Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,860 --> 00:00:23,360
Who's been a naughty boy, then?
2
00:00:24,620 --> 00:00:25,620
Who's a naughty boy?
3
00:00:26,040 --> 00:00:28,900
Here's another fine mess you got into,
Stanley. What's wrong?
4
00:00:33,930 --> 00:00:37,270
What would you say they were, Dan?
5
00:00:37,710 --> 00:00:39,330
I don't know. I've never seen them
before.
6
00:00:41,770 --> 00:00:44,970
We don't care if you haven't seen them.
We want to know what they are.
7
00:00:45,810 --> 00:00:47,950
Well, they're magazines, aren't they?
You'll start a fatigue.
8
00:00:48,470 --> 00:00:49,470
Go on.
9
00:00:49,890 --> 00:00:50,890
Go on where?
10
00:00:52,570 --> 00:00:54,850
You know what he's bleeding on about,
Stan.
11
00:00:55,490 --> 00:00:57,410
Tell us what magazines they are.
12
00:00:58,390 --> 00:00:59,269
The lady?
13
00:00:59,270 --> 00:01:00,790
And think about it.
14
00:01:00,990 --> 00:01:01,990
Bonus question.
15
00:01:03,440 --> 00:01:04,440
Country life?
16
00:01:04,700 --> 00:01:07,340
Spot on, Stanley. Can't fault it. Ten
out of ten.
17
00:01:07,800 --> 00:01:11,800
Stanley Quayle from West Amstead reading
The Lady and Country Life.
18
00:01:12,100 --> 00:01:14,240
Mr Grant, we don't reckon the lady, Sam.
19
00:01:14,520 --> 00:01:16,980
He isn't exactly head over heels with
country life.
20
00:01:17,300 --> 00:01:19,260
Look, I don't know nothing about them,
honest.
21
00:01:19,580 --> 00:01:21,020
You say you don't know nothing about
them?
22
00:01:21,720 --> 00:01:24,100
You had 200 of them on the back of your
lorry.
23
00:01:24,820 --> 00:01:27,880
Country life, ladies, National
Geographicals.
24
00:01:28,080 --> 00:01:30,780
You even had some beanos and dandies
mixed up with them.
25
00:01:31,320 --> 00:01:35,220
Mr. Grantley don't pay you wages to go
down to Dover and come back with beanos
26
00:01:35,220 --> 00:01:36,620
and bleeding dandies, does he?
27
00:01:40,120 --> 00:01:41,120
Going somewhere?
28
00:01:41,360 --> 00:01:43,820
Only to the car, Zee. I'm busting for a
Jimmy Riddle.
29
00:01:45,020 --> 00:01:46,780
That's nerves, that is, Stan.
30
00:01:47,900 --> 00:01:48,900
Go on.
31
00:02:04,810 --> 00:02:07,030
you need not all that or was you
thinking of nicking off somewhere Stan?
32
00:02:07,230 --> 00:02:09,310
No. Well I wouldn't. Not if I was you.
33
00:02:09,590 --> 00:02:12,790
But before you tell me where those two
other packing cases are. Look I wasn't
34
00:02:12,790 --> 00:02:15,090
lying I don't know nothing about it.
Where are they Stan?
35
00:02:15,330 --> 00:02:18,330
Where are they?
36
00:03:06,390 --> 00:03:13,350
I can be
37
00:03:13,350 --> 00:03:14,830
so good for you.
38
00:03:16,270 --> 00:03:18,830
Love you like you want me to.
39
00:03:29,900 --> 00:03:32,020
No, I suppose if you can't, you can't.
That's all there is to it, isn't it?
40
00:03:33,260 --> 00:03:36,720
Yeah, if I'd... No, all right, all
right.
41
00:03:37,600 --> 00:03:39,580
Yeah, I'll give you a ring next week
sometime then, shall I?
42
00:03:40,320 --> 00:03:41,259
Yeah, cheers.
43
00:03:41,260 --> 00:03:42,260
Have a nice night.
44
00:03:45,200 --> 00:03:47,340
Been giving a bleeding hell, haven't I?
45
00:03:47,580 --> 00:03:48,580
Oh, you can't win them all.
46
00:03:48,820 --> 00:03:50,160
I'd like to win a couple now and again.
47
00:03:51,020 --> 00:03:52,020
What's that?
48
00:03:53,100 --> 00:03:54,100
Oh,
49
00:03:54,140 --> 00:03:55,500
God, I'm more alive.
50
00:03:57,829 --> 00:04:01,170
You'd think his BAT man just had heart
attack, wouldn't you? Oh, it's a big day
51
00:04:01,170 --> 00:04:02,830
tomorrow. Wedding bells for Oliver's
niece.
52
00:04:03,390 --> 00:04:06,090
Did you get an invite?
53
00:04:07,010 --> 00:04:09,570
No, no, I'm keeping a low profile. Don't
want one of those, no thanks.
54
00:04:10,010 --> 00:04:11,410
Here, well, that's a mug.
55
00:04:12,390 --> 00:04:14,230
Poor side doesn't look as though he's
going in, does he?
56
00:04:15,120 --> 00:04:17,040
Are you sure you're not on the official
guest list?
57
00:04:17,440 --> 00:04:18,579
I'm absolutely positive.
58
00:04:18,860 --> 00:04:21,660
Surely his dibs has rode you in for some
simple little job.
59
00:04:22,260 --> 00:04:24,480
Terry! Have a word, my son?
60
00:04:24,740 --> 00:04:26,320
I wouldn't carry your chickens, Terry.
61
00:04:27,000 --> 00:04:28,060
Bring a drink over.
62
00:04:28,640 --> 00:04:29,640
What do you want?
63
00:04:29,760 --> 00:04:32,020
Liver. The usual for me.
64
00:04:32,760 --> 00:04:35,040
I'll have another one of these. You can
have this one.
65
00:04:35,320 --> 00:04:37,400
There you are.
66
00:04:38,240 --> 00:04:41,040
This is a lucky lad who's got it all to
do tomorrow, Terry.
67
00:04:42,160 --> 00:04:43,160
Daryl Emsworth.
68
00:04:43,580 --> 00:04:45,280
Terry. Terry McCann.
69
00:04:45,540 --> 00:04:47,080
Mr. Daly's been telling me.
70
00:04:47,800 --> 00:04:48,840
Terry's solid gold.
71
00:04:49,200 --> 00:04:50,820
24 carat. Right through.
72
00:04:51,580 --> 00:04:54,080
Mr. Daly, can you tell me where to find
the toilet?
73
00:04:55,000 --> 00:04:56,940
Well, there's nothing out of order, son,
is there?
74
00:04:57,560 --> 00:05:01,480
You feeling a bit uncle -dit? Oh, no,
no. I just want to use the toilet. Oh,
75
00:05:01,500 --> 00:05:03,680
well, that's all right, then. Yeah,
through there. Behind the curtain.
76
00:05:03,900 --> 00:05:05,000
Oh, right. There you are.
77
00:05:05,220 --> 00:05:06,220
There we go.
78
00:05:07,920 --> 00:05:08,920
Nice, that.
79
00:05:10,020 --> 00:05:11,640
Looking forward to tomorrow, Terry?
80
00:05:12,440 --> 00:05:13,440
Yeah, yeah.
81
00:05:13,770 --> 00:05:15,230
Nick to point off him at home, you know.
82
00:05:15,650 --> 00:05:16,690
Could get to it tomorrow.
83
00:05:18,710 --> 00:05:20,770
The wedding, Burke.
84
00:05:22,030 --> 00:05:23,030
Someone getting married?
85
00:05:24,890 --> 00:05:25,890
Daryl's wedding.
86
00:05:25,910 --> 00:05:26,910
Daryl and Trina.
87
00:05:27,830 --> 00:05:31,030
Oh, my God. Don't say the GPO's cocked
it up again.
88
00:05:31,790 --> 00:05:35,410
Your invite is stuck in a post
somewhere.
89
00:05:35,990 --> 00:05:37,070
No. Yeah.
90
00:05:37,910 --> 00:05:39,670
Still not to worry, eh?
91
00:05:40,170 --> 00:05:42,990
I mean, I was never very good at those
big occasions, you know, chit -chat
92
00:05:42,990 --> 00:05:45,770
speeches and all that. I'd be better off
down with the chaps at Craven Cottage.
93
00:05:46,410 --> 00:05:47,970
What, and let my little Trina down?
94
00:05:48,550 --> 00:05:53,650
Eh? What is my little Trina going to say
if she thinks on the most important day
95
00:05:53,650 --> 00:05:55,990
of her life you are giving her a blank?
96
00:05:56,590 --> 00:05:57,770
I don't even know her.
97
00:05:58,230 --> 00:05:59,390
Not personally, no.
98
00:05:59,630 --> 00:06:01,170
But you have heard me talk about her.
99
00:06:01,870 --> 00:06:02,870
When?
100
00:06:03,270 --> 00:06:04,270
Just now.
101
00:06:05,350 --> 00:06:06,370
What about Daryl?
102
00:06:07,370 --> 00:06:08,370
What about Daryl?
103
00:06:09,900 --> 00:06:12,700
I've been sending your praises to him
all the way from the station.
104
00:06:12,980 --> 00:06:16,540
Don't leave it out, Arthur. No, no, no,
no, no. Leave nothing out, Terry.
105
00:06:17,080 --> 00:06:18,560
He is relying on you.
106
00:06:18,900 --> 00:06:20,180
Eh? And me.
107
00:06:20,520 --> 00:06:25,020
And you will be doing me a favour, which
you owe me, and enjoying yourself.
108
00:06:25,240 --> 00:06:26,520
I mean, that can't be bad, can it?
109
00:06:27,380 --> 00:06:28,380
Doing what?
110
00:06:29,160 --> 00:06:30,160
Spending a ten spot.
111
00:06:31,280 --> 00:06:33,800
Oh. What, you mean you're going to give
me a tenner to spend?
112
00:06:34,660 --> 00:06:35,660
Terry.
113
00:06:36,080 --> 00:06:37,940
This is stag night, isn't it?
114
00:06:38,600 --> 00:06:42,300
I mean, I was going to show him the
bright lights myself, like this big
115
00:06:42,300 --> 00:06:43,300
deal cropped up.
116
00:06:43,740 --> 00:06:46,680
Now, Arthur, look, are you suggesting
that I'm going to take... No, no, no,
117
00:06:46,900 --> 00:06:50,180
Terry, Terry, every man is entitled to
his stag night.
118
00:06:50,460 --> 00:06:51,319
Mm -hm.
119
00:06:51,320 --> 00:06:53,880
It's like a condemned man's party
breakfast.
120
00:06:54,520 --> 00:06:57,460
Oh, my stag night was a cork that I'll
never forget.
121
00:06:57,820 --> 00:07:00,860
I ended up, I ended up at three o 'clock
in the morning.
122
00:07:01,380 --> 00:07:04,700
Oops. Oh, never mind where I ended up,
but the point is...
123
00:07:05,130 --> 00:07:09,290
I don't want Daryl turning up at the
church in the condition I turned up in.
124
00:07:10,070 --> 00:07:14,150
Her indoors has never forgiven me. After
all these years, it still rankles.
125
00:07:14,850 --> 00:07:18,030
So you... Oh,
126
00:07:18,730 --> 00:07:21,710
no. You look after Daryl tonight, eh?
127
00:07:23,570 --> 00:07:24,570
Where's your drink?
128
00:07:24,850 --> 00:07:25,930
Oh, it's over there.
129
00:07:27,510 --> 00:07:30,950
Oi, it's Friday, isn't it? Yes, Saturday
morning.
130
00:07:31,170 --> 00:07:33,690
Yeah, I've got to make phone calls, I've
got to arrange to meet people, you
131
00:07:33,690 --> 00:07:34,910
know, what happens on Friday nights.
132
00:07:35,190 --> 00:07:38,050
I mean, the good Lord did not put me on
earth to be a nursemaid, did he?
133
00:07:38,290 --> 00:07:41,470
Well, Terence, Terence, please, do not
let us bring him into the argument.
134
00:07:41,930 --> 00:07:46,110
The good Lord created us all in his own
image, right?
135
00:07:46,850 --> 00:07:50,830
And then he dotted your card, as he
dotters all our cards. But he dotted
136
00:07:50,830 --> 00:07:53,030
card, mind you. And that is your role
for tonight.
137
00:07:53,890 --> 00:07:54,890
Daryl, mind you.
138
00:07:56,750 --> 00:07:58,230
Where am I supposed to take him?
139
00:07:58,730 --> 00:08:00,470
Oh, just that he enjoys himself.
140
00:08:01,450 --> 00:08:02,450
Within moderation.
141
00:08:02,730 --> 00:08:03,870
You know, drink, you know.
142
00:08:04,350 --> 00:08:05,350
Nightclub, you know.
143
00:08:07,030 --> 00:08:10,970
Dodgy saunas and massage, two floors up,
ring bell and wait, is definitely off
144
00:08:10,970 --> 00:08:11,970
the menu.
145
00:08:12,650 --> 00:08:15,130
And you expect me to do that with a
tenner?
146
00:08:15,630 --> 00:08:16,810
Nah, it's a score or nothing.
147
00:08:17,050 --> 00:08:18,570
Oh, no, no, no, Terry, I'm sorry.
148
00:08:18,850 --> 00:08:22,530
25 is the absolute top. Right, done. 25,
good deal. Thank you very much.
149
00:08:22,770 --> 00:08:23,870
Eh? 25.
150
00:08:25,310 --> 00:08:26,570
Oh, all right, then.
151
00:08:28,620 --> 00:08:30,900
You know, I'm going to have to love you
and leave you now.
152
00:08:31,140 --> 00:08:32,140
You are, partner.
153
00:08:33,020 --> 00:08:34,860
Dave, you're not coming dressed like
that, are you?
154
00:08:35,220 --> 00:08:36,640
Don't worry, I've got all the gear.
155
00:08:37,260 --> 00:08:38,139
Oh, good.
156
00:08:38,140 --> 00:08:39,140
All right for some?
157
00:08:39,500 --> 00:08:41,419
No, no, no, 25, right?
158
00:08:42,360 --> 00:08:43,339
Oh, yes.
159
00:08:43,340 --> 00:08:44,340
Oh, yes.
160
00:08:45,600 --> 00:08:47,780
Take care, darling. Oi, where's he
stopping?
161
00:08:49,220 --> 00:08:50,300
John, didn't I mention?
162
00:08:51,120 --> 00:08:53,420
It'd be all right if he crashes down at
your place tonight.
163
00:08:54,740 --> 00:08:57,000
I've only got one bed. Oh, there'll be
no trouble.
164
00:08:57,960 --> 00:09:01,720
I mean, it would be more convenient if
you kept to your gaff tonight, because
165
00:09:01,720 --> 00:09:03,180
it's when you're on the shuttle in the
morning.
166
00:09:03,680 --> 00:09:05,560
Is there something else you've forgotten
to mention?
167
00:09:06,360 --> 00:09:09,960
No, no, no, Terry, Terry, I assume you
will be picking up the bride and groom
168
00:09:09,960 --> 00:09:11,540
and dropping them down?
169
00:09:12,180 --> 00:09:13,180
Oh, no, no, no.
170
00:09:13,440 --> 00:09:14,440
Saturday, innit?
171
00:09:14,460 --> 00:09:15,460
Yeah.
172
00:09:16,000 --> 00:09:17,400
Yeah, well, Saturday's football, innit?
173
00:09:17,720 --> 00:09:19,660
Well, Terry, how are they going to get
there?
174
00:09:19,960 --> 00:09:21,380
Well, I don't know, give them a minicab.
175
00:09:22,540 --> 00:09:24,120
Minicab? Hmm, Terry.
176
00:09:25,040 --> 00:09:27,860
Her indoors is all set on society
wedding.
177
00:09:28,380 --> 00:09:30,980
She goes spare if they turn up in a
minicab.
178
00:09:31,480 --> 00:09:34,040
And look, I've got a princess all laid
on.
179
00:09:35,200 --> 00:09:36,440
Terry. Terry.
180
00:09:42,060 --> 00:09:46,680
Oh, go on then, good boy. I'll bring the
motor around in the morning. Right.
181
00:09:46,900 --> 00:09:49,320
See he gets his beauty sleep.
182
00:09:49,940 --> 00:09:50,940
Yes, sir.
183
00:09:55,240 --> 00:09:56,360
Where are we going then, Terry?
184
00:09:57,880 --> 00:09:58,859
Where do you fancy?
185
00:09:58,860 --> 00:10:01,240
I don't mind, up to you. But can we go
on underground?
186
00:10:01,560 --> 00:10:02,560
I like underground.
187
00:10:18,380 --> 00:10:19,920
Hello. Hello, Rich.
188
00:10:20,300 --> 00:10:23,160
Oh, God's truth, you did not make me
jump over.
189
00:10:23,720 --> 00:10:24,720
I'm on my own.
190
00:10:24,810 --> 00:10:25,950
Wasn't expecting the phone to ring.
191
00:10:26,390 --> 00:10:30,530
Yeah, sorry, Reg. Sorry to bell you
tonight, but I thought I'd better check
192
00:10:30,530 --> 00:10:31,530
the deal's still on.
193
00:10:31,710 --> 00:10:33,930
You see, it'd be difficult to ring
tomorrow.
194
00:10:34,330 --> 00:10:35,690
I've got a wedding in the family.
195
00:10:36,130 --> 00:10:37,250
Yeah, of course it's on.
196
00:10:37,470 --> 00:10:40,910
I don't go back... You know me. If I say
I'll do a thing, I do it, son.
197
00:10:42,990 --> 00:10:44,030
Hang about a second, Arthur.
198
00:11:22,400 --> 00:11:23,700
Reg? Hello, Reg?
199
00:11:31,020 --> 00:11:32,400
Stone me, it's him again.
200
00:11:32,660 --> 00:11:35,640
Who? You know, that bleeding bent
copper, innit?
201
00:11:36,220 --> 00:11:37,220
What's his name?
202
00:11:37,420 --> 00:11:38,259
I don't know.
203
00:11:38,260 --> 00:11:39,260
Yes, you do.
204
00:11:40,280 --> 00:11:41,280
That's Ashmore.
205
00:11:41,640 --> 00:11:42,640
No.
206
00:11:43,020 --> 00:11:46,020
Not little Mr Stickyfingers back in his
antics.
207
00:11:50,940 --> 00:11:51,980
That's all we need.
208
00:11:52,320 --> 00:11:54,480
We've enough problems without bent
filth.
209
00:11:56,360 --> 00:11:57,360
Harper?
210
00:11:57,920 --> 00:11:58,920
Everything OK?
211
00:11:59,340 --> 00:12:01,620
Yeah, of course everything's OK. Why
shouldn't it be?
212
00:12:02,680 --> 00:12:03,539
Hey, listen.
213
00:12:03,540 --> 00:12:07,780
Listen, these goods that you're knocking
out for me, they're not dodgy, are
214
00:12:07,780 --> 00:12:11,960
they? Of course they're not dodgy. I've
already told you, Harper. They fall off
215
00:12:11,960 --> 00:12:13,220
the back of this lorry regularly.
216
00:12:13,640 --> 00:12:14,640
Look, they're ready for you now.
217
00:12:15,020 --> 00:12:17,580
Question of how soon you can call and
collect them, innit? Tomorrow morning,
218
00:12:17,620 --> 00:12:18,599
sir?
219
00:12:18,600 --> 00:12:21,410
Ah, ah. Now, look, that is the one day
I'm lumbered, Reg.
220
00:12:21,650 --> 00:12:24,930
See, I can't do it tomorrow because I've
got this family wedding.
221
00:12:25,610 --> 00:12:28,870
You'll have to make up your mind what
comes first, business or pleasure. Of
222
00:12:28,870 --> 00:12:30,550
course, it's tomorrow or not at all.
223
00:12:30,890 --> 00:12:34,330
Question a quick turnover in that game.
If you can't pick them up tomorrow, I've
224
00:12:34,330 --> 00:12:35,770
got other customers who can, old son.
225
00:13:29,380 --> 00:13:30,380
What do you think?
226
00:13:31,660 --> 00:13:32,700
How'd you get the coffin in?
227
00:13:33,100 --> 00:13:37,060
Well, never mind the pun, it's a very
valuable vintage limo. It's got a very
228
00:13:37,060 --> 00:13:38,060
distinguished history.
229
00:13:39,220 --> 00:13:40,540
History's the operative word, isn't it?
230
00:13:41,520 --> 00:13:43,800
I've seen it on telly, haven't I? You
haven't? No.
231
00:13:44,180 --> 00:13:45,420
Laurel and Hardy were driving it.
232
00:13:47,160 --> 00:13:48,160
Going jogging?
233
00:13:48,220 --> 00:13:51,080
No, I'm not going jogging. I've been
sleeping on a bleeding sofa and ice,
234
00:13:51,160 --> 00:13:52,160
freezing it.
235
00:13:52,240 --> 00:13:53,840
It's got to be early, isn't it? What
time is it?
236
00:13:54,180 --> 00:13:55,180
Well, it's not that early.
237
00:13:55,220 --> 00:13:56,220
It must be all of seven o 'clock.
238
00:13:56,780 --> 00:13:58,720
Seven? Or something like that.
239
00:13:59,180 --> 00:14:00,320
Half -by -six type of thing.
240
00:14:00,560 --> 00:14:01,980
Half -by -six? What's your game?
241
00:14:02,720 --> 00:14:04,340
Well, I brought 11 around, didn't I?
242
00:14:05,200 --> 00:14:08,440
Yeah, but a wedding might still kick off
till 11 .15, does it? Oh, no, no. I
243
00:14:08,440 --> 00:14:10,520
thought I might beg a favour of you
before the off.
244
00:14:11,320 --> 00:14:12,360
What sort of favour?
245
00:14:13,580 --> 00:14:14,580
Ta -da!
246
00:14:15,460 --> 00:14:16,600
Leave off? I'm not wearing that.
247
00:14:17,220 --> 00:14:20,560
But it's a church wedding, Terry. We'd
have proper fit there and an organist. I
248
00:14:20,560 --> 00:14:21,900
mean, a chauffeur's hat would look
right.
249
00:14:22,180 --> 00:14:23,180
Well, let him wear it, then.
250
00:14:23,240 --> 00:14:24,240
Oh, no, Terry, please.
251
00:14:24,480 --> 00:14:25,480
Get off!
252
00:14:26,069 --> 00:14:29,030
Oh, I don't care if it's Westminster
Abbey in the archbishop of Canterbury
253
00:14:29,030 --> 00:14:30,090
refereeing. I'm not wearing that.
254
00:14:30,450 --> 00:14:31,450
Put it back.
255
00:14:33,870 --> 00:14:34,870
So what's this favour?
256
00:14:35,110 --> 00:14:37,230
Oh, I just want you to pick up some
books I've bought.
257
00:14:37,550 --> 00:14:38,550
Books? Yeah.
258
00:14:38,570 --> 00:14:40,710
I don't suppose it occurred to you to
put the kettle on, did it?
259
00:14:41,270 --> 00:14:42,270
Come on.
260
00:14:43,130 --> 00:14:44,130
That's not big.
261
00:14:55,210 --> 00:14:56,450
What's wrong with you getting your own
book?
262
00:14:58,050 --> 00:14:59,050
Shh.
263
00:15:00,910 --> 00:15:01,910
Kept him well, didn't he?
264
00:15:03,210 --> 00:15:05,790
Hey, you didn't get him legless, did
you?
265
00:15:06,430 --> 00:15:08,750
You weren't charging round the flesh
pots till the early hours.
266
00:15:09,410 --> 00:15:11,050
He's a killer, that one, you know. What?
267
00:15:11,810 --> 00:15:18,490
Up west, on the underground,
cheeseburger, chips, half a lager, down
268
00:15:18,490 --> 00:15:20,910
Avenue and round and round Piccadilly
Circus. What for?
269
00:15:21,410 --> 00:15:22,750
He wanted to see the lights.
270
00:15:23,819 --> 00:15:25,680
Oh, well, then you'll have a little bit
of change for me, won't you?
271
00:15:26,660 --> 00:15:29,320
What I was saying was, why can't you
collect the books yourself?
272
00:15:30,740 --> 00:15:32,380
Oh, be reasonable, Terry.
273
00:15:32,980 --> 00:15:34,160
What, a day like that I've got?
274
00:15:34,680 --> 00:15:36,540
I mean, that's why I've come to you at
the crack of dawn.
275
00:15:37,240 --> 00:15:40,180
I mean, I'll never be able to get out
again once Erling Dawes has woken up.
276
00:15:40,500 --> 00:15:42,240
Er, no cigars, not this time of day.
277
00:15:43,680 --> 00:15:44,680
Oh, my God.
278
00:15:45,620 --> 00:15:47,360
I'll be bedlam at home at nine o 'clock.
279
00:15:47,980 --> 00:15:50,920
All the relations, we're bedding and
breakfasting, they're all over the
280
00:15:51,540 --> 00:15:52,540
I mean...
281
00:15:52,560 --> 00:15:53,740
Where am I supposed to learn my speech?
282
00:15:54,280 --> 00:15:55,620
My heart bleeds for you, Arthur.
283
00:15:56,000 --> 00:15:58,100
Well, they're not all my relations, you
know. Most of them are hers.
284
00:15:58,340 --> 00:15:59,900
All right. What are these books?
285
00:16:01,040 --> 00:16:02,580
Books? We're writing them.
286
00:16:02,900 --> 00:16:03,900
For reading.
287
00:16:04,780 --> 00:16:05,880
Look, take the limo.
288
00:16:06,360 --> 00:16:07,360
Make it a round trip.
289
00:16:07,700 --> 00:16:08,700
Bung the books in the booth.
290
00:16:08,880 --> 00:16:09,779
Here you are.
291
00:16:09,780 --> 00:16:10,900
I've done your itinerary.
292
00:16:12,860 --> 00:16:16,560
Watford? No, no, no. This side of
Watford. I mean, it's only a stone's
293
00:16:16,560 --> 00:16:17,800
of your way. Trina's Muswell Hill.
294
00:16:19,250 --> 00:16:22,470
All right, I agree to shunt the bride
and groom, right? I did not agree to do
295
00:16:22,470 --> 00:16:25,630
round Britain rally. Oh, come on, Terry,
I've done all the hard graft for you.
296
00:16:25,650 --> 00:16:26,650
Look, I've worked out a rule.
297
00:16:26,730 --> 00:16:27,830
Go on, read that.
298
00:16:30,490 --> 00:16:33,870
Time of departure, 07 .30 hours. Proceed
to Watford.
299
00:16:34,590 --> 00:16:36,770
Time of arrival, Watford, 08 .15.
300
00:16:37,910 --> 00:16:39,730
Three quarters of an hour from here to
Watford?
301
00:16:40,090 --> 00:16:41,610
Well, it's Saturday morning, half past
seven.
302
00:16:41,830 --> 00:16:42,830
You're doddling.
303
00:16:43,470 --> 00:16:44,810
Right, pick up books.
304
00:16:46,310 --> 00:16:48,850
Pick up books, TOD Watford 0830.
305
00:16:49,570 --> 00:16:51,270
Return to base, TOA here.
306
00:16:51,870 --> 00:16:54,550
0915, drop off literature, pick up
group.
307
00:16:55,490 --> 00:16:58,530
TOD 0940. And that gives you ten minutes
for a cup of tea.
308
00:16:59,130 --> 00:17:00,350
Well, that's bleeding kind of you.
309
00:17:00,710 --> 00:17:01,709
Well, that's all right.
310
00:17:01,710 --> 00:17:03,850
You drop Daryl off at my place at 10 to
10.
311
00:17:04,710 --> 00:17:07,970
Put your foot down, all the back
doubles, might as well live in no time.
312
00:17:07,970 --> 00:17:08,970
Trina, 10 .30.
313
00:17:09,230 --> 00:17:12,130
Gives you all the time in the world to
get to St Thomas' for 11 .15. I'll see
314
00:17:12,130 --> 00:17:14,849
you there. I suppose you don't want me
to drop into a car wash on the way?
315
00:17:15,870 --> 00:17:17,829
I don't know that. You'd ruin a white
ribbon.
316
00:17:19,490 --> 00:17:20,790
You're being sarcastic, aren't you?
317
00:17:22,010 --> 00:17:23,990
Listen, this place in Watford, what is
it, a bookshop?
318
00:17:24,410 --> 00:17:27,690
Well, no, no, no, it's not exactly a
bookshop as such.
319
00:17:28,630 --> 00:17:30,630
Well, what is it exactly as such?
320
00:17:32,170 --> 00:17:36,570
More your marriage guidance, you know,
sort of marital aid establishment.
321
00:17:37,310 --> 00:17:38,109
Marital aid?
322
00:17:38,110 --> 00:17:40,010
A text shop? You mean they're porno
books?
323
00:17:40,490 --> 00:17:43,330
Terry, of course they're not porno. Bit
fruity, yes.
324
00:17:44,000 --> 00:17:46,080
Well, why can't the geezer who owns this
shop knock him out?
325
00:17:46,300 --> 00:17:47,740
Because he don't deal much in books.
326
00:17:48,500 --> 00:17:50,680
He sells thingies, you know.
327
00:17:51,680 --> 00:17:54,640
I mean, he's holding these few books
that came off the back of a lorry.
328
00:17:55,140 --> 00:17:56,700
Oh, this gets better and better, doesn't
it?
329
00:17:57,000 --> 00:18:00,100
Not only are they porno books, now
they're bent porno books.
330
00:18:00,700 --> 00:18:04,920
Oh, I'll trust you to get the wrong end
of the stick. Look, there are these few
331
00:18:04,920 --> 00:18:07,420
books. What this man wants to get shot
of.
332
00:18:07,640 --> 00:18:08,840
I have so -o contacts.
333
00:18:09,220 --> 00:18:10,220
It'll be a quick turnover job.
334
00:18:10,670 --> 00:18:12,030
I'll be rid of them by tomorrow morning.
335
00:18:12,270 --> 00:18:14,650
You make sure you are, because I'm not
driving around with them for the rest...
336
00:18:14,650 --> 00:18:15,870
Oh, morning, Mr Daly.
337
00:18:16,090 --> 00:18:16,889
Morning, Terry.
338
00:18:16,890 --> 00:18:19,570
Hi, mate. Morning, Daryl. Sorry, did
Terry wake you up?
339
00:18:20,110 --> 00:18:21,370
Oh, this is the day, my son.
340
00:18:21,590 --> 00:18:22,990
Live every second of it, eh?
341
00:18:23,210 --> 00:18:24,950
How do you like to start with a nice
cooked breakfast?
342
00:18:25,310 --> 00:18:27,010
Terry, here's a dab and a fry -up.
343
00:18:27,650 --> 00:18:28,650
Do what?
344
00:18:31,330 --> 00:18:34,210
Oh, yeah. No, no. Perhaps on second
thoughts, better not.
345
00:18:34,490 --> 00:18:36,150
Don't want you going down with
heartburn, do we?
346
00:18:37,190 --> 00:18:38,190
No.
347
00:18:46,090 --> 00:18:48,170
He never said nothing to me about not
picking him up himself.
348
00:18:48,750 --> 00:18:50,030
Well, did he mention a wedding?
349
00:18:51,270 --> 00:18:55,330
Yeah. Yeah, he did say something. But he
didn't say nothing about no Terry
350
00:18:55,330 --> 00:18:56,370
picking up his goods.
351
00:18:56,830 --> 00:19:00,070
Well, could you try ringing him? I've
tried him twice. It's always engaged.
352
00:19:00,830 --> 00:19:01,830
Yeah, that's Arthur.
353
00:19:01,930 --> 00:19:04,590
He's trying to find out where I am,
ringing you while you're ringing in.
354
00:19:06,270 --> 00:19:09,690
Listen. I've got to take this bird to
the church, right? The bride.
355
00:19:10,250 --> 00:19:12,810
Now, if we don't hurry up, he's going to
end up thumbing it, isn't he?
356
00:19:13,650 --> 00:19:15,530
Have you got any proof you're working
for Arthur Daly?
357
00:19:17,070 --> 00:19:19,190
Yeah, yeah, look. Look at that fleeting
motor.
358
00:19:19,490 --> 00:19:22,050
Of course I'm working for Arthur Daly.
You don't think I'd drive a heap like
359
00:19:22,050 --> 00:19:23,050
that for fun, do you?
360
00:19:28,970 --> 00:19:29,970
I'll tell you what.
361
00:19:30,270 --> 00:19:33,410
Drive it round about, right? First left,
then left again, and Raymond can load
362
00:19:33,410 --> 00:19:36,650
it up. But you do not drive it away from
here until I've had a word with him,
363
00:19:36,730 --> 00:19:38,490
OK? Fair enough, yeah.
364
00:19:39,030 --> 00:19:40,030
Let's get moving, eh?
365
00:19:50,090 --> 00:19:51,090
Follow him.
366
00:19:55,130 --> 00:19:57,310
He's following the geezer in that tired
-up banger.
367
00:19:57,590 --> 00:19:58,750
We're following him.
368
00:20:17,480 --> 00:20:21,080
I know about the bridesmaids' poses.
It's not the bridesmaids' poses I'm
369
00:20:21,080 --> 00:20:24,540
bringing up to complain about. It's the
individual carnation buttonholes. Stop
370
00:20:24,540 --> 00:20:26,040
shooting those balls all over the place.
371
00:20:26,480 --> 00:20:29,820
Sorry about that. Just clarifying a few
points to my lady wife.
372
00:20:30,100 --> 00:20:36,860
Now, getting back to the non -arrival of
the individual
373
00:20:36,860 --> 00:20:42,220
carnation buttonholes. Now, you promised
me faithfully they would be here no
374
00:20:42,220 --> 00:20:43,220
later.
375
00:20:46,459 --> 00:20:47,600
I'm sorry, where was I?
376
00:20:48,080 --> 00:20:49,400
Yes, yes. Oh, they are?
377
00:20:50,280 --> 00:20:52,500
Oh, can I have your definite assurance
on that, sir?
378
00:20:53,040 --> 00:20:54,760
Oh, I'm very much obliged to you, madam.
379
00:20:55,300 --> 00:20:57,460
Thank you. I hope yours is equally
enjoyable.
380
00:20:58,920 --> 00:21:01,560
Wait! No chocolate milk in that front
bedroom.
381
00:21:01,860 --> 00:21:04,020
That has been designated a no -go area
for kids.
382
00:21:04,400 --> 00:21:05,400
The ladies' coat room.
383
00:21:05,580 --> 00:21:06,580
Full of fur coats.
384
00:21:06,800 --> 00:21:08,940
Don't want you stopping chocolate milk
all over the place.
385
00:21:09,400 --> 00:21:10,399
Arthur? What?
386
00:21:10,400 --> 00:21:13,080
Telephone. I know it's a telephone, you
stupid in -law.
387
00:21:14,180 --> 00:21:15,180
Daily residence?
388
00:21:16,240 --> 00:21:17,240
Yes, Reg?
389
00:21:18,520 --> 00:21:20,360
Terry? Is he still with you?
390
00:21:21,920 --> 00:21:25,560
He should be halfway to Muswell Hill by
now, according to the itinerary.
391
00:21:26,140 --> 00:21:30,320
I know, I know, but I wasn't to know
that, was I, Harper? For all I know, it
392
00:21:30,320 --> 00:21:31,320
could have been anybody.
393
00:21:31,380 --> 00:21:33,240
It's Terry, Reggie. Didn't you know he
worked for me?
394
00:21:33,700 --> 00:21:36,740
No, don't go on, Harper. He's leaving
now.
395
00:21:37,060 --> 00:21:38,200
He's way behind schedule already.
396
00:21:38,500 --> 00:21:41,280
I mean now, now. As soon as you stop
rabbiting on, put the phone down.
397
00:21:49,290 --> 00:21:49,989
What's all this?
398
00:21:49,990 --> 00:21:51,350
What Arthur asked me to get for him.
399
00:21:51,870 --> 00:21:52,870
No, no, no, no.
400
00:21:53,310 --> 00:21:54,930
No, it should have all been stacked in a
boot.
401
00:21:55,170 --> 00:21:56,910
He has stacked up the boot. It wouldn't
all go in.
402
00:21:57,930 --> 00:21:59,850
But they're supposed to be books. They
are books.
403
00:22:00,870 --> 00:22:01,870
They're not the magazines.
404
00:22:02,410 --> 00:22:03,410
Same difference.
405
00:22:05,230 --> 00:22:06,230
God.
406
00:22:07,870 --> 00:22:09,230
Oh, my God, that's disgusting.
407
00:22:09,790 --> 00:22:10,790
Magazines are books.
408
00:22:11,130 --> 00:22:12,130
It's all something to read.
409
00:22:12,830 --> 00:22:13,830
Or look at.
410
00:22:14,970 --> 00:22:15,970
Look, look.
411
00:22:16,170 --> 00:22:17,490
This is a wedding motor, isn't it?
412
00:22:17,870 --> 00:22:20,010
I'm supposed to be taking the blushing
bride to the church.
413
00:22:20,210 --> 00:22:22,650
And she will have something to blush
about if she cops an eyeful of one of
414
00:22:22,650 --> 00:22:23,650
these, won't she?
415
00:22:23,990 --> 00:22:27,710
No, no, no, look, you'll have to unload
them. Look, that motor was loaded up on
416
00:22:27,710 --> 00:22:31,210
Arthur's instructions, and if Arthur
wants it unloaded, then Arthur can
417
00:22:31,210 --> 00:22:32,210
it himself.
418
00:22:32,590 --> 00:22:34,090
All right, can I use your phone?
419
00:22:34,310 --> 00:22:35,310
Be my guest.
420
00:22:36,890 --> 00:22:40,690
I don't want them. They're Arthur's
books, bought in paper. You can't unload
421
00:22:40,690 --> 00:22:41,690
them here.
422
00:22:55,850 --> 00:22:56,970
Just open the doors with it.
423
00:23:30,280 --> 00:23:31,039
Hang about.
424
00:23:31,040 --> 00:23:32,040
Don't worry.
425
00:23:33,160 --> 00:23:34,340
I'll find out where they're going.
426
00:23:35,340 --> 00:23:36,580
We'll pick them up again later.
427
00:24:01,160 --> 00:24:04,540
Oh, excuse me. Reggie Reynolds, is it?
Who wants him? Oh, friend of Stan.
428
00:24:04,780 --> 00:24:05,780
Stan, the lorry driver.
429
00:24:05,920 --> 00:24:07,000
Wants to see you, Reggie.
430
00:24:07,220 --> 00:24:07,979
What about?
431
00:24:07,980 --> 00:24:08,980
Where is he?
432
00:24:09,640 --> 00:24:11,280
Don't say you haven't heard. He's in the
hospital.
433
00:24:13,040 --> 00:24:14,040
What's wrong with him?
434
00:24:14,100 --> 00:24:16,800
He had to have all his faith ditched. He
was in this accident.
435
00:24:17,520 --> 00:24:18,980
Accident? What sort of accident?
436
00:24:19,260 --> 00:24:22,340
A driving accident? Did something hit
him? That's right, Reggie. Something hit
437
00:24:22,340 --> 00:24:23,340
him. It's me.
438
00:24:27,630 --> 00:24:30,590
I should get back behind your counter,
sonny, if I was you. This ain't any of
439
00:24:30,590 --> 00:24:31,590
your business, is it?
440
00:24:31,850 --> 00:24:32,850
And oi!
441
00:24:33,110 --> 00:24:36,050
I wouldn't go doing anything stupid like
trying to phone the law. Know what I
442
00:24:36,050 --> 00:24:37,050
mean?
443
00:24:37,270 --> 00:24:39,490
Smashing. We understand each other,
then.
444
00:24:39,930 --> 00:24:40,930
Now piss off!
445
00:25:02,250 --> 00:25:05,110
Now, I said I'd send a car to pick up
the sherry, but I haven't had a car to
446
00:25:05,110 --> 00:25:09,090
send, have I? I am not made of cars,
contrary to popular belief. I'll wring
447
00:25:09,090 --> 00:25:12,730
their little necks for you. See what it
is, Beatrice? We don't know what it is.
448
00:25:12,990 --> 00:25:16,010
If we knew what it was, I could shift it
for you.
449
00:25:16,210 --> 00:25:17,149
It's chocolate milk.
450
00:25:17,150 --> 00:25:19,010
I said they shouldn't be allowed to swab
it about.
451
00:25:19,210 --> 00:25:21,310
They should drink it in the kitchen,
over the sink.
452
00:25:21,690 --> 00:25:25,690
If it's milk, it's that. It's a proper
cleaning job. I wouldn't like to attempt
453
00:25:25,690 --> 00:25:28,990
it. I'll do more than wring their necks.
I'll crucify the little swines.
454
00:25:35,520 --> 00:25:36,520
Daily residence.
455
00:25:37,560 --> 00:25:38,560
Terry.
456
00:25:40,260 --> 00:25:42,440
What do you mean you won't have time to
pick up the bridegroom?
457
00:25:42,720 --> 00:25:44,020
You should have picked him up already.
458
00:25:45,820 --> 00:25:46,820
Where are you?
459
00:25:51,020 --> 00:25:54,060
Like the traffic, it's murder, right?
460
00:25:54,440 --> 00:25:58,980
Never mind, don't tell me now. Listen,
revised itinerary. You do the bride,
461
00:25:58,980 --> 00:26:01,820
get young Mick to pick up Daryl, drop
him at the church and then double back
462
00:26:01,820 --> 00:26:02,799
here for the sherry.
463
00:26:02,800 --> 00:26:05,260
And it can squeeze a couple of her
sisters in as well. Just a minute,
464
00:26:05,420 --> 00:26:06,259
Yes, Graham?
465
00:26:06,260 --> 00:26:09,560
You don't happen to have a collar stud
about the premises, do you? Collar stud?
466
00:26:09,760 --> 00:26:13,160
Collar studs went out with Clement
Attlee. I have not seen a collar stud
467
00:26:13,160 --> 00:26:14,160
1947.
468
00:26:14,900 --> 00:26:18,340
Look, I'll have to wear my other shirt.
I told you you wouldn't have one. I
469
00:26:18,340 --> 00:26:21,600
don't care what it's got. You're not
walking in that church in a top hat and
470
00:26:21,600 --> 00:26:22,600
woolly shirt.
471
00:26:22,660 --> 00:26:26,400
It's not only on her best coat. It's all
over your fitted carpet. It would all
472
00:26:26,400 --> 00:26:27,960
be all over my fitted carpet if it is.
473
00:26:28,280 --> 00:26:30,580
Listen, Terry, you can still do it in my
woolly old pick -up, yes?
474
00:26:32,050 --> 00:26:33,330
Both are, of course, yeah.
475
00:26:34,770 --> 00:26:36,570
Listen, mate, it's those books, right?
476
00:26:36,990 --> 00:26:40,110
Never mind about that. If you can do the
bribe, we're in with a chance. Don't
477
00:26:40,110 --> 00:26:43,230
you think I'll walk on the carpet until
I've been in? Listen, did I mention the
478
00:26:43,230 --> 00:26:44,230
sherry?
479
00:26:44,590 --> 00:26:47,450
Will somebody please answer the front
door? I'm on the telephone.
480
00:26:49,230 --> 00:26:53,130
I don't want to cancel the carpet,
Arthur, but who only knows how you'll
481
00:26:53,130 --> 00:26:53,869
the wall.
482
00:26:53,870 --> 00:26:55,390
You'll get for something in this place!
483
00:26:59,000 --> 00:27:02,420
Excuse me. Listen, love, it's all right.
That's fine. I'll be out in a minute.
484
00:27:02,640 --> 00:27:03,640
All right?
485
00:27:04,820 --> 00:27:07,960
Sorry, Arthur. What were you... Arthur?
486
00:27:09,600 --> 00:27:10,720
Oi! Arthur!
487
00:27:33,000 --> 00:27:34,560
Terry, look.
488
00:27:34,940 --> 00:27:36,020
Terry?
489
00:27:42,580 --> 00:27:43,660
Terry?
490
00:28:03,979 --> 00:28:06,180
You look a picture.
491
00:28:08,300 --> 00:28:10,760
Don't worry, love, it must be on its
way.
492
00:28:11,420 --> 00:28:13,980
If there were any major hang -ups, he'd
have given us a ring.
493
00:28:14,340 --> 00:28:17,340
It's all very well you're saying, don't
worry, Dad, it's not your wedding.
494
00:28:17,640 --> 00:28:18,920
What do you think it's got to?
495
00:28:19,280 --> 00:28:21,900
I told you, it's on its way.
496
00:28:22,880 --> 00:28:27,380
If it's down to your Uncle Arthur to
send a vehicle, he'll send a vehicle.
497
00:28:36,750 --> 00:28:37,649
late than never.
498
00:28:37,650 --> 00:28:40,050
There's a limo with its ribbons up,
pulling up outside now.
499
00:28:47,810 --> 00:28:48,810
Transport for the bride?
500
00:28:49,610 --> 00:28:50,610
Yeah, that's right, Chief.
501
00:28:50,790 --> 00:28:52,650
You'd better wheel her out. I'm running
a bit behind time.
502
00:28:53,850 --> 00:28:54,850
Have you got room?
503
00:28:55,830 --> 00:28:56,990
Oh, yeah, that's the room.
504
00:28:57,250 --> 00:28:58,990
As long as she don't mind sitting in the
front with me.
505
00:28:59,790 --> 00:29:00,830
Where do I fit in?
506
00:29:01,190 --> 00:29:02,210
You? Why, who are you?
507
00:29:03,190 --> 00:29:05,790
I'm Mr. Ellerby. I'm the father of the
bride.
508
00:29:06,360 --> 00:29:09,640
Nobody said anything about taking the
father of the bride. It's been an
509
00:29:09,640 --> 00:29:12,920
oversight, then, because the bride's
father always journeys with the bride.
510
00:29:13,040 --> 00:29:14,040
Always.
511
00:29:15,960 --> 00:29:16,960
It's traditional.
512
00:29:21,040 --> 00:29:23,660
Look, just tell her to keep calm, right?
I'll shuffle things about.
513
00:29:24,200 --> 00:29:27,440
But don't panic, that's all, and I
promise I'll get you there on time, all
514
00:29:27,440 --> 00:29:29,480
right? We'd be extremely grateful.
515
00:29:31,340 --> 00:29:34,960
Did anyone say anything about two crates
of medium sweet sherry?
516
00:29:43,500 --> 00:29:44,199
Oh, cheers.
517
00:29:44,200 --> 00:29:45,300
Bride or groom side?
518
00:29:45,800 --> 00:29:46,800
I'm neutral.
519
00:29:47,200 --> 00:29:49,260
Friend or relative of a bride or groom?
520
00:29:49,580 --> 00:29:52,840
I am the bride's uncle's business
associate.
521
00:29:53,240 --> 00:29:54,940
Oh, um, either side.
522
00:29:57,540 --> 00:29:58,700
Business associate?
523
00:29:59,300 --> 00:30:00,300
Not many.
524
00:30:23,560 --> 00:30:25,980
Won't be long now, if the light stays
with us.
525
00:30:30,460 --> 00:30:32,680
They won't be going into church with it.
526
00:30:34,300 --> 00:30:35,660
They'll be going on to the reception.
527
00:30:37,300 --> 00:30:39,960
They're to toast the health of the bride
and groom.
528
00:30:41,440 --> 00:30:46,160
We're having a sparkling rosé at the
luncheon, but that's arriving with the
529
00:30:46,160 --> 00:30:47,160
caterers.
530
00:30:48,060 --> 00:30:49,060
Terrific.
531
00:31:24,590 --> 00:31:27,250
You took your time, didn't you? Arthur,
no, no, no, no. Come on.
532
00:31:30,110 --> 00:31:33,910
You think that they must be dead, don't
you? Right.
533
00:31:34,970 --> 00:31:35,970
Arthur.
534
00:31:37,690 --> 00:31:38,970
Sorry about the sherry, Malcolm.
535
00:31:39,670 --> 00:31:40,670
How's my little Trina?
536
00:31:41,450 --> 00:31:44,990
Give you a comfortable ride, is she?
Like being on a magic carpet sitting
537
00:31:44,990 --> 00:31:45,990
in one of these, isn't it?
538
00:31:48,950 --> 00:31:52,150
These books are yours. They're all
magazines, aren't they? Bleeding
539
00:31:52,150 --> 00:31:53,150
them.
540
00:31:54,240 --> 00:31:55,420
Disgusting. That's what I said.
541
00:31:55,900 --> 00:31:56,960
It's not physically possible.
542
00:31:57,800 --> 00:31:58,619
Is it?
543
00:31:58,620 --> 00:31:59,620
Yeah. Oh.
544
00:31:59,860 --> 00:32:00,860
Yeah, well, get rid of them.
545
00:32:01,240 --> 00:32:02,079
Rid of them where?
546
00:32:02,080 --> 00:32:04,800
I don't know. Find somewhere to stash
them pro temps. Take them round to your
547
00:32:04,800 --> 00:32:06,700
place. In 20 minutes?
548
00:32:07,480 --> 00:32:12,000
Listen, according to your itinerary,
it's 11 .30 TOD, right? Right. Get the
549
00:32:12,000 --> 00:32:14,700
bride and groom taken to the reception
at the Birkdale rooms, right? Right.
550
00:32:15,000 --> 00:32:16,700
POA, 12 .50 hours. Right.
551
00:32:17,340 --> 00:32:19,220
Well, that isn't humanly possible, is
it?
552
00:32:19,560 --> 00:32:21,000
And there's another fly in the ointment.
553
00:32:21,800 --> 00:32:25,020
Is the old bill on the official guest
list, or is he a bona fide gatecrasher?
554
00:32:25,620 --> 00:32:27,080
Detective Constable Ashmore?
555
00:32:28,020 --> 00:32:31,840
What's his caper? He's been following me
since Watford. Why? What you been up
556
00:32:31,840 --> 00:32:32,840
to? Nothing.
557
00:32:32,960 --> 00:32:34,700
Well, nor have I, so it can't be nothing
to do with me.
558
00:32:37,940 --> 00:32:40,920
No, no, no, no. There's nothing wrong in
good, clean porn.
559
00:32:41,940 --> 00:32:44,240
We're living in a liberated, democratic
society.
560
00:32:44,680 --> 00:32:47,220
Well, it's supposed to be. Get a shot of
it. Now, where's your tie?
561
00:33:25,520 --> 00:33:26,520
The ID.
562
00:33:43,500 --> 00:33:47,220
Terry? Yeah? Oh, it's a mate of yours
here, Reggie. He wants a word.
563
00:33:48,060 --> 00:33:49,060
Reggie is? Yeah.
564
00:33:50,040 --> 00:33:51,040
He's in the back.
565
00:33:56,880 --> 00:33:58,220
I'll just look after these, all right?
566
00:34:05,260 --> 00:34:06,260
Excuse me.
567
00:34:06,820 --> 00:34:07,940
Pardon. Sorry.
568
00:34:08,679 --> 00:34:09,679
Excuse me.
569
00:34:10,639 --> 00:34:11,639
Many thanks.
570
00:34:14,659 --> 00:34:15,659
Morning, Mr Daly.
571
00:34:16,880 --> 00:34:17,880
Unexpected honour, innit?
572
00:34:18,400 --> 00:34:22,120
I wondered if I might have a word. Leave
it out. It's a bit inopportune.
573
00:34:39,280 --> 00:34:40,920
On the bride's side or the groom's side?
574
00:34:41,199 --> 00:34:44,480
Get in, smart arse. One of your friends
wants to talk to you.
575
00:34:56,239 --> 00:34:57,660
Bit of a hard bastard, are you?
576
00:34:58,100 --> 00:34:59,360
I've been known to go a bit.
577
00:35:19,880 --> 00:35:25,060
grow with food celestial free.
578
00:35:48,140 --> 00:35:50,980
Right, okay, that's lovely. Just hold it
like that. That's lovely.
579
00:35:51,340 --> 00:35:52,340
Just a bit closer together.
580
00:35:53,760 --> 00:35:55,120
That's very good. I like that.
581
00:35:55,480 --> 00:35:57,560
You've been laughing, Liz. Really
laughing. Come on.
582
00:35:58,320 --> 00:35:59,360
Okay, right. Now...
583
00:36:00,000 --> 00:36:03,140
That's great. Perhaps we'll have a few
group shots now, eh? Yeah, immediate
584
00:36:03,140 --> 00:36:07,180
relatives and family. That is immediate
relatives and family of the bride and
585
00:36:07,180 --> 00:36:10,740
groom. Daryl's mother and dad, over by
the groom.
586
00:36:11,720 --> 00:36:15,480
Malcolm, dear lady, over by the bride.
587
00:36:16,200 --> 00:36:17,780
Graham, Graham, over there.
588
00:36:19,220 --> 00:36:23,180
And Speedy and Detective Constable
Ashmore.
589
00:36:23,800 --> 00:36:25,260
No, carry on.
590
00:36:28,230 --> 00:36:31,450
I don't know what you want, Mr. Ashmole,
but if you are immediate family, I'm
591
00:36:31,450 --> 00:36:32,450
filing for divorce.
592
00:36:32,850 --> 00:36:36,070
I'm trying to contain my patience, Mr.
Daly, which, under the present
593
00:36:36,070 --> 00:36:38,010
circumstances, I'm finding very
difficult.
594
00:36:38,830 --> 00:36:40,250
I'm still waiting to have a word.
595
00:36:40,530 --> 00:36:41,610
What, now? Now.
596
00:36:42,830 --> 00:36:45,970
That heart is my niece's wedding. Can't
it wait till after the reception?
597
00:36:46,370 --> 00:36:50,030
If I get on the blow, Mr. Daly, which
I'm of a mind to do, there'll be a squad
598
00:36:50,030 --> 00:36:52,690
of cars converging on his church from
all points of the company.
599
00:36:53,120 --> 00:36:56,700
Your niece, her hubby, and the rest of
these good people will be continuing the
600
00:36:56,700 --> 00:36:57,800
festivities down the nick.
601
00:36:58,420 --> 00:36:59,700
What am I going to tell them?
602
00:37:00,060 --> 00:37:01,600
Tell them anything you like.
603
00:37:02,060 --> 00:37:04,160
But you and me are off to have a chat,
all right?
604
00:37:04,800 --> 00:37:05,800
All right, come on.
605
00:37:08,580 --> 00:37:10,140
We'll get a bit more red light.
606
00:37:10,620 --> 00:37:15,240
Well, for your moment, there's been a
slight hiccup over flight departures.
607
00:37:15,240 --> 00:37:17,360
gentleman's from the travel agency.
Carry on, Dave.
608
00:37:18,700 --> 00:37:20,780
You got all the photos you want?
609
00:37:32,370 --> 00:37:34,270
No, no, don't you write it, Mr. Daly,
Mr.
610
00:37:34,490 --> 00:37:38,330
Ashmole. For starters, you can explain
what right you have, or think you have,
611
00:37:38,450 --> 00:37:40,830
to arrest me in front of my immediate
family and friends.
612
00:37:41,090 --> 00:37:43,130
And you'd better have just cause, Mr.
Ashmole.
613
00:37:43,550 --> 00:37:46,590
Otherwise I'll have your superiors down
on you like a ton of wet concrete.
614
00:37:46,970 --> 00:37:49,230
Don't lose it, bottle. There is nothing
wrong with my bottle.
615
00:37:49,730 --> 00:37:50,910
My conscience is clear.
616
00:37:51,190 --> 00:37:52,190
Is it? Crystal!
617
00:37:52,950 --> 00:37:56,610
Forgive me for saying so, but you must
have a very short memory, Mr. Daly.
618
00:37:57,230 --> 00:37:58,950
May I be allowed to jog it for you?
619
00:37:59,600 --> 00:38:03,780
Don't two packing cases full of obscene
publications ring any bells at all?
620
00:38:04,900 --> 00:38:05,980
Obscene publications?
621
00:38:06,440 --> 00:38:11,420
Two packing cases full. The ones your
sidekick has been upping round all
622
00:38:11,420 --> 00:38:14,040
in a vehicle disguised as a bridal
limousine.
623
00:38:14,260 --> 00:38:15,700
That is a bridal limousine.
624
00:38:16,000 --> 00:38:19,660
Oh. You do admit then to a knowledge of
possessing this obscene porn?
625
00:38:20,400 --> 00:38:21,720
They're not all that bad.
626
00:38:22,040 --> 00:38:23,040
A bit fruity, yes.
627
00:38:23,300 --> 00:38:28,000
Fruity? It's... It's downright
degrading, disgusting filth.
628
00:38:28,380 --> 00:38:32,520
And you're conveying it, not only on the
public highways, but parking it outside
629
00:38:32,520 --> 00:38:33,520
House of God.
630
00:38:33,700 --> 00:38:37,700
That's not only handling obscene
publications daily, it's sacrilege to
631
00:38:38,140 --> 00:38:39,140
You're for the eye job.
632
00:38:39,420 --> 00:38:44,120
Look, Mr Ashmole, I can stand a bent
copper, but what I can't stomach is when
633
00:38:44,120 --> 00:38:45,120
they're holier than thou.
634
00:38:45,500 --> 00:38:47,400
All right, all right, what's it going to
set me back?
635
00:38:49,120 --> 00:38:51,800
Are you trying to bribe a plainclothes
officer, Mr Daly?
636
00:38:52,060 --> 00:38:54,100
Look, I know you, Ashmole, you know me.
637
00:38:54,520 --> 00:38:56,260
Normally I wouldn't give you a brass
filing.
638
00:38:57,020 --> 00:38:58,840
Come on. How much am I in stock for?
639
00:38:59,500 --> 00:39:01,020
Dealing an obscene porno muck.
640
00:39:01,240 --> 00:39:02,360
You could get six months.
641
00:39:02,700 --> 00:39:06,240
Come off it. Get any of them books in a
dozen shops in Soho.
642
00:39:06,660 --> 00:39:09,540
A hundred pound fire would be about the
worst. And a good till is it. It would
643
00:39:09,540 --> 00:39:10,540
get me off.
644
00:39:10,900 --> 00:39:12,640
Now, you set me up for this.
645
00:39:13,500 --> 00:39:17,280
You nobbled me at a time of maximum
embarrassment and inconvenience.
646
00:39:18,200 --> 00:39:19,200
All right.
647
00:39:19,240 --> 00:39:20,240
Fair enough.
648
00:39:20,440 --> 00:39:21,440
You win.
649
00:39:22,740 --> 00:39:23,740
Justice once.
650
00:39:25,110 --> 00:39:27,830
You are trying to bribe me, Mr Daly. How
much?
651
00:39:28,450 --> 00:39:29,450
How much you got?
652
00:39:30,330 --> 00:39:34,550
Uh, the photographer's finished taking
the photographs, Mr Daly.
653
00:39:35,010 --> 00:39:37,010
Oh, I'll be there in just a jiffy,
Michael.
654
00:39:37,250 --> 00:39:39,770
Just lobbing this gentleman a surcharge
for the airfares.
655
00:39:40,510 --> 00:39:41,510
Right.
656
00:39:43,610 --> 00:39:47,510
I'll be honest with you, Mr Ashmore. I
laid out 250 million books. I'm opening
657
00:39:47,510 --> 00:39:48,510
to unload them for 500.
658
00:39:49,030 --> 00:39:51,270
I'll give you two and a half and forget
my profit margin.
659
00:39:52,720 --> 00:39:54,680
250 quid to pervert the course of
justice.
660
00:39:54,960 --> 00:39:57,460
That's all I got on here. I'm not going
to handle with you. It's a take it or
661
00:39:57,460 --> 00:39:58,460
leave it job.
662
00:39:59,520 --> 00:40:00,520
I'll take it.
663
00:40:03,920 --> 00:40:06,040
Listen, he ought to see a quack he can
do with some stitches.
664
00:40:06,600 --> 00:40:08,280
You're his medical consultant, are you?
665
00:40:09,400 --> 00:40:10,560
Keep your face shut.
666
00:40:12,920 --> 00:40:19,800
I'm not able to organise a piss -up at a
brewery. Well, we haven't all got your
667
00:40:19,800 --> 00:40:21,220
managerial expertise, are we?
668
00:40:22,070 --> 00:40:25,130
Daryl, Trina, you should have gone off
in the leading car.
669
00:40:25,430 --> 00:40:28,890
You'll be first at the reception,
receive the congratulations and be
670
00:40:28,890 --> 00:40:30,310
dead. He won't take it.
671
00:40:30,930 --> 00:40:32,650
He says he's waiting for you.
672
00:40:32,890 --> 00:40:33,890
Mr Daly?
673
00:40:35,490 --> 00:40:36,490
Who are you?
674
00:40:37,050 --> 00:40:38,310
Relief driver, Mr Daly.
675
00:40:39,010 --> 00:40:40,850
Relief driver? Where's my man, Terry?
676
00:40:41,090 --> 00:40:43,950
Gone on in front. I'm driving you and
you, Mr Ashmole.
677
00:40:44,190 --> 00:40:48,730
Me? Yeah. Mr Grantley did mention that
he'd be obliged if you pop along as
678
00:40:49,400 --> 00:40:53,200
This motor has been specifically
earmarked. Who is this Mr Grantley? And
679
00:40:53,200 --> 00:40:54,200
about a bride and groom?
680
00:40:54,360 --> 00:40:55,339
I'd do as he says.
681
00:40:55,340 --> 00:40:56,560
Get in, Mr Daly.
682
00:40:56,980 --> 00:40:57,980
I wouldn't argue.
683
00:40:58,260 --> 00:41:00,360
Who is this Grantley? Is he one of your
lot?
684
00:41:00,860 --> 00:41:01,860
No chance.
685
00:41:03,000 --> 00:41:04,000
Fine, fine, fine.
686
00:41:04,380 --> 00:41:09,620
No problems, everyone. Just a slight
revisal of our previous itinerary.
687
00:41:09,820 --> 00:41:14,480
Now, I shall be journeying in this
vehicle with Mr Ashmole.
688
00:41:15,120 --> 00:41:18,220
Daryl and Trina, you make your way to
the Birkdale rooms in Malcolm's car.
689
00:41:19,169 --> 00:41:22,370
Oh, Beatty Maud, you came in Malcolm's
car, didn't you? Well, do you think you
690
00:41:22,370 --> 00:41:26,370
could squeeze in on the way back with
one of the bridesmaids and Dot and Cole?
691
00:41:26,950 --> 00:41:28,070
Dave, you can get a bus.
692
00:41:29,050 --> 00:41:32,750
Has the other bridesmaid any rooted
objection to travelling to the Birkdale
693
00:41:32,750 --> 00:41:34,550
rooms on the back of Russell's moped?
694
00:41:34,870 --> 00:41:36,310
Get in, Mr Daly.
695
00:41:36,510 --> 00:41:39,090
Anyway, sort things out the best you
can. I'll see you at the reception.
696
00:41:56,870 --> 00:41:57,870
Lovely. Great.
697
00:41:58,230 --> 00:41:59,890
Do you think we can have a smile now?
698
00:42:07,610 --> 00:42:09,850
Oi, oi, oi, driver, you're going the
wrong way.
699
00:42:10,350 --> 00:42:11,770
Birkdale Rooms is in the other
direction.
700
00:42:12,810 --> 00:42:14,450
We have to pay a visit first.
701
00:42:15,230 --> 00:42:16,730
Mr Grantley wants to see us.
702
00:42:16,990 --> 00:42:18,610
Who is this Mr Grantley?
703
00:42:19,110 --> 00:42:20,330
Who's Mr Grantley?
704
00:42:20,670 --> 00:42:21,930
He's the top man, isn't he?
705
00:42:22,630 --> 00:42:23,730
Right, Mr Ashmole.
706
00:42:24,780 --> 00:42:25,800
Top man in what?
707
00:42:26,400 --> 00:42:27,400
Villainy?
708
00:42:28,600 --> 00:42:29,600
Villain?
709
00:42:30,540 --> 00:42:32,540
Is that what you called me, Mr. Daly?
710
00:42:33,100 --> 00:42:35,360
No, no, I was speaking figuratively.
711
00:42:35,640 --> 00:42:37,640
I mean, speak as you find, innit?
712
00:42:38,260 --> 00:42:41,540
I call that a case of right boot being
on the wrong foot.
713
00:42:42,580 --> 00:42:44,180
Think about it, Mr. Daly.
714
00:42:45,080 --> 00:42:48,760
You were found to be in possession of
property that legally belongs to me.
715
00:42:49,200 --> 00:42:52,260
Yeah, but I didn't know they'd been
nicked. Did you ask if they'd been
716
00:42:52,920 --> 00:42:54,920
What? Not in so many words, no.
717
00:42:55,140 --> 00:42:58,260
No, look, Mr Groning, I honestly thought
they'd fallen off the back of a lorry.
718
00:42:59,080 --> 00:43:03,140
And did you also think that the comics
and country lives had jumped up on the
719
00:43:03,140 --> 00:43:04,140
back of the lorry?
720
00:43:04,260 --> 00:43:07,140
I don't know anything about comics and
country lives.
721
00:43:07,560 --> 00:43:08,840
It's been tried before.
722
00:43:09,620 --> 00:43:13,400
Lorry weighs out at customs, weighs in
at the warehouse, the weight's the same,
723
00:43:13,540 --> 00:43:16,080
the load's just that little bit
different.
724
00:43:17,120 --> 00:43:18,980
Yeah, I'm sure there's been a simple
misunderstanding.
725
00:43:19,950 --> 00:43:22,770
Not a misunderstanding, Mr Daly, a
criminal offence.
726
00:43:23,790 --> 00:43:26,310
You have the temerity to call me a
villain.
727
00:43:26,910 --> 00:43:28,710
No, it's a slip of the tongue.
728
00:43:28,930 --> 00:43:30,550
You're the miscreant, Mr Daly.
729
00:43:30,770 --> 00:43:31,910
You're the criminal.
730
00:43:32,350 --> 00:43:36,030
I'm the innocent, upright, injured, law
-abiding citizen.
731
00:43:36,550 --> 00:43:40,290
Is that why you use these tow rags to do
your dirty work?
732
00:43:40,790 --> 00:43:45,370
Business executives, Mr McCann. The
business world is dog -eat -dog.
733
00:43:45,980 --> 00:43:49,720
It's up to me to ensure that my dogs are
big enough to eat and not get eaten.
734
00:43:50,140 --> 00:43:53,520
Yeah, well, they must have had terrible
difficulty sizing up the opposition when
735
00:43:53,520 --> 00:43:57,480
they picked up Reggie. Thou shalt not
nick, Mr. McCann, because if thou dost,
736
00:43:57,560 --> 00:43:59,040
thou shalt get thy knuckles wrapped.
737
00:43:59,340 --> 00:44:01,040
Didn't they teach you that at Sunday
school?
738
00:44:01,360 --> 00:44:05,220
Didn't anybody ever teach you that
knocking out porno magazines doesn't
739
00:44:05,220 --> 00:44:06,420
make you whiter than white?
740
00:44:06,880 --> 00:44:08,200
There you go, Mr.
741
00:44:08,420 --> 00:44:09,680
McCann, like your colleague, Mr.
742
00:44:09,900 --> 00:44:11,820
Daly, jumping to conclusions.
743
00:44:12,980 --> 00:44:15,360
I do not knock out porno magazines.
744
00:44:16,270 --> 00:44:17,270
Don't you?
745
00:44:17,690 --> 00:44:20,490
Right boot, wrong foot syndrome again.
746
00:44:21,630 --> 00:44:23,670
You knock out porno magazines.
747
00:44:24,570 --> 00:44:26,970
My business is whiter than white.
748
00:44:27,990 --> 00:44:28,990
Waste paper?
749
00:44:29,790 --> 00:44:35,430
I don't dabble in scrap metal, but I'm
more of a dilettante in scrap metal.
750
00:44:36,590 --> 00:44:41,870
Put it this way, if I was going on
mastermind, waste paper would be my
751
00:44:41,870 --> 00:44:42,870
specialised subject.
752
00:44:44,360 --> 00:44:47,340
Sir, all these porno mags are down at
the U for waste.
753
00:44:47,600 --> 00:44:49,760
Right. You're not going to pulp them up.
754
00:44:50,320 --> 00:44:53,780
Right again, Mr. Daly, I'm not. You're
going to pulp them up. I'm going to
755
00:44:53,780 --> 00:44:57,360
you do it. I don't understand. If you're
going to pulp them into waste paper,
756
00:44:57,540 --> 00:45:00,660
why couldn't you make do with the comics
and the country life?
757
00:45:01,400 --> 00:45:03,740
Render unto Caesar, Mr. Daly.
758
00:45:04,420 --> 00:45:05,420
Pardon?
759
00:45:05,760 --> 00:45:08,580
Country life belong to you, the dirty
books are mine.
760
00:45:09,100 --> 00:45:10,300
To each his own.
761
00:45:11,420 --> 00:45:12,700
Do you know what this lot's worth?
762
00:45:12,980 --> 00:45:13,948
Not a lot.
763
00:45:13,950 --> 00:45:14,950
Over -issued, Pam.
764
00:45:15,930 --> 00:45:17,090
Five quid, a hundred weight.
765
00:45:18,970 --> 00:45:20,790
Do you get a lot of this coming in?
766
00:45:21,210 --> 00:45:22,650
A couple of lorry loads a month.
767
00:45:22,970 --> 00:45:27,590
A couple of... Look, Mr. Grantley, if
you and me done a deal, I could make you
768
00:45:27,590 --> 00:45:29,070
fortune. I've got a fortune.
769
00:45:30,370 --> 00:45:33,350
Yeah. Well, you could have another one
for a rainy day, couldn't you?
770
00:45:34,230 --> 00:45:36,430
Do you know what I could get for these
on the open market?
771
00:45:36,730 --> 00:45:39,450
About three years with remission for
good behaviour.
772
00:45:40,490 --> 00:45:44,010
These publications are the property of
Her Majesty's government.
773
00:45:45,430 --> 00:45:48,350
Obscene literature, Mr. Daly. Published
on the continent.
774
00:45:49,710 --> 00:45:53,550
Confiscated at their port of entry by
the obscene publication squad.
775
00:45:54,510 --> 00:45:58,690
You and your accomplices were
responsible for nicking naughty books
776
00:45:58,690 --> 00:46:00,910
already been nicked at Dover by the
police.
777
00:46:01,550 --> 00:46:03,170
You never mentioned that to me.
778
00:46:03,490 --> 00:46:04,990
Never knew me so, Father.
779
00:46:05,310 --> 00:46:07,330
It comes to me on government contract.
780
00:46:07,960 --> 00:46:11,360
And have you got a government contract
for these two bob bully boys to go
781
00:46:11,360 --> 00:46:12,460
putting themselves about, eh?
782
00:46:12,880 --> 00:46:15,740
It's a hard world, Mr. McCann. I've an
image to preserve.
783
00:46:16,360 --> 00:46:20,620
Hey, talking of images, where do you fit
in in this jigsaw, Mr. Ashmole? I mean,
784
00:46:20,640 --> 00:46:22,500
you're not with the obscene publication
mob.
785
00:46:23,320 --> 00:46:26,880
Mr. Ashmole got wind of the fiddle my
driver was working.
786
00:46:27,520 --> 00:46:32,340
And in his off -duty hours, unbeknown to
his superior officers, Mr.
787
00:46:32,600 --> 00:46:34,800
Ashmole's been working a little fiddle
of his own.
788
00:46:35,310 --> 00:46:37,930
Yeah, like the 250 green ones he fiddled
off me.
789
00:46:38,710 --> 00:46:43,670
Mr. Ashmore will be towing a straight
and narrow line in future beginning now
790
00:46:43,670 --> 00:46:45,250
handing back your two and a half.
791
00:46:47,570 --> 00:46:54,570
I have overhead, Mr. Daly.
792
00:46:55,650 --> 00:46:59,790
I've had three highly paid executives on
this one. They have to have their
793
00:46:59,790 --> 00:47:00,790
wages.
794
00:47:01,630 --> 00:47:04,550
I hate leaving Phil Flatness around over
the weekend.
795
00:47:06,860 --> 00:47:10,680
You never know what dirty, evil -minded
so -and -so might try to get his hands
796
00:47:10,680 --> 00:47:11,680
on it.
797
00:47:16,840 --> 00:47:20,720
Gentlemen, shall we make a start? I'm
sure we've all got things we want to get
798
00:47:20,720 --> 00:47:21,720
away and do.
799
00:48:04,440 --> 00:48:05,440
Get in.
800
00:48:06,260 --> 00:48:08,580
I've told you before, pick on someone
your own size.
801
00:48:08,980 --> 00:48:10,220
Putting your name on the list.
802
00:48:10,700 --> 00:48:12,200
I'm putting my name top of the list.
803
00:48:14,380 --> 00:48:15,380
You in or out?
804
00:48:16,280 --> 00:48:17,280
In or out of what?
805
00:48:19,900 --> 00:48:22,580
Listen, Grantley, I think this is a one
-to -one situation, don't you?
806
00:48:23,300 --> 00:48:27,060
I mean, you don't want your executives
mixing it with a copper, do you? Even
807
00:48:27,060 --> 00:48:28,060
as bent as him.
808
00:48:29,200 --> 00:48:30,960
Could cause some terrible complications.
809
00:48:32,330 --> 00:48:34,870
That's well observed, Mr. McCann.
810
00:49:21,640 --> 00:49:22,640
Come on, you toe rag!
811
00:50:09,580 --> 00:50:11,480
You are not going to believe what
happened to us.
812
00:50:12,420 --> 00:50:13,500
Only had it nicked, didn't we?
813
00:50:14,120 --> 00:50:16,980
Left it for two minutes, went into a
little sweet shop, got a packet of
814
00:50:17,060 --> 00:50:18,440
came out, then it was gone.
815
00:50:19,000 --> 00:50:21,840
I mean, the CID deserve a medal for
getting it back quite so quickly.
816
00:50:23,200 --> 00:50:24,200
Terry.
817
00:50:24,620 --> 00:50:26,300
What? Oh, Terry.
818
00:50:26,800 --> 00:50:28,300
What, what? He deserves two medals.
819
00:50:28,660 --> 00:50:32,880
They parked it up this cooler taxi,
these yobbos, then made a run for it.
820
00:50:33,100 --> 00:50:34,880
Terry goes after the big one, flying
tackle.
821
00:50:36,120 --> 00:50:38,520
Twickenham wasn't in it. Look, are you
going to talk all day or are you going
822
00:50:38,520 --> 00:50:39,519
get them to Gatwick?
823
00:50:39,520 --> 00:50:41,520
No, no, no, you are my son. Come on, my
darlings.
824
00:50:41,800 --> 00:50:42,800
What do you mean, I?
825
00:50:45,900 --> 00:50:46,900
Have a lovely time.
826
00:50:52,140 --> 00:50:53,820
Put your foot down, my son, you'll make
it.
827
00:50:54,120 --> 00:50:55,840
I'm going to put my foot down one of
these days.
828
00:50:59,900 --> 00:51:00,900
Get out of the way.
829
00:51:03,920 --> 00:51:04,920
Well,
830
00:51:05,840 --> 00:51:08,340
as the poet said, all the world ends up
all right.
831
00:51:59,540 --> 00:52:03,620
Right people, right time Just the wrong
location
832
00:52:03,620 --> 00:52:09,940
I've got a good idea
833
00:52:09,940 --> 00:52:16,780
Just you keep me near I'll be so good
for you I could be
834
00:52:16,780 --> 00:52:23,080
so good for you I'm gonna help you Love
you like you want me to I do
835
00:52:29,200 --> 00:52:30,200
He's so good!
66836
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.