00:16:40,827
- They are not foolish stories.
- I would like to know now.
188
00:16:41,035 --> 00:16:42,846
I would like to pack up tonight.
189
00:16:43,088 --> 00:16:46,847
Tomorrow, you'll be looking
for a new cobbler or a new teacher.
190
00:16:51,893 --> 00:16:54,538
Gentlemen...
191
00:17:01,846 --> 00:17:04,978
It is decided. The cobbler must leave.
192
00:17:05,187 --> 00:17:07,240
- But...
- Quiet!
193
00:17:07,449 --> 00:17:12,078
I'll tell Hans myself. It will not be pleasant,
but I see it has to be done.
194
00:17:12,286 --> 00:17:16,184
Perhaps it's all for the best.
Tell Hans to wait in the shop for me.
195
00:17:16,393 --> 00:17:19,595
I'll talk to him before supper.
Come, gentlemen.
196
00:17:48,515 --> 00:17:51,020
- Hello, Hans.
- Hello, Peter.
197
00:17:51,228 --> 00:17:54,709
- Was it nice by the river?
- Just perfect.
198
00:17:54,918 --> 00:17:57,354
Did we have any customers today?
199
00:17:57,598 --> 00:18:02,051
Not one. It just gets slower and slower.
200
00:18:02,330 --> 00:18:07,237
Don't you think we should go to a larger
city where shoes wear out faster?
201
00:18:07,482 --> 00:18:12,528
And be stuck in the shop all day?
No, sir. I like business to be a little slow.
202
00:18:12,736 --> 00:18:15,311
There's time enough for everything here.
203
00:18:15,520 --> 00:18:19,487
That's what I mean, Hans. No shoes
wear out. No one ever leaves.
204
00:18:19,696 --> 00:18:24,011
Not one person in this village
has ever been to Copenhagen, have they?
205
00:18:24,255 --> 00:18:28,779
That's true, but why should they?
I never think about Copenhagen - do you?
206
00:18:28,988 --> 00:18:32,712
Do I? What do you suppose
Copenhagen is really like?
207
00:18:35,043 --> 00:18:40,855
It's a funny thing, now that you mention it.
I used to think about Copenhagen a lot.
208
00:18:41,064 --> 00:18:44,858
I used to make up the most wonderful
stories about going there.
209
00:18:45,067 --> 00:18:48,720
I used to think about Copenhagen
a lot when I was your age.
210
00:18:48,929 --> 00:18:50,948
My husband says the shoes hurt.
211
00:18:51,157 --> 00:18:56,411
- They squeak and the left one doesn't fit.
- That's all? That's not too bad, Mrs Burda.
212
00:18:56,619 --> 00:19:00,379
I sometimes think
that shoes have a life of their own.
213
00:19:00,588 --> 00:19:03,510
The ones that squeak
don't like to leave the shop,
214
00:19:03,719 --> 00:19:07,200
and the ones that hurt
don't like whoever's wearing them.
215
00:19:07,408 --> 00:19:11,793
Please, Hans, just fix the shoes.
I've got my own life to worry about.
216
00:19:12,002 --> 00:19:15,691
When Mr Burda's feet hurt,
he drives the whole house crazy.
217
00:19:15,901 --> 00:19:20,146
Hans, tell me. What kind of stories
did you make up about Copenhagen?
218
00:19:21,991 --> 00:19:27,941
Oh... I used to dream about having
the finest cobbler shop in Copenhagen.
219
00:19:28,150 --> 00:19:33,301
I wasn't just an ordinary cobbler.
I only saw people by appointment.
220
00:19:33,509 --> 00:19:37,094
First I looked at them
before I even looked at their shoes,
221
00:19:37,303 --> 00:19:39,425
and if I didn't like them, no shoes.
222
00:19:39,635 --> 00:19:41,619
Do you know that peop...?
223
00:19:41,827 --> 00:19:45,550
Where are you going?
Don't you want to hear the rest of it?
224
00:19:48,230 --> 00:19:51,397
- What's that?
- Your bag. It's all packed, Hans.
225
00:19:51,606 --> 00:19:55,017
- My bag?
- Go to Copenhagen now. Right now.
226
00:19:55,226 --> 00:19:57,279
Are you crazy, Peter?
227
00:19:57,487 --> 00:20:01,141
That was a story I was telling.
Didn't you understand that?
228
00:20:01,351 --> 00:20:05,317
Of course I understood,
but part of it must be like you imagined,
229
00:20:05,527 --> 00:20:08,588
and maybe even great carriages
with fine horses,
230
00:20:08,797 --> 00:20:11,164
beautiful houses three storeys high.
231
00:20:11,372 --> 00:20:16,350
Don't you want to see it for yourself? It's
not so far from here - your bag's packed.
232
00:20:16,559 --> 00:20:21,082
All you have to do is walk out of that door.
Quick! Before you change your mind.
233
00:20:22,335 --> 00:20:27,695
Before I change my mind? Who said
I was going? Just like that, this afternoon?
234
00:20:27,903 --> 00:20:30,131
What's got into you, Peter, anyway?
235
00:20:30,373 --> 00:20:33,193
You forgot about Copenhagen
all these years.
236
00:20:33,401 --> 00:20:36,812
You may forget about it again
until you're too old to go.
237
00:20:37,020 --> 00:20:39,701
No, some day I'm really going
to Copenhagen.
238
00:20:39,910 --> 00:20:43,112
- That's the one thing I'm sure of.
- Who knows?
239
00:20:43,320 --> 00:20:47,739
Has anyone from this village gone
to Copenhagen before? Of course not.
240
00:20:47,983 --> 00:20:51,743
They keep putting it off.
Imagine, Hans, you'll be the first.
241
00:20:51,986 --> 00:20:56,509
What a to-do there'll be tomorrow.
They'll talk of nothing else for days.
242
00:20:56,718 --> 00:20:58,876
"Hans has gone to Copenhagen!"
243
00:21:01,068 --> 00:21:04,723
"Hans has gone to Copenhagen. "
244
00:21:08,342 --> 00:21:10,361
Yes!
245
00:21:10,569 --> 00:21:15,546
What a sign it would make! "Hans
Christian Andersen, gone to Copenhagen"
246
00:21:15,755 --> 00:21:19,096
with little shoes pointing
the way out of town!
247
00:21:19,304 --> 00:21:25,290
I'll make the sign tonight. I see it exactly
as you do - the little shoes, everything!
248
00:21:25,498 --> 00:21:27,969
Goodbye, Hans. Aren't you excited?
249
00:21:28,178 --> 00:21:31,276
Excited? You mean
I really should go, Peter?
250
00:21:31,484 --> 00:21:33,955
Why not? It's only a few days away.
251
00:21:34,199 --> 00:21:38,688
You stay a little while and then come
back, but you've been to Copenhagen.
252
00:21:38,897 --> 00:21:40,742
But it's a big step, Peter.
253
00:21:40,950 --> 00:21:44,187
Still, what's to stop me?
254
00:21:45,301 --> 00:21:47,459
My goodness, I am getting excited!
255
00:21:47,667 --> 00:21:49,198
Hans!
256
00:21:49,407 --> 00:21:53,723
If anyone had told me this morning
that I'd decide to go to Copenhagen...
257
00:21:53,931 --> 00:21:56,124
- Start walking!
- Imagine, Peter.
258
00:21:56,332 --> 00:22:00,334
I've decided to go to Copenhagen,
just like I made it up in a story.
259
00:22:00,543 --> 00:22:03,641
- Goodbye, Hans.
- Goodbye, Peter.
260
00:22:03,850 --> 00:22:08,444
Goodbye, Peter, and take care of yourself.
I'll only be gone a few days.
261
00:22:08,652 --> 00:22:11,331
- Tell the children goodbye for me.
- I will.
262
00:22:11,540 --> 00:22:14,638
Imagine, Peter - Copenhagen!
263
00:22:14,882 --> 00:22:16,761
Goodbye, Peter.
264
00:22:45,784 --> 00:22:47,420
Hello.
265
00:22:52,119 --> 00:22:55,389
Oh, my goodness. My feet hurt.
266
00:22:59,566 --> 00:23:03,290
I cannot understand
why these shoes hurt me so.
267
00:23:03,498 --> 00:23:08,336
I made them myself. You're lucky.
You don't have to wear shoes.
268
00:23:08,545 --> 00:23:13,800
I can never understand why people
use that expression "A dog's life".
269
00:23:14,043 --> 00:23:19,159
Every dog I ever knew
seemed to have a very nice life indeed.
270
00:23:19,959 --> 00:23:23,439
You've no idea, and maybe
it's just as good you don't.
271
00:23:24,031 --> 00:23:28,347
Back in the village, if people
saw me talking to you like this,
272
00:23:28,556 --> 00:23:31,478
do you know what would happen?
273
00:23:31,687 --> 00:23:35,828
Every head would shake for a week,
and yet how pleasant this is!
274
00:23:37,082 --> 00:23:41,815
I can say anything I want to, and there's
no sound except the wag of your tail.
275
00:23:44,495 --> 00:23:47,452
And people do the strangest things, too.
276
00:23:47,661 --> 00:23:50,933
Oh, yes, my friend.
Even me. Myself included.
277
00:23:51,141 --> 00:23:53,403
For instance, if you were to ask me
278
00:23:53,612 --> 00:23:57,615
what I was doing on the road
to Copenhagen, do you know something?
279
00:23:57,822 --> 00:23:59,494
I couldn't tell you.
280
00:23:59,703 --> 00:24:04,365
I was trying to figure it out a little
while ago - what Peter said, what I said.
281
00:24:04,574 --> 00:24:08,020
All of a sudden, I find myself
on the road to Copenhagen.
282
00:24:08,229 --> 00:24:11,709
Do you know something else, my friend?
283
00:24:11,918 --> 00:24:14,389
I'm a little bit frightened.
284
00:24:14,597 --> 00:24:17,729
Copenhagen is a very big place.
285
00:24:17,937 --> 00:24:21,627
Still, what can happen, huh?
286
00:24:21,870 --> 00:24:24,063
People are nice.
287
00:24:24,271 --> 00:24:29,179
That's the nice thing about the world,
my friend - people.
288
00:24:29,422 --> 00:24:32,624
So, what can happen?
289
00:24:33,738 --> 00:24:37,496
I'll walk through the gates of the city,
go up to someone and say,
290
00:24:37,704 --> 00:24:41,707
"How do you do?
I'm Hans Christian Andersen. "
291
00:24:43,239 --> 00:24:49,329
I'll walk through the gates of the city, and
I'll say, "I'm Hans Christian Andersen".
292
00:24:49,573 --> 00:24:52,148
I'm Hans Christian Andersen
293
00:24:52,356 --> 00:24:54,653
I've many a tale to tell
294
00:24:54,861 --> 00:24:58,829
And though I'm a cobbler,
I'd say I tell them rather well
295
00:24:59,037 --> 00:25:03,075
I'll mend your shoes and I'll fix
your boots when I have a moment free
296
00:25:03,283 --> 00:25:05,094
When I'm not otherwise occupied
297
00:25:05,302 --> 00:25:08,957
As a purple duck or a mountain side
or a quarter after three
298
00:25:09,165 --> 00:25:12,924
I'm Hans Christian Andersen,
that's me!
299
00:25:17,239 --> 00:25:21,345
I'm Hans Christian Andersen
and this is an April day
300
00:25:21,555 --> 00:25:25,312
It's full of the magic I need
to speed me on my way
301
00:25:25,521 --> 00:25:29,315
My pocketbook has an empty look
I limp on a lumpy shoe
302
00:25:29,524 --> 00:25:31,369
So I turn into a flying fish
303
00:25:31,576 --> 00:25:35,336
Or a millionaire with a rocking chair
and a dumpling in my stew
304
00:25:35,545 --> 00:25:37,458
I'm Hans Christian Andersen
305
00:25:37,667 --> 00:25:39,338
Andersen, that's who!
306
00:25:40,173 --> 00:25:42,226
Hans!
307
00:25:42,436 --> 00:25:44,454
Hans!
308
00:25:49,569 --> 00:25:51,553
Peter!
309
00:25:56,773 --> 00:25:59,244
Peter, what are you doing here?
310
00:25:59,453 --> 00:26:02,480
What's this? You've got
the whole shop on wheels.
311
00:26:02,689 --> 00:26:05,368
Copenhagen sounded so wonderful, Hans,
312
00:26:05,577 --> 00:26:09,162
I got to thinking maybe
you wouldn't come back for a while.
313
00:26:09,370 --> 00:26:13,512
Maybe for a long while,
so I thought maybe you'd need the shop.
314
00:26:13,720 --> 00:26:18,349
Peter, sometimes I think you put ideas
into my head that aren't even there.
315
00:26:18,558 --> 00:26:21,516
Me? Oh, no, Hans.
316
00:26:21,726 --> 00:26:25,309
I'm not at all sure I shouldn't
send you back right now.
317
00:26:25,519 --> 00:26:28,441
- But, Hans...
- Still...
318
00:26:28,651 --> 00:26:31,435
...as long as you've come this far...
319
00:26:44,416 --> 00:26:47,200
I sail up the Skagerrak
320
00:26:47,408 --> 00:26:49,949
And sail down the Kattegatt
321
00:26:50,192 --> 00:26:54,925
Through the harbour and up to the quay
322
00:26:55,134 --> 00:26:58,440
And there she stands
323
00:26:58,650 --> 00:27:01,259
Waiting for me
324
00:27:01,467 --> 00:27:07,349
With a welcome so warm and so gay
325
00:27:08,288 --> 00:27:14,171
Wonderful, wonderful Copenhagen
326
00:27:14,378 --> 00:27:18,694
Friendly old girl of a town
327
00:27:18,903 --> 00:27:21,722
'Neath her tavern light
328
00:27:21,931 --> 00:27:24,402
On this merry night
329
00:27:24,646 --> 00:27:30,213
Let us clink and drink one down
330
00:27:30,945 --> 00:27:36,651
To wonderful, wonderful Copenhagen
331
00:27:36,860 --> 00:27:41,315
Salty old queen of the sea
332
00:27:41,523 --> 00:27:44,273
Once I sailed away
333
00:27:44,483 --> 00:27:46,987
But I'm home today
334
00:27:47,196 --> 00:27:50,920
Singing Copenhagen
335
00:27:51,130 --> 00:27:57,811
Wonderful, wonderful Copenhagen
for me!
336
00:27:58,019 --> 00:28:00,038
There she is!
337
00:28:08,286 --> 00:28:12,357
Wonderful, wonderful Copenhagen
338
00:28:12,566 --> 00:28:15,942
Friendly old girl of a town
339
00:28:16,150 --> 00:28:18,170
'Neath her tavern light
340
00:28:18,378 --> 00:28:20,431
On this merry night
341
00:28:20,675 --> 00:28:25,164
Let us clink and drink one down
342
00:28:25,373 --> 00:28:29,827
To wonderful, wonderful Copenhagen
343
00:28:30,037 --> 00:28:33,377
Salty old queen of the sea
344
00:28:33,586 --> 00:28:35,744
Once I sailed away
345
00:28:35,987 --> 00:28:38,006
But I'm home today
346
00:28:38,215 --> 00:28:40,756
Singing Copenhagen
347
00:28:40,999 --> 00:28:46,114
Wonderful, wonderful
Copenhagen for me!
348
00:28:47,229 --> 00:28:50,673
Copenhagen Weekly Gazette!
349
00:28:50,882 --> 00:28:54,919
Get your Copenhagen Weekly Gazette!
350
00:28:55,128 --> 00:28:59,199
Get your Copenhagen Weekly Gazette!
351
00:28:59,408 --> 00:29:04,071
Get your Copenhagen Weekly Gazette!
352
00:29:05,707 --> 00:29:09,779
Matches! Matches! Matches!
353
00:29:09,988 --> 00:29:12,738
Please buy my matches
354
00:29:12,946 --> 00:29:16,322
Matches! Matches!
355
00:29:16,530 --> 00:29:19,732
Bric-a-brac! Bric-a-brac!
356
00:29:19,941 --> 00:29:25,127
Nice red roses
357
00:29:25,335 --> 00:29:29,233
Nice red roses
358
00:29:34,522 --> 00:29:38,003
Pots and pans! Pots and pans!
359
00:29:38,212 --> 00:29:42,005
Chimney sweep!
360
00:29:42,979 --> 00:29:47,816
Sweep your chimney!
361
00:30:15,692 --> 00:30:20,111
Bass! Bass! Buy a bass!
362
00:30:20,321 --> 00:30:22,513
Nice fresh clams!
363
00:30:22,722 --> 00:30:25,297
Fish!
364
00:30:25,542 --> 00:30:28,569
Fresh fish!
365
00:30:31,910 --> 00:30:37,200
- Buy rhubarb! Rhubarb! Buy rhubarb!
- Sausages! Sausages!
366
00:30:37,408 --> 00:30:39,879
Sausages! Sausages!
367
00:30:40,088 --> 00:30:42,384
Sausages! Sausages!
368
00:30:46,143 --> 00:30:48,753
Pretty flowers!
369
00:30:48,962 --> 00:30:52,234
Cheese, butter and eggs here!
370
00:30:53,277 --> 00:30:57,871
- Cheese, butter and eggs here!
- Buy your bread from Bertha!
371
00:30:58,081 --> 00:31:00,099
May I have a half loaf, please?
372
00:31:00,342 --> 00:31:03,405
- Five skillings.
- Thank you.
373
00:31:03,613 --> 00:31:07,616
Hans, why don't we set up shop here?
374
00:31:08,972 --> 00:31:12,591
Here? Well, what are we waiting for?
375
00:31:25,051 --> 00:31:29,192
I'm Hans Christian Andersen,
the pride of the cobbler's trade
376
00:31:29,402 --> 00:31:33,682
Permit me to show you
a great discovery I've made
377
00:31:33,925 --> 00:31:38,032
A shoe goes squeak and a shoe goes
squawk, a squeak-iddy-squawk all day
378
00:31:38,241 --> 00:31:41,790
Though you'd figure a shoe can't talk, if
you listen close to the squeak and squawk
379
00:31:41,999 --> 00:31:43,635
You can plainly hear it say
380
00:31:43,844 --> 00:31:47,288
"Let Hans Christian Andersen
fix me right away!"
381
00:31:50,003 --> 00:31:54,144
In Hans Christian Andersen
your feet have a loyal friend
382
00:31:54,353 --> 00:31:58,494
The sort of a doctor, I'm sure,
your toes would recommend
383
00:31:58,703 --> 00:32:01,975
I work all night if a shoe's too tight
to see where the pinch comes from
384
00:32:02,184 --> 00:32:06,534
I raise my hammer and shut one eye
and I sometimes hit on the reason why
385
00:32:06,743 --> 00:32:09,736
And I sometimes hit my thumb. Oh!
386
00:32:09,944 --> 00:32:13,111
- What's your name?
- I'm Hans Christian Andersen!
387
00:32:13,320 --> 00:32:16,104
- You're under arrest.
- Under arrest?
388
00:32:16,313 --> 00:32:19,237
Disrespect for the King's statue.
Get that boy!
389
00:32:27,693 --> 00:32:30,094
Run, Peter! Run!
390
00:33:06,948 --> 00:33:12,516
Do you want the new ballet ready
for the tour, Otto? Then do as I say - now!
391
00:33:12,760 --> 00:33:17,562
- You heard what we said.
- Niels, be sensible.
392
00:33:17,806 --> 00:33:20,799
All right, don't do it. Stand here and argue.
393
00:33:21,009 --> 00:33:24,488
I'll get a cobbler
while you go and teach them the ballet.
394
00:33:24,732 --> 00:33:28,455
Why is it a matter of life and death
to have a cobbler right now?
395
00:33:28,664 --> 00:33:31,762
Because you have a ballerina
who is so pig-headed
396
00:33:31,971 --> 00:33:35,903
that I must make an example of her
in front of the entire company.
397
00:33:36,112 --> 00:33:37,677
That's awful perfume.
398
00:33:37,886 --> 00:33:40,148
- Sir, I know where...
- Go away!
399
00:33:40,357 --> 00:33:44,533
She won't get away with this.
I know her far better than you do.
400
00:33:44,743 --> 00:33:49,371
- Very well. You know her...
- Otto, the ballet is only half finished.
401
00:33:49,579 --> 00:33:53,442
No cobbler, no ballet. I guarantee it, Otto!
402
00:33:55,844 --> 00:33:59,255
- I know where you can get a cobbler, sir.
- What's that?
403
00:33:59,463 --> 00:34:02,213
I said I know
where you can get a cobbler, sir.
404
00:34:02,421 --> 00:34:03,744
Where?
405
00:34:03,987 --> 00:34:07,258
- You'll have to use a little influence.
- Influence?
406
00:34:07,467 --> 00:34:09,973
With the police. We should hurry, sir.
407
00:34:10,182 --> 00:34:13,488
I know where one is sitting right now!
408
00:34:31,619 --> 00:34:35,204
- Hello.
- Hello.
409
00:34:35,447 --> 00:34:37,848
- Hello!
- Hello!
410
00:34:38,754 --> 00:34:41,050
Are you all alone in there?
411
00:34:41,259 --> 00:34:44,599
Well, in a way, yes.
412
00:34:44,809 --> 00:34:46,514
- Are you scared?
- Hmm?
413
00:34:46,723 --> 00:34:50,517
- Are you scared?
- Scared? No.
414
00:34:50,724 --> 00:34:54,240
Nobody's ever really alone.
Did you know that?
415
00:34:54,449 --> 00:34:57,754
As a matter of fact,
I'm expecting company right now.
416
00:34:57,963 --> 00:35:01,096
Would you like me to introduce you?
Are you sure?
417
00:35:01,304 --> 00:35:02,801
Absolutely sure?
418
00:35:03,009 --> 00:35:05,690
Don't go away.
419
00:35:24,587 --> 00:35:27,510
- There.
- Oh!
420
00:35:27,719 --> 00:35:32,694
Isn't she pretty? Her name is Thumbelina.
Say hello, Thumbelina.
421
00:35:32,903 --> 00:35:34,748
Now you say hello to her.
422
00:35:34,957 --> 00:35:36,280
Hello.
423
00:35:39,133 --> 00:35:41,186
She's very unhappy.
424
00:35:41,395 --> 00:35:43,413
What's the matter, Thumbelina?
425
00:35:44,702 --> 00:35:47,242
Are you unhappy because you're so little?
426
00:35:47,485 --> 00:35:50,617
That's nothing to make
such a sad face about, is it?
427
00:35:50,826 --> 00:35:52,844
Here. Come on.
428
00:35:53,054 --> 00:35:56,603
Though you're no bigger than my thumb
429
00:35:56,811 --> 00:36:00,536
Than my thumb, than my thumb
430
00:36:00,744 --> 00:36:03,633
Sweet Thumbelina, don't be glum
431
00:36:04,469 --> 00:36:07,983
Now, now, now, ah, ah, ah,
come, come, come
432
00:36:08,227 --> 00:36:12,229
Thumbelina, Thumbelina
tiny little thing
433
00:36:12,438 --> 00:36:15,500
Thumbelina dance, Thumbelina sing
434
00:36:15,709 --> 00:36:19,502
Oh, Thumbelina, what's the difference
if you're very small?
435
00:36:19,746 --> 00:36:24,305
When your heart is full of love,
you're nine feet tall!
436
00:36:24,513 --> 00:36:29,525
Oh, she's still unhappy. What's the matter,
Thumbie? Would you like a playmate?
437
00:36:29,733 --> 00:36:31,404
You would? Here.
438
00:36:32,449 --> 00:36:35,302
There. Say how do you do.
439
00:36:35,510 --> 00:36:36,903
Want a kiss?
440
00:36:37,112 --> 00:36:41,845
Would you like to dance?
You would? Well, here we go.
441
00:36:42,053 --> 00:36:45,951
Thumbelina, Thumbelina, tiny little thing
442
00:36:46,195 --> 00:36:49,884
Thumbelina dance, Thumbelina sing
443
00:36:50,093 --> 00:36:53,676
Thumbelina, what's the difference
if you're very small?
444
00:36:53,886 --> 00:37:00,567
When your heart is full of love,
you're nine feet tall!
445
00:37:02,690 --> 00:37:04,535
Open up.
446
00:37:07,597 --> 00:37:09,232
- Hans!
- Peter!
447
00:37:10,833 --> 00:37:13,548
- What are you doing here?
- You're a cobbler?
448
00:37:13,757 --> 00:37:15,183
- Yes.
- Hurry.
449
00:37:15,392 --> 00:37:20,021
You are in the custody
of the Royal Danish Ballet. Come along!
450
00:37:21,135 --> 00:37:25,381
- What am I in the custody of?
- Shh! You're out - that's the main thing.
451
00:37:25,590 --> 00:37:28,094
- They didn't treat you badly, Hans?
- No.
452
00:37:28,303 --> 00:37:30,391
- Where's your coat?
- Here.
453
00:37:30,601 --> 00:37:35,264
- Where are we going? Who is that man?
- What are you doing? Come along!
454
00:37:35,507 --> 00:37:38,153
Come on, Hans. We've got our first job!
455
00:37:41,458 --> 00:37:43,512
Straight! Straight!
456
00:37:43,721 --> 00:37:45,460
Straight!
457
00:37:45,669 --> 00:37:47,861
Keep the line straight!
458
00:37:48,105 --> 00:37:49,498
Up! Up!
459
00:37:51,377 --> 00:37:53,430
Good.
460
00:38:36,931 --> 00:38:40,794
- This is the most...
- Shh! Dress rehearsal.
461
00:41:36,157 --> 00:41:38,872
All right.
462
00:41:39,080 --> 00:41:41,133
We'll do it all over again.
463
00:41:42,212 --> 00:41:47,293
Ladies, the pirouettes were impossible.
Gentlemen, the lifts have to be higher.
464
00:41:47,503 --> 00:41:50,807
The ballerina's performance
I won't begin to discuss.
465
00:41:51,017 --> 00:41:54,462
That would take till tomorrow morning.
We'll do it again.
466
00:41:54,705 --> 00:41:56,724
Not with these shoes, darling.
467
00:41:56,933 --> 00:41:59,787
I told you before, remember?
468
00:42:01,526 --> 00:42:04,311
Stop! Everything stop.
469
00:42:04,554 --> 00:42:05,912
Is the cobbler here yet?
470
00:42:07,407 --> 00:42:10,993
- Here I am.
- Come up here, cobbler.
471
00:42:12,628 --> 00:42:14,994
Come on. Hurry up!
472
00:42:22,233 --> 00:42:26,096
Cobbler, this lady will explain to you
what she wants you to do.
473
00:42:26,305 --> 00:42:31,907
It's a trifle complicated, but she's no
ordinary dancer. She's something special.
474
00:42:32,117 --> 00:42:36,815
Of all the dancers in Denmark, she is
the only one who cannot follow my steps
475
00:42:37,023 --> 00:42:40,295
without special shoes
that exist only in her mind.
476
00:42:40,503 --> 00:42:43,253
All this she will make clear
to you, perhaps.
477
00:42:43,462 --> 00:42:46,316
We cannot understand
so great a ballerina
478
00:42:46,524 --> 00:42:49,830
We must only bow to her every wish.
479
00:42:50,039 --> 00:42:52,232
Not quite low enough, my dear!
480
00:42:52,441 --> 00:42:56,930
Come, sir. We can talk more quietly
over there, I think.
481
00:43:00,827 --> 00:43:03,194
Lunch, everybody.
482
00:43:06,534 --> 00:43:09,109
You've seen the ballet
when I make a jet�?
483
00:43:09,319 --> 00:43:12,033
You know - when I jump.
484
00:43:12,242 --> 00:43:14,992
I want to rise and then remain motionless,
485
00:43:15,200 --> 00:43:19,515
as though I were standing
on nothing but air.
486
00:43:19,724 --> 00:43:22,718
It is impossible with these shoes,
487
00:43:22,926 --> 00:43:28,390
but if you could put something in the tip
of each one, I could do it, I'm sure I could,
488
00:43:28,599 --> 00:43:31,522
in spite of that unkind man.
489
00:43:31,731 --> 00:43:35,141
I would so love to show him
it is not impossible.
490
00:43:35,350 --> 00:43:37,404
It is possible, isn't it?
491
00:43:37,612 --> 00:43:39,109
Could you do it?
492
00:43:39,317 --> 00:43:41,370
Yes.
493
00:43:41,580 --> 00:43:44,051
Yes, I can do it.
494
00:43:44,259 --> 00:43:46,277
I'll find something.
495
00:43:46,486 --> 00:43:48,470
Something soft and silent.
496
00:43:48,678 --> 00:43:50,349
I'm sure I can do it.
497
00:43:50,558 --> 00:43:54,560
- You could really seem to stand on air.
- You have it!
498
00:43:54,769 --> 00:43:57,519
I can see you have the idea perfectly.
499
00:43:57,728 --> 00:44:00,407
I shall be so grateful to you.
500
00:44:00,616 --> 00:44:03,956
There, can you do it now - quickly?
501
00:44:04,200 --> 00:44:09,768
It would be such a service.
I would be forever grateful. Thank you.
502
00:44:09,977 --> 00:44:12,030
Louise, my slippers!
503
00:44:15,406 --> 00:44:17,633
You have to go out this way.
504
00:44:20,105 --> 00:44:22,123
Hans!
505
00:44:22,332 --> 00:44:25,951
Goodness, you were a long time!
Have we got a job?
506
00:44:26,856 --> 00:44:29,431
- What are you holding?
- Slippers.
507
00:44:29,639 --> 00:44:34,547
Slippers? I never saw slippers like that
before. Who wears a thing like that?
508
00:44:34,756 --> 00:44:38,479
- The loveliest lady I've ever seen.
- Why does she wear these?
509
00:44:38,687 --> 00:44:41,994
She dances - no, she floats.
510
00:44:42,203 --> 00:44:45,717
When she smiles, your heart skips
a beat and then melts.
511
00:44:45,962 --> 00:44:49,232
She smiled and stood close to me.
She even touched me.
512
00:44:50,346 --> 00:44:51,668
Where's the barrow?
513
00:44:51,877 --> 00:44:55,393
- I promised these to her quickly.
- Right over here.
514
00:44:56,123 --> 00:44:59,047
I hid it here in the theatre storeroom.
515
00:44:59,256 --> 00:45:03,501
She wants shoes that will walk on air,
Peter. This afternoon.
516
00:45:03,710 --> 00:45:06,216
Well, she'll have them.
517
00:45:06,425 --> 00:45:09,730
I wish she had asked me something
really impossible.
518
00:45:24,799 --> 00:45:26,574
Doro...
519
00:45:26,783 --> 00:45:28,836
Are you hungry?
520
00:45:32,316 --> 00:45:34,335
Do you love me?
521
00:45:34,544 --> 00:45:38,093
Yes, even half-starved, I love you.
522
00:45:39,381 --> 00:45:41,433
Come.
523
00:45:41,643 --> 00:45:43,696
Sit down. Let me feed you.
524
00:45:44,706 --> 00:45:48,812
Here. A sip of this to put you
in a better temper.
525
00:45:49,020 --> 00:45:51,074
And, look.
526
00:45:51,283 --> 00:45:54,484
I asked Helga to make this especially
for you today.
527
00:45:54,693 --> 00:45:56,746
My darling, was I cruel today?
528
00:45:56,955 --> 00:46:00,819
Oh, you were, my friend. You were indeed.
529
00:46:01,061 --> 00:46:03,254
I was almost in tears.
530
00:46:03,463 --> 00:46:07,326
- Doro, I'm sorry.
- Niels, don't be sorry.
531
00:46:07,570 --> 00:46:10,876
It's just as it should be.
Don't you see that, my angel?
532
00:46:11,119 --> 00:46:16,271
Professionally, we fight like two tigers,
but afterwards...
533
00:46:16,479 --> 00:46:20,168
That's what makes it so good afterwards.
534
00:46:21,559 --> 00:46:23,613
Isn't it good now?
535
00:46:23,822 --> 00:46:28,589
It's wonderful. Why do I forget that
the minute you start to dance?
536
00:46:28,799 --> 00:46:32,592
Then I see only my mortal enemy -
the ballerina - in front of me.
537
00:46:32,801 --> 00:46:35,933
Because the ballet is your life,
just as it is mine.
538
00:46:36,141 --> 00:46:40,596
Don't you think I sometimes forget
you are my husband when I am dancing,
539
00:46:40,804 --> 00:46:44,320
and want to kill you
for some of the things you say?
540
00:46:44,529 --> 00:46:46,512
You really want to kill me?
541
00:46:46,721 --> 00:46:50,793
Of course I do. Isn't that as it should be?
542
00:46:51,002 --> 00:46:54,203
I would hate it any other way,
wouldn't you?
543
00:46:54,411 --> 00:46:59,493
Oh, Niels, we are lucky,
and I do love you so.
544
00:47:10,560 --> 00:47:16,824
I'm sorry about the shoes. I will behave
beautifully this afternoon, you will see.
545
00:47:17,033 --> 00:47:21,731
- Sorry about the shoes?
- There was nothing wrong with them.
546
00:47:22,844 --> 00:47:25,698
I just did that to torment you.
547
00:47:25,907 --> 00:47:27,960
Oh, you did?
548
00:47:28,169 --> 00:47:31,371
I know exactly how to torment you,
don't I, darling?
549
00:47:31,579 --> 00:47:35,721
And you look so wonderfully poetic
when you are in a rage, my dear.
550
00:47:36,834 --> 00:47:41,706
Never mind how I look. So you just made
up that little bit about the shoes, huh?
551
00:47:41,915 --> 00:47:44,699
But you were being terrible.
You deserved it.
552
00:47:44,943 --> 00:47:49,294
You let everyone sit around
while you took your petty revenge?
553
00:47:49,502 --> 00:47:54,027
You forget what you said in front
of the entire company about my dancing?
554
00:47:54,235 --> 00:47:57,054
No, I don't. I remember every word of it.
555
00:47:57,263 --> 00:47:59,838
- I was right!
- Oh, you were?
556
00:48:00,081 --> 00:48:04,467
Yes, and if you've finished stuffing
yourself, I can say it again
557
00:48:04,676 --> 00:48:07,321
because we're going
back to the rehearsal.
558
00:48:07,529 --> 00:48:10,835
You danced the waltz
like an elephant in a snowdrift!
559
00:48:11,705 --> 00:48:13,097
What did you say?
560
00:48:13,306 --> 00:48:17,412
I said you danced the waltz
like an elephant in a snowdrift!
561
00:48:17,621 --> 00:48:22,354
No, like an elephant who fell down
and was trying to get up!
562
00:48:22,563 --> 00:48:24,930
Can you hear me? Is that loud enough?
563
00:48:25,138 --> 00:48:30,393
How dare you! I slave to make
each step you give me just right.
564
00:48:30,602 --> 00:48:34,778
I make your foolish little dance steps
acceptable to an audience.
565
00:48:34,987 --> 00:48:39,303
You don't slave hard enough.
Move in time to the music once in a while!
566
00:48:39,511 --> 00:48:44,175
You are not just cruel, you are heartless.
Completely heartless.
567
00:48:44,383 --> 00:48:50,126
You love to say cruel things to me! You
would like to see me grovel at your feet!
568
00:48:50,334 --> 00:48:54,057
- You'd see those steps clearer that way!
- How can I stand it?
569
00:48:54,266 --> 00:48:55,832
How do I bear it?
570
00:48:56,076 --> 00:49:00,044
Come - you can cry harder than that.
I've heard you cry much harder.
571
00:49:07,630 --> 00:49:10,902
That, my girl, is for thinking up
those shoes.
572
00:49:12,050 --> 00:49:14,068
On stage, everybody!
573
00:49:14,277 --> 00:49:18,279
Let's see what you can think up
for this afternoon's rehearsal.
574
00:49:18,523 --> 00:49:20,820
You've fixed the shoes? Good.
575
00:49:21,064 --> 00:49:23,882
- Do you see what he's doing to her?
- Of course.
576
00:49:24,092 --> 00:49:30,146
Never interfere between a husband
and wife. It's the best rule I ever heard of.
577
00:49:30,356 --> 00:49:33,035
You mean she's married to him?
578
00:49:33,243 --> 00:49:37,385
- To that man?
- Very much married. Outside, please.
579
00:49:37,628 --> 00:49:42,674
No one is allowed in the theatre during
rehearsal. That's another very good rule.
580
00:49:42,919 --> 00:49:45,877
How much do we owe you
for the shoes, my boy?
581
00:49:58,266 --> 00:50:00,180
How could you do it?
582
00:50:00,389 --> 00:50:03,939
How could a girl like you
marry a man like that?
583
00:50:04,147 --> 00:50:06,340
How can I help you?
584
00:50:06,583 --> 00:50:08,845
Dance! Dance!
585
00:50:09,054 --> 00:50:11,978
Dance! Dance!
586
00:50:12,185 --> 00:50:14,274
Dance!
587
00:50:35,607 --> 00:50:37,661
Help me!
588
00:50:37,870 --> 00:50:39,888
Help me!
589
00:50:40,097 --> 00:50:42,150
Help me!
590
00:50:53,496 --> 00:50:55,548
Help me!
591
00:52:30,346 --> 00:52:32,191
Cobbler?
592
00:52:32,434 --> 00:52:39,395
Cobbler! Thank you for the shoes. You
left before I had a chance to thank you.
593
00:52:39,604 --> 00:52:41,622
They were wonderful.
594
00:52:41,830 --> 00:52:45,832
I really floated on air. Thank you.
595
00:52:53,733 --> 00:52:55,299
Thank you.
596
00:52:58,709 --> 00:53:01,563
Don't tell me what to do!
They'll work tomorrow.
597
00:53:01,771 --> 00:53:06,435
They'll work till they get it right.
I'll see them drop in their tracks.
598
00:53:06,679 --> 00:53:10,089
And you have my coat ready for me
when I'm ready to leave!
599
00:53:16,632 --> 00:53:18,092
Home!
600
00:53:36,364 --> 00:53:38,730
What funny people they are over there.
601
00:53:38,974 --> 00:53:44,681
They laugh and kiss, then they scream
and beat each other. Kind of crazy.
602
00:53:46,804 --> 00:53:48,858
What are you doing, Hans?
603
00:53:49,066 --> 00:53:52,442
- Writing.
- A letter? To the children?
604
00:53:52,651 --> 00:53:56,131
- Say something for me to them.
- It's not to the children.
605
00:53:56,375 --> 00:53:59,715
What? Who are you writing to, Hans?
606
00:53:59,958 --> 00:54:01,977
The ballerina.
607
00:54:02,186 --> 00:54:04,587
Stop bothering me, Peter.
608
00:54:08,033 --> 00:54:11,548
Why are you writing
to the ballerina, Hans?
609
00:54:11,757 --> 00:54:16,872
I heard him talk to her.
I saw him slap her face.
610
00:54:17,081 --> 00:54:20,179
But, Hans, they're married.
611
00:54:21,710 --> 00:54:23,762
I know that.
612
00:54:23,972 --> 00:54:26,826
I heard them talking
before you came in, Hans.
613
00:54:27,034 --> 00:54:29,680
It was different.
614
00:54:29,887 --> 00:54:33,473
Look, Peter, you're a child.
You don't understand.
615
00:54:34,585 --> 00:54:36,847
I saw him make her cry with my own eyes.
616
00:54:37,092 --> 00:54:39,458
- But, Hans, they...
- Don't bother me.
617
00:54:39,667 --> 00:54:42,347
I must finish this tonight.
618
00:54:58,181 --> 00:55:04,237
"The Little Mermaid.
A story for Mademoiselle Doro.
619
00:55:05,698 --> 00:55:13,146
"And so, gradually, the little mermaid
began to understand.
620
00:55:13,389 --> 00:55:19,200
"She had sought love
from the wrong man. "
621
00:55:54,768 --> 00:55:56,786
Come in.
622
00:55:58,317 --> 00:56:01,971
I'm sorry, sir, but he insisted
on seeing you immediately.
623
00:56:02,179 --> 00:56:06,634
Shh. She's asleep. What's the trouble,
doorman? Who's this little boy?
624
00:56:06,843 --> 00:56:12,482
This is addressed to Mademoiselle Doro.
He was in the theatre trying to take it.
625
00:56:12,689 --> 00:56:15,683
It seems to be a story,
and it is addressed to her.
626
00:56:15,926 --> 00:56:17,944
Why were you trying to take it?
627
00:56:18,154 --> 00:56:24,000
- I wasn't trying to steal it. It's mine.
- Then why is it addressed to my wife?
628
00:56:24,208 --> 00:56:28,663
- Niels, what is all this?
- It's mine! Please give it to me. It's mine!
629
00:56:29,917 --> 00:56:31,796
Now, who wrote this?
630
00:56:32,839 --> 00:56:34,684
I did.
631
00:56:34,893 --> 00:56:37,015
You did?
632
00:56:42,828 --> 00:56:46,900
Suppose you tell me why you happened
to write this story to my wife?
633
00:56:47,109 --> 00:56:49,161
It's nothing to do with you or her.
634
00:56:49,371 --> 00:56:52,607
It's just a story.
He made up a story, that's all.
635
00:56:52,816 --> 00:56:56,504
He's always making up stories,
and he made up this one.
636
00:56:56,713 --> 00:56:59,393
Now would you mind telling me
just who he is?
637
00:56:59,601 --> 00:57:04,543
We know you didn't write it, so you might
just as well stop lying. Who is he?
638
00:57:04,753 --> 00:57:06,179
A friend of mine.
639
00:57:06,388 --> 00:57:07,815
What's his name?
640
00:57:08,023 --> 00:57:12,652
Hans... Christian Andersen. The cobbler.
641
00:57:16,375 --> 00:57:18,429
Darling, it's the cobbler.
642
00:57:18,672 --> 00:57:22,083
The cobbler who fixed my shoes
so beautifully yesterday.
643
00:57:22,292 --> 00:57:25,319
He's written me a story for a ballet.
644
00:57:25,529 --> 00:57:29,495
- I don't believe it!
- Tell the cobbler I am delighted to have it.
645
00:57:29,705 --> 00:57:32,663
What was his name - Hans?
I will read it carefully.
646
00:57:34,437 --> 00:57:37,187
- The Little Mermaid
- Stop it.
647
00:57:37,396 --> 00:57:40,562
It is all very innocent and quite touching.
648
00:57:43,277 --> 00:57:45,296
I haven't said good morning yet.
649
00:57:46,722 --> 00:57:48,776
Good morning, darling.
650
00:58:10,040 --> 00:58:14,006
Where have you been?
I've lost it. I can't find it any place.
651
00:58:14,216 --> 00:58:16,895
Help me look, will you, Peter?
652
00:58:17,103 --> 00:58:19,887
Just when I need you most,
you disappear.
653
00:58:20,097 --> 00:58:22,532
I'll have to write it all over again.
654
00:58:22,741 --> 00:58:27,022
- You don't have to write it again.
- Don't stand there. Start looking.
655
00:58:27,231 --> 00:58:30,084
- You don't have to write it over again.
- What?
656
00:58:30,293 --> 00:58:31,929
She's got it.
657
00:58:36,801 --> 00:58:38,819
What did you say?
658
00:58:39,062 --> 00:58:42,126
She has it, Hans. Right now.
659
00:58:42,334 --> 00:58:44,388
She has?
660
00:58:44,597 --> 00:58:46,719
But how? How did she get it?
661
00:58:49,469 --> 00:58:52,392
I was reading it
and it blew out of my hands.
662
00:58:53,575 --> 00:58:55,594
You took it?
663
00:58:55,837 --> 00:58:59,073
But why? Never mind that, Peter. Go on.
664
00:58:59,282 --> 00:59:02,902
It blew into the window
of the theatre, and...
665
00:59:04,294 --> 00:59:06,313
That's how she got it.
666
00:59:07,529 --> 00:59:09,583
A wind took it to her.
667
00:59:09,792 --> 00:59:12,681
It's an omen, Peter. An omen.
668
00:59:14,734 --> 00:59:17,483
She's reading it now.
669
00:59:22,634 --> 00:59:24,686
Don't go over there, Hans, don't.
670
00:59:24,895 --> 00:59:28,202
I must, Peter. I've got to talk to her.
I can help her.
671
00:59:30,499 --> 00:59:34,536
That chair and this sofa.
Let's get 'em on the wagon.
672
00:59:34,745 --> 00:59:37,703
What's going on here?
What are you doing?
673
00:59:37,912 --> 00:59:39,652
The ballet's moving out.
674
00:59:40,765 --> 00:59:42,784
Moving out?
675
00:59:48,421 --> 00:59:49,883
Excuse me.
676
00:59:50,092 --> 00:59:54,651
- Is it true the ballet's moving out?
- That's right. Their yearly tour.
677
00:59:54,860 --> 00:59:57,887
Where to? How long will they be gone?
678
01:00:29,557 --> 01:00:33,140
There's the school bell.
Off to school. Hurry up.
679
01:00:33,350 --> 01:00:37,316
Off with you now. Tomorrow's
another day and another story.
680
01:00:38,256 --> 01:00:43,441
I don't want any trouble with
the schoolmaster. Hurry, children. Hurry.
681
01:00:48,558 --> 01:00:50,750
What's the matter? Are you unhappy?
682
01:00:54,473 --> 01:00:58,789
Would you like me to tell you
a special story?
683
01:00:59,032 --> 01:01:00,773
Come on up here.
684
01:01:03,278 --> 01:01:05,296
Come on.
685
01:01:12,362 --> 01:01:15,773
I'm not going to hurt you.
Go up a little faster.
686
01:01:17,861 --> 01:01:20,818
Now, let me see...
687
01:01:25,168 --> 01:01:29,970
There once was an ugly duckling
688
01:01:30,179 --> 01:01:33,695
With feathers all stubby and brown
689
01:01:33,903 --> 01:01:41,072
And the other birds, in so many words
said, "Ptt! Get out of town!
690
01:01:41,281 --> 01:01:43,195
"Ptt! Get out!
691
01:01:43,404 --> 01:01:48,832
"Ptt! Ptt! Get out!
Ptt! Ptt! Get out of town!"
692
01:01:49,041 --> 01:01:52,557
And he went with a quack
and a waddle and a quack
693
01:01:52,765 --> 01:01:56,245
In a flurry of eiderdown
694
01:01:57,290 --> 01:01:59,830
Shall I tell you the rest of the story?
695
01:02:00,038 --> 01:02:02,092
All right.
696
01:02:03,484 --> 01:02:07,138
That poor little ugly duckling
697
01:02:07,347 --> 01:02:10,757
Went wandering far and near
698
01:02:11,001 --> 01:02:14,412
But at every place,
they said to his face
699
01:02:14,621 --> 01:02:18,066
"Now, ptt! Get out of here
700
01:02:18,831 --> 01:02:21,998
"Ptt! Get out! Ptt! Ptt! Get out!
701
01:02:22,207 --> 01:02:25,548
"Ptt! Ptt! Get out of here!"
702
01:02:25,757 --> 01:02:29,411
And he went with a quack
and a waddle and a quack
703
01:02:29,620 --> 01:02:33,518
And a very unhappy tear
704
01:02:41,035 --> 01:02:46,184
All through the wintertime,
he hid himself away
705
01:02:46,394 --> 01:02:52,623
Ashamed to show his face,
afraid of what others might say
706
01:02:52,831 --> 01:02:58,852
All through the winter,
in his lonely clump of weed
707
01:02:59,095 --> 01:03:05,082
Till a flock of swans spied him there
and very soon agreed
708
01:03:05,291 --> 01:03:12,006
"You're a very fine swan indeed!"
709
01:03:12,216 --> 01:03:13,574
"A swan?
710
01:03:13,782 --> 01:03:16,322
"Me a swan? Nah, go on. "
711
01:03:16,531 --> 01:03:20,986
They said, "Yes, you're a swan.
Look at yourself in the lake. You'll see. "
712
01:03:21,194 --> 01:03:25,336
And he looked and he saw
and he said, "I am a swan!
713
01:03:25,545 --> 01:03:27,494
"Whee!"
714
01:03:27,703 --> 01:03:31,496
I'm not such an ugly duckling
715
01:03:31,704 --> 01:03:34,871
No feathers all stubby and brown
716
01:03:35,081 --> 01:03:39,187
For, in fact, these birds,
in so many words said, "Tsk!
717
01:03:39,396 --> 01:03:41,693
"The best in town!
718
01:03:41,901 --> 01:03:44,964
"Tsk! The best! Tsk! Tsk! The best!
719
01:03:45,173 --> 01:03:48,096
"Tsk! Tsk! The best in town!"
720
01:03:48,305 --> 01:03:51,507
Not a quack, not a quack,
not a waddle or a quack
721
01:03:51,750 --> 01:03:56,553
But a glide and a whistle
and a snowy white back
722
01:03:56,796 --> 01:04:02,747
And a head so noble and high
723
01:04:02,956 --> 01:04:06,993
Say who's an ugly duckling?
724
01:04:07,202 --> 01:04:09,534
Not I!
725
01:04:16,181 --> 01:04:17,850
Not I!
726
01:04:18,059 --> 01:04:22,445
So, Lars, it shouldn't make any difference
if they won't play with you.
727
01:04:22,654 --> 01:04:25,229
But it does. I want to play with them,
728
01:04:25,438 --> 01:04:30,171
but they make fun of me because I was
sick and the doctor shaved my head.
729
01:04:30,379 --> 01:04:33,581
Yes, but look at what happened
to the ugly duckling.
730
01:04:33,790 --> 01:04:36,261
One day soon, you'll look in the mirror -
731
01:04:36,469 --> 01:04:38,940
much sooner than you think -
732
01:04:39,183 --> 01:04:44,265
and your hair will be grown out,
and you'll be just like the ugly duckling.
733
01:04:44,474 --> 01:04:47,223
You'll be better than any of them,
I promise.
734
01:04:47,432 --> 01:04:51,260
- Are you sure, Hans?
- Very sure.
735
01:04:52,130 --> 01:04:55,680
You'd better run off to school.
You're late now.
736
01:04:55,888 --> 01:04:57,942
- Bye, Hans.
- Goodbye.
737
01:05:04,275 --> 01:05:08,034
Cobbler, are my shoes ready?
738
01:05:08,242 --> 01:05:11,515
Yes, ma'am. I have them here.
One mark, please.
739
01:05:11,723 --> 01:05:16,490
- One mark? As much as that?
- Yes, ma'am. They're practically new.
740
01:05:18,648 --> 01:05:20,597
How beautiful!
741
01:05:20,806 --> 01:05:22,858
What kind of shoes are they?
742
01:05:23,729 --> 01:05:27,522
Ballet slippers. I made them myself.
Every inch of them.
743
01:05:27,731 --> 01:05:29,784
How lovely they are!
744
01:05:29,993 --> 01:05:33,021
Please, ma'am. They might soil.
You understand.
745
01:05:33,231 --> 01:05:35,283
Who wears such lovely things?
746
01:05:35,492 --> 01:05:39,355
A lady who dances.
Her feet twinkle like little stars.
747
01:05:40,607 --> 01:05:45,410
I assure you, the slippers won't even
be noticed - she's so beautiful herself.
748
01:05:46,907 --> 01:05:48,960
Thank you.
749
01:05:49,899 --> 01:05:52,997
Thank you. Please come again.
750
01:06:39,525 --> 01:06:44,886
Her arms were warm
as they welcomed me
751
01:06:45,094 --> 01:06:49,305
Her eyes were fire-bright
752
01:06:49,828 --> 01:06:54,664
And then I knew that my path must be
753
01:06:54,873 --> 01:07:00,163
Through the ever haunted night
754
01:07:00,406 --> 01:07:06,636
For anywhere I wander
755
01:07:06,845 --> 01:07:11,091
Anywhere I roam
756
01:07:11,682 --> 01:07:18,155
Till I'm in the arms of my darling again
757
01:07:18,364 --> 01:07:23,619
My heart will find no home
758
01:07:24,906 --> 01:07:29,917
Anywhere I wander
759
01:07:30,927 --> 01:07:34,859
Anywhere I roam
760
01:08:02,456 --> 01:08:08,094
Anywhere I wander
761
01:08:09,869 --> 01:08:16,690
Anywhere I roam
762
01:08:39,068 --> 01:08:41,991
- You're Hans the cobbler?
- Yes, sir.
763
01:08:42,199 --> 01:08:44,845
- I'm pleased to know you.
- How do you do?
764
01:08:45,053 --> 01:08:47,803
You've no idea what this is
all about, have you?
765
01:08:48,012 --> 01:08:51,317
- No, sir.
- Well, I'm the father of the ugly duckling.
766
01:08:51,526 --> 01:08:56,954
- Does that mean anything to you?
- Oh, you're Lars' father. I see.
767
01:08:57,163 --> 01:09:01,479
That little story helped him
over a bad time. I'm very grateful to you.
768
01:09:01,722 --> 01:09:05,759
When I made inquiries, I found
you had a lot more of these stories.
769
01:09:05,968 --> 01:09:10,110
The children are full of them these days.
Do you ever write any of them?
770
01:09:10,318 --> 01:09:13,974
- No, sir.
- Well, I've a little surprise for you. Come.
771
01:09:15,573 --> 01:09:17,801
Give me a small sheet of paper.
772
01:09:40,769 --> 01:09:42,787
Oh!
773
01:09:42,996 --> 01:09:45,050
Oh!
774
01:09:46,512 --> 01:09:49,260
Thank you very much.
775
01:09:53,437 --> 01:09:58,169
- It's the finest present I've ever had.
- I'm delighted. Lars will be, too.
776
01:10:01,963 --> 01:10:04,886
Could I say something, sir?
You wouldn't mind?
777
01:10:05,095 --> 01:10:07,914
Of course not. Say anything you want to.
778
01:10:08,123 --> 01:10:11,638
Well, instead of "Hans the cobbler",
779
01:10:11,846 --> 01:10:15,675
could it say "Hans Christian
Andersen", like a real writer?
780
01:10:16,475 --> 01:10:17,797
Certainly!
781
01:10:18,006 --> 01:10:23,435
If you write some of those stories down,
just the way you tell them to the children,
782
01:10:23,645 --> 01:10:27,855
I'll print them, and pay you for them.
783
01:10:30,048 --> 01:10:32,659
I can hardly believe it!
784
01:10:33,771 --> 01:10:36,069
- When will this be in the paper?
- Tomorrow.
785
01:10:36,277 --> 01:10:41,498
It'll say "Hans Christian Andersen"
all day tomorrow.
786
01:10:41,706 --> 01:10:43,829
All day?
787
01:10:45,708 --> 01:10:49,084
- Well, goodbye, sir.
- Goodbye.
788
01:10:50,406 --> 01:10:52,425
All day?
789
01:10:54,339 --> 01:10:58,306
- Thank you, sir.
- Thank you.
790
01:11:04,362 --> 01:11:10,034
"The Ugly Duckling
by Hans Christian Andersen. "
791
01:11:11,739 --> 01:11:14,210
I'm Hans Christian Andersen
792
01:11:15,428 --> 01:11:18,247
That fortune has smiled upon
793
01:11:18,456 --> 01:11:22,562
Although I'm a duckling today,
tomorrow I'm a swan
794
01:11:22,772 --> 01:11:27,191
A tale I told and it turned to gold,
as gold as a tale can be
795
01:11:27,400 --> 01:11:31,681
I laugh, ha ha, but I blush a bit
for I realise while I'm reading it
796
01:11:31,889 --> 01:11:33,734
That it's also reading me
797
01:11:33,942 --> 01:11:36,622
"By Hans Christian Andersen"!
798
01:11:36,831 --> 01:11:38,989
I am a swan!
799
01:11:39,197 --> 01:11:42,921
I write myself a note each day
and I place it in my hat
800
01:11:43,129 --> 01:11:46,923
The wind comes by, the hat blows high
but that's not the end of that
801
01:11:47,132 --> 01:11:51,551
For round and round the world it goes
It lands here right behind myself
802
01:11:51,760 --> 01:11:56,319
I pick it up and I read the note
which is merely to remind myself
803
01:11:56,528 --> 01:11:58,547
I'm Hans Christian Andersen
804
01:11:58,756 --> 01:12:00,635
Andersen...
805
01:12:00,844 --> 01:12:02,896
Peter!
806
01:12:06,517 --> 01:12:09,196
I'm Hans Christian Andersen
807
01:12:09,404 --> 01:12:11,527
I bring you a fable rare
808
01:12:11,736 --> 01:12:16,539
There once was a table who said,
"How I'd love a chair"
809
01:12:16,747 --> 01:12:20,193
And then and there
came a sweet young chair
810
01:12:20,436 --> 01:12:23,325
All dressed in a bridal gown
811
01:12:23,534 --> 01:12:26,736
He said to her in a voice so true
812
01:12:26,944 --> 01:12:31,155
"Now I did not say I would marry you,
but I would like to sit down"
813
01:12:31,363 --> 01:12:33,313
I'm Hans Christian Andersen
814
01:12:33,521 --> 01:12:35,575
Andersen's in town!
815
01:12:41,039 --> 01:12:45,076
"The Ugly Duckling
by... Hans the Cobbler"!
816
01:12:45,284 --> 01:12:47,860
You're looking at a writer. A real writer.
817
01:12:48,068 --> 01:12:52,454
Tomorrow, the newspaper will say,
"Hans Christian Andersen" all day!
818
01:12:52,663 --> 01:12:55,446
- Was that what the newspaper wanted?
- Yes.
819
01:12:55,690 --> 01:12:58,091
They've printed one of your stories!
820
01:12:58,300 --> 01:13:02,685
And the way it happened
is like a story in itself. Wait till you hear.
821
01:13:02,894 --> 01:13:06,756
Peter, from now on, if anybody
asks you who you're working for,
822
01:13:06,966 --> 01:13:08,323
you can say a writer.
823
01:13:08,531 --> 01:13:11,734
You are working for a real writer!
824
01:13:15,874 --> 01:13:18,694
"The Ugly Duckling by Hans the Cobbler. "
825
01:13:18,901 --> 01:13:20,956
I can hardly believe it!
826
01:13:21,164 --> 01:13:23,218
Peter...
827
01:13:25,793 --> 01:13:27,636
Can you imagine...
828
01:13:27,846 --> 01:13:30,456
Can you imagine
the schoolmaster's face?
829
01:13:30,665 --> 01:13:33,554
One day, a newspaper
arrives from Copenhagen.
830
01:13:33,763 --> 01:13:36,964
He opens it up and he looks,
and suddenly...
831
01:13:37,695 --> 01:13:42,010
He can't believe his eyes!
"Hans Christian Andersen?" he says.
832
01:13:42,219 --> 01:13:44,307
"Hans the cobbler?
833
01:13:44,516 --> 01:13:47,543
"A story by Hans Christian Andersen?
834
01:13:48,727 --> 01:13:51,685
"Hmm. Fine story. " Have a bite.
835
01:13:51,928 --> 01:13:56,557
- There's something on your hand.
- That must be from the printing machine.
836
01:13:58,958 --> 01:14:00,594
Peter...
837
01:14:00,803 --> 01:14:02,543
Look.
838
01:14:02,751 --> 01:14:07,067
- "Royal Danish Ballet returns from tour. "
- Yes, Peter.
839
01:14:07,275 --> 01:14:08,737
She's back!
840
01:14:08,947 --> 01:14:10,686
Peter, she's back!
841
01:14:10,895 --> 01:14:13,818
What a day!
Everything is happening at once!
842
01:14:14,758 --> 01:14:17,578
Hans, we promised some shoes for today.
843
01:14:17,786 --> 01:14:20,744
I'll do it later. I couldn't possibly sit still.
844
01:14:20,952 --> 01:14:24,432
She's back! I've got to walk! She's back!
845
01:17:24,806 --> 01:17:26,859
Never before and never again
846
01:17:27,068 --> 01:17:29,087
Never before and never again
847
01:17:29,296 --> 01:17:31,697
No two people
have ever been so in love
848
01:17:31,906 --> 01:17:34,238
Been so in love
849
01:17:34,446 --> 01:17:36,535
Been so in love - it's incredible
850
01:17:36,742 --> 01:17:42,311
No two people have ever been so in love
As my lovey dove and I
851
01:17:42,555 --> 01:17:46,383
This is unique, the positive peak
We are the most unusual couple on earth
852
01:17:46,592 --> 01:17:51,325
No two people have ever mooned
such a moon, juned such a June
853
01:17:51,534 --> 01:17:52,926
Spooned such a spoon
854
01:17:53,134 --> 01:17:56,683
What he means is that no two people
have ever been so in tune
855
01:17:56,893 --> 01:17:59,816
As my macaroon and I
856
01:18:00,026 --> 01:18:01,417
And when we kiss
857
01:18:01,661 --> 01:18:06,290
- And when we kiss - what verse is this?
- It's hysterical, it's historical
858
01:18:06,498 --> 01:18:08,795
- Let me tell it
- Certainly, darling.
859
01:18:09,039 --> 01:18:11,614
No two people
have ever been so in love
860
01:18:11,822 --> 01:18:15,476
Been so in love
861
01:18:15,721 --> 01:18:19,235
It's impossible. No two people
have ever been so in love
862
01:18:19,444 --> 01:18:22,159
As my lovey dove and I
863
01:18:22,368 --> 01:18:23,794
This is the cream, the very extreme
864
01:18:24,003 --> 01:18:26,544
The sort of a dream
you couldn't imagine at all
865
01:18:26,752 --> 01:18:33,503
No two people have ever been so in love
as my lovey dove and I
866
01:18:37,645 --> 01:18:41,404
No two people
have ever been so in love
867
01:18:41,613 --> 01:18:45,127
Been so in love, been so in love
868
01:18:45,336 --> 01:18:48,780
No two people have ever been so in love
869
01:18:48,990 --> 01:18:52,783
As you and Mrs Hans Christian
Andersen!
870
01:18:52,993 --> 01:18:54,419
Mrs Andersen.
871
01:18:54,628 --> 01:18:56,576
Mr Andersen.
872
01:18:56,786 --> 01:18:58,595
Mrs Andersen.
873
01:18:58,804 --> 01:19:00,892
Mr Andersen.
874
01:19:01,309 --> 01:19:04,162
Mr Andersen?
875
01:19:04,407 --> 01:19:06,216
Mr Andersen?
876
01:19:07,016 --> 01:19:09,070
Mr Andersen?
877
01:19:09,279 --> 01:19:11,298
Mr Andersen?
878
01:19:11,541 --> 01:19:13,559
Mr Andersen!
879
01:19:14,430 --> 01:19:17,666
How sweet of you to be here
the very moment we return.
880
01:19:17,875 --> 01:19:20,799
How did you know we were going
to do your ballet?
881
01:19:22,085 --> 01:19:26,993
Never mind. Your real reward will come
tomorrow night when I dance it for you.
882
01:19:27,201 --> 01:19:29,255
You will come, won't you?
883
01:19:31,969 --> 01:19:35,554
Perhaps you will have words for me
by tomorrow night?
884
01:19:35,762 --> 01:19:37,816
Come, Louise.
885
01:19:43,871 --> 01:19:46,307
What would they say back in the village?
886
01:19:46,516 --> 01:19:50,309
You and me getting ready to go
to the opera house in Copenhagen.
887
01:19:50,518 --> 01:19:52,571
To see my ballet!
888
01:19:52,780 --> 01:19:55,112
Would they believe it? Never.
889
01:19:55,320 --> 01:20:00,472
"One of the cobbler's stories", they'd say.
"How can the children believe them?"
890
01:20:00,681 --> 01:20:05,447
But even I wouldn't dare make up a story
like this - and it happens to be true.
891
01:20:06,632 --> 01:20:09,171
Is it all right if I don't go with you?
892
01:20:09,381 --> 01:20:10,808
What?
893
01:20:15,680 --> 01:20:18,846
- I said is it all right if I don't go with you?
- No!
894
01:20:19,055 --> 01:20:24,415
It's not all right if you don't go with me.
What's the matter with you anyway?
895
01:20:24,623 --> 01:20:27,442
Something's wrong with you.
896
01:20:27,651 --> 01:20:30,122
Come inside.
897
01:20:43,033 --> 01:20:47,070
Now, what's the matter, Peter?
Come on. Out with it.
898
01:20:49,645 --> 01:20:54,343
I've been trying to tell you
something, Hans, all day.
899
01:20:56,362 --> 01:21:00,434
All right, Peter. Tell me now.
900
01:21:00,677 --> 01:21:04,957
It's hard for me, Hans.
I don't know how to say it.
901
01:21:07,847 --> 01:21:10,908
Never mind. Just say it.
902
01:21:12,856 --> 01:21:16,059
I tried once to tell you,
but you wouldn't listen.
903
01:21:16,268 --> 01:21:20,409
Then they went away,
and I thought you'd forget about it.
904
01:21:20,618 --> 01:21:23,924
- They?
- I don't like people who laugh at you.
905
01:21:24,168 --> 01:21:26,360
It hurts me when people laugh at you.
906
01:21:26,569 --> 01:21:30,641
Back in the village when they made
fun of you, I wanted to kill them.
907
01:21:30,884 --> 01:21:34,573
Laugh at me? What are you
talking about, Peter?
908
01:21:34,781 --> 01:21:38,332
Her and him. You don't understand them.
909
01:21:39,724 --> 01:21:41,602
What don't I understand?
910
01:21:41,812 --> 01:21:46,161
You're making up a story about them,
like you do about everything else,
911
01:21:46,371 --> 01:21:50,373
only this time it's about them,
not clocks and flowers and stars.
912
01:21:50,616 --> 01:21:54,375
- She'll laugh at you, Hans!
- So that's it.
913
01:21:54,618 --> 01:21:56,601
I thought so.
914
01:21:57,577 --> 01:22:00,395
Is she laughing at me
when she does my ballet?
915
01:22:00,605 --> 01:22:03,248
Was she laughing at me
when she kissed me?
916
01:22:04,537 --> 01:22:07,321
- She kissed you?
- Yes.
917
01:22:08,330 --> 01:22:10,627
You didn't know that, did you?
918
01:22:11,915 --> 01:22:17,204
- I don't care. It's true what I'm saying.
- I'm sorry you said that, Peter.
919
01:22:17,414 --> 01:22:22,077
You never lied to me before.
You don't have to come with me tonight.
920
01:22:24,061 --> 01:22:28,480
Maybe you'd better see if you can
find work with somebody else.
921
01:22:29,906 --> 01:22:33,283
You're old enough now
to be by yourself, and...
922
01:22:33,492 --> 01:22:37,076
...I think we'd better part company
altogether because...
923
01:22:39,617 --> 01:22:43,200
...because I don't think
we like each other any more.
924
01:23:37,978 --> 01:23:39,822
I beg your pardon.
925
01:23:40,031 --> 01:23:42,989
No one's allowed in
before the performance.
926
01:23:43,199 --> 01:23:46,120
I am Hans Christian Andersen.
927
01:23:46,330 --> 01:23:50,471
- The author of the ballet they're doing.
- Oh, good evening.
928
01:23:50,679 --> 01:23:54,022
Don't you read the posters
outside your own theatre?
929
01:23:54,230 --> 01:23:58,858
Make it lower.
Up, down again, around - that's it.
930
01:23:59,067 --> 01:24:01,085
That's it.
931
01:24:01,294 --> 01:24:03,347
Stay together.
932
01:24:03,556 --> 01:24:06,271
Around...
933
01:24:06,480 --> 01:24:09,368
Good. That's much better. Keep it up.
934
01:24:09,578 --> 01:24:13,475
That's it. Now go around.
Come around this way.
935
01:24:14,483 --> 01:24:16,607
Who are you? Get out of here at once.
936
01:24:16,815 --> 01:24:21,305
Don't deliver shoes before a performance!
Leave them with the doorman.
937
01:24:21,513 --> 01:24:24,716
- Try the arabesque again.
- The name is Andersen.
938
01:24:24,924 --> 01:24:29,205
- Hans Christian Andersen.
- Andersen? The ballet writer!
939
01:24:29,413 --> 01:24:32,893
I'd like to deliver these shoes
to Mademoiselle Doro.
940
01:24:33,102 --> 01:24:35,330
Be a good fellow and get out now.
941
01:24:35,573 --> 01:24:38,566
- Will you move the big shell upstage?
- Yes, sir.
942
01:24:38,775 --> 01:24:41,385
Go out front and watch your ballet.
943
01:24:41,594 --> 01:24:45,283
- I'll give her the shoes myself.
- No! Don't you touch them.
944
01:24:45,491 --> 01:24:49,423
You can't give them to her now.
No one sees her before an opening.
945
01:24:49,668 --> 01:24:52,452
Can you show us
where you want the shell?
946
01:24:52,661 --> 01:24:56,489
I can't be everywhere at once.
Just move it on stage.
947
01:24:57,881 --> 01:25:02,266
Will you please escort Mr Andersen
to the stage door? Quietly but firmly.
948
01:25:02,474 --> 01:25:04,284
But I have these...
949
01:25:04,528 --> 01:25:08,391
If you please, I'd like to leave alone.
950
01:25:26,174 --> 01:25:30,663
Not you again! Don't you understand
this is no time to bother anybody?
951
01:25:30,872 --> 01:25:33,657
Mademoiselle Doro
would not agree with you.
952
01:25:33,900 --> 01:25:37,380
Why am I plagued with authors
on opening nights? Why?
953
01:25:37,589 --> 01:25:41,695
- Overture in three minutes.
- In three minutes, we begin!
954
01:25:41,903 --> 01:25:44,688
Ladies, take your places!
955
01:25:49,909 --> 01:25:53,284
Open that door! Let me out of here!
956
01:26:28,119 --> 01:26:30,173
I can see it.
957
01:26:31,183 --> 01:26:33,827
I don't have to see her with my eyes.
958
01:26:34,036 --> 01:26:36,298
I can see it all.
959
01:41:40,637 --> 01:41:42,134
Come in!
960
01:41:42,342 --> 01:41:45,301
- Good morning, madame.
- Good morning, C�line.
961
01:41:45,544 --> 01:41:49,790
- It's not a very nice day, I'm afraid.
- It looks lovely to me, C�line.
962
01:41:49,998 --> 01:41:54,557
And how good it feels to be
back in my own room. It seems years.
963
01:41:54,802 --> 01:41:58,386
That it does, and what
a wonderful success last night!
964
01:41:58,595 --> 01:42:02,179
I can hardly ever remember
the audience being so excited.
965
01:42:02,388 --> 01:42:05,520
It was the new ballet.
They were enchanted with it.
966
01:42:05,729 --> 01:42:09,488
And it is enchanting. I love to dance it.
967
01:42:09,696 --> 01:42:11,506
What a curious fellow he is.
968
01:42:11,714 --> 01:42:14,812
- He never turned up at all.
- Who, madame?
969
01:42:15,020 --> 01:42:18,606
Hans, the cobbler. You know?
970
01:42:18,814 --> 01:42:23,722
I wonder if he was even there. Do you
suppose he was there and was too shy...
971
01:42:23,964 --> 01:42:27,341
- Good heavens!
- I thought you were fast asleep.
972
01:42:27,549 --> 01:42:32,421
- The cobbler's locked in the prop room!
- What are you talking about?
973
01:42:32,630 --> 01:42:36,667
I locked him up last night,
just before the performance. I had to.
974
01:42:36,875 --> 01:42:41,504
He insisted on giving you some shoes
five minutes before the ballet began.
975
01:42:41,713 --> 01:42:44,566
He never saw the ballet?
You kept him locked up?
976
01:42:44,775 --> 01:42:47,351
- I forgot, I tell you.
- You big fool!
977
01:42:47,560 --> 01:42:50,726
I had other things to think about just then!
978
01:42:50,935 --> 01:42:54,938
Quickly, C�line. Go to the theatre
and bring him back here.
979
01:42:55,146 --> 01:42:57,199
That poor dear man!
980
01:42:57,930 --> 01:43:01,968
And you, you monster,
you'd better stay under there.
981
01:43:02,176 --> 01:43:05,030
Try popping your head out
and see what you get.
982
01:43:05,272 --> 01:43:08,579
The lamp over it, I promise you!
983
01:43:14,739 --> 01:43:16,757
Oh, Hans.
984
01:43:16,967 --> 01:43:21,873
I shall call you Hans. What a dreadful
thing to have happened! Are you all right?
985
01:43:22,083 --> 01:43:26,606
It's just like him to have done
such a thing. Come.
986
01:43:26,815 --> 01:43:28,869
Sit down.
987
01:43:29,077 --> 01:43:32,070
- Would you like a cup of chocolate?
- No, thank you.
988
01:43:32,279 --> 01:43:36,525
You missed seeing the ballet.
We will do it again two nights from now,
989
01:43:36,768 --> 01:43:38,299
and you will see it then.
990
01:43:38,508 --> 01:43:40,909
- But I did see the ballet.
- You did?
991
01:43:41,118 --> 01:43:42,510
- Yes.
- How?
992
01:43:42,719 --> 01:43:46,234
- I thought you were...
- I was, but I could hear the music.
993
01:43:46,443 --> 01:43:48,810
I knew the story the music was telling.
994
01:43:49,017 --> 01:43:52,115
I didn't have to see you dance
with my eyes.
995
01:43:52,324 --> 01:43:54,795
Oh, Hans, how very dear you are,
996
01:43:55,039 --> 01:43:58,135
and how I love to dance it.
997
01:43:58,379 --> 01:44:01,199
I don't know quite why. It's very strange.
998
01:44:01,408 --> 01:44:05,409
Even when we rehearsed it,
I felt something sad and tender.
999
01:44:05,618 --> 01:44:09,551
- I don't know why.
- I know why.
1000
01:44:09,760 --> 01:44:11,256
You do? Tell me.
1001
01:44:12,718 --> 01:44:15,815
- I think it was your answer.
- My answer?
1002
01:44:16,024 --> 01:44:18,878
I let my heart speak to you
with the story, and...
1003
01:44:20,861 --> 01:44:24,515
...last night, you answered me with yours.
1004
01:44:25,455 --> 01:44:31,127
Hans, tell me something. How did you
come to write that story for me?
1005
01:44:32,067 --> 01:44:34,190
How else could I tell you how I felt?
1006
01:44:34,399 --> 01:44:37,287
That I knew how miserable
you were with him?
1007
01:44:37,496 --> 01:44:39,966
Miserable? With my husband?
1008
01:44:40,175 --> 01:44:45,048
Yes, I don't think you knew I was there,
but I saw the way he treated you.
1009
01:44:45,257 --> 01:44:47,311
I saw him slap you.
1010
01:44:48,423 --> 01:44:50,163
I heard you cry.
1011
01:44:52,356 --> 01:44:54,478
Oh, Hans...
1012
01:44:55,697 --> 01:45:00,500
- How else could a cobbler speak to you?
- It's arrived, my darling. It's here!
1013
01:45:00,743 --> 01:45:05,441
Good morning, Andersen. Your present,
angel. My apologies for last night.
1014
01:45:05,650 --> 01:45:09,687
You must forgive me. It was your ballet
I was thinking of, not you.
1015
01:45:09,930 --> 01:45:15,151
Did you tell him what a great success
it was? For a great lady of the ballet.
1016
01:45:17,761 --> 01:45:23,851
Open it! We shall be poor for the next
year, but I had to have it for you.
1017
01:45:24,060 --> 01:45:28,062
The best part's on the other side.
Turn it over and read it.
1018
01:45:28,270 --> 01:45:31,438
Read it aloud. I'm not a poet like you,
Andersen,
1019
01:45:31,646 --> 01:45:35,683
but once in a while,
even a fool like me can speak of love.
1020
01:45:35,893 --> 01:45:39,895
Are you pleased, my darling?
Read it for me.
1021
01:45:40,104 --> 01:45:42,157
Not now, Niels. Later.
1022
01:45:42,366 --> 01:45:46,820
You're not shy suddenly? Never mind.
You can do anything you wish.
1023
01:45:47,028 --> 01:45:50,788
She danced like an angel.
I could cover you with kisses.
1024
01:45:50,996 --> 01:45:53,259
Please don't, Niels.
1025
01:45:53,466 --> 01:45:56,495
Haven't you forgiven me?
Andersen has, I'm sure.
1026
01:45:56,738 --> 01:46:00,775
She was furious at me for locking you up,
but no harm has been done.
1027
01:46:00,984 --> 01:46:04,637
It's even rather amusing.
Don't you look so stern, my dear.
1028
01:46:04,847 --> 01:46:07,073
You were laughing about it yourself.
1029
01:46:07,282 --> 01:46:11,494
Don't tell me I didn't hear you laughing -
I did. Even under the covers.
1030
01:46:11,702 --> 01:46:15,287
- Be quiet.
- What's the matter with you, Doro?
1031
01:46:16,191 --> 01:46:20,367
Hans, it doesn't matter
why you wrote the story for me.
1032
01:46:20,576 --> 01:46:24,509
It's a beautiful story, whatever the reason.
1033
01:46:24,718 --> 01:46:27,642
It's a lovely and tender story by itself,
1034
01:46:27,850 --> 01:46:31,713
but I shall remember what you told me
every time I dance it.
1035
01:46:33,593 --> 01:46:37,280
- Andersen, we haven't paid you for it.
- Niels, do be quiet.
1036
01:46:37,490 --> 01:46:41,284
We want to pay him, don't we?
We'd like you to write more for us.
1037
01:46:41,492 --> 01:46:46,642
- Have you any other stories we can use?
- No. That one was just an accident.
1038
01:46:46,887 --> 01:46:49,566
I don't think I'll be writing any more.
1039
01:46:50,610 --> 01:46:53,289
I guess it's all right to deliver these now.
1040
01:46:53,498 --> 01:46:56,179
Some shoes from the cobbler.
1041
01:46:56,387 --> 01:46:58,614
Thank you, Hans.
1042
01:46:58,858 --> 01:47:04,217
- But, Andersen, I...
- Niels, let him go. Goodbye, Hans.
1043
01:47:13,126 --> 01:47:15,144
Doro...
1044
01:47:15,354 --> 01:47:18,554
Doro, what is it, my darling?
1045
01:47:57,254 --> 01:47:59,342
Peter!
1046
01:48:00,803 --> 01:48:04,214
Peter! Peter!
1047
01:48:04,423 --> 01:48:06,337
Peter!
1048
01:48:18,866 --> 01:48:20,918
Hello, Peter.
1049
01:48:25,756 --> 01:48:28,332
Do you mind if I walk along beside you?
1050
01:48:31,394 --> 01:48:33,412
I don't see how I can help it.
1051
01:48:33,620 --> 01:48:39,294
We both seem to be going in the same
direction, and there's only one road.
1052
01:48:43,053 --> 01:48:45,558
Are you going back to the village?
1053
01:48:49,908 --> 01:48:52,483
I'm going back to the village, too.
1054
01:48:54,745 --> 01:48:58,086
Bread and butter!
And you know something, Peter?
1055
01:48:59,374 --> 01:49:03,584
I'm never telling another story -
not even to myself.
1056
01:49:03,793 --> 01:49:05,846
I've told my last story, Peter.
1057
01:49:06,055 --> 01:49:08,073
Especially to myself.
1058
01:49:08,283 --> 01:49:10,963
Cobbler, stick to your last.
1059
01:49:11,171 --> 01:49:15,034
If any man ever learned his lesson
and learned it good, it's me.
1060
01:49:16,426 --> 01:49:19,558
- I think you'll go on telling stories.
- No, I won't.
1061
01:49:19,768 --> 01:49:21,507
- Yes, you will.
- No, I won't.
1062
01:49:21,716 --> 01:49:23,561
Why do you keep on saying that?
1063
01:49:23,769 --> 01:49:26,658
Why? Because
you're Hans Christian Andersen.
1064
01:49:27,841 --> 01:49:30,068
That's why!
1065
01:49:32,747 --> 01:49:34,801
Peter!
1066
01:49:37,376 --> 01:49:40,648
You'll tell stories.
You'll write stories.
1067
01:49:40,891 --> 01:49:43,257
You'll even sing stories.
1068
01:49:43,466 --> 01:49:46,703
Over and over and over again.
1069
01:49:50,810 --> 01:49:54,011
I'm not such an ugly duckling
1070
01:49:54,220 --> 01:49:56,970
No feathers all stubby and brown
1071
01:49:57,179 --> 01:50:00,310
For, in fact, these birds,
in so many words
1072
01:50:00,519 --> 01:50:03,198
Said, "Tsk! The best in town!
1073
01:50:03,407 --> 01:50:06,435
"Tsk! The best! Tsk! Tsk! The best!"
1074
01:50:06,679 --> 01:50:09,776
Remember your trip
to Copenhagen? Tell us about it!
1075
01:50:09,985 --> 01:50:15,380
Wonderful, wonderful Copenhagen
1076
01:50:15,588 --> 01:50:19,103
Friendly old girl of a town
1077
01:50:19,312 --> 01:50:21,051
'Neath her tavern light
1078
01:50:21,260 --> 01:50:28,151
On this merry night,
let us clink and drink one down
1079
01:50:28,360 --> 01:50:33,058
To wonderful, wonderful
Copenhagen...
1080
01:50:33,266 --> 01:50:36,712
- Tell us about the king! The king!
- Yes, the king!
1081
01:50:36,922 --> 01:50:40,679
The king is in the altogether,
but altogether, the altogether
1082
01:50:40,924 --> 01:50:43,915
He's altogether as naked
as the day that he was born
1083
01:50:44,124 --> 01:50:47,048
The king is in the altogether,
but altogether, the altogether
1084
01:50:47,256 --> 01:50:50,006
It's altogether the very least
the king has ever worn
1085
01:50:50,216 --> 01:50:53,207
Call the court physician,
call an intermission...
1086
01:50:53,416 --> 01:50:56,061
Hans! My favourite, huh?
1087
01:50:56,931 --> 01:50:58,741
Thumbelina!
1088
01:51:00,899 --> 01:51:03,648
Though you're no bigger
than my thumb
1089
01:51:03,856 --> 01:51:08,625
- Than my thumb
- Than my thumb
1090
01:51:08,834 --> 01:51:11,862
- Sweet Thumbelina, don't be glum
- Don't be glum
1091
01:51:12,070 --> 01:51:14,853
- Now, now, now
- Ah, ah, ah, come along
1092
01:51:15,098 --> 01:51:19,204
Everybody!
Thumbelina, Thumbelina, tiny little thing
1093
01:51:19,412 --> 01:51:22,859
Thumbelina dance, Thumbelina sing
1094
01:51:23,102 --> 01:51:27,139
Thumbelina, what's the difference
if you're very small?
1095
01:51:27,348 --> 01:51:34,934
When your heart is full of love,
you're nine feet tall!
1096
01:51:35,143 --> 01:51:38,241
Hans Christian Andersen!
90071
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.