Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,930 --> 00:00:55,850
Love you like you want.
2
00:01:53,820 --> 00:01:55,020
Terry, you all right?
3
00:01:55,960 --> 00:01:57,420
But... What?
4
00:01:58,300 --> 00:02:03,060
You... I don't know why you're taking
that attitude. Just because it was a mix
5
00:02:03,060 --> 00:02:04,060
-up in communications.
6
00:02:06,160 --> 00:02:07,160
No,
7
00:02:07,360 --> 00:02:08,360
no, Terry, don't worry.
8
00:02:08,919 --> 00:02:09,919
Don't worry.
9
00:02:10,280 --> 00:02:11,760
You're going to be perfectly all right.
10
00:02:11,980 --> 00:02:14,620
Don't worry, Terry.
11
00:02:15,300 --> 00:02:18,280
Good rubdown with a nice young nurse in
a starched uniform.
12
00:02:18,740 --> 00:02:21,320
Plate the chicken vindaloo. You'll be as
right as ninepence.
13
00:02:23,500 --> 00:02:26,280
Now, Tom and Terry, I mean, it was me
that called the meat wagon.
14
00:02:26,740 --> 00:02:28,720
These angels of mercy.
15
00:02:29,560 --> 00:02:30,900
You two coming along as well, sir?
16
00:02:31,480 --> 00:02:32,480
No.
17
00:02:32,600 --> 00:02:37,600
No, no, he's right. No, I'm sure
you'll... I'll just follow up in my...
18
00:02:37,600 --> 00:02:48,040
Well,
19
00:02:48,260 --> 00:02:52,680
to be honest, love, half this stuff I
couldn't even give away.
20
00:02:54,240 --> 00:02:55,840
But, uh, tell you what.
21
00:02:57,360 --> 00:02:58,400
I'll do you a right favour.
22
00:02:59,400 --> 00:03:00,400
I'll clear the lot.
23
00:03:00,520 --> 00:03:02,400
Let's say another 20 quid on top of my
offer, how's that?
24
00:03:03,400 --> 00:03:05,920
Well, I don't know. Well, that's the
best I can do, I'm sorry.
25
00:03:06,300 --> 00:03:11,400
Well, it doesn't seem like very much,
but... Well, what can I do with it?
26
00:03:11,440 --> 00:03:13,460
we've had a lot with your old father,
dead and gone.
27
00:03:14,280 --> 00:03:15,280
God rest his soul.
28
00:03:15,800 --> 00:03:17,220
Um, are you sure there's nothing else?
29
00:03:17,480 --> 00:03:18,480
No. No.
30
00:03:18,760 --> 00:03:20,480
Just the cabinet in the bedroom and the
china.
31
00:03:21,940 --> 00:03:22,940
When can you clear it?
32
00:03:23,280 --> 00:03:24,280
As soon as you like.
33
00:03:24,340 --> 00:03:27,140
Well, there are a few personal effects
of my father's I still have to sort out.
34
00:03:27,340 --> 00:03:28,340
Yeah.
35
00:03:29,580 --> 00:03:30,580
I understand.
36
00:03:31,760 --> 00:03:32,760
I'll tell you what.
37
00:03:33,060 --> 00:03:35,800
You sort out what you have to and drop
the keys to the estate agent.
38
00:03:36,520 --> 00:03:37,520
I'll pick them up from there.
39
00:03:37,740 --> 00:03:38,800
Fine. Okay.
40
00:03:39,340 --> 00:03:42,440
So whose bright idea was it to lock him
in a cold storage room, eh?
41
00:03:42,840 --> 00:03:43,840
Mine, as a matter of fact.
42
00:03:44,020 --> 00:03:46,100
But it wasn't my fault that he got left
stuck in there.
43
00:03:46,400 --> 00:03:47,159
Go on, then.
44
00:03:47,160 --> 00:03:50,240
Look, if the geezer who was knitting the
meat had turned up and my friend's car
45
00:03:50,240 --> 00:03:51,840
hadn't broken down, it wouldn't have
happened, would it?
46
00:03:52,120 --> 00:03:55,580
Arthur. Whatever way you look at it, it
was a pretty stupid thing to do.
47
00:03:55,840 --> 00:03:57,000
Terry could have died in it.
48
00:03:57,320 --> 00:03:58,320
Don't remind me, Dave.
49
00:03:58,960 --> 00:04:01,460
But there you go. The best laid plan of
mouse and man.
50
00:04:01,700 --> 00:04:04,220
I mean, Hitler and Napoleon, they made a
right ricket at a Russian winter,
51
00:04:04,280 --> 00:04:05,280
didn't they?
52
00:04:05,600 --> 00:04:06,720
What's that got to do with it?
53
00:04:06,960 --> 00:04:09,360
Well, at least I got Terry out before
the real freeze set in.
54
00:04:09,700 --> 00:04:12,500
Oh, yeah, yeah. I'm sure he'll be very
grateful to you for that.
55
00:04:13,540 --> 00:04:16,100
Here, incidentally, aren't you supposed
to phone the hospital about picking him
56
00:04:16,100 --> 00:04:17,100
up? Oh, my God, yes.
57
00:05:04,200 --> 00:05:06,540
God, Charlie, you're a sight for sore
eyes. Do you want a lift?
58
00:05:06,820 --> 00:05:08,620
Oh, not many, mate. What are you doing
around here?
59
00:05:08,860 --> 00:05:09,860
Dove eyes.
60
00:05:17,140 --> 00:05:18,200
You're kidding, aren't you?
61
00:05:18,940 --> 00:05:19,940
No, I'm not kidding.
62
00:05:20,580 --> 00:05:23,620
Another couple of hours, I would have
ended up in bee jams next to the fish
63
00:05:23,620 --> 00:05:24,620
fingers.
64
00:05:25,680 --> 00:05:27,200
I'm throwing a laugh at you, Bill.
65
00:05:27,520 --> 00:05:28,600
How did you stand for that?
66
00:05:30,000 --> 00:05:31,000
It's awful, isn't it?
67
00:05:32,310 --> 00:05:33,770
Yeah, yeah, I know, I know.
68
00:05:34,570 --> 00:05:36,410
He was supposed to pick me up from the
hospital, I know.
69
00:05:37,690 --> 00:05:38,850
Don't rely on the law.
70
00:05:39,610 --> 00:05:40,610
Yeah?
71
00:05:40,930 --> 00:05:43,690
Well, he can rely on this. The next time
I see him, I'm going to jump up and
72
00:05:43,690 --> 00:05:44,690
down on his trilby.
73
00:05:45,130 --> 00:05:46,290
With his head still in it.
74
00:05:57,210 --> 00:06:00,690
Well, Arthur was going to pick you up,
Charles. He rang the hospital from here,
75
00:06:00,750 --> 00:06:01,770
but you'd already been let loose.
76
00:06:02,120 --> 00:06:03,099
Where is he now, then?
77
00:06:03,100 --> 00:06:04,100
I don't know.
78
00:06:04,180 --> 00:06:05,240
Bit of business, he said.
79
00:06:06,180 --> 00:06:09,480
Yeah, maybe he's actually gone to Bee
Jams. See what sort of price he will get
80
00:06:09,480 --> 00:06:10,159
for you.
81
00:06:10,160 --> 00:06:14,560
I suppose he gave you the version that
it's all a jolly jape and he's totally
82
00:06:14,560 --> 00:06:15,519
blameless, yeah?
83
00:06:15,520 --> 00:06:18,640
I did tell him I thought it was a stupid
thing to do. Well, the next time you
84
00:06:18,640 --> 00:06:20,560
see him, you can tell him from me that
we are finished.
85
00:06:20,800 --> 00:06:21,739
Got it?
86
00:06:21,740 --> 00:06:22,740
Terminated, definitely.
87
00:06:22,760 --> 00:06:23,760
Oh, come on, tell.
88
00:06:23,800 --> 00:06:26,800
I'm pissed off with all his ending up
the Wally and his stupid antics.
89
00:06:27,580 --> 00:06:29,120
So what are you going to do to get a
crest?
90
00:06:29,520 --> 00:06:32,760
I'm not totally helpless without Arthur
Olin in the head daily, you know. No,
91
00:06:32,780 --> 00:06:35,360
no, I didn't mean that. What I meant
was... Yeah, and for your information,
92
00:06:35,360 --> 00:06:36,360
got a living lined up.
93
00:06:36,800 --> 00:06:37,840
Charlie has put me on wages.
94
00:06:38,180 --> 00:06:39,280
OK. Yeah.
95
00:06:39,760 --> 00:06:41,700
Yeah, you know Keith, my partner, don't
you? Yeah.
96
00:06:42,060 --> 00:06:44,640
He's only been laid down for a three
-month stretch for a salt and a copper,
97
00:06:44,740 --> 00:06:45,119
hasn't he?
98
00:06:45,120 --> 00:06:46,900
Yeah. Well elephants at the time,
weren't he?
99
00:06:47,780 --> 00:06:48,780
Stupid idiot.
100
00:06:49,260 --> 00:06:51,400
Anyway, I need someone to give me a hand
at the shop. I'm in gear.
101
00:06:51,720 --> 00:06:54,200
Arthur won't be too pleased. You'll nick
and cherry off him. Oi.
102
00:06:54,600 --> 00:06:55,980
I'm not a bit of property, you know.
103
00:06:56,550 --> 00:06:59,290
There's a little bit of brain up there
somewhere, isn't there? I can make my
104
00:06:59,290 --> 00:07:01,530
decisions. Leave off, Teller. I wasn't
having a go at you.
105
00:07:07,130 --> 00:07:08,610
I don't see what you mean, Rowley.
106
00:07:09,330 --> 00:07:13,830
Not the sort of place you'd want to have
an accidental fire in or a series of
107
00:07:13,830 --> 00:07:17,330
ugly fracas, is there? There was a time
I'd have thought it out myself, Arthur,
108
00:07:17,350 --> 00:07:20,410
but I'm too old and you know that sort
of thing these days.
109
00:07:20,870 --> 00:07:21,870
Agnes!
110
00:07:22,830 --> 00:07:25,530
I thought demanding money with
menaces...
111
00:07:25,900 --> 00:07:28,800
There's a way of getting an owner who's
finished these days. Too much porridge
112
00:07:28,800 --> 00:07:32,980
about. There's always a few nutters
around who'll have some of it. How much
113
00:07:32,980 --> 00:07:34,100
they at the demand for?
114
00:07:34,420 --> 00:07:35,420
Monkey a week.
115
00:07:35,480 --> 00:07:36,740
Oh, my God, that much.
116
00:07:37,580 --> 00:07:39,320
That must bite into the profits a bit.
117
00:07:39,960 --> 00:07:40,960
A bit.
118
00:07:41,280 --> 00:07:44,840
You know, Rowley, in a situation like
this, you wouldn't be totally out of
119
00:07:44,840 --> 00:07:48,900
calling in the old bill. Yeah, I know,
but I always sorted out my own
120
00:07:48,900 --> 00:07:52,140
aggravation when I used to be at it,
Arthur. And I can't change that much,
121
00:07:52,140 --> 00:07:53,140
if I have gone legit.
122
00:07:53,260 --> 00:07:54,360
No, I know what you mean.
123
00:07:54,780 --> 00:07:57,760
I mean, there are certain codes of
conduct and lifestyles that the great
124
00:07:57,760 --> 00:07:59,200
unwashed out there wouldn't understand.
125
00:07:59,520 --> 00:08:03,200
I mean, we are talking about proper
people with proper values.
126
00:08:03,500 --> 00:08:07,040
Right. And the only thing these bastards
understand is violence. So if you can
127
00:08:07,040 --> 00:08:09,900
get Terry to persuade him to try
elsewhere, there's a grand in it for
128
00:08:11,680 --> 00:08:14,840
No, no problem, Rowley, no problem. Just
leave it with me.
129
00:08:16,180 --> 00:08:17,420
So where are we going after, then?
130
00:08:17,900 --> 00:08:18,900
Flat cleaner's job.
131
00:08:19,060 --> 00:08:21,420
Got to pick up the keys from the estate
agents first, though. Yeah.
132
00:08:21,900 --> 00:08:24,320
I always wondered how you got hold of
all this junk you knock out.
133
00:08:25,140 --> 00:08:26,140
It's not too difficult.
134
00:08:26,320 --> 00:08:29,080
You can bang on doors and ask.
135
00:08:29,640 --> 00:08:31,940
Keep your eye on the obituary columns
and local papers.
136
00:08:32,500 --> 00:08:34,299
Culture a few geezers and estate agents,
obviously.
137
00:08:34,740 --> 00:08:35,740
See who's moving out.
138
00:08:36,400 --> 00:08:37,400
Selling up, etc.
139
00:08:37,520 --> 00:08:38,520
It's easy.
140
00:08:39,820 --> 00:08:40,820
Charlie Pope?
141
00:08:41,159 --> 00:08:42,159
Yep.
142
00:08:42,280 --> 00:08:43,700
He's supposed to be a friend of mine.
143
00:08:43,919 --> 00:08:46,640
He's well out of order poaching my
labour force. Well out of order.
144
00:08:47,040 --> 00:08:48,920
Well, that ain't the way Terry sees it
at all.
145
00:08:49,290 --> 00:08:51,670
Well, I'll tell you this, he has got
that dead needle with you.
146
00:08:52,090 --> 00:08:54,970
Your relationship is, how do you put it,
finished.
147
00:08:55,670 --> 00:08:57,550
Totally terminated, as far as he's
concerned.
148
00:08:57,830 --> 00:08:58,930
What, really?
149
00:08:59,670 --> 00:09:02,450
You could say that his attitude is
decidedly frosty.
150
00:09:02,730 --> 00:09:06,230
Ah, he'll thaw out. That boy can't cross
a road without me to guide him.
151
00:09:08,110 --> 00:09:09,110
Hello, Mary.
152
00:09:10,710 --> 00:09:11,710
Mr Raleigh's about?
153
00:09:12,130 --> 00:09:14,070
Oh, no, he's gone to do some property.
154
00:09:14,510 --> 00:09:16,370
I'm afraid he won't be back till late
this afternoon.
155
00:09:19,340 --> 00:09:21,420
I've come for the keys to the flat he
knows me a call.
156
00:09:21,920 --> 00:09:23,240
Oh, yeah, he mentioned something.
157
00:09:24,200 --> 00:09:25,159
Clearance job.
158
00:09:25,160 --> 00:09:26,160
Oh, I'd do better.
159
00:09:27,520 --> 00:09:28,560
Keep him busy, are you?
160
00:09:29,180 --> 00:09:30,180
Sort of.
161
00:09:31,980 --> 00:09:34,940
What's the number of the... Six.
162
00:09:37,160 --> 00:09:37,560
What's the
163
00:09:37,560 --> 00:09:44,280
matter?
164
00:09:52,540 --> 00:09:53,540
Silly bleeder.
165
00:09:54,940 --> 00:09:55,940
I must be cracking up.
166
00:09:56,540 --> 00:09:57,540
It's number nine, isn't it?
167
00:10:01,420 --> 00:10:02,420
Here you go.
168
00:10:03,080 --> 00:10:04,080
Yeah, oh.
169
00:10:04,640 --> 00:10:05,980
I don't know what the hell I'm here to
do.
170
00:10:06,600 --> 00:10:07,600
The trolley.
171
00:10:07,900 --> 00:10:08,759
What trolley?
172
00:10:08,760 --> 00:10:11,500
The trolley to move some of the gear.
It's in the back of the van.
173
00:10:11,940 --> 00:10:12,940
That's all right. I'll go down and get
it.
174
00:10:13,900 --> 00:10:14,900
All right.
175
00:10:47,020 --> 00:10:48,020
Hello?
176
00:10:50,000 --> 00:10:51,200
Anybody home?
177
00:11:47,950 --> 00:11:49,010
Took your time, didn't you?
178
00:11:50,650 --> 00:11:52,270
Yeah, well, I was taking a leak, wasn't
I?
179
00:11:53,030 --> 00:11:54,550
I didn't expect this.
180
00:11:55,350 --> 00:11:56,350
What?
181
00:11:56,710 --> 00:11:59,750
Well, when you said it was some old
boy's gaff, I thought, well, you know.
182
00:12:00,070 --> 00:12:02,590
Well, not all old boys are boracic and
living in poverty town.
183
00:12:02,870 --> 00:12:03,870
Well,
184
00:12:04,110 --> 00:12:05,850
come on, let's ship what we've got to
you.
185
00:12:06,830 --> 00:12:07,830
Got a busy day ahead.
186
00:12:08,690 --> 00:12:12,550
As a runabout for your good lady wife,
you couldn't do better, Mr Collins.
187
00:12:13,070 --> 00:12:14,170
Economical is not the word.
188
00:12:14,510 --> 00:12:15,970
If it ran on water, it couldn't be
cheaper.
189
00:12:16,470 --> 00:12:19,310
Stylish, easy to park, and above all,
British.
190
00:12:20,350 --> 00:12:22,450
Well, I'm not sure I wanted to go to the
price you're asking.
191
00:12:22,710 --> 00:12:24,210
Well, you're pleased with the Merc,
aren't you?
192
00:12:24,530 --> 00:12:25,529
Oh, yes, yes.
193
00:12:25,530 --> 00:12:28,710
Well, as an old customer, I think I can
accommodate you. Shall we say, what, 5 %
194
00:12:28,710 --> 00:12:29,970
discount on my asking price?
195
00:12:30,470 --> 00:12:31,470
Shall we say 10?
196
00:12:31,590 --> 00:12:32,590
10? Cash.
197
00:12:32,910 --> 00:12:35,290
Oh, well. No, and on the proviso that my
wife likes it.
198
00:12:35,990 --> 00:12:37,770
So, if you'd like to drop it round.
199
00:12:39,150 --> 00:12:42,670
All right. Yeah, well, I didn't... What
are you doing?
200
00:12:46,320 --> 00:12:47,320
stuff in it.
201
00:12:47,380 --> 00:12:48,380
Yeah.
202
00:12:48,840 --> 00:12:49,840
It's knitting.
203
00:12:50,700 --> 00:12:51,700
Cookery books.
204
00:12:52,340 --> 00:12:53,340
Maybe he was an old queen.
205
00:12:54,220 --> 00:12:55,860
Um, could be his daughter.
206
00:12:56,900 --> 00:12:58,400
Yeah, but I thought you said he lived
alone.
207
00:12:58,800 --> 00:13:01,940
Yeah, but she's the failure now again,
him being thick like, you know.
208
00:13:03,740 --> 00:13:05,560
Why would she leave stuff like this
then, eh?
209
00:13:05,800 --> 00:13:06,739
I don't know.
210
00:13:06,740 --> 00:13:12,380
Maybe she looked... Now I think of it,
she did mention something about one or
211
00:13:12,380 --> 00:13:13,920
two personal items still being left.
212
00:13:14,400 --> 00:13:15,400
Look, I'll tell you what.
213
00:13:15,600 --> 00:13:18,600
You cop hold of that standard lamp over
there and take it down to the van.
214
00:13:19,100 --> 00:13:21,520
I'll sort this stuff out. I'll stick it
in a bag or something, all right?
215
00:13:21,900 --> 00:13:23,380
I'll give her a call and let her know.
216
00:13:24,580 --> 00:13:25,580
Yeah, hold on.
217
00:13:50,280 --> 00:13:51,280
Mr. Daly. Collins.
218
00:13:51,440 --> 00:13:55,040
A natural directional instinct and the A
to Z helped.
219
00:13:55,360 --> 00:13:56,360
Yes, of course.
220
00:13:56,640 --> 00:13:58,660
Well, you'd better come in. Oh, thank
you.
221
00:14:01,300 --> 00:14:03,200
Abigail, Mr. Daly's here with the car.
222
00:14:03,580 --> 00:14:05,040
OK, I'll be down in a minute.
223
00:14:05,360 --> 00:14:06,360
Oh, thank you.
224
00:14:06,880 --> 00:14:08,660
Of course, it's much larger than our
last place.
225
00:14:08,880 --> 00:14:10,620
It took us ages to find what we were
looking for.
226
00:14:11,260 --> 00:14:13,840
Mind you, we didn't really want to be
this far from the centre of town, which
227
00:14:13,840 --> 00:14:15,120
perhaps explains the second car.
228
00:14:15,320 --> 00:14:17,140
Very nice, Mr. Collins, very nice.
229
00:14:17,840 --> 00:14:21,160
You can't beat a touch of the suburban
rurals within striking distance of the
230
00:14:21,160 --> 00:14:22,160
metropolis, I always say.
231
00:14:22,380 --> 00:14:23,119
Do you?
232
00:14:23,120 --> 00:14:27,060
Ah, I see your eye for quality doesn't
stop at houses and cars, Mr Collins.
233
00:14:27,440 --> 00:14:28,440
Very tasteful.
234
00:14:29,620 --> 00:14:30,820
Very tasteful indeed.
235
00:14:31,640 --> 00:14:34,880
Unfortunately, I'm going to have to buy
one or two more pieces to avoid looking
236
00:14:34,880 --> 00:14:36,020
somewhat Spartan.
237
00:14:36,240 --> 00:14:37,099
Oh, really?
238
00:14:37,100 --> 00:14:38,460
Oh, I may be able to help you there.
239
00:14:38,720 --> 00:14:42,760
Oh? Yes, the goods and chattels trade
forms quite a part of my extensive
240
00:14:42,760 --> 00:14:46,140
business empire. I mean, what I haven't
got, I can get. You don't just have to
241
00:14:46,140 --> 00:14:47,140
ask.
242
00:14:47,850 --> 00:14:48,990
Ah, there you are.
243
00:14:49,210 --> 00:14:50,730
Mr Daly, my wife Abigail.
244
00:14:50,970 --> 00:14:53,590
It's a pleasure and an honour to make
your acquaintance, my dear.
245
00:14:53,930 --> 00:14:56,510
How perfectly charming of you to say so,
Mr Daly. Definitely.
246
00:14:56,850 --> 00:14:57,850
Yeah, definitely.
247
00:14:58,870 --> 00:15:02,750
Pardon? May I say, as someone who's been
in the motor trade for a considerable
248
00:15:02,750 --> 00:15:07,670
time and is noted for his discernment,
that a set of wheels should fit in with
249
00:15:07,670 --> 00:15:09,670
the personality of the person who owns
them.
250
00:15:09,990 --> 00:15:11,010
Oh, really?
251
00:15:11,230 --> 00:15:15,590
And if I may make so bold, what awaits
you in your driveway will blend in with
252
00:15:15,590 --> 00:15:16,590
your good self.
253
00:15:16,680 --> 00:15:18,220
Like the very best in Oakfordshire.
254
00:15:19,620 --> 00:15:20,620
Good God.
255
00:15:25,560 --> 00:15:26,580
The wrong ones.
256
00:15:27,240 --> 00:15:28,240
Afraid so.
257
00:15:28,360 --> 00:15:31,760
Completely wasted journey. I was
practically there when I realised you'd
258
00:15:31,760 --> 00:15:32,760
me the wrong ones.
259
00:15:33,180 --> 00:15:35,040
And me with a right busy schedule as
well.
260
00:15:35,460 --> 00:15:36,480
Oh, dear, I am sorry.
261
00:15:36,900 --> 00:15:39,340
Mr Rawlings will really have a go at me
when he finds out.
262
00:15:41,160 --> 00:15:44,300
You see, I did the same thing with a
potential client only last week.
263
00:15:46,250 --> 00:15:47,189
Don't worry about it.
264
00:15:47,190 --> 00:15:48,710
I won't say anything if you don't, OK?
265
00:15:49,190 --> 00:15:50,470
Oh, service the good of you.
266
00:15:51,390 --> 00:15:52,470
I'll get you the right ones.
267
00:15:52,810 --> 00:15:53,810
Lovely.
268
00:15:54,410 --> 00:15:56,270
I don't know what's been the matter with
me lately.
269
00:15:57,590 --> 00:15:59,150
I've been getting overexcited.
270
00:16:01,230 --> 00:16:02,230
Nervous, actually.
271
00:16:02,390 --> 00:16:03,390
Oh? Why's that?
272
00:16:04,110 --> 00:16:05,370
I'm going on holiday tomorrow.
273
00:16:05,930 --> 00:16:06,930
Abroad.
274
00:16:07,270 --> 00:16:08,270
In a plane.
275
00:16:09,170 --> 00:16:11,170
It's just I've never flown before, you
know.
276
00:16:11,910 --> 00:16:14,250
I get this sick feeling every time I
think about it.
277
00:16:14,760 --> 00:16:17,500
You just take a couple of Mogadons and a
large drop of duty free. You'll be all
278
00:16:17,500 --> 00:16:18,500
right.
279
00:16:18,960 --> 00:16:20,180
Hello, John. All right? Hello, Charlie.
280
00:16:21,480 --> 00:16:23,700
I've just come about the key to the flat
in Ellesmere Court.
281
00:16:23,940 --> 00:16:24,759
Oh, yes.
282
00:16:24,760 --> 00:16:25,760
Have you got them?
283
00:16:26,080 --> 00:16:27,080
Oh, yes.
284
00:16:27,740 --> 00:16:29,160
Here they are. Number six.
285
00:16:29,440 --> 00:16:30,440
That's them.
286
00:16:31,420 --> 00:16:32,420
There you go.
287
00:16:32,580 --> 00:16:33,580
Thanks a lot.
288
00:16:33,640 --> 00:16:34,640
Take you long, will you?
289
00:16:35,160 --> 00:16:39,280
Er, well, I'm a bit short on time today,
so I thought, well, pick up the keys
290
00:16:39,280 --> 00:16:41,260
now and make a start first thing in the
morning. All right?
291
00:16:41,500 --> 00:16:42,960
Sure, just drop them back as soon as
you're done.
292
00:16:43,300 --> 00:16:44,300
Right. Sorry, John.
293
00:16:45,300 --> 00:16:46,300
Bye, Mary.
294
00:16:56,560 --> 00:16:57,560
Right.
295
00:16:58,260 --> 00:16:59,260
OK.
296
00:16:59,640 --> 00:17:00,559
Morning, OK.
297
00:17:00,560 --> 00:17:02,480
Just caught for another clearance job in
the same block of flats.
298
00:17:02,820 --> 00:17:03,980
Same block? How do you manage that?
299
00:17:04,339 --> 00:17:06,000
Oh, they handle all that property.
300
00:17:06,560 --> 00:17:08,300
Some gig are selling up and going
abroad.
301
00:17:09,500 --> 00:17:10,500
It's handy, though, isn't it?
302
00:17:10,960 --> 00:17:11,960
Yeah, morning, Andy.
303
00:17:12,220 --> 00:17:13,680
Right, where to? The shop?
304
00:17:14,500 --> 00:17:18,079
No, dear, the main mine in Rathbone
Street. We can get rid of most of this
305
00:17:18,079 --> 00:17:18,719
straight away.
306
00:17:18,720 --> 00:17:19,720
It's all go, isn't it?
307
00:17:20,560 --> 00:17:24,680
I was pointing out to your husband just
now that the economy of this vehicle is
308
00:17:24,680 --> 00:17:26,960
such that it brings... Yes, sir, please.
309
00:17:27,700 --> 00:17:29,280
Tears to a petrol salesman's eyes.
310
00:17:31,320 --> 00:17:33,200
And does it have reclining seats?
311
00:17:33,520 --> 00:17:36,320
Oh, yes, indeed, my dear. And at the
touch of a button, you can be positively
312
00:17:36,320 --> 00:17:38,180
prostrate. I'll come round and show you.
313
00:17:44,040 --> 00:17:45,380
I'll just show you.
314
00:17:45,840 --> 00:17:47,040
This is good.
315
00:17:47,460 --> 00:17:48,900
I'll be able to bless it.
316
00:17:49,700 --> 00:17:50,700
Bless it?
317
00:17:50,800 --> 00:17:52,620
Yes. You know.
318
00:17:54,820 --> 00:17:56,280
A spring strong.
319
00:18:03,560 --> 00:18:04,700
Oh, my God.
320
00:18:06,460 --> 00:18:10,140
If I'd seen someone stealing my
possessions, I should have done
321
00:18:10,140 --> 00:18:11,140
it then and then.
322
00:18:11,320 --> 00:18:14,020
Or at the very least have been able to
describe them to you.
323
00:18:14,380 --> 00:18:15,380
I'm not a fool.
324
00:18:15,620 --> 00:18:16,800
Oh, no, of course not, madam.
325
00:18:17,120 --> 00:18:20,880
It's just that, well, to remove so much
stuff would have taken some time.
326
00:18:21,260 --> 00:18:22,580
And that would have been a bit risky.
327
00:18:23,060 --> 00:18:25,340
Unless, of course, they knew you weren't
likely to be around.
328
00:18:26,400 --> 00:18:28,860
Meaning? Well, meaning they probably
cased the job.
329
00:18:29,480 --> 00:18:34,720
That is to say, spent some time
observing the flats and you and your
330
00:18:34,720 --> 00:18:36,680
you're likely to be there, when you're
not.
331
00:18:37,000 --> 00:18:38,380
Probably even followed you to work.
332
00:18:38,750 --> 00:18:41,790
So, you see, you may have subconsciously
noticed... Rubbish!
333
00:18:42,070 --> 00:18:44,570
I'm an extremely observant person,
Sergeant.
334
00:18:44,910 --> 00:18:49,130
And I can assure you that if any man
followed me, I would be aware of it.
335
00:18:51,690 --> 00:18:55,510
Have you had any callers at the flat
recently, on some pretext or other? No
336
00:18:55,510 --> 00:18:57,310
that I didn't know or that I wasn't
expecting.
337
00:18:57,930 --> 00:19:01,170
And as I told you, I only moved into the
damn place a little more than a week
338
00:19:01,170 --> 00:19:02,170
ago.
339
00:19:02,670 --> 00:19:04,550
This is a total waste of my time.
340
00:19:05,370 --> 00:19:06,370
Yes, ma 'am.
341
00:19:06,400 --> 00:19:10,200
Well, if you would just like to let the
officer here have a complete list of
342
00:19:10,200 --> 00:19:12,780
everything that was taken, together with
an approximate valuation.
343
00:19:22,380 --> 00:19:23,660
No, Terry, no.
344
00:19:26,000 --> 00:19:28,800
Decided to show your face at last, have
you? I beg your pardon?
345
00:19:29,120 --> 00:19:31,180
You can beg all you like something,
you'll get nothing.
346
00:19:32,139 --> 00:19:34,640
Terry, I've simply come over to clarify
a misunderstanding.
347
00:19:35,820 --> 00:19:40,160
Misunderstanding? Yes. I am informed by
Dave that for some incomprehensible
348
00:19:40,160 --> 00:19:42,080
reason, you have got me up with me.
349
00:19:42,300 --> 00:19:43,800
Well, actually, I'm somewhat bewildered.
350
00:19:44,060 --> 00:19:47,520
Stop. Stop. Just stop, will you? Before
you go into one, let me tell you this,
351
00:19:47,640 --> 00:19:51,120
son. I'm not interested, right? You and
me are finished.
352
00:19:51,640 --> 00:19:53,660
Finito. No more. You got that?
353
00:19:54,120 --> 00:19:56,140
I see. That's my reward, is it?
354
00:19:56,840 --> 00:19:59,480
That's the gratitude I get for years of
loyal friendship.
355
00:20:00,320 --> 00:20:04,140
A dagger in the back. That's what I get
for my unselfish sucker and support of
356
00:20:04,140 --> 00:20:05,620
you along life's hazardous highways.
357
00:20:06,760 --> 00:20:08,320
Treachery. That's my take -home pay.
358
00:20:09,320 --> 00:20:11,200
How much is Charlie asking for these
chairs?
359
00:20:14,840 --> 00:20:16,300
Unbelievable. Do what?
360
00:20:16,720 --> 00:20:17,720
You.
361
00:20:17,920 --> 00:20:19,660
Me? Not a word.
362
00:20:20,060 --> 00:20:21,360
Not a single word.
363
00:20:21,760 --> 00:20:22,760
Terry, are you all right?
364
00:20:23,060 --> 00:20:26,370
All right. Am I all right? You've got
the front to come in here and ask me if
365
00:20:26,370 --> 00:20:29,190
I'm all right. I could have died in that
bleeding freezer, couldn't I? Terry.
366
00:20:29,270 --> 00:20:31,250
What do I get? Do I get one word of
apology? No.
367
00:20:31,570 --> 00:20:32,830
Do I get one word of explanation?
368
00:20:33,070 --> 00:20:37,270
No. All I get is garbage, innit? That's
all I've ever got from you, innit? Now,
369
00:20:37,270 --> 00:20:38,270
now, Terry.
370
00:20:38,290 --> 00:20:39,750
Don't you now, now, Terry me.
371
00:20:40,050 --> 00:20:41,550
All right, now, now, Mr McCann.
372
00:20:41,790 --> 00:20:45,930
Listen, why don't you just piss off
before I really get the needle?
373
00:20:46,230 --> 00:20:51,070
You are being very unreasonable, Terry.
I explained everything to Dave. He told
374
00:20:51,070 --> 00:20:53,610
me that he... Yeah, what did he tell
you? Just let me say this to you.
375
00:20:53,830 --> 00:20:55,270
The frosty fate that you suffered.
376
00:20:55,510 --> 00:20:56,830
Arthur. Listen.
377
00:20:57,270 --> 00:21:02,430
I have absolutely no interest anymore in
whatever you've got to say or do. All
378
00:21:02,430 --> 00:21:03,510
right? All right.
379
00:21:04,430 --> 00:21:08,150
Can I take it you're not interested in
earning 200 sols for ten minutes of your
380
00:21:08,150 --> 00:21:09,530
valuable time?
381
00:21:24,880 --> 00:21:26,660
Just go away now, will you?
382
00:21:27,100 --> 00:21:28,100
All right.
383
00:21:36,100 --> 00:21:37,100
Hey, Charlie.
384
00:21:37,580 --> 00:21:38,580
Doing all right, are you?
385
00:21:39,020 --> 00:21:40,020
Yeah, yeah.
386
00:21:40,480 --> 00:21:41,900
How are you doing, Arthur?
387
00:21:42,220 --> 00:21:45,340
Well, I'm not wearing hand -made suits
because I'm a pauper, but otherwise
388
00:21:45,340 --> 00:21:46,500
business as usual, you know.
389
00:21:46,780 --> 00:21:50,500
With or without, I'd help. Oh, yeah,
well, I was... Don't be embarrassed
390
00:21:50,500 --> 00:21:52,060
Terry. He's his own man.
391
00:21:52,590 --> 00:21:55,210
If he wants to start again from the
bottom, that's his prerogative.
392
00:21:55,910 --> 00:21:59,570
How's the junk furniture business going,
by the way? Oh, it's not all junk,
393
00:21:59,570 --> 00:22:00,570
Arthur, you know.
394
00:22:00,770 --> 00:22:02,350
I get on with the odd bit of cream.
395
00:22:02,710 --> 00:22:03,489
Look, really?
396
00:22:03,490 --> 00:22:04,490
Can't say I've noticed.
397
00:22:05,190 --> 00:22:08,950
Pity, really, cos Erlin Dawes has been
agging me for a couple of nice chairs to
398
00:22:08,950 --> 00:22:11,770
go with a Regency stripe we've had
bunged on the lounge wall.
399
00:22:12,250 --> 00:22:15,250
Listen, I'm going to get a cup of
tinasani, all right? Oh, yeah, don't be
400
00:22:15,250 --> 00:22:17,710
long, will you? So I've got that job to
do, all right? I'll be back in a minute.
401
00:22:17,830 --> 00:22:20,030
Oh, well, a couple of deals to conclude
before noon.
402
00:22:20,600 --> 00:22:22,500
Well, I'd better be on my way. Hang on a
second, Arthur.
403
00:22:22,880 --> 00:22:24,380
I might have just what you're looking
for.
404
00:22:25,040 --> 00:22:27,040
Oh, yeah, here, Rowley. Have you tried
his car lock?
405
00:22:27,380 --> 00:22:28,380
No, he's not there.
406
00:22:29,180 --> 00:22:30,180
What about his locker?
407
00:22:30,400 --> 00:22:31,400
I've tried it.
408
00:22:31,540 --> 00:22:33,620
Well, if he shows, I'll get him to give
you a bell.
409
00:22:33,920 --> 00:22:34,920
Tell him it's important.
410
00:22:35,280 --> 00:22:36,660
Oh, yeah, it's important, Rowley.
411
00:22:48,560 --> 00:22:51,420
I still can't believe that Arthur parted
with seven and a half for those chairs.
412
00:22:52,320 --> 00:22:55,020
Genuine antiques, Terry. He's had a
right good deal. Take my word for it.
413
00:22:55,840 --> 00:22:57,060
How much they stand you in for?
414
00:22:57,620 --> 00:22:59,420
Oh, about a monkey, I suppose.
415
00:23:00,220 --> 00:23:02,980
A beautiful pair of Regency chairs, Mr.
Collins.
416
00:23:04,260 --> 00:23:05,260
What?
417
00:23:05,840 --> 00:23:06,840
Yeah, of course I can.
418
00:23:07,560 --> 00:23:08,560
What time?
419
00:23:09,620 --> 00:23:10,880
No, no, no, no, that's no problem.
420
00:23:11,100 --> 00:23:12,200
Right, will do.
421
00:23:12,920 --> 00:23:13,920
Bye.
422
00:23:14,200 --> 00:23:15,580
Okay, Arthur. Yeah, thanks, Daddy.
423
00:23:15,780 --> 00:23:17,960
Yeah, what's my child really told you if
he calls again?
424
00:23:18,160 --> 00:23:20,000
Tell him not to worry. I'm working on
it. Oh.
425
00:23:20,860 --> 00:23:24,260
Terry's given you a blank. Listen, that
ingrate is not the only muscle on the
426
00:23:24,260 --> 00:23:25,260
plot. I'll think of someone.
427
00:23:28,180 --> 00:23:29,180
Here you are.
428
00:23:29,220 --> 00:23:30,220
Here I am.
429
00:23:30,260 --> 00:23:32,060
A bit clubby in here, isn't it?
430
00:23:33,000 --> 00:23:34,380
On the downstairs, all right? OK.
431
00:24:08,970 --> 00:24:09,970
Oh, well, well.
432
00:24:10,550 --> 00:24:12,070
This could be very interesting.
433
00:24:16,710 --> 00:24:17,710
What are you doing?
434
00:24:18,210 --> 00:24:19,830
What's that? There's something I've got
to tell you.
435
00:24:20,470 --> 00:24:21,470
What are you doing?
436
00:24:27,110 --> 00:24:28,110
You did what?
437
00:24:28,310 --> 00:24:29,390
I was going to tell you, aren't you?
438
00:24:29,630 --> 00:24:32,730
Oh, do you? And it's Charlie. So help
me. Don't get upset.
439
00:24:33,250 --> 00:24:34,149
Don't get upset.
440
00:24:34,150 --> 00:24:35,470
Just listen to me.
441
00:24:54,920 --> 00:24:56,740
I'm sure I should. Tell no one, I
guarantee.
442
00:24:56,980 --> 00:24:59,620
How do you know that? You can't possibly
know that, can you? I mean, they could
443
00:24:59,620 --> 00:25:00,800
have been looking out the windows or
anything.
444
00:25:01,020 --> 00:25:02,020
No, I was watching.
445
00:25:02,060 --> 00:25:03,240
All the time I was watching.
446
00:25:03,960 --> 00:25:04,960
Well, I would be, wouldn't I?
447
00:25:05,020 --> 00:25:07,600
Yeah, but it don't matter, does it? I
mean, how hard is it for them to check
448
00:25:07,600 --> 00:25:11,160
with the estate agent and find out about
the cock -up with the keys, eh? I told
449
00:25:11,160 --> 00:25:15,140
you, the bird's gone on holiday. She
won't even be about for a fortnight. All
450
00:25:15,140 --> 00:25:16,520
we've got to do is front it out.
451
00:25:18,200 --> 00:25:20,460
What we're doing now is totally legit.
452
00:25:21,940 --> 00:25:23,060
Let them think what they like.
453
00:25:23,400 --> 00:25:24,400
What can they prove?
454
00:25:24,750 --> 00:25:26,110
And what happens if they check the shop?
455
00:25:26,590 --> 00:25:29,070
There's nothing there, is there, Arthur?
At the last of it.
456
00:25:40,470 --> 00:25:43,090
Oh, good day, madam. I am Detective
Sergeant Rycock.
457
00:25:43,550 --> 00:25:44,550
Oh,
458
00:25:44,650 --> 00:25:45,509
my God.
459
00:25:45,510 --> 00:25:46,510
What? What?
460
00:25:46,670 --> 00:25:48,130
It's only Rycock, isn't it?
461
00:25:48,430 --> 00:25:49,430
Who?
462
00:25:49,710 --> 00:25:51,530
Detective Bleedman Sergeant Rycock.
463
00:25:51,830 --> 00:25:52,830
What do you mean? You know him?
464
00:25:52,850 --> 00:25:53,850
Oh, yeah, I know him.
465
00:25:54,110 --> 00:25:55,110
And he knows me and all.
466
00:25:55,450 --> 00:25:57,150
Well, that could be Andy. Can't he be
straightened?
467
00:25:57,410 --> 00:25:59,590
Oh, yeah, he can be straightened, but
not by you and me, son.
468
00:25:59,990 --> 00:26:03,310
There is nothing he'd like better than
to nick me. And Arthur, for that matter.
469
00:26:03,690 --> 00:26:07,150
Look, Till, don't panic. Don't panic. I
ought to break your bleak neck.
470
00:26:07,370 --> 00:26:08,370
Stay calm.
471
00:26:09,710 --> 00:26:12,630
Look, I'll tell you what. Why don't we
just nick out the bat now while he's
472
00:26:12,630 --> 00:26:13,389
busy, OK?
473
00:26:13,390 --> 00:26:16,830
Oh, leave off. What about me being Andy?
The dot on the card, they've taken the
474
00:26:16,830 --> 00:26:17,830
number of it.
475
00:26:20,290 --> 00:26:21,290
Keep calm.
476
00:26:21,950 --> 00:26:23,250
Let me do the talking, all right?
477
00:26:25,800 --> 00:26:26,980
pictures off the wall. Look!
478
00:26:28,080 --> 00:26:29,080
Yeah?
479
00:26:33,220 --> 00:26:34,220
Police.
480
00:26:35,160 --> 00:26:36,640
Anything I can do for you, officer?
481
00:26:36,880 --> 00:26:39,560
I understand you're removing furniture
from this flat.
482
00:26:39,860 --> 00:26:42,960
I wonder if you'd mind if I... Hello, Mr
Riker.
483
00:26:43,400 --> 00:26:45,560
I thought I recognised those dulcet
tones.
484
00:27:06,630 --> 00:27:09,290
Leave it to me, eh? I'll do the talking,
it'll be alright, eh?
485
00:27:10,590 --> 00:27:14,230
I mean, craftsmanship like this deserves
the proper setting. Don't you agree? I
486
00:27:14,230 --> 00:27:17,670
mean, the right ambience. Which is why I
naturally thought of you and your
487
00:27:17,670 --> 00:27:18,670
beautiful new home.
488
00:27:18,890 --> 00:27:22,950
I mean, these are not chairs just for
flopping your weary in. I mean, these
489
00:27:22,950 --> 00:27:23,950
works of art.
490
00:27:24,010 --> 00:27:25,010
I mean, they're handmade.
491
00:27:25,430 --> 00:27:26,430
How much?
492
00:27:26,950 --> 00:27:29,450
Well, I know what I could get for them
if I stuck them in an auction at
493
00:27:29,450 --> 00:27:33,970
Sotheby's. But as quick turnover and
small profit is my motto, and as a
494
00:27:33,970 --> 00:27:36,970
favour to you, shall we say 1 ,800 a
pair?
495
00:27:37,800 --> 00:27:39,920
Shall we say thank you for your offer
and good day?
496
00:27:41,060 --> 00:27:43,220
You're our man to do business with, Mr
Collins.
497
00:27:43,740 --> 00:27:46,080
All right, 7 ,800 cash and I forget the
VAT.
498
00:27:46,380 --> 00:27:48,340
I don't intend to haggle, Mr Daly.
499
00:27:48,980 --> 00:27:51,180
1 ,500, take or leave it.
500
00:27:51,400 --> 00:27:52,680
I'll take it. Thought you might.
501
00:27:53,300 --> 00:27:55,320
Well, bring them in and I'll write you a
cheque.
502
00:27:59,460 --> 00:28:03,100
Offer? Well, anything you're mixed up in
automatically involves offer, doesn't
503
00:28:03,100 --> 00:28:04,780
it? I'm not mixed up in anything.
504
00:28:05,680 --> 00:28:07,880
For your information, I don't drive with
Arthur anymore.
505
00:28:08,380 --> 00:28:09,380
That'll be the day.
506
00:28:09,600 --> 00:28:11,600
It is the day. A week permanently.
507
00:28:12,300 --> 00:28:14,100
Had a little falling out, have we,
Terry?
508
00:28:14,340 --> 00:28:15,420
Yeah, you could say that, yeah.
509
00:28:16,640 --> 00:28:18,620
I told you, I work with Charlie Pope
now.
510
00:28:19,280 --> 00:28:20,280
Since when?
511
00:28:20,580 --> 00:28:21,580
A few days.
512
00:28:22,120 --> 00:28:23,560
So you were with him yesterday, then?
513
00:28:23,800 --> 00:28:25,240
Yeah. All day?
514
00:28:26,100 --> 00:28:28,480
Yeah. Well, no, no, not all day, no.
515
00:28:28,960 --> 00:28:29,879
When, then?
516
00:28:29,880 --> 00:28:31,020
Whenever he was in the shop.
517
00:28:31,300 --> 00:28:32,300
When was that?
518
00:28:32,740 --> 00:28:33,740
When was what?
519
00:28:33,880 --> 00:28:35,320
When was he in the shop?
520
00:28:35,620 --> 00:28:36,800
When he wasn't out of it.
521
00:28:37,900 --> 00:28:39,700
What time was he there?
522
00:28:40,300 --> 00:28:42,200
Well, I don't know. He comes back with
some forwards, doesn't he?
523
00:28:42,640 --> 00:28:43,640
How often?
524
00:28:44,980 --> 00:28:47,780
Look, it's a shop, not a ship. I don't
log him, do I?
525
00:28:48,060 --> 00:28:49,300
And you were there all day?
526
00:28:50,100 --> 00:28:51,840
Yes. Can you prove it?
527
00:28:52,120 --> 00:28:53,300
Can you prove I wasn't?
528
00:28:53,660 --> 00:28:54,980
I intend to, McCann.
529
00:28:55,380 --> 00:28:56,380
I intend to.
530
00:29:07,400 --> 00:29:08,640
The name of the estate agent?
531
00:29:09,080 --> 00:29:10,080
John Rawlings.
532
00:29:11,100 --> 00:29:14,620
Address? 8 Caratbroke Road, Shepherd's
Bush.
533
00:29:16,120 --> 00:29:19,160
I take it you have no objection if we
search your premises?
534
00:29:20,440 --> 00:29:21,440
No, not at all.
535
00:29:22,320 --> 00:29:23,320
Provided I'm present.
536
00:29:24,780 --> 00:29:28,480
Well, I wouldn't want any fitted
furniture now, would I?
537
00:29:29,900 --> 00:29:30,900
I don't like them.
538
00:29:31,360 --> 00:29:32,360
Don't like them?
539
00:29:32,440 --> 00:29:36,180
No. How can you not like them, Mrs
Collins? I just don't.
540
00:29:36,650 --> 00:29:37,650
Well, I do.
541
00:29:38,030 --> 00:29:40,650
Well, you might have consulted me first.
You weren't here.
542
00:29:40,910 --> 00:29:42,670
Well, would it have made any difference
if I were?
543
00:29:42,950 --> 00:29:45,090
Abigail, whether you like them or not,
they're damn fine chairs.
544
00:29:45,470 --> 00:29:48,450
And a very good investment, Mrs.
Collins, in these days of rampant
545
00:29:48,690 --> 00:29:49,750
Oh, is that so, Mr. Daly?
546
00:29:50,970 --> 00:29:52,890
Don't you mean rampant profiteering?
547
00:29:53,650 --> 00:29:54,609
Nonsense, darling.
548
00:29:54,610 --> 00:29:56,610
They're a bargain. A steal, Mr. Collins.
549
00:29:56,830 --> 00:29:57,830
A steal.
550
00:29:58,890 --> 00:30:01,030
Of course I know Arthur Daly.
551
00:30:01,510 --> 00:30:03,550
But I've never done any business with
him.
552
00:30:03,870 --> 00:30:05,610
No, no, it's not what McCann says.
553
00:30:06,440 --> 00:30:07,440
Oh, really?
554
00:30:08,280 --> 00:30:11,820
I tell you what, you show me a statement
where Terry says I've done business
555
00:30:11,820 --> 00:30:12,820
with Arthur.
556
00:30:12,880 --> 00:30:14,360
Don't get lemon with me, Pope.
557
00:30:14,780 --> 00:30:16,680
Then don't take me for a mug, Sergeant.
558
00:30:17,080 --> 00:30:20,500
My pleasure, Mr Collins, my pleasure.
And if I should come across any more
559
00:30:20,500 --> 00:30:23,540
articles of the antique persuasion,
you'd be interested, would you?
560
00:30:23,920 --> 00:30:25,140
Possibly, Mr Daly, possibly.
561
00:30:25,380 --> 00:30:27,280
Good, good. I'll have a word with my
mayor and see what he can do.
562
00:30:28,940 --> 00:30:34,180
I do hope you're not implying that I, or
anyone with an agency, had anything to
563
00:30:34,180 --> 00:30:38,190
do with this unfortunate robbery,
Sergeant. Oh, well, not knowingly. Not
564
00:30:38,190 --> 00:30:39,450
shape or form.
565
00:30:39,790 --> 00:30:43,330
You said yourself, sir, that you have
keys to a number of the flats in the
566
00:30:43,330 --> 00:30:44,330
building. Yes.
567
00:30:44,510 --> 00:30:48,030
That's because we've always handled the
entire property for the owners. And as
568
00:30:48,030 --> 00:30:49,750
half the flats are only on short -term
leases.
569
00:30:50,030 --> 00:30:51,750
Well, couldn't there have been a mix
-up, then?
570
00:30:52,230 --> 00:30:53,129
Mix -up?
571
00:30:53,130 --> 00:30:56,470
Well, I mean, perhaps you gave Mr Pope
the keys to nine instead of six.
572
00:30:56,690 --> 00:30:57,690
By mistake, Lord.
573
00:30:57,870 --> 00:30:59,830
I do not make that kind of mistake.
574
00:31:00,570 --> 00:31:04,830
And correct me if I'm wrong, but didn't
you say Mr Pope was clearing flat six
575
00:31:04,830 --> 00:31:05,719
when you...
576
00:31:05,720 --> 00:31:06,720
He apprehended him.
577
00:31:06,880 --> 00:31:07,559
Oh, yeah?
578
00:31:07,560 --> 00:31:11,680
And how in heaven's name did he gain
entry if I didn't give him the right
579
00:31:18,780 --> 00:31:20,740
I don't know how I suffer you, Mellish.
580
00:31:21,120 --> 00:31:22,120
For a credit.
581
00:31:22,880 --> 00:31:23,880
Sorry, Garland.
582
00:31:24,640 --> 00:31:26,540
I don't believe some of this stuff.
583
00:31:27,140 --> 00:31:28,560
Do people actually buy it?
584
00:31:29,220 --> 00:31:30,220
Yeah.
585
00:31:30,620 --> 00:31:32,800
As a matter of fact, we get a lot of ex
-coppers in.
586
00:31:33,740 --> 00:31:35,340
Wanted to furnish their retirement
homes.
587
00:31:36,280 --> 00:31:37,340
Keep it up, Pope.
588
00:31:38,400 --> 00:31:39,400
Keep it up.
589
00:31:45,500 --> 00:31:48,880
You can't hang about here, mate. Go on,
back in the car and go, now. Get out of
590
00:31:48,880 --> 00:31:49,699
here.
591
00:31:49,700 --> 00:31:52,560
Rycock's in there turning the place over
looking for Ben Gale. So, what's that
592
00:31:52,560 --> 00:31:53,560
got to do with me?
593
00:31:53,960 --> 00:31:56,480
The chairs that you bought off Charlie
are okay. Do it.
594
00:31:57,260 --> 00:32:02,060
You know nothing and he knows we've had
a ruck.
595
00:32:03,760 --> 00:32:04,760
Well, well.
596
00:32:04,860 --> 00:32:05,900
Well, well, Mr. Rycott.
597
00:32:06,220 --> 00:32:07,220
Fancy meeting you here.
598
00:32:08,080 --> 00:32:09,380
You, uh, keep him well?
599
00:32:09,800 --> 00:32:11,380
Oh, very well, Arthur. Oh, well.
600
00:32:11,820 --> 00:32:13,100
That's, uh... Oh.
601
00:32:13,640 --> 00:32:15,040
What might you be doing here?
602
00:32:15,920 --> 00:32:16,920
Wasted journey.
603
00:32:17,000 --> 00:32:18,140
Came round to have a word with him.
604
00:32:18,580 --> 00:32:21,120
Yeah, well, you've had your word on your
bike. Yeah, all right, all right. We're
605
00:32:21,120 --> 00:32:22,240
finished. Yeah, all right, all right.
606
00:32:22,520 --> 00:32:23,520
Bloody ingrate.
607
00:32:23,660 --> 00:32:26,060
Try and help people, keep them on the
straight and narrow. What do you get?
608
00:32:26,360 --> 00:32:27,360
Knife between the blades.
609
00:32:27,790 --> 00:32:30,470
And there's another one. Just as I'm out
of town for a little while on business,
610
00:32:30,650 --> 00:32:32,870
sneaks behind me back and nicks me
labour force.
611
00:32:33,150 --> 00:32:36,890
I'm not your bleeding labour force. I'm
not interested in your petty squabbles.
612
00:32:37,110 --> 00:32:42,750
And what is more, my unerring instinct,
my infallible instinct, tells me it's
613
00:32:42,750 --> 00:32:43,750
all a load of cobblers.
614
00:32:44,500 --> 00:32:47,600
You've both taken flagrant and
outrageous liberties putting me on offer
615
00:32:47,600 --> 00:32:50,760
Rycock like this. Arthur's talking about
taking bleeding liberties, eh? I do not
616
00:32:50,760 --> 00:32:54,080
jeopardise my friend's freedom by
deceiving them into buying orky
617
00:32:54,300 --> 00:32:56,780
Oh, no, I suppose you're on their side.
618
00:32:57,000 --> 00:32:59,820
The way I see it, Arthur, we've got no
choice but to all be on the same side.
619
00:33:00,080 --> 00:33:03,220
Yeah, and it seems to me that I'm the
only one who gets zilch out of this and
620
00:33:03,220 --> 00:33:06,100
I'm the only one who's going to get
their collar felled. And it seems to me
621
00:33:06,100 --> 00:33:08,220
three are in abuse at each other ain't
going to solve nothing.
622
00:33:08,780 --> 00:33:10,480
The thing is, what are you going to do
to sort it?
623
00:33:10,880 --> 00:33:13,340
Why should I do anything? I didn't
plunder no flat. They did.
624
00:33:13,560 --> 00:33:15,000
What's all this they? He did.
625
00:33:15,500 --> 00:33:18,620
Ignorance is no excuse. We're the laws
concerned, Terry. As your solicitor,
626
00:33:18,620 --> 00:33:20,360
we'll be quick to point out to you
when... When?
627
00:33:20,660 --> 00:33:21,760
When what, eh?
628
00:33:22,000 --> 00:33:25,320
When you're beside me in the dock for
receiving and selling stolen furniture?
629
00:33:25,620 --> 00:33:27,280
I don't think that is likely to happen.
630
00:33:27,540 --> 00:33:30,180
Not unless you're planning to add grass
into your list of credits.
631
00:33:30,420 --> 00:33:33,220
I'm a grass now, am I? Well, you would
be, wouldn't you? I would be what?
632
00:33:33,540 --> 00:33:34,580
I'll kill it. I'll kill it.
633
00:33:34,800 --> 00:33:37,420
Oh, that was out of order. All right,
all right. I'm sorry. I'll take it back.
634
00:33:38,060 --> 00:33:41,300
All right, we may be having our little
differences at the moment. I know you
635
00:33:41,300 --> 00:33:44,060
wouldn't put me up to plod. Thank you
very much. But you are getting far too
636
00:33:44,060 --> 00:33:48,280
emotional these days, Terry, far too
emotional. Emotional, me? Oh, come on,
637
00:33:48,280 --> 00:33:49,380
two. Calm down.
638
00:33:50,540 --> 00:33:51,219
Dave's right.
639
00:33:51,220 --> 00:33:53,220
Blaming each other ain't going to cure
any headaches we might get.
640
00:33:53,840 --> 00:33:54,840
Yeah, all right.
641
00:33:54,920 --> 00:33:56,400
Anyway, I can't see what all the
hassle's about.
642
00:33:56,980 --> 00:33:59,920
The way I see it, this Rycott's going to
have to get more than lucky to prove
643
00:33:59,920 --> 00:34:00,859
anything gets done.
644
00:34:00,860 --> 00:34:01,860
I don't know about that.
645
00:34:02,100 --> 00:34:05,620
He can be a tenacious basket once he
thinks he's on to something. Oh, that's
646
00:34:05,620 --> 00:34:06,620
true.
647
00:34:06,960 --> 00:34:07,960
Do you mind if I make a suggestion?
648
00:34:08,420 --> 00:34:10,380
Please, you're the only one with any
sense round here.
649
00:34:11,280 --> 00:34:14,639
Well, it seems to me it shouldn't be too
difficult to reclaim that gear and
650
00:34:14,639 --> 00:34:15,719
return it to the bird's flat.
651
00:34:16,280 --> 00:34:20,940
On the QT, of course. Oh, he might be
right. What would be the point?
652
00:34:21,179 --> 00:34:23,860
Well, the point is that you can't be
nicked for theft if the goods are in the
653
00:34:23,860 --> 00:34:24,940
possession of the rightful owner.
654
00:34:25,179 --> 00:34:27,400
What about if it comes on top while
we're returning it?
655
00:34:27,639 --> 00:34:30,820
Well, the worst they can do you for is
depriving the rightful owner of her
656
00:34:30,820 --> 00:34:34,360
for a short period of time. Now, that's
a misdemeanor. A fine at the worst.
657
00:34:35,020 --> 00:34:36,020
What do you say, then?
658
00:34:36,190 --> 00:34:37,190
And that is theft.
659
00:34:37,630 --> 00:34:39,530
And that means bird for any one of you
three.
660
00:34:42,530 --> 00:34:43,530
I think he's right.
661
00:34:44,570 --> 00:34:45,570
He's not right.
662
00:34:45,929 --> 00:34:46,929
Well, I say he is.
663
00:34:47,150 --> 00:34:48,150
What do you say, Charlie?
664
00:34:48,290 --> 00:34:49,290
I don't know, Tom.
665
00:34:49,730 --> 00:34:53,250
But, well, as soon as it's down to me
for putting you in it, sort of, I'll
666
00:34:53,250 --> 00:34:54,009
it a whirl.
667
00:34:54,010 --> 00:34:56,230
Now, listen, this mate of yours you
knocked the gear out to, will he give it
668
00:34:56,230 --> 00:34:57,230
back? Oh, yeah.
669
00:34:57,370 --> 00:35:00,210
He knows it's OK, so he normally sticks
it away for a bit before he gets rid of
670
00:35:00,210 --> 00:35:03,390
it. Yeah, well, my man won't be quite so
accommodating. He's embarrassingly
671
00:35:03,390 --> 00:35:06,330
straight. Well, there's even more reason
to aim the chairs once he knows they're
672
00:35:06,330 --> 00:35:09,230
crooked, isn't it? Look, when I say
straight, Terry, I mean as in over
673
00:35:09,230 --> 00:35:11,710
-scrupulous. No, no, no. You'd be
straight on a trumpet to Claude.
674
00:35:12,050 --> 00:35:13,770
Well, you'll have to think of something
else then, won't you?
675
00:35:15,430 --> 00:35:16,430
Won't you?
676
00:35:17,930 --> 00:35:22,710
The fact... Yes, I found it out from a
man who sold them to a man who sold them
677
00:35:22,710 --> 00:35:23,710
to a man who sold them to me.
678
00:35:24,230 --> 00:35:25,230
Nothing is wrong.
679
00:35:25,310 --> 00:35:26,730
Those chairs are in perfect position.
680
00:35:27,070 --> 00:35:30,630
Well, it's something to do with the worm
in the wicker work.
681
00:35:31,359 --> 00:35:33,840
Mr. Daly, I'm not interested in selling
those chairs back to you. And even
682
00:35:33,840 --> 00:35:36,760
otherwise, I certainly wouldn't pay the
price I paid. They're worth at least 500
683
00:35:36,760 --> 00:35:37,760
pounds more than that.
684
00:35:38,180 --> 00:35:39,180
500 pounds?
685
00:35:39,860 --> 00:35:42,900
I don't want to seem rude, Mr. Daly, but
I am in rather a hurry. Goodbye.
686
00:35:48,920 --> 00:35:49,920
Two grand?
687
00:35:50,440 --> 00:35:51,440
At least.
688
00:35:53,200 --> 00:35:56,360
I let you have them for practically
nothing then, didn't I? Yeah, because
689
00:35:56,360 --> 00:35:57,760
knew they were nicked and I didn't.
690
00:35:58,010 --> 00:36:00,950
And how much did you knock him out to
him for, then, eh? Oh, that is
691
00:36:01,030 --> 00:36:02,530
Terence. I don't think so.
692
00:36:03,130 --> 00:36:04,129
How much?
693
00:36:04,130 --> 00:36:05,710
You don't want me to get moody, do you?
694
00:36:07,110 --> 00:36:09,570
Well, as a matter of fact, 1 ,500.
695
00:36:10,910 --> 00:36:14,790
15? But that doesn't alter the fact that
the man refuses point -blank to sell
696
00:36:14,790 --> 00:36:15,790
him back to me.
697
00:36:15,830 --> 00:36:17,910
Well, we've got to think of something
else. Well, come on, what?
698
00:36:18,110 --> 00:36:19,110
God knows.
699
00:36:20,390 --> 00:36:21,470
Yeah, and what about his missus?
700
00:36:21,750 --> 00:36:22,750
Well, what about her?
701
00:36:23,010 --> 00:36:25,950
Well, you, uh, mentioned the fact that
she didn't like the chairs. Yeah.
702
00:36:26,480 --> 00:36:28,420
So how about if Terry tries to get into
her?
703
00:36:28,860 --> 00:36:33,480
Do what? Get into... You are talking
about a woman whose husband I do
704
00:36:33,480 --> 00:36:36,520
with. What's that got to do with it,
with Terry's natural talent for chatting
705
00:36:36,520 --> 00:36:38,420
the ladies? He could go over there
and... What are you talking about?
706
00:36:38,800 --> 00:36:40,800
What am I, some kind of bleeding gigolo
or something?
707
00:36:41,340 --> 00:36:43,800
There's this bird who I've never even
seen. I'm supposed to give her a good
708
00:36:43,800 --> 00:36:46,980
seeing to, then say, for the use of my
body, I claim two grand's worth of
709
00:36:46,980 --> 00:36:47,980
antique chairs.
710
00:36:48,260 --> 00:36:50,080
Well? What are you, radio rental?
711
00:36:52,700 --> 00:36:55,300
Yes, very distasteful. Very distasteful
indeed, Terry.
712
00:36:56,490 --> 00:36:59,430
In spite of the fact that she is a very
attractive lady, who I'm sure would not
713
00:36:59,430 --> 00:37:00,830
be averse to a bit of rough trade.
714
00:37:02,010 --> 00:37:04,870
I'll tell you what. Why don't you give
her one, then, eh? I said rough.
715
00:37:05,090 --> 00:37:06,250
I don't think I could.
716
00:37:06,490 --> 00:37:07,730
Oh, come on.
717
00:37:07,970 --> 00:37:09,410
Don't do all this again.
718
00:37:12,370 --> 00:37:15,370
Listen, I think I've got an idea how
we're going to get those chairs back
719
00:37:15,370 --> 00:37:17,150
without any of us putting our faces on
offer.
720
00:37:17,490 --> 00:37:18,490
Come on.
721
00:37:18,830 --> 00:37:19,649
Bill and Ben.
722
00:37:19,650 --> 00:37:20,650
The corner men.
723
00:37:20,670 --> 00:37:22,130
The what?
724
00:37:22,510 --> 00:37:23,850
A couple of pals of mine.
725
00:37:24,390 --> 00:37:25,390
Dynamite con artists.
726
00:37:26,589 --> 00:37:28,370
They'll want a nice drink, mind.
727
00:37:29,990 --> 00:37:30,990
How much?
728
00:37:31,230 --> 00:37:32,230
Two hundred.
729
00:37:32,590 --> 00:37:33,590
Each.
730
00:37:33,850 --> 00:37:36,890
That's a bit strong, isn't it? It comes
out of the earner we had on the chairs
731
00:37:36,890 --> 00:37:39,790
anyway. That's right, and for staying
out of trouble, it's cheaper off the
732
00:37:39,790 --> 00:37:40,629
price, isn't it?
733
00:37:40,630 --> 00:37:42,710
Enough. It's what we went up from.
734
00:37:44,310 --> 00:37:45,730
It's a common one. Have you paid a man?
735
00:37:47,130 --> 00:37:48,130
I ain't owed him.
736
00:37:49,690 --> 00:37:50,690
You'll have to apply, Charlie.
737
00:37:51,650 --> 00:37:53,470
I'll weigh in with the other half when
Bill and Ben deliver.
738
00:37:56,010 --> 00:37:57,530
In fact, there's no doubt about it,
madam.
739
00:37:58,270 --> 00:37:59,470
These are the chairs, all right.
740
00:37:59,690 --> 00:38:00,870
Oh, that's ridiculous.
741
00:38:01,530 --> 00:38:02,770
They can't be stolen.
742
00:38:02,990 --> 00:38:07,550
My husband would never buy... I mean, he
bought these chairs in good faith from
743
00:38:07,550 --> 00:38:09,230
Mr Daly. I was here at the time.
744
00:38:09,550 --> 00:38:10,630
Mr Daly, madam?
745
00:38:11,050 --> 00:38:13,450
Yes, he's a business acquaintance of my
husband.
746
00:38:14,190 --> 00:38:17,330
But surely if you knew the chairs were
here... We're acting on information
747
00:38:17,330 --> 00:38:18,830
received anonymously, madam.
748
00:38:19,130 --> 00:38:21,710
But we'd certainly like to interview
this Mr Daly.
749
00:38:21,990 --> 00:38:23,690
Do you know where we can get in touch
with him?
750
00:38:24,030 --> 00:38:27,330
Oh, I've got his business card somewhere
in my bag, I think.
751
00:38:35,110 --> 00:38:36,110
Yes, there.
752
00:38:39,850 --> 00:38:42,370
How well do you know this Mr Daly?
753
00:38:42,650 --> 00:38:43,650
Oh, hardly at all.
754
00:38:44,030 --> 00:38:48,030
My husband's bought a couple of cards
from him, but I can hardly believe that
755
00:38:48,030 --> 00:38:50,130
would knowingly sell my husband's stolen
property.
756
00:38:50,370 --> 00:38:51,890
I mean... You may be right, madam.
757
00:38:52,540 --> 00:38:55,840
It could have been duped, but we're
still going to have to check it out.
758
00:38:56,320 --> 00:38:59,620
In the meantime, I'm afraid we're going
to have to take these chairs with us.
759
00:39:00,160 --> 00:39:02,180
Take the chairs with you? Don't worry,
madam.
760
00:39:02,660 --> 00:39:03,660
We'll give you a receipt.
761
00:39:08,580 --> 00:39:09,580
Thanks, chaps.
762
00:39:09,840 --> 00:39:10,840
Well, I appreciate it.
763
00:39:11,160 --> 00:39:12,500
Didn't half -go on about us, did we?
764
00:39:13,080 --> 00:39:14,100
So we get a bit of egg.
765
00:39:15,020 --> 00:39:16,560
They'll have a job to prove anything
now, won't they?
766
00:39:16,760 --> 00:39:17,760
You all right, then?
767
00:39:17,900 --> 00:39:18,900
Yeah, no problem.
768
00:39:20,220 --> 00:39:21,058
Cheers, chaps.
769
00:39:21,060 --> 00:39:22,060
Pleasure. Love it.
770
00:39:22,250 --> 00:39:23,009
Don't worry.
771
00:39:23,010 --> 00:39:24,010
Anytime.
772
00:39:26,330 --> 00:39:27,330
Arthur?
773
00:39:27,690 --> 00:39:28,690
Arthur.
774
00:39:29,010 --> 00:39:30,010
What, now?
775
00:39:30,170 --> 00:39:31,170
Now. But why?
776
00:39:31,350 --> 00:39:34,030
Because, Arthur, it's the same time of
day as when we took the gear, so there's
777
00:39:34,030 --> 00:39:35,490
a good chance no -one will be there now.
778
00:39:35,730 --> 00:39:39,130
Look, can't you two do it? I can't do
any umping. I've got the facts. Look,
779
00:39:39,130 --> 00:39:42,570
just keep watch while we do the umping.
Oh, my God, I just remembered. I've got
780
00:39:42,570 --> 00:39:44,290
an appointment with my co -author. Shut
up.
781
00:39:44,510 --> 00:39:47,670
Look, I've got these dodgy plates. If we
have to have it on our toes, I'll be a
782
00:39:47,670 --> 00:39:48,770
terrible handicap to you.
783
00:39:51,850 --> 00:39:53,490
Abigail, how could you be so bloody
naive?
784
00:39:53,810 --> 00:39:55,250
But they were so convincing.
785
00:39:55,650 --> 00:39:58,170
They even showed me their identification
cards.
786
00:39:58,390 --> 00:39:59,790
You heard who I was talking to just
then.
787
00:40:00,170 --> 00:40:01,870
That was the local chief inspector.
788
00:40:02,130 --> 00:40:06,070
And he knows nothing about any
investigation into stolen antique
789
00:40:06,070 --> 00:40:07,470
less about your two bogus policemen.
790
00:40:08,290 --> 00:40:10,790
I'm sorry, I... Well, it's a bit late
for that.
791
00:40:12,670 --> 00:40:17,550
I suppose you didn't get your coat.
We've got to get out of the police
792
00:40:17,870 --> 00:40:18,870
What for?
793
00:40:19,180 --> 00:40:22,500
They want us to make a statement and to
give them any details that might be of
794
00:40:22,500 --> 00:40:23,500
help.
795
00:40:27,560 --> 00:40:31,140
Oh, we've got to get in, haven't we? But
the damage, the noise.
796
00:40:31,580 --> 00:40:35,220
Can't you load it or something? Oh,
stupid, you can't load a mortise, can
797
00:40:35,280 --> 00:40:36,760
Of course I can't. Oh,
798
00:40:40,200 --> 00:40:43,500
there you are, Captain.
799
00:40:44,080 --> 00:40:45,680
Yes, Mellish, here I am.
800
00:40:46,160 --> 00:40:47,160
What is it?
801
00:40:47,480 --> 00:40:51,260
An Inspector Williams of Wimbledon CID
has been on the phone making inquiries
802
00:40:51,260 --> 00:40:52,260
about Arthur Daly.
803
00:40:52,740 --> 00:40:55,500
And I told him I'd get you to phone him
back.
804
00:40:56,260 --> 00:40:58,260
Well, did he say what it's in connection
with?
805
00:40:58,780 --> 00:41:00,320
I think you're going to love this guy.
806
00:41:41,740 --> 00:41:44,520
Come on, for God's sake. I hate working
in the field.
807
00:41:45,980 --> 00:41:48,180
You couldn't help, I suppose, could you?
I've done my need.
808
00:41:49,000 --> 00:41:52,380
Daily tell you where he obtained these
chairs?
809
00:41:52,780 --> 00:41:53,678
Well, no.
810
00:41:53,680 --> 00:41:54,880
And you never thought to ask?
811
00:41:55,400 --> 00:41:56,680
Why on earth should I?
812
00:41:57,540 --> 00:42:01,980
Sergeant, if you buy something from
someone you have no reason to suspect
813
00:42:01,980 --> 00:42:06,320
reputable, it's hardly customary to ask
them how they acquired their stock, is
814
00:42:06,320 --> 00:42:09,700
it? Why do you think he wanted to buy
the chairs back off you, sir?
815
00:42:09,960 --> 00:42:12,740
Well, I imagine it's because he realised
that they're more valuable than he
816
00:42:12,740 --> 00:42:17,460
thought. Yes, and when you refuse to
sell them back to him, he gets the
817
00:42:17,460 --> 00:42:21,820
idea to employ a couple of con artists
who come down here and deceive your wife
818
00:42:21,820 --> 00:42:23,500
into parting with him for nothing.
819
00:42:29,680 --> 00:42:32,360
Oh, come on, for God's sake, you brought
the stuff back. You don't have to
820
00:42:32,360 --> 00:42:33,360
polish it as well.
821
00:42:33,380 --> 00:42:36,080
Don't be such a dummy, Arthur. What do
you want us to do, leave our
822
00:42:36,080 --> 00:42:37,078
all over the place?
823
00:42:37,080 --> 00:42:38,280
Oh, my God, have you done the chairs?
824
00:42:38,640 --> 00:42:39,640
Yeah.
825
00:42:45,230 --> 00:42:47,170
old sod bang to rights this time,
Mellish.
826
00:42:47,530 --> 00:42:49,030
That I'll believe when I see it.
827
00:42:49,710 --> 00:42:53,090
You know, I sometimes get an uneasy
feeling you actually like Arthur bloody
828
00:42:53,090 --> 00:42:54,090
Daly.
829
00:42:54,750 --> 00:42:58,510
Well, life wouldn't be quite the same
without Arthur on the manor, would it,
830
00:42:58,510 --> 00:43:01,770
Coach? Are you quite sure you're cut out
to be a police officer, Mellish?
831
00:43:21,700 --> 00:43:24,320
Hey, Tell, you sure you don't want to
stay grafting with me?
832
00:43:24,800 --> 00:43:27,660
Thanks, but no thanks. No, I've had
enough first -hand experience of the
833
00:43:27,660 --> 00:43:30,540
-hand game. Yeah, too right he has. He's
back on the firm with me where it can
834
00:43:30,540 --> 00:43:32,260
be protected against lunatics like you.
835
00:43:32,680 --> 00:43:33,680
Nothing personal.
836
00:43:34,040 --> 00:43:35,280
Arthur, you're dynamite.
837
00:43:35,740 --> 00:43:37,400
No hard feelings, Tell. See you around.
838
00:43:37,820 --> 00:43:38,820
Yeah, go on, on your bike.
839
00:43:39,200 --> 00:43:42,660
Oh, and, Arthur, don't forget to get
your story right for when Rycock gives
840
00:43:42,660 --> 00:43:43,178
a tug.
841
00:43:43,180 --> 00:43:44,180
Yeah.
842
00:43:44,900 --> 00:43:47,120
When Rycock gives me a tug, what's he
talking about?
843
00:43:47,400 --> 00:43:49,360
Well, you don't have to be a limestone
to work it out, do you?
844
00:43:49,690 --> 00:43:51,330
And pre -warned is pre -armed, as we
say.
845
00:43:52,910 --> 00:43:53,910
I'm not with you.
846
00:43:54,530 --> 00:43:56,210
You will be, son. You will be.
847
00:43:56,950 --> 00:44:01,310
Don't spit there. Give me that stupid,
innocent routine, Arthur. Do I look like
848
00:44:01,310 --> 00:44:02,310
a complete idiot?
849
00:44:02,370 --> 00:44:06,790
No, not a complete one. I mean, the
point is, I do not understand your
850
00:44:06,790 --> 00:44:07,729
in this matter.
851
00:44:07,730 --> 00:44:09,790
I mean, yes, I did sell Mr.
852
00:44:10,010 --> 00:44:12,190
Collins a pair of tatty old antique
chairs.
853
00:44:12,430 --> 00:44:14,410
Tatty? Who said anything about tatty?
854
00:44:14,850 --> 00:44:16,810
Well, the ones I sold him certainly
were.
855
00:44:17,230 --> 00:44:20,890
I mean, Terry will verify that, won't
you? Oh, yeah, definitely a bit sober,
856
00:44:20,970 --> 00:44:24,450
yeah. How would you know? You weren't
there when he sold them. I've seen them
857
00:44:24,450 --> 00:44:25,288
before, haven't I?
858
00:44:25,290 --> 00:44:26,290
Oh, yeah.
859
00:44:26,350 --> 00:44:29,550
Where? In Arthur's Lockhart. They've
been hanging around for ages, haven't
860
00:44:29,670 --> 00:44:30,288
Yeah, definitely.
861
00:44:30,290 --> 00:44:32,510
I mean, I've owned so long, I can't even
remember where they came from.
862
00:44:32,730 --> 00:44:35,170
Hmm. Job a lot of rubbish, I've ordered,
I suppose.
863
00:44:35,590 --> 00:44:36,630
Rubbish? Rubbish!
864
00:44:37,210 --> 00:44:39,450
You sold them to Collins for £1 ,500!
865
00:44:41,290 --> 00:44:45,750
Yeah, he can verify that for you. He
already has, Arthur. How the hell do you
866
00:44:45,750 --> 00:44:46,750
think I know?
867
00:44:46,910 --> 00:44:48,450
And did he tell you what a good deal he
got?
868
00:44:48,650 --> 00:44:49,690
Good deal.
869
00:44:50,050 --> 00:44:54,070
And how I'd actually tried to buy them
back from him once I found out what
870
00:44:54,070 --> 00:44:57,730
true value was. Did he tell you that and
all? Of course he bloody did. That is
871
00:44:57,730 --> 00:45:01,750
why you are sitting here now on the
point of being charged with stealing
872
00:45:02,450 --> 00:45:03,450
Stealing them?
873
00:45:04,330 --> 00:45:05,610
Stealing what, Mr. Ryker?
874
00:45:06,190 --> 00:45:10,890
Stealing the pair of Regency chairs,
which just happen to be identical to a
875
00:45:10,890 --> 00:45:14,830
almost certainly stolen by Pope and you,
McCann.
876
00:45:15,390 --> 00:45:19,310
Hold on, hold on. Look, I do hope, with
all due respect, Mr. Rycock, you've got
877
00:45:19,310 --> 00:45:22,470
more than just your own suspicions to
back up this load of old codswallop.
878
00:45:22,770 --> 00:45:27,570
And I must, in all conscience, Mr.
Rycock, support Terry in his doubts
879
00:45:27,570 --> 00:45:31,730
positive nature of the evidence you are
holding, lest we err into the area of
880
00:45:31,730 --> 00:45:35,510
litigation. And that would be very
tacky, very tacky indeed.
881
00:45:38,510 --> 00:45:40,610
Sorry to interrupt, sir, but there's a
phone call.
882
00:45:40,850 --> 00:45:43,090
I'm Mr. Purnish. I said it's very
important.
883
00:45:43,530 --> 00:45:44,530
All right.
884
00:45:45,980 --> 00:45:46,980
I will be back.
885
00:45:50,520 --> 00:45:52,100
He seems a bit upset.
886
00:45:52,820 --> 00:45:54,380
He's got an empty tummy or something.
887
00:45:54,900 --> 00:45:56,080
Or a bit of domestic trouble.
888
00:45:56,720 --> 00:45:57,720
Something like that.
889
00:45:58,900 --> 00:46:02,380
I put it down to the terrible hours you
lads have to work to get across.
890
00:46:02,740 --> 00:46:03,740
Don't you, Terry?
891
00:46:04,160 --> 00:46:06,620
Oh, yeah. Well, it's a thin blue line,
isn't it?
892
00:46:07,840 --> 00:46:10,720
Isn't it? I mean, stretched to breaking
point out there they are, you know.
893
00:46:11,280 --> 00:46:13,760
All to hold back the growing forces of
villainy.
894
00:46:14,440 --> 00:46:15,560
Very good indeed.
895
00:46:16,340 --> 00:46:17,520
Well, that was a blow.
896
00:46:18,100 --> 00:46:19,720
You're not listening to me, Sergeant.
897
00:46:20,000 --> 00:46:24,300
I told you I'd been broken into, not
robbed. On the contrary.
898
00:46:24,620 --> 00:46:27,760
What do you mean your furniture's back?
It can't be back.
899
00:46:28,160 --> 00:46:29,540
Are you calling me a liar, Sergeant?
900
00:46:29,780 --> 00:46:31,280
No, no, I'm sorry.
901
00:46:31,540 --> 00:46:32,540
Are you sure?
902
00:46:33,200 --> 00:46:35,240
I mean... Of course I'm sure.
903
00:46:38,600 --> 00:46:41,060
Does that include the pair of Regency
chairs?
904
00:46:55,120 --> 00:46:56,800
from Miss Turner's flat. You know that.
905
00:46:57,400 --> 00:47:00,560
Pope knows it. I know it. We all bloody
know it. Here, a lob.
906
00:47:01,240 --> 00:47:03,660
Please, Mr. Rycombe, you're embarrassing
us.
907
00:47:04,040 --> 00:47:05,040
Where's your dignity?
908
00:47:05,380 --> 00:47:08,740
I mean, think what this unseemly display
of emotion might do for discipline.
909
00:47:09,480 --> 00:47:11,060
Come, Terence, we have work to do.
910
00:47:12,120 --> 00:47:13,160
I'll have you, Jamie.
911
00:47:14,320 --> 00:47:15,880
One of these days, I'll have you.
912
00:47:23,980 --> 00:47:25,180
Well, come on then, work? What work?
913
00:47:25,440 --> 00:47:28,800
Well, yeah, you know, that job I told
you about for, um, Roly -Poly Peter.
914
00:47:29,540 --> 00:47:31,220
Fifty sobs for ten minutes of your time.
915
00:47:31,440 --> 00:47:34,520
Fifty? No, hold on, you said two
hundred. Ah, no, no, that was when you
916
00:47:34,520 --> 00:47:36,660
market leader and labour was thin on the
ground.
917
00:47:36,860 --> 00:47:40,640
Eh? You see, Terry, it's all a question
of supply and demand. Oh, don't start
918
00:47:40,640 --> 00:47:43,840
all that. Now, look, you must realise
how many people there are available to
919
00:47:43,840 --> 00:47:45,820
a job like this. I mean, there's three
million unemployed.
920
00:47:47,080 --> 00:47:50,180
Roly, how could you? I thought you said
you'd given up being hard case. You'd
921
00:47:50,180 --> 00:47:51,118
gone respectable.
922
00:47:51,120 --> 00:47:53,500
To be respectable, you've got to be
respected, Harper.
923
00:47:53,900 --> 00:47:54,900
Isn't that right, Terry?
924
00:47:55,120 --> 00:47:57,880
Yeah, that's right, Rowley. It looks
like you haven't forgotten how to get
925
00:47:57,900 --> 00:48:00,940
either. Yeah, well, I got tired of
waiting for Arthur to turn up with you,
926
00:48:00,940 --> 00:48:03,900
done culling from behind, just as I come
through the door. Yeah, but we had a
927
00:48:03,900 --> 00:48:05,720
verbal contract. A fee had been agreed.
928
00:48:06,240 --> 00:48:10,120
I think a little honourable compensation
is in order. Turn in. You ain't done
929
00:48:10,120 --> 00:48:13,360
nothing. That's right, Rowley. Don't
need our help any more. I mean, these
930
00:48:13,360 --> 00:48:14,840
aren't going to give them any more ag,
are they?
931
00:48:15,540 --> 00:48:16,379
They're all right.
932
00:48:16,380 --> 00:48:17,380
Well, they're breathing, yeah.
933
00:48:18,220 --> 00:48:19,420
Do you want to go and get them down the
stairs?
934
00:48:19,780 --> 00:48:21,120
Yeah, for a small fee, of course.
935
00:48:36,660 --> 00:48:38,680
Mr. Collins, how nice to see you.
936
00:48:39,500 --> 00:48:42,500
Oh, I suppose you've come about that
unfortunate misunderstanding over the
937
00:48:42,500 --> 00:48:44,140
chairs. Yeah, something like that.
938
00:48:44,400 --> 00:48:47,560
I can't tell you how shocked I was when
Mr. Rycott told me what had happened.
939
00:48:48,120 --> 00:48:49,740
I really, uh, I don't know what to say.
940
00:48:50,720 --> 00:48:52,100
Please don't bother, Mr. Daly.
941
00:48:52,640 --> 00:48:56,420
I also had a chat with Sergeant Rycott
who gave me some very sensible advice.
942
00:48:58,240 --> 00:48:59,640
This is the check for my wife's car.
943
00:48:59,980 --> 00:49:01,020
You've already given me one.
944
00:49:01,480 --> 00:49:03,980
No, I phoned the bank and stopped
payment on that one.
945
00:49:04,260 --> 00:49:06,400
You'll notice that cheque's for £2 ,000
less.
946
00:49:07,160 --> 00:49:09,020
What you might call criminal
compensation.
947
00:49:10,520 --> 00:49:11,520
Save us today, then.
948
00:49:17,560 --> 00:49:18,560
Harper.
949
00:49:19,260 --> 00:49:20,260
Put it there, mate.
950
00:49:20,700 --> 00:49:21,700
Come on, come on.
951
00:49:23,600 --> 00:49:25,280
It's really good to be back on it firm.
952
00:49:25,660 --> 00:49:27,240
Oh, it's nice of you to say that,
Terence.
953
00:49:27,720 --> 00:49:30,780
Listen, would you teach me how to be a
winner like you?
954
00:49:53,610 --> 00:49:57,590
If you want to, I'll change the
situation.
955
00:50:01,350 --> 00:50:05,490
Right people, right time, just the wrong
location.
956
00:50:09,430 --> 00:50:11,650
I've got a good idea.
957
00:50:13,390 --> 00:50:19,930
Just you keep me near. I'll be so good
for you. I could be so good for you.
958
00:50:23,630 --> 00:50:24,630
Let's do it.
76954
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.