All language subtitles for meet_the_adebanjos_s02e17_unconventional_parenting

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,729 --> 00:00:15,350 This your dancing is a bit too much. I hope you're not going to be dancing like 2 00:00:15,350 --> 00:00:16,790 that at the gospel concert. 3 00:00:19,250 --> 00:00:24,150 Even more than this, I must show those five bubbles my talent. 4 00:00:24,710 --> 00:00:25,710 What talent? 5 00:00:26,219 --> 00:00:29,380 My singing talents now, which I bless you with in the morning. 6 00:00:29,600 --> 00:00:34,500 You mean that earache which you baptize me with every morning? Look, the earache 7 00:00:34,500 --> 00:00:37,260 that you get baptized with is your husband's knowing. 8 00:00:37,720 --> 00:00:40,680 My own talent is going to get me a husband. 9 00:00:41,420 --> 00:00:44,860 And if you think that singing of yours is going to get you a husband, you 10 00:00:44,860 --> 00:00:45,860 look for something else. 11 00:00:46,540 --> 00:00:48,060 You remember Sister Mercy? 12 00:00:48,840 --> 00:00:53,980 After 40 years of singleness, she joined the church choir. 13 00:00:54,600 --> 00:00:59,900 And just after three months, she is now married to a rich banker. 14 00:01:00,240 --> 00:01:05,960 Oh, that will be my portion. Oh, that will be my portion. I will marry a rich 15 00:01:05,960 --> 00:01:06,960 banker. 16 00:01:20,060 --> 00:01:24,780 What I can't believe they actually do we need this this concept in Peckham Civic 17 00:01:24,780 --> 00:01:30,940 Center this year To get myself 18 00:01:34,300 --> 00:01:38,180 Because Tunketablus must worship God in style. 19 00:01:38,840 --> 00:01:43,080 Unlike you. It's not a fashion parade for me. I'm just going there for 20 00:01:43,080 --> 00:01:44,080 breakthrough. 21 00:01:44,320 --> 00:01:45,320 It's true. 22 00:01:47,120 --> 00:01:48,240 Now you know. 23 00:01:51,740 --> 00:01:55,600 Peace be unto this house of glory. 24 00:01:58,800 --> 00:02:02,300 Oh, welcome, Pastor Michael. We were just talking about the gospel concert. 25 00:02:03,320 --> 00:02:06,420 I'm afraid I am here for that very same reason. 26 00:02:07,340 --> 00:02:11,000 Unfortunately, we have to cancel the concert. 27 00:02:11,320 --> 00:02:12,320 What? 28 00:02:12,700 --> 00:02:13,700 Cancel? 29 00:02:49,360 --> 00:02:52,220 The concert's been cancelled. We've been looking forward to it for months now. 30 00:02:52,760 --> 00:02:55,480 I know. I know. It is very, very unfortunate. 31 00:02:56,140 --> 00:03:00,740 But you see, this virus has plagued everyone with flu. 32 00:03:01,540 --> 00:03:04,540 We cannot have a concert without a choir. 33 00:03:05,400 --> 00:03:08,500 What about you, Pastor? You normally step in and lead. 34 00:03:08,960 --> 00:03:09,960 Oh, yes. 35 00:03:10,340 --> 00:03:15,720 You know, I love to sing. But I've also been plagued with this virus. 36 00:03:16,280 --> 00:03:17,460 My voice is off. 37 00:03:19,850 --> 00:03:26,610 Hush. If only we had new members to join the choir, that would be something. 38 00:03:27,350 --> 00:03:29,070 Have you gone blind? 39 00:03:29,630 --> 00:03:34,410 When you have a whole choir in front of you. Sister, where? 40 00:03:34,810 --> 00:03:39,970 Look, I know your forehead is obstructing your view, but please open 41 00:03:41,750 --> 00:03:47,270 Who? Where? I guess we can, you know... 42 00:03:47,520 --> 00:03:51,020 Stepping as backing singers. And I can get the whole family to join in as well. 43 00:03:51,400 --> 00:03:52,400 Fantastic. 44 00:03:53,140 --> 00:03:56,820 Okay, so now we have five backup singers. 45 00:03:58,160 --> 00:04:01,700 Maybe we don't need to cancel the event after all. Amen. 46 00:04:01,900 --> 00:04:02,940 Oh, my God. 47 00:04:03,340 --> 00:04:05,700 Wait. Wait. Wait. 48 00:04:07,120 --> 00:04:08,120 Backup singers. 49 00:04:08,700 --> 00:04:09,860 Me? Yes. 50 00:04:10,440 --> 00:04:12,640 You guys will be the backup singers. 51 00:04:13,230 --> 00:04:16,390 While we find the main lead singer. 52 00:04:17,370 --> 00:04:23,550 I think your forehead is obstructing your view. Please, open your eyes. I 53 00:04:23,550 --> 00:04:25,410 am the lead singer. 54 00:04:25,670 --> 00:04:29,730 Me. Funke, there are five new backup singers. 55 00:04:30,490 --> 00:04:34,130 The right thing to do is to give them a chance. 56 00:04:34,510 --> 00:04:38,270 No, they don't need a chance. When you have one clear leader. 57 00:04:38,990 --> 00:04:40,110 Me, me. 58 00:04:44,960 --> 00:04:46,560 Okay. Good. 59 00:04:47,620 --> 00:04:54,300 Please, get everyone to audition later in the cafe so we can find 60 00:04:54,300 --> 00:04:56,260 the right leading voice. 61 00:04:57,960 --> 00:05:01,820 What's wrong with you? What is it? I am the lead singer. 62 00:05:03,120 --> 00:05:05,980 And can you also prepare some... 63 00:05:06,570 --> 00:05:11,010 small chops for the for the event okay pastor michael you never know there 64 00:05:11,010 --> 00:05:16,450 be a rising singing star amongst them i am the rising star 65 00:05:16,450 --> 00:05:22,230 i 66 00:05:22,230 --> 00:05:25,930 will take my leave 67 00:05:25,930 --> 00:05:31,710 peace be unto this house 68 00:05:36,400 --> 00:05:37,580 Auntie Funke is enough. 69 00:05:38,320 --> 00:05:42,240 Auntie Funke is enough. 70 00:05:43,400 --> 00:05:44,400 God, 71 00:05:50,500 --> 00:05:51,680 you are wonderful. 72 00:05:52,260 --> 00:05:53,440 Hi, Lord. Sister Funke. 73 00:05:54,780 --> 00:06:00,500 In a few minutes, we'll be starting the audition for the lead singer of the 74 00:06:00,500 --> 00:06:04,300 choir. But let's wait to see if anyone else comes. 75 00:06:06,159 --> 00:06:08,220 Pastor, why are you wasting your time? 76 00:06:09,280 --> 00:06:10,700 Just give it to me. 77 00:06:11,160 --> 00:06:12,180 Give it to me. 78 00:06:12,960 --> 00:06:15,360 There's no one else to audition for the part. 79 00:06:20,080 --> 00:06:21,080 Hello. 80 00:06:22,080 --> 00:06:24,560 You are welcome. 81 00:06:25,180 --> 00:06:26,180 Thank you, Pastor. 82 00:06:28,320 --> 00:06:29,560 Bayo, thanks for the lift. 83 00:06:30,280 --> 00:06:31,520 Good luck with the singing. 84 00:06:33,720 --> 00:06:34,720 Brother Bayo. 85 00:06:35,470 --> 00:06:36,670 Living so soon? 86 00:06:37,230 --> 00:06:43,050 I was hoping we could use your expertise to help judge the 87 00:06:43,050 --> 00:06:47,610 lead singer of the choir. You can be Simon Cowell. 88 00:06:47,830 --> 00:06:49,770 Simon Cowell? Simon Cowell. 89 00:06:50,490 --> 00:06:51,490 Okay, 90 00:06:53,110 --> 00:06:54,110 why not? 91 00:06:54,650 --> 00:06:58,070 Simon Cowell. 92 00:07:00,410 --> 00:07:01,930 Ladies and gentlemen. 93 00:07:03,050 --> 00:07:05,890 It seems we have our other judge, Brother Bayo. 94 00:07:08,230 --> 00:07:12,710 Now, for all of those who are auditioning for the lead singer of the 95 00:07:12,910 --> 00:07:14,530 please put your hands up now. 96 00:07:19,090 --> 00:07:22,870 Now I know my enemies. 97 00:07:28,070 --> 00:07:29,310 Bayo, darling. Yes, glad. 98 00:07:29,710 --> 00:07:31,830 You know, as you are judging, they come to be shocked. 99 00:07:32,570 --> 00:07:34,650 Don't forget where you are sleeping tonight. 100 00:07:41,010 --> 00:07:42,010 Bayo. 101 00:07:43,150 --> 00:07:44,670 Just a quick word. 102 00:07:45,530 --> 00:07:48,990 You know, I know I have not been paying rent for a long time. 103 00:07:49,250 --> 00:07:51,110 A very long time. 104 00:08:00,879 --> 00:08:03,920 Leave him alone. He doesn't need any influence. 105 00:08:10,820 --> 00:08:12,900 Bayo, remember what I said. 106 00:08:13,940 --> 00:08:16,840 Let the auditions begin. 107 00:08:20,340 --> 00:08:21,360 Oh, no, Pastor. 108 00:08:21,620 --> 00:08:23,320 No, thanks. I won't be needing that. 109 00:08:23,920 --> 00:08:26,150 But... How would you know the words to the song? 110 00:08:27,390 --> 00:08:29,710 All I need is this. 111 00:08:35,929 --> 00:08:37,309 Five, six, seven, eight. 112 00:08:42,390 --> 00:08:43,409 Moral corruption. 113 00:09:00,490 --> 00:09:01,489 Shut up! 114 00:09:01,490 --> 00:09:04,270 Shadi, if I knew that you'd be doing this, I would have left you at home. 115 00:09:04,610 --> 00:09:05,610 Come on. 116 00:09:05,890 --> 00:09:06,890 Dad, 117 00:09:06,970 --> 00:09:10,890 if you don't let me perform, I won't come to the gospel concert. You do what 118 00:09:10,890 --> 00:09:12,430 like. I will deal with you at home. 119 00:09:14,070 --> 00:09:20,890 I think it's 120 00:09:20,890 --> 00:09:24,170 time we moved on to the next act. I think so. 121 00:09:37,360 --> 00:09:40,100 The Lord is my shepherd, I shall not want. 122 00:09:40,340 --> 00:09:44,900 He maketh me to lie down in green pastures. He leadeth me beside the still 123 00:09:44,900 --> 00:09:46,680 waters. He restoreth my soul. 124 00:09:46,940 --> 00:09:49,980 He leadeth me in the paths of righteousness for his name's sake. 125 00:09:50,280 --> 00:09:54,040 Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no 126 00:09:54,040 --> 00:10:00,260 evil. For thou art with me, thy rod and thy staff. Sister Gladys. Sister Gladys. 127 00:10:01,360 --> 00:10:02,560 God bless you. 128 00:10:02,880 --> 00:10:05,880 That was a wonderful rendition of the book of Psalms. 129 00:10:06,670 --> 00:10:12,390 but this is a singing audition and we are looking for singers for the lead 130 00:10:12,390 --> 00:10:19,190 singer of the choir thank you very much thank you very much thank 131 00:10:19,190 --> 00:10:20,530 you very much 132 00:10:45,640 --> 00:10:46,640 Is it on? 133 00:11:35,600 --> 00:11:37,880 grace by Ayodele. 134 00:11:39,140 --> 00:11:41,980 Sister Funke, I believe in miracles. 135 00:11:42,620 --> 00:11:46,300 But the act of fixing your voice is too hard. 136 00:11:46,500 --> 00:11:47,500 It's too great for my Lord. 137 00:11:47,860 --> 00:11:52,700 So, number one, you can't even sing. Number two, you are a cheater. 138 00:11:55,860 --> 00:12:00,380 As with it, I am the Bayo Cowell of this audition. 139 00:12:00,980 --> 00:12:03,960 You are not even singing it in tune. 140 00:12:05,710 --> 00:12:06,710 You sing it like this. 141 00:12:09,650 --> 00:12:13,370 Amazing grace. 142 00:12:14,450 --> 00:12:18,650 How sweet the sound. 143 00:12:19,210 --> 00:12:24,890 That saved a wretch like me. 144 00:12:25,490 --> 00:12:29,410 Brother Bayo. I prayed and the Lord has answered. 145 00:12:29,750 --> 00:12:33,730 Brother Bayo. You are the new lead. 146 00:12:34,320 --> 00:12:37,680 But I'm just the judge. 147 00:12:50,940 --> 00:12:52,340 Surely. 148 00:12:53,420 --> 00:12:54,820 Surely. 149 00:12:56,320 --> 00:13:00,940 I catch it. 150 00:13:17,870 --> 00:13:18,870 Hurry up and clean the place. 151 00:13:19,230 --> 00:13:25,150 Look, I am paying you by the hour. I'm cleaning as fast as I can, Funke. 152 00:13:26,450 --> 00:13:27,870 Don't you keep shaking it down. 153 00:13:30,110 --> 00:13:31,150 Please be honest. 154 00:13:31,650 --> 00:13:32,670 What do you want? 155 00:13:33,510 --> 00:13:35,610 Sister Funke, oh yes. 156 00:13:36,510 --> 00:13:39,190 Sister Funke, I need a very small favor from you. 157 00:13:39,990 --> 00:13:41,090 Favor? Yes. 158 00:13:41,730 --> 00:13:46,370 Small favor. Let me check my bank account and see whether I have any 159 00:13:46,370 --> 00:13:47,370 for you. 160 00:13:49,140 --> 00:13:50,180 Balance, zero. 161 00:13:51,080 --> 00:13:52,080 No favors. 162 00:13:52,680 --> 00:13:58,060 Sister Funke, but I haven't even begun. No, but see, when I needed you to make 163 00:13:58,060 --> 00:14:03,260 me the lead singer of the gospel concert tonight, did you help me? Sister Funke, 164 00:14:03,420 --> 00:14:04,820 the way things are going, 165 00:14:05,540 --> 00:14:07,940 there may not even be a gospel concert after all. 166 00:14:08,880 --> 00:14:12,860 Yes, how can there be when the lead singer is not singing? 167 00:14:13,780 --> 00:14:18,160 And you got a fake excuse for a leader. 168 00:14:19,819 --> 00:14:23,580 by your facing out from nude. 169 00:14:24,080 --> 00:14:24,939 Did you? 170 00:14:24,940 --> 00:14:27,420 No, no, no, no, no, no. 171 00:14:27,780 --> 00:14:29,020 Tell him it should have been me. 172 00:14:29,240 --> 00:14:30,240 It should be me. 173 00:14:30,320 --> 00:14:32,380 Anish Funke, you can't sing. 174 00:14:32,780 --> 00:14:35,060 You've been drowning out my ears with your voice all day. 175 00:14:35,300 --> 00:14:36,340 Tell me about it. 176 00:14:38,360 --> 00:14:41,880 Why are you talking your lips and mind your business? Who asked you anyway? 177 00:14:42,220 --> 00:14:43,660 Don't you go and get on with your work. 178 00:14:43,980 --> 00:14:44,980 Sister Funke. I'm finishing. 179 00:14:45,240 --> 00:14:46,240 Sister Funke. What? 180 00:14:46,380 --> 00:14:47,400 This is very serious. 181 00:14:48,320 --> 00:14:53,860 The community center has canceled the concert because due to lack of ticket 182 00:14:53,860 --> 00:14:56,020 sales. We need a new venue. 183 00:14:56,480 --> 00:14:57,480 Quickly. 184 00:14:58,240 --> 00:15:01,360 So, what do you want me to do about it? 185 00:15:01,640 --> 00:15:03,700 Well, I was thinking we could use this place. 186 00:15:04,600 --> 00:15:08,800 It is small. It is very cramped. But we can make it work. 187 00:15:11,040 --> 00:15:12,480 Ah, Pastor. 188 00:15:13,920 --> 00:15:15,400 Today is your lucky day. 189 00:15:15,700 --> 00:15:16,700 Why? Oh, yes. 190 00:15:17,790 --> 00:15:20,350 Tony is away, and I am in charge. 191 00:15:20,690 --> 00:15:21,690 Leadership. 192 00:15:22,130 --> 00:15:24,070 See, I even have a ruler. 193 00:15:24,450 --> 00:15:25,450 Leadership. Oh, yes. 194 00:15:27,170 --> 00:15:31,130 But you want to have your concert here? 195 00:15:31,330 --> 00:15:33,730 Yes. Oh, yes. But you can have the concert here. 196 00:15:34,150 --> 00:15:35,150 Sister Funke. 197 00:15:36,070 --> 00:15:37,450 Sister Funke. Yes. 198 00:15:38,050 --> 00:15:39,150 Thank you very much. 199 00:15:39,610 --> 00:15:42,630 Thank you very much. But on one condition. 200 00:15:42,910 --> 00:15:44,310 Anything for you, sister. 201 00:15:44,670 --> 00:15:46,150 You make me the lead singer. 202 00:15:48,610 --> 00:15:52,150 No, the Lord has anointed my brother Bayo for this role. 203 00:15:52,350 --> 00:15:53,490 He has not anointed me. 204 00:15:53,690 --> 00:15:55,250 Well, different anointing for different. 205 00:15:56,810 --> 00:15:58,230 You need the premises. 206 00:15:58,730 --> 00:16:00,770 Yes. Then make me the lead singer. 207 00:16:02,690 --> 00:16:07,290 Sister Funke, I've already given my word to brother Bayo. Take it back. 208 00:16:12,050 --> 00:16:13,050 I've got it. 209 00:16:13,750 --> 00:16:14,750 I've got it. 210 00:16:14,970 --> 00:16:17,730 Sister Funke, I will make you the backup. 211 00:16:18,320 --> 00:16:19,420 Lead singer. 212 00:16:20,160 --> 00:16:21,160 Oh, yes. 213 00:16:21,560 --> 00:16:22,660 Back up, yes. 214 00:16:23,880 --> 00:16:27,420 Back up. No, back up. Lead singer. 215 00:16:27,800 --> 00:16:28,800 Lead singer. 216 00:16:28,980 --> 00:16:29,719 Back up. 217 00:16:29,720 --> 00:16:30,860 Yes, yes. 218 00:16:31,100 --> 00:16:32,100 Back up. 219 00:16:32,380 --> 00:16:36,260 Oh, what if something happens to Bayo? 220 00:16:36,680 --> 00:16:38,420 I will be the lead singer. 221 00:16:38,640 --> 00:16:39,640 Ah. 222 00:16:40,400 --> 00:16:44,880 We don't pray for bad things to happen, but in the events that they do, the 223 00:16:44,880 --> 00:16:47,080 backup will lead the way. 224 00:16:47,320 --> 00:16:48,320 Is that okay? 225 00:16:48,520 --> 00:16:50,980 You will lead the way from backup. 226 00:16:51,540 --> 00:16:52,540 Backup lead. 227 00:16:52,840 --> 00:16:53,840 Yeah, yeah. 228 00:16:54,080 --> 00:16:55,100 Okay, okay. 229 00:16:55,440 --> 00:16:59,360 Yes. Good. I will see you later. Good. Yes. Good. 230 00:17:00,540 --> 00:17:04,940 Yes. Yes, I will let everyone know that the gospel concert will be in the cafe. 231 00:17:05,339 --> 00:17:06,339 Ready one. 232 00:17:06,520 --> 00:17:07,920 Hallelujah. Hallelujah. 233 00:17:22,410 --> 00:17:23,229 I was even dressed. 234 00:17:23,230 --> 00:17:26,589 The gospel concert is in an hour. I don't want to be late. 235 00:17:26,950 --> 00:17:28,369 We have enough time. 236 00:17:28,830 --> 00:17:33,050 That is what you said when we went to the fella show. And when did we arrive? 237 00:17:33,210 --> 00:17:36,850 When fella was leaving me. Look, you know what? Just meet me there. 238 00:17:37,110 --> 00:17:38,110 Meet me there. 239 00:17:39,750 --> 00:17:41,390 My backup singer. 240 00:17:41,630 --> 00:17:42,690 Are you ready for the show? 241 00:17:43,910 --> 00:17:45,850 Before you were born. 242 00:17:46,930 --> 00:17:48,470 I was ready. 243 00:17:49,150 --> 00:17:51,270 Just meet me at... 244 00:17:51,550 --> 00:17:52,489 The Civic Center. 245 00:17:52,490 --> 00:17:54,090 Huh? Where? 246 00:17:55,410 --> 00:17:56,590 Peckham Civic Center. 247 00:17:56,890 --> 00:17:57,890 Okay. 248 00:17:59,490 --> 00:18:00,490 Bye. 249 00:18:17,260 --> 00:18:18,079 Good evening, George. 250 00:18:18,080 --> 00:18:20,740 Good evening, Pastor. Oh, good evening, George. 251 00:18:21,060 --> 00:18:22,060 Good evening, Pastor. 252 00:18:22,320 --> 00:18:24,940 Turn to somebody and give them a high five. 253 00:18:26,440 --> 00:18:27,820 God is good. 254 00:18:28,540 --> 00:18:30,360 And he will be good tomorrow, too. 255 00:18:31,060 --> 00:18:32,620 Welcome to the gospel concert. 256 00:18:33,500 --> 00:18:37,300 Have you seen Bayo? He said he'll be here ages ago. 257 00:18:37,580 --> 00:18:40,800 I've tried calling him on his phone, but he goes straight to voicemail. 258 00:18:41,760 --> 00:18:44,960 Gladdy, you know that man. He has no commitments. 259 00:18:45,400 --> 00:18:49,740 He probably... Probably he's at Mama Africa watching football with the boys. 260 00:18:50,040 --> 00:18:56,480 The only time that he's punctual is when he's collecting rent. 261 00:18:57,200 --> 00:19:00,980 Well, if he's not here now, he won't be able to lead the choir. What are we 262 00:19:00,980 --> 00:19:01,980 going to do? 263 00:19:03,520 --> 00:19:05,940 Sister Gladys, where is Brother Bayo? 264 00:19:06,220 --> 00:19:07,520 We are about to start. 265 00:19:07,740 --> 00:19:08,740 Look at the time. 266 00:19:08,960 --> 00:19:11,420 We don't know where that man is. 267 00:19:13,420 --> 00:19:17,900 Pastor Michael, you have said that in his absence, I can always fill the void. 268 00:19:18,360 --> 00:19:19,360 Fill the void. 269 00:19:19,600 --> 00:19:20,880 Fill the void. Yes. 270 00:19:21,120 --> 00:19:22,120 Fill the void. 271 00:19:22,420 --> 00:19:25,440 There has to be another option. There must be another option. 272 00:19:25,780 --> 00:19:26,780 Option, okay. 273 00:19:27,240 --> 00:19:29,940 Right now, I am your only option. 274 00:19:30,420 --> 00:19:33,600 Look, I am your lead singer now. 275 00:19:33,840 --> 00:19:35,540 So, let me sing. 276 00:19:36,320 --> 00:19:37,320 No, no. 277 00:19:38,800 --> 00:19:42,460 Pastor, look, you have promised me that I will be the lead singer. 278 00:19:42,840 --> 00:19:43,940 So, let me sing. 279 00:19:44,400 --> 00:19:45,420 No. No. 280 00:19:48,300 --> 00:19:49,580 You are a man of God. 281 00:19:49,880 --> 00:19:50,900 You cannot lie. 282 00:19:51,120 --> 00:19:52,660 No. So, I will sing. 283 00:19:56,100 --> 00:19:57,380 The mic is all yours. 284 00:19:58,400 --> 00:19:59,900 The Lord will help us all. 285 00:20:04,040 --> 00:20:07,520 So, now, can you get ready for the masterpiece? 286 00:20:11,730 --> 00:20:14,110 This woman is an imposter. 287 00:20:15,750 --> 00:20:20,970 You cannot stop me now. The microphone is in my hand. But I am the lead singer. 288 00:20:21,370 --> 00:20:23,630 But you are late. You are too, too late. 289 00:20:23,910 --> 00:20:25,330 Too late. Give me the mic. 290 00:20:25,650 --> 00:20:30,050 Leave it. Give me the mic. I am the lead singer. Stop. 291 00:20:31,050 --> 00:20:34,050 Stop. You are embarrassing me. Stop. 292 00:20:34,730 --> 00:20:37,810 Stop. There will be no violence in this service. 293 00:20:40,170 --> 00:20:43,390 In the name of God, I demand this fighting to stop now. 294 00:20:44,270 --> 00:20:45,270 Oh, God. 295 00:20:47,250 --> 00:20:49,010 Please answer my prayers, God. 296 00:20:49,370 --> 00:20:53,230 And just take me, Lord God, to a lead singer. Please. 297 00:20:53,690 --> 00:20:54,970 Show me a lead singer. 298 00:20:55,190 --> 00:20:56,870 Show me a lead singer, God. 299 00:21:00,970 --> 00:21:04,510 Where are you going? 300 00:21:08,910 --> 00:21:11,570 I'm going soon. 301 00:21:14,010 --> 00:21:17,330 Voice of an angel, reveal yourself to me now. 302 00:21:22,350 --> 00:21:25,970 My brother, that was wonderful. 303 00:21:27,490 --> 00:21:32,730 What are you doing wasting your gift on cleaning when you should be singing? 304 00:21:34,590 --> 00:21:35,850 Thank you, brother. 305 00:21:36,570 --> 00:21:37,830 That's really encouraging. 306 00:21:38,680 --> 00:21:41,020 But I'm just a faithful servant. 307 00:21:41,780 --> 00:21:43,720 I like to sing for the Lord. 308 00:21:44,120 --> 00:21:45,460 Oh, my brother. 309 00:21:46,020 --> 00:21:48,080 Today your promotion has come. 310 00:21:48,660 --> 00:21:49,660 Come, 311 00:21:50,060 --> 00:21:52,560 come, come. Come and pick your promotion. 312 00:21:52,760 --> 00:21:53,760 Come. 313 00:21:54,440 --> 00:21:55,820 Is God not wonderful? 314 00:22:13,070 --> 00:22:19,070 Against the golden skyline, you spoke to me at last. 315 00:22:21,510 --> 00:22:27,490 It started out intensely, and within all 316 00:22:27,490 --> 00:22:30,830 my senses I knew. 317 00:22:34,710 --> 00:22:40,210 I'm sure I knew the only reason God gave me eyes. 318 00:22:44,330 --> 00:22:49,030 The only reason God gave me ears was his voice. 319 00:23:34,990 --> 00:23:36,010 God is good. 320 00:23:36,230 --> 00:23:39,090 Brother, let's have a talk. 321 00:23:40,250 --> 00:23:41,690 That was fantastic. 322 00:23:42,670 --> 00:23:43,870 That was fantastic. 323 00:23:44,710 --> 00:23:46,130 In fact, take my card. 324 00:23:47,650 --> 00:23:52,850 Once we have finished the building fund and we have our own premises, I want you 325 00:23:52,850 --> 00:23:54,790 to come back and lead the choir. 326 00:23:55,930 --> 00:23:56,930 Yes. 327 00:23:57,810 --> 00:24:02,090 You see, Funke, with all your cheating, your 419ing. 328 00:24:02,860 --> 00:24:04,640 We have been spared your horrendous voice. 329 00:24:05,320 --> 00:24:06,360 That is enough. 330 00:24:07,280 --> 00:24:08,280 Enough of you. 331 00:24:09,140 --> 00:24:15,280 I may not have got the job as the lead singer, but I have found something else. 24340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.