Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,129 --> 00:00:56,350
Love you like you want me to.
2
00:01:19,800 --> 00:01:22,000
Hang about, this is the wrong colour.
It's supposed to be white.
3
00:01:22,300 --> 00:01:25,000
This old consignment will have to be
dispatched back to Mr Sharma.
4
00:01:25,200 --> 00:01:26,440
Yeah, well, you take them back.
5
00:01:26,900 --> 00:01:27,900
Now, be reasonable.
6
00:01:28,020 --> 00:01:30,920
I mean, who in their right mind is going
to order 250 litres of brilliant
7
00:01:30,920 --> 00:01:35,000
tangerine? No, no, he's got his delivery
notes mixed up. Oh, there's no mix -up.
8
00:01:35,260 --> 00:01:39,000
Sharma told me to unload it or dump it.
Either way makes no difference.
9
00:01:39,200 --> 00:01:40,460
I mean, you've paid for it, haven't you?
10
00:01:40,860 --> 00:01:42,740
This is a breach of government
regulations.
11
00:01:43,320 --> 00:01:44,620
Then write to your MP.
12
00:01:45,120 --> 00:01:47,800
Look, I shall be in touch with Mr Sharma
and I shall tell him he's got a very
13
00:01:47,800 --> 00:01:49,000
uncooperative delivery man.
14
00:01:49,580 --> 00:01:50,580
Piss off.
15
00:01:52,560 --> 00:01:54,320
You wouldn't say that if my employee was
here.
16
00:01:55,580 --> 00:01:56,580
Hello, mate.
17
00:01:58,940 --> 00:02:00,500
Yeah? Hello, mate.
18
00:02:00,800 --> 00:02:02,220
Why aren't you here when I need you?
19
00:02:02,500 --> 00:02:03,500
Well, all the time.
20
00:02:04,680 --> 00:02:06,580
Pushed around by the overgrown delivery
boy.
21
00:02:07,320 --> 00:02:10,020
No -one here to protect me, and they've
done me up like a kipper.
22
00:02:10,560 --> 00:02:12,160
Don't tell me you've been taken for a
ride again.
23
00:02:12,360 --> 00:02:15,700
Look, what is the point of having a
Trades Description Act when they can
24
00:02:15,700 --> 00:02:17,720
you off with brilliant tangerine when
you want white?
25
00:02:18,760 --> 00:02:20,060
I don't know what you're going on about.
26
00:02:20,380 --> 00:02:22,820
I mean, it's only a few tins of paint,
isn't it? It's hardly the Wall Street
27
00:02:22,820 --> 00:02:25,860
crash. No, it's not. That's all the
other things. I'm beginning to feel like
28
00:02:25,860 --> 00:02:26,880
proverbial cola bear.
29
00:02:27,180 --> 00:02:28,400
Eh? Up a gum tree.
30
00:02:28,820 --> 00:02:32,020
I mean, what with my money man being put
away. I mean, that was the beauty of
31
00:02:32,020 --> 00:02:34,420
this deal, you see. It was in the front
door, out the back, with a nice little
32
00:02:34,420 --> 00:02:35,420
mark -up for yours truly.
33
00:02:35,800 --> 00:02:37,280
Yeah, but, oh, don't it just be a mix
-up?
34
00:02:37,520 --> 00:02:38,520
Oh, Terry.
35
00:02:38,920 --> 00:02:42,560
No matter how I try and teach you by
example, you've still got this quality
36
00:02:42,560 --> 00:02:44,980
naivety. It's not a mix -up. It is a
stitch -up.
37
00:02:46,120 --> 00:02:49,500
Well, Sharma at a glass is going to find
out that no one turns Arthur Daly over.
38
00:02:56,640 --> 00:02:57,800
Ah, Mr.
39
00:02:58,140 --> 00:03:02,240
Daly, how nice it is to see you. I'm
sorry, Mr. Sharma, I have no time for
40
00:03:02,240 --> 00:03:03,420
pleasantries after what has happened.
41
00:03:03,620 --> 00:03:06,760
Please, you are a guest in my house, you
will sit in my chair.
42
00:03:07,060 --> 00:03:10,300
Chair? No, no, I'm not your example,
you're upholstery. You and me have got
43
00:03:10,300 --> 00:03:12,100
sort out a mix -up over delivery notes.
44
00:03:12,480 --> 00:03:14,820
Oh, my driver has delivered the wrong
goods.
45
00:03:15,120 --> 00:03:19,060
Well, I would call 250 litres of
brilliant tangerine that, which bears no
46
00:03:19,060 --> 00:03:20,980
resemblance to white whatever language
you speak.
47
00:03:21,240 --> 00:03:23,360
Now, I'm sure this can all be sorted out
amicably.
48
00:03:23,660 --> 00:03:27,000
You take the cans back, give me the
white, or return my payment, and we'll
49
00:03:27,000 --> 00:03:27,679
be happy.
50
00:03:27,680 --> 00:03:29,460
This is most unfortunate.
51
00:03:29,920 --> 00:03:32,860
I will have very strong words with my
supplier about this.
52
00:03:33,100 --> 00:03:35,000
Told you Mr Sharma was a reasonable man,
didn't I?
53
00:03:35,320 --> 00:03:36,840
Oh, your very words, Arthur.
54
00:03:37,180 --> 00:03:42,080
If only we could remedy the error. But
what has been done, has been done.
55
00:03:42,900 --> 00:03:45,100
This is our destiny.
56
00:03:45,360 --> 00:03:48,120
Yeah, we know it's been done, Mr.
Sharma. The point is, we undo it.
57
00:03:48,340 --> 00:03:50,360
But this is not possible.
58
00:03:50,700 --> 00:03:52,680
Just a minute. Do I perceive you
correctly?
59
00:03:52,960 --> 00:03:54,940
Are you refusing to honor a transaction?
60
00:03:55,340 --> 00:03:57,000
I am honoring our transaction.
61
00:03:57,260 --> 00:04:02,520
It is you who is not, Mr. Daly. You will
remember I had said my supplier can be
62
00:04:02,520 --> 00:04:07,180
erratic. And you had agreed to accept
the pain, even though you might not get
63
00:04:07,180 --> 00:04:10,500
white. Yeah, but I didn't think I was
going to get brilliant tangerine, did I?
64
00:04:10,780 --> 00:04:14,720
Look. I don't wish to be forceful with a
respected member of the community like
65
00:04:14,720 --> 00:04:18,519
yourself, but if I do not get my money,
my employee here will have to take
66
00:04:18,519 --> 00:04:23,080
action. Oh, Mr Daly, it leaves me that
you should feel this way.
67
00:04:23,300 --> 00:04:26,200
You'd agree to my pocket a lot more if I
didn't. Terry, we're going to apprehend
68
00:04:26,200 --> 00:04:30,420
goods to the value of... which is in
line with British legal recourse, I
69
00:04:30,420 --> 00:04:31,119
to add.
70
00:04:31,120 --> 00:04:34,640
And if anyone tries to stop us, my
terrier will do the necessary.
71
00:04:35,080 --> 00:04:37,580
Have you met my son, Mr Daly?
72
00:04:38,320 --> 00:04:39,940
My pleasure entirely.
73
00:04:41,330 --> 00:04:42,870
I thought smoking was against your
religion.
74
00:04:44,690 --> 00:04:47,930
First you're whistling up the cavalry.
No, no, no, Terry, no, no.
75
00:04:48,510 --> 00:04:50,870
Well, these misunderstandings happen, Mr
Sharma.
76
00:04:51,690 --> 00:04:54,710
What can we do about it? I don't have to
tell a man of your ancestry all about
77
00:04:54,710 --> 00:04:56,970
Kismet, do I? Well, we'll be on our way
now.
78
00:04:57,470 --> 00:04:58,650
Big boys you had, didn't you?
79
00:04:59,130 --> 00:05:00,550
Them saw the big lady, was she?
80
00:05:01,290 --> 00:05:05,550
I'm sorry that our transaction has come
to this, Mr Daly. Don't worry about it,
81
00:05:05,570 --> 00:05:06,570
don't worry.
82
00:05:06,710 --> 00:05:08,330
I'm in your debt, Mr Daly.
83
00:05:08,760 --> 00:05:11,480
Come and see me any time you need my
help.
84
00:05:11,700 --> 00:05:15,840
My chair will always be here for you to
rest on. I'll try and remember that.
85
00:05:16,060 --> 00:05:17,060
Bye -bye.
86
00:05:20,160 --> 00:05:21,460
Why didn't you do something?
87
00:05:22,200 --> 00:05:25,160
Oh, dear, what could I do? Yeah, that's
a good question. What could you do?
88
00:05:26,160 --> 00:05:28,980
Tell you what, I could get rid of some
of that paint for you. Yeah? Where?
89
00:05:29,740 --> 00:05:30,740
I'll have a can.
90
00:05:30,860 --> 00:05:34,620
Yeah, that tangerine look all right in
the bedroom. Oh, Tom, only 249 to go.
91
00:05:36,970 --> 00:05:38,350
Had a deep, deep for them, too.
92
00:05:39,170 --> 00:05:40,850
I'll have to dig even deeper now, won't
I?
93
00:05:41,210 --> 00:05:42,210
That's real perspective.
94
00:05:44,030 --> 00:05:45,410
Well, you listen. Shush, shush.
95
00:05:45,630 --> 00:05:47,590
Don't shush me. I'm talking. Shush,
shush, shush, shush, shush.
96
00:05:50,390 --> 00:05:53,030
Terry, what you're looking at here is a
very worried man.
97
00:05:53,350 --> 00:05:54,430
That makes both of us.
98
00:05:54,910 --> 00:05:56,950
Listen, I need that score you owe me.
I'm a bit short.
99
00:05:57,190 --> 00:05:58,410
If you're a bit short, I'm a dwarf.
100
00:05:58,750 --> 00:06:01,550
Look, this can't go on. All these people
owe me money and I'm thoracic.
101
00:06:01,810 --> 00:06:03,250
Don't look at me. I'm the one who's
owed.
102
00:06:03,830 --> 00:06:07,250
I mean, I know my reputation is one for
benevolence, but... There are limits.
103
00:06:07,930 --> 00:06:10,550
And my trading sheet tells me I've got
to stop tidying people over.
104
00:06:10,870 --> 00:06:12,310
Come on, drink up. We've got to go.
105
00:06:13,270 --> 00:06:14,270
I've only just got here.
106
00:06:14,490 --> 00:06:17,010
I can't afford to hang around, Terry.
The ship is sinking fast.
107
00:06:17,350 --> 00:06:20,690
I thought the captain was supposed to go
down with the ship. No, only after the
108
00:06:20,690 --> 00:06:21,690
rats have left.
109
00:06:25,950 --> 00:06:28,470
It's cause and effect, isn't it? The
laws of the economical jungle.
110
00:06:28,810 --> 00:06:32,470
See, if I hadn't been turned over, I
wouldn't have to call in Jimmy Elliot's
111
00:06:32,470 --> 00:06:34,230
cash on his higher purchase agreement.
Where are you going?
112
00:06:35,070 --> 00:06:36,070
It's up there, isn't it?
113
00:06:36,240 --> 00:06:38,080
No, I'm not using a tradesman's
entrance. Come on.
114
00:06:38,540 --> 00:06:41,220
Look, I'm trying to explain to you about
cash flow.
115
00:06:41,700 --> 00:06:45,400
Yeah, I could do with some of that.
Well, when I get paid, you'll get paid.
116
00:06:45,400 --> 00:06:47,200
is called the employer -employee
relationship.
117
00:06:48,020 --> 00:06:50,840
And what's it called if I turn you
upside down and shake all the money out
118
00:06:50,840 --> 00:06:52,240
your pockets? Grievous bodily harm.
119
00:06:54,240 --> 00:06:55,300
I've always wanted a piano.
120
00:06:55,960 --> 00:06:57,360
Can you get me one? No.
121
00:07:02,040 --> 00:07:03,240
What's Hypnotist doing here?
122
00:07:03,620 --> 00:07:05,160
Not exactly Harley Street, is it?
123
00:07:05,530 --> 00:07:06,870
I thought they were all on the stage.
124
00:07:07,330 --> 00:07:08,710
Oh, this one's on the second floor.
125
00:07:12,770 --> 00:07:13,130
You
126
00:07:13,130 --> 00:07:24,510
all
127
00:07:24,510 --> 00:07:25,510
right?
128
00:07:28,170 --> 00:07:29,170
Not a minute.
129
00:07:29,890 --> 00:07:31,350
You ought to pack up smoking, you know.
130
00:07:31,670 --> 00:07:33,810
Oh, yeah. I risk dying of anxiety.
131
00:07:40,110 --> 00:07:41,110
Jim.
132
00:07:41,230 --> 00:07:42,690
Hello, Joe. Can we have a drink?
133
00:07:43,150 --> 00:07:46,570
Yeah, all right. Just a little one. But
be on your toes, because Harper's right
134
00:07:46,570 --> 00:07:47,409
behind me.
135
00:07:47,410 --> 00:07:48,410
Oh, crap.
136
00:07:53,730 --> 00:07:54,730
Look.
137
00:07:54,990 --> 00:07:56,410
All right, Harper? Oh, yeah.
138
00:07:56,670 --> 00:07:57,670
In the pink.
139
00:07:58,730 --> 00:08:01,310
Look, I've got a pot so you may as well
bugger off.
140
00:08:02,430 --> 00:08:03,430
Well, draw a picture.
141
00:08:05,110 --> 00:08:08,250
Well, I'm sorry to hear about your
domestic and financial problems, Jimmy.
142
00:08:08,810 --> 00:08:10,070
Oh, yeah, I know you are, please.
143
00:08:10,490 --> 00:08:11,530
You still afford to drink, though?
144
00:08:11,770 --> 00:08:13,410
Yeah, well, I can't afford not to, can
I?
145
00:08:13,650 --> 00:08:14,690
Is she still in the area?
146
00:08:15,410 --> 00:08:17,250
Yeah, she's sacked up with some fish
porter.
147
00:08:17,610 --> 00:08:20,410
Tell you what, she's got a right hiding
coming to her if I can get my hands on
148
00:08:20,410 --> 00:08:23,730
her. Well, it gives me no pleasure to
confront you at a time of a deep and
149
00:08:23,730 --> 00:08:24,810
personal crisis, Jimmy.
150
00:08:25,570 --> 00:08:27,430
But it's a question of coming up with a
reddies.
151
00:08:27,650 --> 00:08:28,790
I ain't got any, Harper.
152
00:08:29,010 --> 00:08:31,890
Well, then you leave me no alternative.
No payment, I must repossess the van.
153
00:08:32,330 --> 00:08:33,429
There's nothing else I can do.
154
00:08:34,070 --> 00:08:36,230
All our backs are having intimate
relations with a wall.
155
00:08:36,789 --> 00:08:37,870
It's a sign of the times.
156
00:08:38,250 --> 00:08:39,250
Government's lost its way.
157
00:08:39,710 --> 00:08:41,429
It's a question of your money or your
van.
158
00:08:41,850 --> 00:08:43,210
We can't have either of them.
159
00:08:43,929 --> 00:08:44,930
I beg your pardon?
160
00:08:46,270 --> 00:08:47,510
I've sold the van, haven't I?
161
00:08:47,750 --> 00:08:49,630
You've sold my property?
162
00:08:49,930 --> 00:08:50,930
That is illegal.
163
00:08:51,070 --> 00:08:54,130
Well, I had to, didn't I? I had to get
some money to feed the kids and pay the
164
00:08:54,130 --> 00:08:58,090
bills. Wait a minute. That's against the
law. I don't have the law on you.
165
00:08:58,410 --> 00:09:00,110
Oh, but there's no need to shout, is
there?
166
00:09:00,450 --> 00:09:03,290
What side are you on? It doesn't matter
which side I'm on. There's just no need
167
00:09:03,290 --> 00:09:04,290
to keep on.
168
00:09:06,140 --> 00:09:07,900
pay you back, Arthur, as soon as I get
on me feet.
169
00:09:08,420 --> 00:09:10,380
We're going to come up likely on the
pools, aren't we, Robbie?
170
00:09:10,720 --> 00:09:13,720
I don't think we live in the same world,
Jimmy. Do you know what the odds are
171
00:09:13,720 --> 00:09:15,520
against coming up on the pools when
you're likely out?
172
00:09:15,720 --> 00:09:16,880
They don't bear thinking about.
173
00:09:17,080 --> 00:09:18,520
I want payment, not promises.
174
00:09:19,120 --> 00:09:20,720
Well, I ain't got nothing to give you,
Arthur.
175
00:09:21,160 --> 00:09:23,520
Well, what about this business? This
must be worth something to someone.
176
00:09:23,720 --> 00:09:25,140
It is a going concern, I assume.
177
00:09:25,560 --> 00:09:26,560
Well, it was.
178
00:09:26,730 --> 00:09:29,910
Well, realise your assets. Pay me back
now, don't you? You realise them,
179
00:09:29,970 --> 00:09:33,270
I've got other things to do. Your first
responsibility is to your predators. No,
180
00:09:33,270 --> 00:09:35,850
my first responsibility is to get these
kids some dinner.
181
00:09:36,290 --> 00:09:39,730
Yeah, that's right. Come on, I'll give
you a hand with them. Come on, Rock.
182
00:09:41,030 --> 00:09:43,690
I'll have to take you over, Jimmy. Yeah,
you do that, Harper.
183
00:09:43,910 --> 00:09:46,710
It could be steam cleaning today,
tomorrow the world, eh?
184
00:09:56,300 --> 00:09:57,860
Who do you think is the best hawker in
the world, then?
185
00:09:58,380 --> 00:09:59,380
You?
186
00:09:59,620 --> 00:10:02,340
Oh, do you hear that? He only reckons
he's the best hawker in the world. What
187
00:10:02,340 --> 00:10:03,620
about Maradona and all the others?
188
00:10:04,400 --> 00:10:05,660
Well, they're foreign, of course, aren't
they?
189
00:10:06,540 --> 00:10:07,540
Here, Phil.
190
00:10:07,560 --> 00:10:08,560
Here you go.
191
00:10:10,620 --> 00:10:11,780
Hello, Curly. See you later.
192
00:10:12,520 --> 00:10:15,280
Keep smiling, eh? Yeah, well, you've got
her, haven't you? Leave it out or bang
193
00:10:15,280 --> 00:10:16,280
your head up against the wall.
194
00:10:16,860 --> 00:10:17,860
See you later, Phil.
195
00:10:36,010 --> 00:10:38,890
Not the supplementary benefit,
obviously, you know. If he owes, he
196
00:10:39,110 --> 00:10:41,810
All right, don't go on. There must be
opportunities for steam cleaning.
197
00:10:42,270 --> 00:10:43,750
Maybe I should exploit the situation.
198
00:10:44,110 --> 00:10:46,250
That's all you read about in the
financial press these days.
199
00:10:46,510 --> 00:10:47,510
What is?
200
00:10:47,610 --> 00:10:48,610
Diversification.
201
00:10:48,970 --> 00:10:49,970
Well,
202
00:10:50,290 --> 00:10:53,490
it could do with a good clean -up,
couldn't it? No, no, no, Terry, that is
203
00:10:53,490 --> 00:10:57,010
superfluous. It is the soul of the
business that matters, that certain
204
00:10:57,010 --> 00:10:59,890
something, that little spark that can
bring it all alive again.
205
00:11:00,790 --> 00:11:02,210
I think I can smell something.
206
00:11:03,390 --> 00:11:04,390
Yeah, I think it's cats.
207
00:11:05,290 --> 00:11:06,430
I was making a good living.
208
00:11:07,370 --> 00:11:08,690
Just needed organising.
209
00:11:09,210 --> 00:11:13,030
Needs to bring someone in with business
acumen, you know, flair, expertise,
210
00:11:13,470 --> 00:11:14,470
managerial input.
211
00:11:14,930 --> 00:11:16,270
Got anyone in mind, have you?
212
00:11:16,850 --> 00:11:17,850
No.
213
00:11:19,930 --> 00:11:21,950
Look, look, look, I found Big Bear up
there.
214
00:11:22,330 --> 00:11:23,330
Oh, yeah?
215
00:11:23,450 --> 00:11:24,450
How's it work?
216
00:11:24,970 --> 00:11:25,970
How do I know?
217
00:11:26,070 --> 00:11:28,470
Well, it should be easy enough to find
out. Terry, think of the possibilities.
218
00:11:28,850 --> 00:11:29,970
They must be limitless.
219
00:11:30,190 --> 00:11:31,490
Houses, shops, offices.
220
00:11:31,830 --> 00:11:33,610
I mean, anyone who's got a carpet and
we're in.
221
00:11:34,230 --> 00:11:35,530
And everybody's got carpets.
222
00:11:36,050 --> 00:11:36,789
Here, look.
223
00:11:36,790 --> 00:11:37,990
What? The operating manual.
224
00:11:38,210 --> 00:11:39,750
Hey, listen. I'll have to change the
name, love.
225
00:11:40,390 --> 00:11:41,390
Hey, what about this?
226
00:11:42,310 --> 00:11:43,730
Daily Elp Cleaners.
227
00:11:44,290 --> 00:11:46,770
Is that what you're going to take them
to? No, you get it, you get it. Daily
228
00:11:46,770 --> 00:11:50,350
Elp. D -A -L -E -Y. Not D -A -I -L -Y.
I'll get it, I'll get it.
229
00:11:51,630 --> 00:11:52,630
Customer.
230
00:11:52,790 --> 00:11:54,830
Tell them to go round the front, mate.
231
00:11:56,350 --> 00:11:57,850
It's not a fire, is it? I don't know.
232
00:11:58,150 --> 00:11:59,450
What's that? Oi, oi, what's that?
233
00:12:00,670 --> 00:12:02,650
They're after us. They're violent. Oh,
no, excuse me.
234
00:12:02,940 --> 00:12:05,680
Excuse me, I'm sorry, we cannot have
private breakfast. He's spilling over
235
00:12:05,680 --> 00:12:07,060
our commercial remit. Don't let him get
me.
236
00:12:07,280 --> 00:12:09,140
Please, please help us to escape.
237
00:12:09,400 --> 00:12:10,400
I'm a doctor.
238
00:12:10,440 --> 00:12:11,500
Please, they're violent.
239
00:12:11,720 --> 00:12:12,279
Who are?
240
00:12:12,280 --> 00:12:13,280
My brother.
241
00:12:13,620 --> 00:12:14,840
Oh, my God.
242
00:12:15,980 --> 00:12:18,520
Hey! Hurry, hurry, come on.
243
00:12:19,520 --> 00:12:22,820
Come on, don't panic. Don't panic, they
might get through the window.
244
00:12:23,480 --> 00:12:24,480
Go on.
245
00:12:27,980 --> 00:12:30,300
Give us the keys, I'll go and get the
moat. Hurry up, for God's sake.
246
00:12:30,860 --> 00:12:33,760
I am sorry about this. I should think
so, too. What is going on? It's her
247
00:12:33,760 --> 00:12:36,260
brother's. Yeah, of course it is.
They're against our relationship.
248
00:12:36,640 --> 00:12:37,940
What, in these enlightened times?
249
00:12:50,220 --> 00:12:53,420
They're trying to kidnap me and take me
home. You're not underage, are you?
250
00:12:53,620 --> 00:12:54,579
I'm 18.
251
00:12:54,580 --> 00:12:55,980
I will be at the end of the week.
252
00:12:56,200 --> 00:12:57,240
That's the day we're getting engaged.
253
00:12:57,560 --> 00:12:58,740
Congratulations. Thank you.
254
00:12:59,180 --> 00:13:01,070
We're going round. I'm the only 18th to
tell them.
255
00:13:01,350 --> 00:13:02,810
They're trying to stop me being 18.
256
00:13:03,930 --> 00:13:06,810
It's difficult with a growing girl like
you, isn't it? Very complicated story.
257
00:13:07,010 --> 00:13:08,130
In the back. Tell me in the car.
258
00:13:25,960 --> 00:13:28,560
Look, it's only for a few days, and he
will be paying your wages.
259
00:13:28,800 --> 00:13:30,900
I'm still owed wages from me last job.
260
00:13:31,180 --> 00:13:33,860
How many times do I have to tell you we
cannot have outgoings till we've got
261
00:13:33,860 --> 00:13:35,720
incomings? And this happens to be an
incoming.
262
00:13:35,980 --> 00:13:37,440
In fact, it's the only incoming we got.
263
00:13:38,040 --> 00:13:40,460
So just grit your teeth and bear it.
It's only for a few days.
264
00:13:41,900 --> 00:13:45,700
No problem, is there? No, no, no, not at
all. My Terry will look after your girl
265
00:13:45,700 --> 00:13:46,760
till she comes of age.
266
00:13:47,120 --> 00:13:48,120
Thank you.
267
00:13:48,240 --> 00:13:51,520
If you wouldn't mind staying with Rita,
I must get back to my consulting work.
268
00:13:51,760 --> 00:13:53,420
Yeah, all right. I'll give you a lift.
Here we are.
269
00:13:53,760 --> 00:13:54,820
I'll pick you up later, all right?
270
00:13:55,230 --> 00:13:56,470
Yeah, well, don't go out of your way,
eh?
271
00:13:56,690 --> 00:13:57,690
Oh, no, no, no trouble.
272
00:13:58,050 --> 00:13:59,310
Just his laconic way.
273
00:14:05,730 --> 00:14:09,170
Daily Help, spelt D -A -L -E -Y.
274
00:14:09,390 --> 00:14:12,610
Yeah, yeah, yeah, I know that's not how
you spell it, but that is what I want.
275
00:14:12,870 --> 00:14:16,090
Yeah. And we'll have that across the top
in bold print.
276
00:14:16,770 --> 00:14:21,430
Yeah. And underneath, for all your steam
cleaning requirements, commercial,
277
00:14:21,750 --> 00:14:23,310
industrial and residential.
278
00:14:24,540 --> 00:14:25,540
Yeah.
279
00:14:25,740 --> 00:14:26,740
Estimates cheap.
280
00:14:26,980 --> 00:14:29,800
No, no, no, no, no. I'm setting
thoughts. Make that estimates free.
281
00:14:30,680 --> 00:14:32,100
How long they been after you, then?
282
00:14:32,800 --> 00:14:35,940
It started last month when I left home
to live with Walter.
283
00:14:36,620 --> 00:14:37,620
Dr. Sudbury.
284
00:14:38,700 --> 00:14:41,600
I haven't got your address, then. No,
they'd get me if they did.
285
00:14:42,580 --> 00:14:45,560
It's a funny way for them to take it,
isn't it? I mean, it's a bit extreme.
286
00:14:46,500 --> 00:14:48,280
They think they're doing it for my
benefit.
287
00:14:49,300 --> 00:14:50,420
Well, kidnapping you.
288
00:14:51,100 --> 00:14:53,100
I don't think he's just after my money.
289
00:14:54,510 --> 00:14:55,510
It's not like that.
290
00:14:55,830 --> 00:14:56,830
We're in love.
291
00:14:57,470 --> 00:14:59,530
I know we haven't known each other long.
292
00:14:59,790 --> 00:15:01,330
And I know he's older than me.
293
00:15:02,250 --> 00:15:03,850
But we're sort of devoted, you know?
294
00:15:04,370 --> 00:15:06,490
And he's not interested in the money at
all.
295
00:15:06,970 --> 00:15:08,030
What money is this?
296
00:15:08,690 --> 00:15:10,070
Well, it was in me dad's will.
297
00:15:10,870 --> 00:15:12,590
They think he got the money from
feeding.
298
00:15:13,330 --> 00:15:14,510
But I don't believe that.
299
00:15:14,770 --> 00:15:16,230
I reckon he won it somewhere.
300
00:15:16,470 --> 00:15:17,670
He was always gambling.
301
00:15:18,590 --> 00:15:19,910
And you're in for some of that, are you?
302
00:15:20,210 --> 00:15:22,970
Yeah, on me 18th. I'll get me first 25
,000.
303
00:15:25,160 --> 00:15:28,640
Oh. But Walter's not interested in it.
You told me.
304
00:15:29,340 --> 00:15:30,960
You can understand that, can't you?
305
00:15:31,220 --> 00:15:35,760
Of course I can, yeah. I mean, money
isn't everything, is it? That's what
306
00:15:35,760 --> 00:15:36,760
said.
307
00:15:37,000 --> 00:15:38,120
I bet he does, yeah.
308
00:15:39,100 --> 00:15:41,680
What sort of things do you treat people
for, Doc?
309
00:15:42,360 --> 00:15:44,140
Anything which can be helped by a
notice.
310
00:15:45,600 --> 00:15:51,120
Dieting, phobias, anxieties, allergies,
smoking.
311
00:15:52,110 --> 00:15:55,090
So what do you do? You swing a watch in
front of them and make their eyes go all
312
00:15:55,090 --> 00:15:56,090
funny?
313
00:15:56,130 --> 00:15:57,530
No, nothing like that.
314
00:15:58,650 --> 00:16:00,250
I just talk in a comforting voice.
315
00:16:01,170 --> 00:16:02,710
But I don't just treat illness, you
know.
316
00:16:03,070 --> 00:16:07,470
I also help people improve themselves in
sport, business, that sort of thing.
317
00:16:07,670 --> 00:16:08,670
It's a deserved honor.
318
00:16:08,850 --> 00:16:09,850
I'll show you.
319
00:16:10,410 --> 00:16:13,090
No, no, no, no, no. Count me out on this
one, Doc. I am first.
320
00:16:14,270 --> 00:16:15,270
You've helped me.
321
00:16:15,760 --> 00:16:19,520
So I'll help you. No, no, no. I've
always had this fear of hypnotics ever
322
00:16:19,520 --> 00:16:21,440
I saw a bride of voodoo. You just relax.
323
00:16:21,680 --> 00:16:24,320
I'll explain to you, and you'll see
there's nothing to worry about.
324
00:16:24,600 --> 00:16:28,960
All we do in hypnosis is to suggest
positive ideas when the mind is in a
325
00:16:28,960 --> 00:16:32,400
receptive state, and that state's the
same as what you feel when you're
326
00:16:33,300 --> 00:16:35,900
All I do is help you reach your
consciousness continuum.
327
00:16:36,320 --> 00:16:38,360
That's the point where the mind is open
to suggestion.
328
00:16:39,180 --> 00:16:40,180
Fascinating.
329
00:16:40,280 --> 00:16:43,920
Is that the time? Oh, God, it must be.
Mr. Daly, please relax.
330
00:16:45,520 --> 00:16:47,700
I'm a doctor. Look safe in my hand.
331
00:16:49,200 --> 00:16:50,200
There's my certificate.
332
00:16:51,640 --> 00:16:52,640
Oh, yeah.
333
00:16:52,960 --> 00:16:58,840
It hereby admitted, Doctor of Medicine,
Global University of Human Potential.
334
00:16:59,880 --> 00:17:02,420
I don't think I have a... I hope that
reassures you.
335
00:17:02,700 --> 00:17:05,839
Oh, I didn't have any doubts about your
medical qualifications, Doc. And don't
336
00:17:05,839 --> 00:17:09,800
doubt my power to be able to help you. I
can make you more successful in your
337
00:17:09,800 --> 00:17:11,180
business, more dynamic.
338
00:17:11,880 --> 00:17:14,079
Your profits will increase by tenfold.
339
00:17:14,339 --> 00:17:15,339
As much as that.
340
00:17:15,470 --> 00:17:19,190
Don't just take my word for it. Look at
the most successful executives today.
341
00:17:19,970 --> 00:17:24,790
And what very few people know is they've
all been hypnotized.
342
00:17:26,390 --> 00:17:30,910
Tiny Rowlands, Rupert Murdoch, Norman
Tebbit.
343
00:17:31,430 --> 00:17:32,470
Norman Tebbit.
344
00:17:32,850 --> 00:17:35,870
I could help you become businessman of
the year.
345
00:17:36,250 --> 00:17:39,330
What do you think?
346
00:17:40,670 --> 00:17:42,630
Come and sit on the couch.
347
00:17:44,970 --> 00:17:47,930
Of course, we'll offset my fees against
your fees for Terry.
348
00:17:48,150 --> 00:17:50,630
Oh, well, no, no, I'm not sure about
that. We'll negotiate it later, shall
349
00:17:50,910 --> 00:17:53,990
You just lie back and relax.
350
00:17:55,830 --> 00:17:56,830
Relax.
351
00:17:58,530 --> 00:18:02,350
Now, I want you to tell me what you're
most preoccupied with at the moment.
352
00:18:02,890 --> 00:18:04,870
Pain. What kind of pain?
353
00:18:05,690 --> 00:18:06,690
Not pain.
354
00:18:06,970 --> 00:18:08,530
Painter. Pots of painter.
355
00:18:08,970 --> 00:18:09,829
I see.
356
00:18:09,830 --> 00:18:10,830
Why is that?
357
00:18:10,990 --> 00:18:13,470
Because I've been lumbered with 250
litres of it.
358
00:18:14,990 --> 00:18:16,110
Okay, now listen to me.
359
00:18:16,610 --> 00:18:19,850
Close your eyes and listen to my voice.
360
00:18:21,730 --> 00:18:22,870
Both your eyes.
361
00:18:24,030 --> 00:18:26,030
Now I want you to think about paint.
362
00:18:26,570 --> 00:18:28,590
A warehouse full of paint.
363
00:18:29,950 --> 00:18:31,430
There's a buyer with you.
364
00:18:32,170 --> 00:18:34,990
Every can of paint you have, he wants.
365
00:18:35,950 --> 00:18:39,710
And at a price that will give you a 500
% profit.
366
00:18:41,750 --> 00:18:44,570
He tells you... You'll take another
lorry load.
367
00:18:45,490 --> 00:18:46,990
More if you can get it.
368
00:18:47,750 --> 00:18:49,410
You telephone your supplier.
369
00:18:50,230 --> 00:18:53,390
Your supplier tells you he can give you
all that you need.
370
00:18:54,050 --> 00:18:57,150
Your buyer says he will take all you can
get.
371
00:18:58,310 --> 00:19:00,590
It's a never -ending circle.
372
00:19:01,670 --> 00:19:07,050
A 500 % markup that will last forever.
373
00:19:09,390 --> 00:19:10,790
Listen to me now.
374
00:19:12,950 --> 00:19:13,950
Slee.
375
00:19:16,550 --> 00:19:17,550
Slee.
376
00:19:23,530 --> 00:19:24,530
Dirty habit.
377
00:19:24,990 --> 00:19:25,990
Not dirty.
378
00:19:26,930 --> 00:19:28,870
You don't believe it's good for you, do
you?
379
00:19:29,210 --> 00:19:31,290
No. Of course it isn't.
380
00:19:31,770 --> 00:19:32,870
You should give it up.
381
00:19:33,190 --> 00:19:34,670
Go on. You can.
382
00:19:35,670 --> 00:19:37,230
Would you like me to help you?
383
00:19:37,750 --> 00:19:39,450
No. Listen to me.
384
00:19:40,590 --> 00:19:44,650
Every cigar you light, will taste like
burning rubber.
385
00:19:45,010 --> 00:19:46,230
Do you understand?
386
00:19:46,690 --> 00:19:51,770
Yeah. Every cigar will taste and smell
like burning rubber.
387
00:19:52,790 --> 00:19:54,070
Burning rubber.
388
00:19:54,390 --> 00:19:59,350
Good. Listen to me. From now on, you
will be more positive in your work.
389
00:19:59,670 --> 00:20:03,930
You will get more jobs, make more money,
because you are positive and you have
390
00:20:03,930 --> 00:20:04,930
energy.
391
00:20:05,390 --> 00:20:10,570
Positive energy. You are a positive
businessman, a successful businessman.
392
00:20:11,400 --> 00:20:15,720
You will buy wisely, sell shrewdly, and
always be on the lookout for the next
393
00:20:15,720 --> 00:20:16,720
transaction.
394
00:20:18,220 --> 00:20:20,660
Yes. You are full of confidence.
395
00:20:20,920 --> 00:20:22,500
You can do it.
396
00:20:22,840 --> 00:20:24,740
You can succeed.
397
00:20:25,480 --> 00:20:26,480
I can.
398
00:20:27,660 --> 00:20:28,660
Good.
399
00:20:29,860 --> 00:20:34,940
Now, when I wake you up, you won't
remember what we've talked about, but it
400
00:20:34,940 --> 00:20:38,480
stay in your subconscious helping you
all the time. Wake up, Arthur.
401
00:20:39,600 --> 00:20:40,600
What's that sound?
402
00:20:41,360 --> 00:20:42,360
Something about paint.
403
00:20:42,880 --> 00:20:44,180
Oh, yeah. Hang on.
404
00:20:44,660 --> 00:20:47,800
I know where I can get rid of a few
cans. Look, I'm sorry, Doc, but you know
405
00:20:47,800 --> 00:20:49,460
about business. We can't waste time.
406
00:20:49,820 --> 00:20:52,900
We're positive energetic businessmen.
We've got a crack on, you know.
407
00:20:53,280 --> 00:20:54,300
So have a cigar.
408
00:20:55,440 --> 00:20:56,440
Oh, well, never mind.
409
00:20:56,600 --> 00:20:57,600
See you, Doc.
410
00:21:02,520 --> 00:21:04,460
Hey, Oscar, I sent you a pin. It's all
right.
411
00:21:13,610 --> 00:21:14,910
Are you all right, Arthur?
412
00:21:15,330 --> 00:21:16,590
Yeah, yeah, fine, Dave, fine.
413
00:21:17,510 --> 00:21:19,290
Just thinking, you know.
414
00:21:20,710 --> 00:21:22,070
Old cogs whirring round.
415
00:21:22,510 --> 00:21:25,730
Yeah, yeah, I could hear them. No, I was
just cogitating on the surroundings.
416
00:21:26,890 --> 00:21:27,849
What's that, whatever?
417
00:21:27,850 --> 00:21:28,829
Oh, nothing.
418
00:21:28,830 --> 00:21:32,890
Oh, nothing, nothing structural, you
know. It's just surface problems.
419
00:21:34,050 --> 00:21:35,070
Surface problems.
420
00:21:35,930 --> 00:21:39,030
No, no, don't get me wrong, Dave. I
mean, it's nothing a good lick of paint
421
00:21:39,030 --> 00:21:40,029
wouldn't put right.
422
00:21:40,030 --> 00:21:41,610
How many years is it since you had it
done?
423
00:21:42,220 --> 00:21:44,680
Are you casting aspersions on my
decorations?
424
00:21:45,040 --> 00:21:48,860
No, no, aspersions don't come into it,
Dave. I'm just saying it could do with a
425
00:21:48,860 --> 00:21:49,819
good spruce up.
426
00:21:49,820 --> 00:21:51,460
Well, it looks quite all right to me.
427
00:21:51,800 --> 00:21:54,980
I tell you what will go well in here. It
will blend in with the surroundings.
428
00:21:56,680 --> 00:21:57,900
Brilliant tangerines.
429
00:21:58,700 --> 00:21:59,700
What?
430
00:21:59,740 --> 00:22:01,400
Yeah, give it a Regency flavour, you
know.
431
00:22:01,860 --> 00:22:02,860
Neo -Georgian.
432
00:22:04,660 --> 00:22:05,660
Yeah, I get it.
433
00:22:06,060 --> 00:22:08,540
And you just happen to be in a position
to sell me some.
434
00:22:09,100 --> 00:22:11,260
I know that you are, but I'm not in the
market for paint.
435
00:22:11,610 --> 00:22:13,470
Especially brilliant tangerine.
436
00:22:13,830 --> 00:22:16,250
Yeah, why don't you try the Satsuma
marketing board?
437
00:22:16,450 --> 00:22:17,590
What about your carpets?
438
00:22:17,990 --> 00:22:18,990
Well, what about them?
439
00:22:19,290 --> 00:22:21,050
Could do with a steam clean, couldn't
they?
440
00:22:21,670 --> 00:22:24,550
Arthur, the only thing around here that
could do with a steam clean is that
441
00:22:24,550 --> 00:22:25,710
blooming hole out of the ocean.
442
00:22:26,430 --> 00:22:28,090
Dave, you smell something.
443
00:22:28,310 --> 00:22:29,310
Is that burning rubber?
444
00:22:29,710 --> 00:22:33,550
No, but I'm also not in the market for
an air purifier.
445
00:22:34,150 --> 00:22:35,530
Dave, smell that.
446
00:22:36,070 --> 00:22:37,070
What's that smell like?
447
00:22:37,510 --> 00:22:38,510
A cigar.
448
00:22:39,190 --> 00:22:40,630
Doesn't it smell like a burnt tyre?
449
00:22:41,280 --> 00:22:44,060
Well, it just doesn't matter whether you
are, for it smells perfectly all right
450
00:22:44,060 --> 00:22:45,060
to me.
451
00:22:47,300 --> 00:22:50,440
Yeah, it's going all right. Yeah, I see
it stays that way. I like to keep in
452
00:22:50,440 --> 00:22:51,940
with them. I can see a nice little urn
there.
453
00:22:52,860 --> 00:22:54,240
It's a soak in water, I reckon.
454
00:22:55,200 --> 00:22:56,280
Oh, you're mean, don't you?
455
00:22:56,640 --> 00:22:59,660
Never seen such a little gold digger.
See, you got it wrong, didn't you? It's
456
00:22:59,660 --> 00:23:02,420
the other way round. Terry, you're
talking about a girl from the high -rise
457
00:23:02,420 --> 00:23:04,220
flats and a doctor. Who's going to have
the money?
458
00:23:04,440 --> 00:23:05,369
She is.
459
00:23:05,370 --> 00:23:08,190
Eh? I'll tell you about it later.
They'll be wondering where I am. Listen,
460
00:23:08,350 --> 00:23:11,130
listen, about that paint. I'll be very
happy for you to have a couple of cans
461
00:23:11,130 --> 00:23:12,130
account.
462
00:23:12,450 --> 00:23:13,910
On account of what? Your wages.
463
00:23:14,550 --> 00:23:18,390
My wages? Yeah. Oh, that's very generous
of you, Arthur, but the only thing is
464
00:23:18,390 --> 00:23:19,430
I've changed my mind. Why?
465
00:23:19,810 --> 00:23:21,190
Well, I don't fancy that tangerine.
466
00:23:21,750 --> 00:23:22,750
It might peel.
467
00:23:37,230 --> 00:23:38,230
It's my birthday tomorrow.
468
00:23:38,810 --> 00:23:39,810
Happy birthday.
469
00:23:40,090 --> 00:23:42,010
Thanks. You'll be there, won't you?
470
00:23:42,650 --> 00:23:44,750
Where? When I see my mum tomorrow.
471
00:23:45,090 --> 00:23:46,330
You know, sort things out.
472
00:23:46,850 --> 00:23:47,870
There might be trouble.
473
00:23:48,570 --> 00:23:49,570
Yeah, all right, yeah.
474
00:23:51,110 --> 00:23:52,130
How long you worked here?
475
00:23:53,390 --> 00:23:54,510
Only a couple of months.
476
00:23:55,170 --> 00:23:56,430
How long's Dubbery been here?
477
00:23:56,990 --> 00:23:58,850
I think it's about two years.
478
00:24:00,450 --> 00:24:02,170
Not exactly rushed over his feet, is he?
479
00:24:03,330 --> 00:24:04,970
Yeah, it's a bit slow at the moment.
480
00:24:05,270 --> 00:24:06,270
It'll pick up, though.
481
00:24:07,020 --> 00:24:09,600
You see, a lot of people are suspicious
of hypnosis, aren't they?
482
00:24:10,660 --> 00:24:12,320
Yeah, well, I wouldn't have anything to
do with it.
483
00:24:12,560 --> 00:24:13,560
That's what I mean.
484
00:24:13,600 --> 00:24:15,380
They've all got funny ideas about it.
485
00:24:15,980 --> 00:24:18,880
Well, it's not helped by their reason,
right? The dodgy types calling
486
00:24:18,880 --> 00:24:20,360
hypnotists. Are they?
487
00:24:21,240 --> 00:24:22,960
Oh, yeah, there's plenty of sharks
about.
488
00:24:23,580 --> 00:24:26,380
Anyone can set themselves up. Don't even
need training.
489
00:24:27,180 --> 00:24:28,420
Oh, but he's trained, though, isn't he?
490
00:24:29,140 --> 00:24:30,139
Oh, yeah.
491
00:24:30,140 --> 00:24:31,840
He's a fully qualified hypnotist.
492
00:24:32,680 --> 00:24:33,680
Was he?
493
00:24:34,250 --> 00:24:37,890
No, no, no. Forget about the colour.
Just say gloss paint.
494
00:24:38,490 --> 00:24:39,670
Lower than trade prices.
495
00:24:40,230 --> 00:24:42,070
Same phone number. We'll take it for six
days.
496
00:24:42,470 --> 00:24:44,550
All right? Thank you very much, my dear.
Bye -bye.
497
00:24:50,070 --> 00:24:51,310
Daily Help, Cleaning Services.
498
00:24:51,570 --> 00:24:52,570
Come out this.
499
00:24:53,730 --> 00:24:56,590
Ah, madam, that might be a little bit
difficult, Mundy.
500
00:24:56,970 --> 00:24:58,990
Would you just hold on while I have a
look at the work diary?
501
00:25:02,800 --> 00:25:05,320
We might be able to squeeze you in at
nine o 'clock, madam. How would that do?
502
00:25:06,260 --> 00:25:07,640
Right. And the address?
503
00:25:09,620 --> 00:25:11,300
Yes, I've got that.
504
00:25:12,020 --> 00:25:14,700
My operative will be with you at nine on
the dot, madam.
505
00:25:15,080 --> 00:25:15,819
Thank you.
506
00:25:15,820 --> 00:25:16,820
Goodbye.
507
00:25:31,450 --> 00:25:32,530
I've got him! I've got him!
508
00:25:34,070 --> 00:25:37,770
You might as
509
00:25:37,770 --> 00:25:46,050
well
510
00:25:46,050 --> 00:25:47,050
go.
511
00:25:52,970 --> 00:25:53,970
I'll kill him.
512
00:25:54,170 --> 00:25:55,170
Behave yourself.
513
00:26:03,720 --> 00:26:04,820
I think we'd better have a little chat.
514
00:26:05,080 --> 00:26:06,340
Bloody hell are you, then?
515
00:26:13,360 --> 00:26:14,360
Yeah.
516
00:26:14,760 --> 00:26:16,960
Well, they would be coming to see me
tomorrow, wouldn't they?
517
00:26:17,420 --> 00:26:18,420
It's her 18th.
518
00:26:18,820 --> 00:26:20,040
Yeah, she told me all about it.
519
00:26:20,360 --> 00:26:21,360
Oh, yeah?
520
00:26:21,660 --> 00:26:23,120
She told you nothing, boy.
521
00:26:24,100 --> 00:26:26,180
Don't tell her he's hypnotised her, has
she?
522
00:26:26,500 --> 00:26:29,520
She only went to see him to lose weight,
and once he got into her mind, he kept
523
00:26:29,520 --> 00:26:30,520
her on a piece of string.
524
00:26:30,700 --> 00:26:32,920
I mean, she does anything she says. She
can't help it, see?
525
00:26:33,780 --> 00:26:34,780
Brainwashed?
526
00:26:34,880 --> 00:26:38,080
Nah, she seems all right to me. Why, of
course she does. It's how that William
527
00:26:38,080 --> 00:26:39,280
Barton works, isn't it?
528
00:26:40,240 --> 00:26:42,020
I bet you think he's a doctor, don't
you?
529
00:26:42,400 --> 00:26:43,720
Oh, yeah, that's what he said he was.
530
00:26:43,920 --> 00:26:46,400
Yeah, well, I could call myself the
Queen of Sheba.
531
00:26:47,180 --> 00:26:49,000
Do you know what he worked at two years
ago?
532
00:26:50,140 --> 00:26:53,020
Sold insurance, didn't he? Door to door.
Walker.
533
00:26:53,700 --> 00:26:54,860
I've made inquiries.
534
00:26:56,700 --> 00:27:01,020
All I want to do is get her back home
and try and get her sorted out, that's
535
00:27:01,020 --> 00:27:02,020
all.
536
00:27:03,140 --> 00:27:05,420
Well, you're going to see her tomorrow.
You can have a talk then, can't you? Oh,
537
00:27:05,440 --> 00:27:08,420
it's no good, is it? I mean, tomorrow
they're going to ask for the money.
538
00:27:08,420 --> 00:27:10,060
got to leave a right to it there,
haven't you?
539
00:27:10,880 --> 00:27:14,700
If I could see her today, try and talk
some sense into her.
540
00:27:15,700 --> 00:27:17,940
Look, I can't give you the address. It
wouldn't be right.
541
00:27:18,300 --> 00:27:19,300
What's right?
542
00:27:19,400 --> 00:27:21,660
Him taking the money and then slinging
his ilk. Is that right?
543
00:27:23,840 --> 00:27:25,680
Yeah, well, I'll be there tomorrow.
Maybe I can help.
544
00:27:25,920 --> 00:27:26,980
You're too late, boy.
545
00:27:28,480 --> 00:27:31,420
He's just after her money. Yeah, so her
mum reckons.
546
00:27:31,880 --> 00:27:35,220
And she's as straight as a die. Oh, come
on, Terry. Look, he's after her money,
547
00:27:35,300 --> 00:27:37,640
she's after him. I mean, what's that got
to do with the price of fish?
548
00:27:38,500 --> 00:27:41,400
I'm not going to stand around and see
her stitched up, that's all. Hey, see,
549
00:27:41,520 --> 00:27:44,380
there's that social conscience rearing
its ugly head again. You won't get
550
00:27:44,380 --> 00:27:47,020
nowhere with that dragging you down. You
mark my word. You really get on my
551
00:27:47,020 --> 00:27:49,720
wits. Oh, never mind then. Come on,
let's get the cleaner inside and get the
552
00:27:49,720 --> 00:27:50,720
in hand.
553
00:27:51,060 --> 00:27:52,400
Oh, this is bleeding stupid.
554
00:27:53,020 --> 00:27:54,760
I don't know anything about steam
cleaning.
555
00:27:55,000 --> 00:27:57,680
There's nothing to it. Here, put these
gloves on, plug it in and clean away.
556
00:27:57,900 --> 00:27:59,260
I've got the manual if you get stuck.
557
00:27:59,620 --> 00:28:00,820
Only for a couple of days.
558
00:28:01,150 --> 00:28:03,030
If it works out, I'll get someone in to
take it over.
559
00:28:03,230 --> 00:28:06,130
Yeah, what's this thing doing here? I've
just chucked everyone out.
560
00:28:06,450 --> 00:28:07,249
I know, Dave.
561
00:28:07,250 --> 00:28:09,970
You wouldn't like us to steam clean your
carpets with a place full of customers,
562
00:28:10,110 --> 00:28:12,770
would you? I don't want you to steam
clean my carpets when I ain't got
563
00:28:12,770 --> 00:28:15,330
customers. See? Oh, Dave, Terry needs
some practice.
564
00:28:15,530 --> 00:28:16,530
And look, it's all gratis.
565
00:28:16,690 --> 00:28:19,150
I mean, if you'd like to give us a
little drink on the establishment,
566
00:28:19,150 --> 00:28:22,550
entirely in your hands. But as far as
I'm concerned, this is a gesture of
567
00:28:22,550 --> 00:28:26,080
goodwill. You can't steam clean here and
now. It'll still be wet tonight.
568
00:28:26,320 --> 00:28:27,320
No, no, no.
569
00:28:27,480 --> 00:28:30,500
It dries in five minutes. Just leave it
in my hands, Dave. You'll be able to see
570
00:28:30,500 --> 00:28:31,500
your face in that carpet.
571
00:28:31,820 --> 00:28:33,060
Well, you'd better not make it wet.
572
00:28:33,420 --> 00:28:35,040
It can't get wet. It's steam.
573
00:28:35,540 --> 00:28:36,540
Hey, Dave.
574
00:28:37,180 --> 00:28:40,420
Oh, yeah, I've got a new barmaid. I'm
just showing her the prices.
575
00:28:41,140 --> 00:28:42,140
Right, then.
576
00:28:43,020 --> 00:28:45,740
So you charge them for it now? Never
mind all that. Come on, come on. Switch
577
00:28:45,740 --> 00:28:46,740
on, switch it on.
578
00:28:50,240 --> 00:28:51,480
That sounds all right, doesn't it?
579
00:28:52,940 --> 00:28:54,040
Oh, there's steam coming out there.
580
00:28:55,260 --> 00:28:57,840
Oh, there's water coming out. Stop that
water coming out. Well, how do you stop
581
00:28:57,840 --> 00:29:01,260
it? Look in the manual, will you? Well,
turn the red stopcocks. They're both
582
00:29:01,260 --> 00:29:04,060
red, aren't they? Well, turn them both.
Look at all the water coming out.
583
00:29:07,520 --> 00:29:08,520
Ah, that's right.
584
00:29:08,700 --> 00:29:09,700
Oh,
585
00:29:10,380 --> 00:29:11,600
there's the steam now.
586
00:29:21,450 --> 00:29:22,630
I think it's working, Arthur.
587
00:29:22,950 --> 00:29:23,950
Dave?
588
00:29:24,130 --> 00:29:25,130
He's got it working.
589
00:29:25,410 --> 00:29:26,410
Good God.
590
00:29:26,570 --> 00:29:27,570
What's happening?
591
00:29:28,350 --> 00:29:30,250
She's in the car. She's held happier
there.
592
00:29:30,630 --> 00:29:34,230
What have you done to her? Johnny, she
just didn't want to get out, that's all.
593
00:29:34,410 --> 00:29:36,190
Because he's brainwashed her. That's
why.
594
00:29:38,330 --> 00:29:39,370
You all right, Rita?
595
00:29:39,810 --> 00:29:42,390
What's he done to you? Nothing, Mum. I'm
all right.
596
00:29:42,670 --> 00:29:46,070
Rita, why don't you get out and have a
chat to your mum? Come on. Come indoors
597
00:29:46,070 --> 00:29:49,490
for a bit. I think we should save on the
agony and get this over with as quickly
598
00:29:49,490 --> 00:29:50,329
as possible.
599
00:29:50,330 --> 00:29:52,090
You don't have to tell me what you're
here for.
600
00:29:52,630 --> 00:29:54,130
But you won't get a penny.
601
00:29:54,430 --> 00:29:55,690
You listen to this as well.
602
00:29:56,490 --> 00:29:57,490
There's no money.
603
00:29:58,150 --> 00:29:59,150
It's all gone.
604
00:29:59,850 --> 00:30:01,030
I've had the police round.
605
00:30:02,230 --> 00:30:04,910
It was invested by a bloke like your
boyfriend.
606
00:30:05,470 --> 00:30:06,770
A swindler and a cheat.
607
00:30:07,450 --> 00:30:08,790
He's done a bunk with the lot.
608
00:30:09,110 --> 00:30:12,190
I don't believe you. I don't give a
monkey's what you believe. That's the
609
00:30:12,930 --> 00:30:14,570
You can sue your mother if you want.
610
00:30:16,110 --> 00:30:17,110
Oh, no.
611
00:30:17,690 --> 00:30:21,510
I don't want you back because I don't
want to give you your money. I haven't
612
00:30:21,510 --> 00:30:22,510
it anymore.
613
00:30:22,870 --> 00:30:26,710
I just want to get you away from him.
You can't see what he's doing to you.
614
00:30:26,710 --> 00:30:28,030
not doing anything, Mum.
615
00:30:28,230 --> 00:30:33,110
He is, but you can't see it. We love
each other. Oh, Rita, listen to your
616
00:30:33,110 --> 00:30:35,850
mother. I think we've both done enough
listening. Thank you.
617
00:30:37,710 --> 00:30:40,190
No doubt my solicitor will be in touch
on Rita's behalf.
618
00:30:40,430 --> 00:30:43,730
Yes, you get in touch. Better still,
tell him to get in touch with
619
00:30:43,730 --> 00:30:45,510
Superintendent Shaw at the Fraud Squad.
620
00:30:45,810 --> 00:30:47,250
He'll tell him where the money's gone.
621
00:30:48,030 --> 00:30:50,530
Oh, come and have a cup of tea with you,
Mother.
622
00:30:50,910 --> 00:30:52,950
Oh, just a cup of tea, that's all.
623
00:30:53,270 --> 00:30:55,470
Ten minutes! Ten minutes! Please!
624
00:30:56,190 --> 00:30:58,130
Rita! It's your birthday!
625
00:31:03,330 --> 00:31:04,350
Thanks for the little point.
626
00:31:04,910 --> 00:31:06,510
Thanks for your help. Yeah, it's all
right.
627
00:31:07,760 --> 00:31:08,760
I'll see you around, eh?
628
00:31:09,180 --> 00:31:10,300
Can I invite you to the wedding?
629
00:31:10,740 --> 00:31:11,740
Yeah, go on.
630
00:31:12,240 --> 00:31:13,240
Is that all up?
631
00:31:17,680 --> 00:31:19,500
It don't matter about the money, does
it?
632
00:31:20,720 --> 00:31:22,080
As long as we've got each other.
633
00:31:23,140 --> 00:31:25,060
It's not as if we ain't working and
earning.
634
00:31:28,480 --> 00:31:30,240
You're not disappointed about it, are
you?
635
00:31:36,140 --> 00:31:37,160
I think we'll survive.
636
00:31:38,780 --> 00:31:40,860
You know the lesson to be learned there,
Terry, don't you?
637
00:31:41,720 --> 00:31:44,120
No, you tell me, Uncle Arthur. No, no,
don't mock. I'm serious.
638
00:31:44,380 --> 00:31:45,760
Never believe what people tell you.
639
00:31:46,440 --> 00:31:47,600
Appearances are deceptive.
640
00:31:48,800 --> 00:31:50,520
Why didn't I think of that before?
641
00:31:51,300 --> 00:31:55,600
What? What? I put a bit of white gloss
in a couple of cans and then knocked the
642
00:31:55,600 --> 00:31:58,340
whole lot out as white. Nobody's going
to open every can to check, are they?
643
00:31:58,760 --> 00:31:59,960
How do you sleep at night?
644
00:32:00,240 --> 00:32:01,240
Very well, thank you.
645
00:32:01,580 --> 00:32:03,120
Come on, put that rubbish down and give
us a hand.
646
00:32:07,560 --> 00:32:08,359
27th floor?
647
00:32:08,360 --> 00:32:09,360
Well, there's a lift, isn't there?
648
00:32:10,020 --> 00:32:11,120
What world do you live in, eh?
649
00:32:11,460 --> 00:32:14,000
When was the last time you saw a block
of flats like this with a lift that
650
00:32:14,000 --> 00:32:16,040
worked? Well, if there's no lift, can't
do the job.
651
00:32:17,200 --> 00:32:20,940
Are you saying that you don't expect me
to lug all this lot up, 27 flights?
652
00:32:21,180 --> 00:32:22,099
Certainly not.
653
00:32:22,100 --> 00:32:24,680
Gordon Bennett, what is it, my birthday?
Look, when you've done them two jobs,
654
00:32:24,740 --> 00:32:27,100
ring me. I'll probably have something
else lined up for you.
655
00:32:27,640 --> 00:32:28,640
Yeah, all right.
656
00:32:51,500 --> 00:32:53,500
Yeah, once we get started, it won't take
me a minute, will it?
657
00:32:53,720 --> 00:32:57,340
Well, I'll just get you a nice cup of
tea before you start, eh? Yeah, lovely,
658
00:32:57,420 --> 00:33:01,600
thanks. It's nice to have corners. I
don't get out much these days. Not like
659
00:33:01,600 --> 00:33:02,600
when I had a house.
660
00:33:02,680 --> 00:33:06,380
I mean, it's different in a house. You
can come and go as you like. Front door,
661
00:33:06,480 --> 00:33:07,960
back door, you can go as you please.
662
00:33:08,480 --> 00:33:13,100
Oh, I'll need a bucket of water. Sit
yourself down and have your tea. Then
663
00:33:13,100 --> 00:33:14,100
get you a bucket.
664
00:33:14,420 --> 00:33:16,100
We can have a nice little chat.
665
00:33:18,140 --> 00:33:19,140
All right.
666
00:33:33,310 --> 00:33:37,750
Good day to you, sir. Can I help you?
Look at this. A positive Aladdin's cave
667
00:33:37,750 --> 00:33:41,390
smoker's delights. Yes, we have
everything for the connoisseur here.
668
00:33:41,390 --> 00:33:42,390
just the man I need.
669
00:33:42,550 --> 00:33:45,670
You probably get quite a lot of this in
the trade. I think it's something to do
670
00:33:45,670 --> 00:33:48,270
with the ecological balance in the old
north and south.
671
00:33:48,670 --> 00:33:49,670
What is?
672
00:33:49,730 --> 00:33:50,730
Burning rubber.
673
00:33:51,010 --> 00:33:52,230
It's driving me up the wall.
674
00:33:52,630 --> 00:33:55,570
I mean, can you imagine what it's like
when I can't have a satisfying smoke
675
00:33:55,570 --> 00:33:56,489
I'm under stress?
676
00:33:56,490 --> 00:33:58,230
I mean, my nerves are ready to go on
holiday.
677
00:33:58,510 --> 00:34:00,090
But you are going to sort it out for me.
678
00:34:00,410 --> 00:34:04,350
Are you sure I'm the best person to do
that, sir? Well, if the finest smokers
679
00:34:04,350 --> 00:34:06,290
this fair city can't, who can?
680
00:34:06,570 --> 00:34:09,590
That's very gratifying for a modest man
like myself to hear, sir.
681
00:34:09,909 --> 00:34:13,270
Fair's fair. Give credit where it's due,
as the actress said to the bank
682
00:34:13,270 --> 00:34:14,270
manager.
683
00:34:14,469 --> 00:34:17,210
Is there something I can get for you,
sir? There is indeed.
684
00:34:17,469 --> 00:34:20,850
I want the best cigar in the house.
Money, no object, never mind the price.
685
00:34:21,050 --> 00:34:23,590
I want the ones you keep for royalty, by
appointment.
686
00:34:23,929 --> 00:34:25,610
Ah, you mean the bottom drawer?
687
00:34:26,010 --> 00:34:26,748
Oh, yeah.
688
00:34:26,750 --> 00:34:27,750
I'll get you one.
689
00:34:27,840 --> 00:34:31,699
You see, I think a first -class cigar, a
really good smoke, would restore a
690
00:34:31,699 --> 00:34:35,340
balance. Here we are, sir. Oh, look at
that. Isn't that beautiful?
691
00:34:35,719 --> 00:34:38,260
I mean, that is a positive Rembrandt of
a lardy.
692
00:34:38,880 --> 00:34:39,879
Absolutely, sir.
693
00:34:39,880 --> 00:34:41,639
A hand -rolled Havala cigar.
694
00:34:42,080 --> 00:34:43,080
Finest in the world.
695
00:34:43,199 --> 00:34:44,560
I'll take it. Thank you, sir.
696
00:34:45,080 --> 00:34:46,860
No, no, no, don't wrap it up. I'll smoke
it now.
697
00:34:47,320 --> 00:34:48,279
Certainly, sir.
698
00:34:48,280 --> 00:34:51,380
That will be £9 .95.
699
00:34:51,719 --> 00:34:52,718
How much?
700
00:34:52,719 --> 00:34:55,040
No, no, no, don't tell me again. It's
got to be done.
701
00:34:55,639 --> 00:34:56,639
Here we are.
702
00:34:57,670 --> 00:34:58,670
He'll change.
703
00:35:09,890 --> 00:35:14,470
Well... See, that's the trouble with
Havana, since Castro took over, innit?
704
00:35:18,510 --> 00:35:19,750
Excuse me, do you want to have a look?
705
00:35:23,310 --> 00:35:24,310
Very nice.
706
00:35:25,210 --> 00:35:26,210
Very clean.
707
00:35:27,610 --> 00:35:28,610
Is it wet?
708
00:35:29,130 --> 00:35:32,450
Oh, just a bit, yeah. It'll be dry in an
hour or so. It's a lovely job.
709
00:35:32,990 --> 00:35:34,410
You can see the pattern.
710
00:35:34,850 --> 00:35:35,850
Yeah, it's nice, isn't it?
711
00:35:36,070 --> 00:35:38,690
I'll just get your furniture back and
then I'll shoot off, all right? Oh, you
712
00:35:38,690 --> 00:35:42,690
don't have to rush off, do you? You just
lay and have another cup of tea, eh?
713
00:35:42,930 --> 00:35:46,470
I tell you what, I'll do you a nice
cheese sandwich.
714
00:35:46,770 --> 00:35:49,650
Used to be George's favourite, with a
bit of pickle.
715
00:35:51,650 --> 00:35:52,650
Why not?
716
00:35:58,700 --> 00:36:01,740
You should have worn your welly boots
off. No, it's not wet, Dave.
717
00:36:01,980 --> 00:36:04,120
If it was any wetter, you'd have had to
swim for the bar.
718
00:36:04,740 --> 00:36:07,920
And if that carpet shrinks when it dries
out, I should be knocking on your door.
719
00:36:08,180 --> 00:36:10,020
Join the queue, Dave. Give us a large
VAT.
720
00:36:10,280 --> 00:36:11,280
Has Terry phoned in?
721
00:36:11,760 --> 00:36:12,760
He hasn't phoned here.
722
00:36:13,800 --> 00:36:15,600
What's he up to? He should be through by
now.
723
00:36:15,860 --> 00:36:19,140
He's probably flooding somebody else
out. Don't joke about it, Dave.
724
00:36:32,600 --> 00:36:35,120
Steen cleaner, love. Is this still all
right? Oh, my God, I've given you up for
725
00:36:35,120 --> 00:36:37,020
dead. Yeah, I'm sorry. I've got a bit
delayed.
726
00:36:37,640 --> 00:36:40,200
Oh, well, better late than never. All
right, well, I'll just shoot outside and
727
00:36:40,200 --> 00:36:41,720
get the gear. Oh, do you want a drink
before you start?
728
00:36:42,920 --> 00:36:45,280
Well, I haven't really got time, have I?
Ah, come on, keep me company.
729
00:36:45,940 --> 00:36:47,260
The old man's at an LVA meeting.
730
00:36:48,720 --> 00:36:49,760
All right, well, thanks a lot.
731
00:36:50,620 --> 00:36:52,580
Now, as I say, once I get tired, it
won't take me long, innit?
732
00:36:53,760 --> 00:36:54,760
Name's Claire.
733
00:36:55,460 --> 00:36:56,460
I'm Terry.
734
00:36:56,700 --> 00:36:57,700
Cheers, Terry.
735
00:36:58,980 --> 00:36:59,980
Yeah, cheers.
736
00:37:00,880 --> 00:37:02,380
I was going to have some lunch. Would
you like a bite?
737
00:37:03,460 --> 00:37:04,660
Well, I wouldn't mind a little nibble.
738
00:37:06,580 --> 00:37:09,420
No, madam, I'm afraid my steam -clean
operative won't be able to get to you
739
00:37:09,420 --> 00:37:11,780
today. He seems to have been a bit
delayed.
740
00:37:13,280 --> 00:37:15,140
We could call firstly in the morning.
How about that?
741
00:37:16,380 --> 00:37:19,000
Oh, yes, we'll get the wine stain out,
don't you worry.
742
00:37:19,640 --> 00:37:20,640
Right, we'll see you then.
743
00:37:20,700 --> 00:37:21,700
Bye -bye.
744
00:37:43,020 --> 00:37:46,580
If you're ever in the area, I've got
other carpets we can do.
745
00:37:47,360 --> 00:37:48,360
Yeah, well, I'll pop in.
746
00:37:49,360 --> 00:37:50,360
Careful.
747
00:37:50,840 --> 00:37:52,100
Don't want to do yourself a mischief.
748
00:37:54,380 --> 00:37:57,440
A day's work, and what have we got to
show for it? £7 .50.
749
00:37:58,460 --> 00:38:01,520
That's what you told me to charge her.
Yeah, that was for one hour's work. What
750
00:38:01,520 --> 00:38:04,100
happened to the rest of the day? I had
to stay and have a little chat, didn't
751
00:38:04,180 --> 00:38:07,760
She was lonely. Terry, we're not a
bloody welfare. How many times do I have
752
00:38:07,760 --> 00:38:08,860
tell you? I couldn't get away.
753
00:38:09,320 --> 00:38:10,840
What, so you spent the whole day there?
754
00:38:12,080 --> 00:38:15,620
No, no, no. I went and did the other
job, didn't I? Well, where's the money
755
00:38:15,620 --> 00:38:16,598
that, then?
756
00:38:16,600 --> 00:38:18,220
Well, you'll have to take that off me
wages.
757
00:38:18,660 --> 00:38:21,680
Take it out of your wages? But you don't
understand. I need a cash flow
758
00:38:21,680 --> 00:38:22,680
situation.
759
00:38:23,340 --> 00:38:25,300
What are you doing? Giving your services
free?
760
00:38:25,620 --> 00:38:26,660
Yeah, you could say that, yeah.
761
00:38:27,000 --> 00:38:30,660
Oh, God, no. You're not turning this
into confessions of a steam cleaner.
762
00:38:31,280 --> 00:38:32,680
I've got a reputation, you know.
763
00:38:32,920 --> 00:38:33,920
So have I.
764
00:38:34,540 --> 00:38:36,920
Well, this can't go on. Somebody's
taking me to the cleaners.
765
00:38:37,180 --> 00:38:39,580
I'll have to come out with you tomorrow
and do a time and motion study.
766
00:38:40,950 --> 00:38:43,510
What's that mean? You check the time and
I do all the bleeding motion?
767
00:38:46,090 --> 00:38:48,590
What are you using a cloth for? I mean,
what's wrong with a machine?
768
00:38:48,830 --> 00:38:50,310
You've been ten minutes so far.
769
00:38:50,590 --> 00:38:53,290
Think you could do it any quicker, do
you? Where you're going, I think the
770
00:38:53,290 --> 00:38:54,290
indoors could do it quicker.
771
00:38:55,430 --> 00:38:56,430
Oh, yeah?
772
00:38:57,010 --> 00:38:58,010
All right, then.
773
00:38:58,170 --> 00:38:59,610
You get hurt. Do it, then.
774
00:38:59,910 --> 00:39:01,030
Don't fly off the handle.
775
00:39:01,630 --> 00:39:04,750
Look, I didn't want this bleeding job in
the first place, and I can't stand it
776
00:39:04,750 --> 00:39:06,890
with you behind me making snide
comments, right?
777
00:39:07,210 --> 00:39:10,310
I tell you what, if you think you can do
it any better, you do it.
778
00:39:10,680 --> 00:39:12,700
Oh, no, come on, Terry. You can't leave
me.
779
00:39:13,020 --> 00:39:14,020
We're back.
780
00:39:14,260 --> 00:39:15,260
Terry!
781
00:39:16,620 --> 00:39:17,620
Terry, where are you going?
782
00:39:23,900 --> 00:39:26,860
Oh, you're still here. I thought I heard
the door.
783
00:39:27,100 --> 00:39:31,300
Ah, yes, my operative has gone to answer
an emergency call. I'll finish off here
784
00:39:31,300 --> 00:39:31,999
for him.
785
00:39:32,000 --> 00:39:34,640
You haven't managed to get out the wine
stain, then?
786
00:39:34,860 --> 00:39:35,860
Oh, have we not?
787
00:39:36,340 --> 00:39:39,380
Ah, no, well, I'm sure we have got just
the right thing for that here, madam.
788
00:39:39,420 --> 00:39:40,420
You, er...
789
00:39:40,440 --> 00:39:41,540
You just leave that to me.
790
00:39:42,420 --> 00:39:44,300
I'll have that out in a jiffy.
791
00:39:46,940 --> 00:39:50,840
You will be careful, won't you? It's a
family heirloom. It's Persian.
792
00:39:51,280 --> 00:39:53,520
Gentle to the touch, madam. Gentle to
the touch.
793
00:39:54,800 --> 00:39:55,800
Here we go.
794
00:40:00,180 --> 00:40:03,640
Ah. Yeah, this is a phenomenon we often
get with Persians.
795
00:40:04,680 --> 00:40:05,680
Arabian patch.
796
00:40:05,980 --> 00:40:09,540
But don't worry, madam. I'll pop this
into the workshop and we'll soon have it
797
00:40:09,540 --> 00:40:10,439
sorted for you.
798
00:40:10,440 --> 00:40:12,820
Just give me one hour, madam. I'll have
it fit for the show himself.
799
00:40:18,580 --> 00:40:19,580
Terry.
800
00:40:19,960 --> 00:40:22,500
Leave me alone. I'm having lunch. No,
no, no. Look, we've got trouble. There's
801
00:40:22,500 --> 00:40:23,500
been a disaster.
802
00:40:23,600 --> 00:40:26,600
Go back to the flat, get the machine out
and meet me at Elliot's office.
803
00:40:26,820 --> 00:40:29,600
Well, what's happened? I can't explain
that. All I could do without this.
804
00:40:29,880 --> 00:40:33,120
You cooked it up, didn't you? No, no,
no. Look, listen. Go and get the machine
805
00:40:33,120 --> 00:40:34,098
and meet me.
806
00:40:34,100 --> 00:40:35,100
Tell me.
807
00:40:35,120 --> 00:40:36,180
Is this for the carpet?
808
00:40:37,240 --> 00:40:38,560
No, no, that's for the machine.
809
00:40:39,500 --> 00:40:40,820
That'll take paint off, that will.
810
00:40:41,160 --> 00:40:42,160
Now you tell me.
811
00:40:43,000 --> 00:40:44,360
You didn't put it on a rug, did you?
812
00:40:44,620 --> 00:40:50,160
Oh, dear, I don't... I mean, you were
the obvious person to bring it to,
813
00:40:50,160 --> 00:40:53,100
from your part of the globe. I mean,
it's not all that far from Persia, is
814
00:40:53,400 --> 00:40:55,160
And apart from which, you owe me one.
815
00:40:55,420 --> 00:40:56,780
A fact that you stated yourself.
816
00:40:57,340 --> 00:40:59,020
I am here to take you up on that.
817
00:40:59,340 --> 00:41:00,760
I have come to sit in your chair.
818
00:41:05,279 --> 00:41:08,820
My son will try an old remedy. I'll be
eternally grateful, Mr. Sheldon.
819
00:41:10,120 --> 00:41:11,980
I've been going out with my head with
worry.
820
00:41:13,980 --> 00:41:16,000
It's not like Walter to go missing.
821
00:41:19,060 --> 00:41:21,240
Yeah, well, maybe he's just been delayed
or something.
822
00:41:22,520 --> 00:41:24,280
Maybe he's gone to see a pal. Who knows
that?
823
00:41:24,620 --> 00:41:26,120
He's been gone three days.
824
00:41:28,200 --> 00:41:29,200
I don't see.
825
00:41:31,460 --> 00:41:33,520
I've got no one to turn to, Terry.
826
00:41:37,040 --> 00:41:38,040
It's an accident.
827
00:41:39,860 --> 00:41:41,060
You'll help me, won't you?
828
00:41:41,920 --> 00:41:45,320
Yeah, of course I'll help you, but I
don't really see what I can do.
829
00:41:45,680 --> 00:41:46,940
Find him for me.
830
00:41:47,320 --> 00:41:52,380
Look, Rita, bearing in mind what's
happened, I mean, he might just have,
831
00:41:52,480 --> 00:41:55,220
you know, moved on.
832
00:41:57,540 --> 00:41:58,540
Moved on?
833
00:41:59,180 --> 00:42:01,220
Left. He wouldn't.
834
00:42:02,080 --> 00:42:03,400
He wouldn't leave me.
835
00:42:04,980 --> 00:42:06,400
No, it's nothing like that.
836
00:42:12,710 --> 00:42:13,770
All his stuff's gone.
837
00:42:17,310 --> 00:42:18,310
Oh, come on, Owen.
838
00:42:19,050 --> 00:42:22,050
Oi, oi, oi. Look, you go home, eh?
839
00:42:22,630 --> 00:42:25,710
Now, if I find out where he is or I see
him or anything like that, I'll tell
840
00:42:25,710 --> 00:42:26,529
you, OK?
841
00:42:26,530 --> 00:42:27,530
Come on, we'll get you a cab.
842
00:42:30,250 --> 00:42:31,250
There we are, madam.
843
00:42:31,450 --> 00:42:34,870
Completely and restored by the only
Persian mat expert this side of the
844
00:42:35,210 --> 00:42:36,270
He works out of the West End.
845
00:42:36,850 --> 00:42:38,490
And we will say nothing about the
charge.
846
00:42:38,910 --> 00:42:40,530
It is the least we can do under the
circumstances.
847
00:42:40,930 --> 00:42:42,090
I sure damn well think it was.
848
00:42:42,850 --> 00:42:44,470
Yes, well, I'll be off then.
849
00:42:45,670 --> 00:42:45,990
Mr
850
00:42:45,990 --> 00:42:56,610
Dealey!
851
00:42:58,230 --> 00:42:59,230
Bloody woman.
852
00:43:00,050 --> 00:43:02,590
Puts your time and motion up the spout,
doesn't he? Oh, don't go on.
853
00:43:03,170 --> 00:43:04,930
I mean, you haven't ever been today, do
you know that?
854
00:43:05,390 --> 00:43:08,630
In fact, you're down on what you had to
pay Sharma. Look, in fairness to Sharma,
855
00:43:08,710 --> 00:43:10,190
he rendered his service gratis.
856
00:43:11,230 --> 00:43:13,110
Social services will be taking you over
soon.
857
00:43:14,690 --> 00:43:15,890
Well, get up, it's the government.
858
00:43:18,070 --> 00:43:19,070
Come in.
859
00:43:21,070 --> 00:43:22,070
Good afternoon, gentlemen.
860
00:43:22,270 --> 00:43:23,269
May I have your service?
861
00:43:23,270 --> 00:43:24,310
Elliot, Steam Cleaning.
862
00:43:24,510 --> 00:43:26,030
That is us. Under a new name, though.
863
00:43:26,250 --> 00:43:27,430
Daily Help Cleaning Service.
864
00:43:27,650 --> 00:43:30,490
You are the Steam Cleaning people. We
are the messengers in that respect, yes.
865
00:43:30,530 --> 00:43:31,530
Can I be of assistance?
866
00:43:32,460 --> 00:43:36,140
This is a legal summons, which I am
instructed on court authority to serve
867
00:43:36,140 --> 00:43:39,880
you. It is an offence not to comply with
the summons. Good afternoon. No, no,
868
00:43:39,920 --> 00:43:41,080
hold on. What's all this about?
869
00:43:41,720 --> 00:43:44,600
You're overdue with your rent. I believe
the amount's £350.
870
00:43:45,280 --> 00:43:48,060
No, no, no, it's been a mix -up. You
want Jimmy Elliot, right?
871
00:43:48,300 --> 00:43:51,280
Elliot's seen cleaning. You've just
admitted you're the company in this
872
00:43:51,560 --> 00:43:53,780
And for that benefit, I'm afraid you
have to pay.
873
00:43:56,740 --> 00:43:57,880
Friday the 13th.
874
00:43:58,260 --> 00:43:59,260
Only for you.
875
00:43:59,759 --> 00:44:02,540
Well, that is it. I've had nothing but
aggravation with this bloody steam
876
00:44:02,540 --> 00:44:03,540
cleaning.
877
00:44:03,740 --> 00:44:07,040
Yeah, look, take that round to Jimmy
Elliot and pick up the machine from Lady
878
00:44:07,040 --> 00:44:09,540
Muck and tell him I never want to see it
again. It's costing me a fortune.
879
00:44:11,400 --> 00:44:13,740
I know you answered it. I've had enough
disasters for one day.
880
00:44:15,180 --> 00:44:16,180
Hello?
881
00:44:17,340 --> 00:44:18,340
Yeah?
882
00:44:18,900 --> 00:44:19,900
OK, hang on, hang on.
883
00:44:20,980 --> 00:44:22,820
Mr Keyes are phoning about that ad for
the paint.
884
00:44:23,180 --> 00:44:24,180
He wants white gloss.
885
00:44:24,340 --> 00:44:26,160
Of course I want white gloss. We all
want white gloss.
886
00:44:26,500 --> 00:44:28,540
If I had white gloss, I wouldn't have to
put an ad in, would I?
887
00:44:28,840 --> 00:44:30,560
No. No, no, no, give it, yeah, give it,
give it.
888
00:44:31,820 --> 00:44:32,820
Can I help you?
889
00:44:33,460 --> 00:44:36,960
Ah, well, yes, I have 250 litres of
white gloss. You ain't.
890
00:44:38,840 --> 00:44:39,840
200 the lot.
891
00:44:40,500 --> 00:44:44,220
Oh, excellent, excellent, yes. You come
round here tomorrow, 29 High Street,
892
00:44:44,300 --> 00:44:47,580
just by the electrical shop, third
floor. I'll have it all ready for you,
893
00:44:47,580 --> 00:44:48,940
'clock. Lovely. Bye -bye.
894
00:44:49,980 --> 00:44:51,900
You're not going to pass that tangerine
off as white?
895
00:44:52,260 --> 00:44:53,620
Do you ever read the Bible, Terence?
896
00:44:53,840 --> 00:44:54,840
Do what?
897
00:44:54,919 --> 00:44:58,140
There's a quotation in the good book
that says, do unto others as you have
898
00:44:58,140 --> 00:45:00,940
done unto yourself, and I'm not going to
argue with ecclesiastical authorities.
899
00:45:02,060 --> 00:45:04,880
Yeah, well, when the king comes looking
for you, don't expect me to bail you
900
00:45:04,880 --> 00:45:07,400
out. He won't find us, will he? We're
vacating the premises.
901
00:45:07,760 --> 00:45:10,620
Now, go on, get round to Jimmy with that
little present from the port. You know
902
00:45:10,620 --> 00:45:13,200
something? I didn't even get a taste for
burnt rubber.
903
00:45:13,440 --> 00:45:15,200
It's got a certain tang to it.
904
00:45:17,140 --> 00:45:20,100
It'd work out a lot cheaper, too,
doesn't it? We'd just get a retread
905
00:45:20,140 --> 00:45:21,140
wouldn't it?
906
00:45:23,630 --> 00:45:27,910
When I get my hands on 350 notes, it's
all about kicking a man while he's down.
907
00:45:28,610 --> 00:45:31,470
But if your sister says you look after
the kids, you're free to work, aren't
908
00:45:31,470 --> 00:45:32,910
you? You could start the business up
again.
909
00:45:33,610 --> 00:45:36,130
Yeah, I suppose I could try and build
things up again.
910
00:45:36,390 --> 00:45:37,970
Well, it'd put you back on your feet a
bit, wouldn't it?
911
00:45:38,510 --> 00:45:40,830
Yeah, I could always operate out of
here, couldn't I? Why not?
912
00:45:41,250 --> 00:45:42,730
Do you reckon I could put a van up for
me?
913
00:45:43,690 --> 00:45:45,410
No, no, I wouldn't bank on that one, no.
914
00:45:45,630 --> 00:45:49,330
No, maybe not. Still, I could always get
one on the book, pay it off as I earn.
915
00:45:49,530 --> 00:45:50,890
That's got to be worth a try, isn't it?
916
00:45:51,150 --> 00:45:52,890
Yeah, I think I'd do that, shall I?
Yeah.
917
00:45:53,280 --> 00:45:55,320
Listen, mate, I've got a few. Thanks for
the tea. Yeah, all right, mate.
918
00:45:56,780 --> 00:45:57,780
Nice one.
919
00:45:58,560 --> 00:46:00,060
Still makes you sick, though, doesn't
it?
920
00:46:00,780 --> 00:46:03,040
What? Not as if he's strapped for a few
quid.
921
00:46:03,680 --> 00:46:04,960
Who? Sudbury.
922
00:46:05,260 --> 00:46:06,600
That recalls himself, Doctor.
923
00:46:07,120 --> 00:46:08,920
Could have given me a few weeks to find
his feet.
924
00:46:09,900 --> 00:46:10,900
I don't know what you're talking about.
925
00:46:11,260 --> 00:46:12,260
For the summons.
926
00:46:12,460 --> 00:46:13,720
He's had that served, hasn't he?
927
00:46:13,940 --> 00:46:14,940
The old's the least.
928
00:46:15,340 --> 00:46:18,520
What with all his actors and all that
poncy flat in South Kent.
929
00:46:19,600 --> 00:46:22,200
Sudbury? No, no, no. He's got a flat in
Fernandale Road. No.
930
00:46:22,590 --> 00:46:23,810
Now he's got a flight at half ten.
931
00:46:25,750 --> 00:46:28,270
You couldn't do us a favour, could you?
You couldn't go and dig it out for us?
932
00:46:29,590 --> 00:46:31,590
I think we're missing an opportunity
here, Terry.
933
00:46:32,050 --> 00:46:36,710
Here, talking of opportunities, Arthur,
if that carpet shrinks any more, I shall
934
00:46:36,710 --> 00:46:38,550
take the opportunity of charging you for
a new one.
935
00:46:38,770 --> 00:46:41,750
No, no, don't worry about that, Dave. I
had a word with my carpet expert, and he
936
00:46:41,750 --> 00:46:43,410
reckons the map will expand with the
heat.
937
00:46:43,830 --> 00:46:46,970
Well, if it doesn't, you have my
personal guarantee to make it good.
938
00:46:47,190 --> 00:46:48,750
Well, that is very reassuring.
939
00:46:49,520 --> 00:46:52,560
No, we are missing out, Terry. I mean,
we are in the marketplace with
940
00:46:52,560 --> 00:46:54,860
information. Example, I grant this
suburb is addressed.
941
00:46:55,240 --> 00:46:56,920
We could exploit this to our advantage.
942
00:46:58,400 --> 00:46:59,720
Well, even you would stoop to that.
943
00:47:00,000 --> 00:47:02,560
Not a question of stooping. It's a
question of business survival.
944
00:47:02,980 --> 00:47:05,380
I mean, it's the economics of Milton
Keynes and all that.
945
00:47:05,940 --> 00:47:08,420
I mean, you do this one a favour, that
one a favour. What do you do for
946
00:47:08,420 --> 00:47:10,040
yourself? I mean, what is in this for
you?
947
00:47:11,380 --> 00:47:13,240
More than you'll ever understand,
Arthur.
948
00:47:13,740 --> 00:47:14,740
Oh.
949
00:47:14,980 --> 00:47:16,560
Yeah, it won't buy you half a lager,
though, will it?
950
00:47:17,740 --> 00:47:21,060
No, it's gonna buy me a pint as it
happens and you're gonna get it Dave.
951
00:47:21,840 --> 00:47:23,120
How have your ill -gotten gains?
952
00:47:23,420 --> 00:47:24,480
I want my paint money.
953
00:47:25,000 --> 00:47:28,140
Yeah, go on, splash out. No, no, no,
that's not for spending, that's for
954
00:47:28,140 --> 00:47:31,540
investing. No, no, no, no. All right,
all right, forget it. I'll get it
955
00:47:31,800 --> 00:47:33,840
Dave a pint. All right, I'll have a
large vodka tea, Tom.
956
00:47:34,720 --> 00:47:36,040
You are a tri -bound.
957
00:47:37,500 --> 00:47:40,300
I suppose this one's all brought on by
him going missing, eh? No!
958
00:47:41,020 --> 00:47:43,060
Bastard come back for his clothes,
didn't he?
959
00:47:43,760 --> 00:47:45,320
Called all the names under the sun.
960
00:47:45,960 --> 00:47:49,000
Said that he was only interested in the
money and she could piss off back to her
961
00:47:49,000 --> 00:47:52,120
family if she hadn't gotten it. So she
reaches for the pills.
962
00:47:52,840 --> 00:47:54,960
Well, I mean, what do you expect when
that happens?
963
00:47:56,140 --> 00:47:57,460
Can't muck the mind about.
964
00:48:00,980 --> 00:48:02,280
I'll tell you something, though.
965
00:48:03,020 --> 00:48:05,600
If my boys ever find him, I'll tear him
apart.
966
00:48:11,240 --> 00:48:12,240
That's where he lives.
967
00:48:13,360 --> 00:48:15,080
Tell Benji to give him my regards.
968
00:48:17,310 --> 00:48:18,310
Yeah, I will.
969
00:48:20,290 --> 00:48:21,710
You can go with him if you want.
970
00:48:23,090 --> 00:48:24,090
No, thanks, no.
971
00:48:24,770 --> 00:48:25,770
It's a family affair.
972
00:48:46,510 --> 00:48:50,430
If you want to, I'll change the
situation.
973
00:48:54,190 --> 00:48:58,470
Right people, right time, just the wrong
location.
974
00:49:02,270 --> 00:49:04,590
I've got a good idea.
975
00:49:05,010 --> 00:49:11,910
If you keep me near, I'll be so good for
you. I could be so
976
00:49:11,910 --> 00:49:12,910
good.
977
00:49:23,790 --> 00:49:24,790
Peace out.
79690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.