All language subtitles for meet_the_adebanjos_s02e15_tobi_the_genius

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,869 --> 00:00:05,650 Funke, a little help, please? 2 00:00:07,490 --> 00:00:08,930 You're doing all right by yourself. 3 00:00:18,790 --> 00:00:22,110 Funke, am I paying you to work or to sit on their website all day? 4 00:00:23,570 --> 00:00:25,310 This website is amazing. 5 00:00:26,070 --> 00:00:28,490 It allows you to connect to your old flames. 6 00:00:29,090 --> 00:00:30,090 Big deal. 7 00:00:30,730 --> 00:00:32,170 Big deal. Big deal. 8 00:00:32,570 --> 00:00:36,850 With this website, I can find out if they have jobs or they're married. 9 00:00:37,070 --> 00:00:38,330 How do you know they're not lying? 10 00:00:39,410 --> 00:00:40,490 Why would they lie? 11 00:00:42,030 --> 00:00:46,690 It says here you're a successful businesswoman living in Chelsea. 12 00:00:46,930 --> 00:00:48,450 And who's that picture of? 13 00:00:48,830 --> 00:00:49,830 That is me. 14 00:00:50,350 --> 00:00:52,270 You 15 years ago. 15 00:00:52,550 --> 00:00:53,550 Oh, Tony. 16 00:00:54,590 --> 00:00:56,410 You see, my friend that day... 17 00:00:57,280 --> 00:01:00,020 He's now a big -time oil consultant. 18 00:01:00,480 --> 00:01:02,620 He'll be coming to London this week. 19 00:01:02,860 --> 00:01:04,120 That is a sign. 20 00:01:04,340 --> 00:01:05,340 Sign of what? 21 00:01:05,440 --> 00:01:06,820 He must be my husband. 22 00:01:15,680 --> 00:01:16,680 Hi, 23 00:01:17,420 --> 00:01:18,840 my dear Funke. 24 00:01:19,060 --> 00:01:24,420 It will be a pleasure to take you up on your offer for you to treat me to a 25 00:01:24,420 --> 00:01:25,920 dinner in London tonight. 26 00:01:26,620 --> 00:01:33,200 I look forward to seeing you and restoring our loving friendship that we 27 00:01:33,200 --> 00:01:34,200 years ago. 28 00:01:34,500 --> 00:01:38,880 And from your picture, it looks like you haven't changed one bit. 29 00:01:39,100 --> 00:01:40,100 Yes! 30 00:01:41,540 --> 00:01:42,900 I got him. 31 00:01:43,400 --> 00:01:44,440 I got him! 32 00:01:45,260 --> 00:01:47,860 Well, fine, Kay, this will be a first. You've taken a man to dinner. 33 00:01:48,920 --> 00:01:53,280 Tony, at this stage of my life, I need to change my tactic. 34 00:01:53,960 --> 00:01:56,160 First... You rope him in. 35 00:01:56,640 --> 00:01:58,900 And then you hook him. 36 00:01:59,700 --> 00:02:02,720 And then, I will take his money. 37 00:02:03,180 --> 00:02:04,840 I will take his money. 38 00:02:05,340 --> 00:02:06,900 But I don't care. 39 00:02:08,840 --> 00:02:10,500 Funke, what are we going to do with you, eh? 40 00:02:11,000 --> 00:02:13,900 And where is this five -star restaurant you're going to take him to? 41 00:02:14,540 --> 00:02:15,540 Five -star? 42 00:02:15,600 --> 00:02:16,780 I'm bringing him here. 43 00:02:17,640 --> 00:02:18,640 To the cafe? 44 00:02:18,820 --> 00:02:19,940 You can't bring him here. 45 00:02:20,300 --> 00:02:23,320 Yes, I know it is a small, wretched cafe. 46 00:02:24,890 --> 00:02:26,610 My nature told him so. It's not wretched. 47 00:02:26,970 --> 00:02:29,530 And you can't bring him here, because I'm going to date here. 48 00:02:30,850 --> 00:02:31,850 When? Tonight. 49 00:03:05,000 --> 00:03:06,600 Now I know my enemies of progress. 50 00:03:07,180 --> 00:03:11,040 Which is all the more reason I need you to clear off and leave me and my date 51 00:03:11,040 --> 00:03:15,280 alone. Or does my love life mean nothing to you? Look, forget about you. What 52 00:03:15,280 --> 00:03:16,420 about my love life? 53 00:03:17,040 --> 00:03:20,500 Years and years and years of desperately searching for husband. 54 00:03:20,800 --> 00:03:25,040 And it is you, Tony. It is you who is standing in the way of my riches. 55 00:03:25,400 --> 00:03:29,620 And what about my years of desperately searching for love and being let down 56 00:03:29,620 --> 00:03:34,810 being heartbroken and listening to Adele? And how you... Funke, stand in my 57 00:03:34,810 --> 00:03:35,810 to love. 58 00:03:36,070 --> 00:03:40,150 Look, you better tell this woman that she should come another day. It's not as 59 00:03:40,150 --> 00:03:41,430 if she's missing anything anyway. 60 00:03:42,430 --> 00:03:47,050 This is her only day off, Funke, and my only opportunity before someone else 61 00:03:47,050 --> 00:03:50,170 comes and steals her heart. You change your date till tomorrow. 62 00:03:50,790 --> 00:03:52,850 Tomorrow, call tomorrow, Nii. Tomorrow. 63 00:03:53,630 --> 00:03:54,910 What time's your date coming? 64 00:03:56,150 --> 00:03:57,470 It's coming at 5. 65 00:03:58,110 --> 00:03:59,790 6 .30 Nigerian time. 66 00:04:00,050 --> 00:04:01,050 What about yours? 67 00:04:01,350 --> 00:04:02,350 She's coming at 9. 68 00:04:02,840 --> 00:04:04,640 which is 8 .30 English time. 69 00:04:05,840 --> 00:04:07,080 OK, OK. 70 00:04:08,640 --> 00:04:10,760 I'll have my thinking wig cap on. 71 00:04:13,940 --> 00:04:14,940 Yes. 72 00:04:16,839 --> 00:04:20,560 I'll have my date between 6 and 8 o 'clock. 73 00:04:20,980 --> 00:04:24,320 Now, you can have the cafe from 8 .30 onwards. 74 00:04:25,800 --> 00:04:27,000 Hmm, I'm not sure. 75 00:04:27,900 --> 00:04:30,320 Sure or not, I'm still having my date. 76 00:04:31,240 --> 00:04:33,180 Do you promise she'll be gone before she arrives? 77 00:04:33,520 --> 00:04:36,980 Of course, now. I only need 30 minutes to bag him. 78 00:04:37,280 --> 00:04:39,840 And I'll have him eating out of my fingers. 79 00:04:40,940 --> 00:04:41,940 Deal? 80 00:04:43,060 --> 00:04:44,060 You got it. 81 00:04:46,100 --> 00:04:49,220 Now, let us make this place look presentable. 82 00:05:08,680 --> 00:05:12,020 Trying to cook? Take that dirty thing out of my kitchen. 83 00:05:13,180 --> 00:05:16,160 This is Toby's new bike. 84 00:05:16,500 --> 00:05:17,500 New bike? 85 00:05:17,520 --> 00:05:21,220 Yes. This thing looks as if you got it from the rubbish skip. That's because I 86 00:05:21,220 --> 00:05:27,140 did. Remember that old building site near Peckham High Street? 87 00:05:27,480 --> 00:05:28,480 Yes. 88 00:05:28,600 --> 00:05:32,380 Well, I found this poor bike amongst all the old rubbish and I thought of our 89 00:05:32,380 --> 00:05:33,380 son. 90 00:05:33,820 --> 00:05:36,820 You saw this bike and you thought of your son? 91 00:05:37,630 --> 00:05:40,830 Shame did not catch you when you brought it home. 92 00:05:41,450 --> 00:05:44,330 Gladdy, it's in perfect working order. 93 00:05:45,490 --> 00:05:46,490 Where's the wheel? 94 00:05:49,810 --> 00:05:54,630 Good as new. All I have to do is just give it a quick rub down, attach the 95 00:05:54,630 --> 00:05:57,010 wheel, buzzer, carry go. 96 00:05:57,510 --> 00:06:00,390 And you think Toby is so stupid he won't clock on? 97 00:06:00,610 --> 00:06:04,430 Gladdy, this is our song we are talking about, eh? Oh, do you want to buy a 98 00:06:04,430 --> 00:06:06,670 brand new bike? Do you know how much that one costs? 99 00:06:07,070 --> 00:06:12,010 This way we show we are loving, caring parents, and we save a bit of change. 100 00:06:12,790 --> 00:06:15,770 Now, just play along, my dear. Let me fix this up sharp, sharp. 101 00:06:16,170 --> 00:06:18,450 Bayo, you are such a cheapskate. 102 00:06:22,290 --> 00:06:24,830 I measured you. 103 00:06:43,150 --> 00:06:44,150 You see, Potato? 104 00:06:45,210 --> 00:06:47,410 Just like brand new. 105 00:06:47,710 --> 00:06:50,690 It does not look any better, even with all the fandangos. 106 00:06:51,130 --> 00:06:54,510 It's all in the selling of it. It's all in the selling. 107 00:06:54,770 --> 00:06:55,770 You will notice a thing. 108 00:06:56,090 --> 00:06:57,710 Toby! Toby! 109 00:06:58,050 --> 00:06:59,050 Come here. 110 00:07:02,730 --> 00:07:05,310 Dad, is that bag for me? Of course! 111 00:07:06,110 --> 00:07:11,370 Your mum and I saw this brand new bag through a shop window and we thought it 112 00:07:11,370 --> 00:07:12,690 would be a great treat. 113 00:07:13,040 --> 00:07:14,040 For our wonderful son. 114 00:07:14,440 --> 00:07:18,420 Your father saw this in the shop window and thought it was a good treat for you. 115 00:07:18,720 --> 00:07:22,780 But, Dad, you never get me anything. I mean, he can never afford it. 116 00:07:22,980 --> 00:07:26,720 Toby, don't be like your mother and always be a messenger of the past. 117 00:07:27,080 --> 00:07:29,920 This is a new year, new day, new moon, new focus. 118 00:07:30,240 --> 00:07:31,240 New bike. 119 00:07:31,480 --> 00:07:33,000 Boy, it looks a bit worn out. 120 00:07:33,260 --> 00:07:34,720 It is rustic. 121 00:07:35,140 --> 00:07:36,140 Rustic bike. 122 00:07:36,200 --> 00:07:39,340 You know, the way those jeans with holes inside. 123 00:07:39,640 --> 00:07:42,390 You know, all those old... clothes still looking new. 124 00:07:43,030 --> 00:07:45,210 This, you have to fit it into your surroundings. 125 00:07:45,610 --> 00:07:47,430 Rusty. That's pretty cool. 126 00:07:48,010 --> 00:07:49,010 Besides, 127 00:07:49,210 --> 00:07:53,430 I had to ride this all the way through a storm to get it here. That's why it's, 128 00:07:53,430 --> 00:07:55,910 you know, it's a bit bent and, you know. 129 00:07:56,410 --> 00:07:58,090 It's been sunny all day in Peckham. 130 00:07:58,410 --> 00:08:01,690 Yes, but I had to ride it all the way from Hackney. You know, English weather, 131 00:08:01,770 --> 00:08:03,410 always changing, switching. 132 00:08:06,240 --> 00:08:10,100 So, can I ride it to the cafe and show off? Of course you can. Just be careful. 133 00:08:10,300 --> 00:08:12,820 You know, the seat is a bit wobbly. Okay. 134 00:08:13,160 --> 00:08:14,160 Can I go? 135 00:08:16,040 --> 00:08:17,040 Toby Wiggins. 136 00:08:17,740 --> 00:08:18,740 Wiggins Toby. 137 00:08:22,840 --> 00:08:26,540 You are such a calamity. But our son is happy. 138 00:08:27,000 --> 00:08:29,060 Dad, the car is kind of flat. 139 00:08:30,000 --> 00:08:31,160 Manage it. Manage it, Joe. 140 00:08:41,320 --> 00:08:44,039 So, Auntie, tell me again why I'm helping you make this place over. 141 00:08:44,840 --> 00:08:48,060 Sade, I told you, Tony and I have got a date. 142 00:08:49,480 --> 00:08:51,200 You and Tony? 143 00:08:51,820 --> 00:08:52,820 Together? 144 00:08:53,460 --> 00:08:54,460 No, 145 00:08:55,160 --> 00:08:58,100 separately. We've got two separate dates today. 146 00:08:59,040 --> 00:09:01,800 Thank God, because that would have been gross. 147 00:09:19,470 --> 00:09:24,150 So look at what Dad got me. A brand new bike. 148 00:09:28,390 --> 00:09:30,230 This doesn't look new to me. 149 00:09:30,830 --> 00:09:33,890 Auntie, it's the new rustic look. 150 00:09:34,150 --> 00:09:35,310 It's a new trend. 151 00:09:35,530 --> 00:09:39,450 Plus, Dad got caught in a tropical storm on... Rustic? 152 00:09:39,950 --> 00:09:42,590 Yeah, it's actually really expensive. 153 00:09:43,670 --> 00:09:47,090 Really? Wait, so Dad... 154 00:09:47,320 --> 00:09:50,340 goes out and spends all this money on you, and he can't even pay for my 155 00:09:50,340 --> 00:09:51,940 Brazilian weave. 156 00:09:53,260 --> 00:09:55,660 My friend, take this thing out of this place. 157 00:09:56,060 --> 00:09:58,100 Look, it's making the floor dirty. Take it out. 158 00:09:58,600 --> 00:10:02,540 I helped you tidy this place. We're trying to clean it. But, Auntie, I... 159 00:10:02,540 --> 00:10:03,800 bother me, doll. Take it out. 160 00:10:04,200 --> 00:10:06,620 It's dirty. Look at the floor. It's making it dirty now. 161 00:10:10,620 --> 00:10:12,660 See, Auntie, this is what I'm talking about. 162 00:10:13,340 --> 00:10:15,680 Favoritism. They treat him like he's a... 163 00:10:16,360 --> 00:10:19,820 Chosen one. And I'm just some unwanted stepchild. 164 00:10:21,100 --> 00:10:25,760 Shadi, didn't your parents buy you a brand new laptop? 165 00:10:27,060 --> 00:10:29,680 Yeah, but auntie, that's a laptop. 166 00:10:29,920 --> 00:10:33,960 I'm talking about Brazilian, Peruvian weave. 167 00:10:34,400 --> 00:10:37,440 I mean, you of all people should understand. It's just ridiculous. 168 00:10:39,560 --> 00:10:42,820 Well, I will get you the bloom to sweep this place. 169 00:10:54,060 --> 00:10:57,500 So, Sade, like my new wheels? 170 00:10:58,460 --> 00:11:00,260 You really like rubbing it in, don't you? 171 00:11:00,880 --> 00:11:02,200 You really like to be jealous. 172 00:11:03,280 --> 00:11:04,760 Jealous? Of you? 173 00:11:05,160 --> 00:11:07,480 Please. I just want what's rightfully mine. 174 00:11:07,780 --> 00:11:14,480 Well, in our African household, the woman has to listen to the man of the 175 00:11:15,160 --> 00:11:20,200 And seeing as I'm second in line for the Ade Banjo Kingdom... 176 00:11:23,500 --> 00:11:25,000 Really? Second in line? 177 00:11:25,740 --> 00:11:28,240 Why don't you come here and I'll show you some respect? 178 00:11:28,640 --> 00:11:29,640 Oh, yeah? 179 00:11:29,920 --> 00:11:30,920 Okay. 180 00:11:31,320 --> 00:11:32,320 Okay. 181 00:11:32,880 --> 00:11:34,680 Oh! Oh! I'm real! 182 00:11:34,900 --> 00:11:36,460 Say sorry! I'm sorry! I'm sorry! 183 00:11:36,720 --> 00:11:37,760 Oh, my God! I'm sorry! 184 00:11:38,120 --> 00:11:39,120 Hey, everyone. 185 00:11:39,820 --> 00:11:40,820 Hey, 186 00:11:41,040 --> 00:11:43,740 Megan. Hey, Megan. Is my bike outside? 187 00:11:44,340 --> 00:11:45,840 There is no new bike outside. 188 00:11:46,400 --> 00:11:47,880 Oh, dear. It's right there. 189 00:11:48,140 --> 00:11:49,760 Well, I didn't see anything. 190 00:11:52,720 --> 00:11:55,400 Dad got him a new bike and he won't even buy me Brazilian weave. 191 00:11:55,620 --> 00:11:56,620 I mean, seriously? 192 00:11:56,660 --> 00:11:57,660 How? 193 00:11:58,360 --> 00:11:59,420 Oh my days. 194 00:12:00,360 --> 00:12:01,420 My bike's gone. 195 00:12:11,760 --> 00:12:15,900 Dad is so going to kill you. Dad won't find out. 196 00:12:16,200 --> 00:12:19,140 He will when you're not riding around on those rusty wheels. 197 00:12:19,420 --> 00:12:21,020 It's rustic, not rusty. 198 00:12:21,880 --> 00:12:23,640 Whatever it is, it's not yours anymore. 199 00:12:24,300 --> 00:12:25,219 I know. 200 00:12:25,220 --> 00:12:27,500 Tell Auntie to check those cameras at Tony Park. 201 00:12:28,100 --> 00:12:30,760 But everyone knows those cameras are fake. 202 00:12:31,220 --> 00:12:32,580 What? Fake? 203 00:12:32,860 --> 00:12:37,260 As Auntie always says, fake is cheaper and it does the same job. 204 00:12:37,460 --> 00:12:38,820 That makes no sense. 205 00:12:39,720 --> 00:12:43,680 Well, we are going to have to search the whole of Peckham until we find my bike. 206 00:12:44,120 --> 00:12:44,999 Yeah, right. 207 00:12:45,000 --> 00:12:46,340 That bike is long gone. 208 00:12:46,880 --> 00:12:49,660 Not with two punctures and a bent wheel. 209 00:12:50,330 --> 00:12:51,530 I can't have gotten far. 210 00:12:52,130 --> 00:12:55,830 This is going to be so jokes. I'm going to watch you traipse around Peckham 211 00:12:55,830 --> 00:12:57,090 looking for your rusty bike. 212 00:12:57,450 --> 00:12:59,610 Me? You're coming with me. 213 00:12:59,970 --> 00:13:00,970 Come on, man. 214 00:13:35,820 --> 00:13:38,960 Hi, Funke. My long -lost friend. How are you? 215 00:13:40,560 --> 00:13:43,480 Friend now, and much more later. 216 00:13:44,680 --> 00:13:50,400 Funke, I must say that you look... Glamorous? 217 00:13:51,100 --> 00:13:52,100 Different. 218 00:13:54,760 --> 00:13:56,660 Let me tell you, there's no pressure. 219 00:13:57,940 --> 00:14:02,320 I'm ready, willing, and available. 220 00:14:02,660 --> 00:14:04,260 Slow down, Funke. What's all this nonsense? 221 00:14:05,689 --> 00:14:07,630 Eh? I need to tell you something. 222 00:14:09,390 --> 00:14:12,230 Lord, kill me, make a somersault on you. 223 00:14:12,490 --> 00:14:18,170 Stop it. I'm warning you. Look, I need to tell you that... There is no need to 224 00:14:18,170 --> 00:14:19,330 deny the truth. 225 00:14:19,650 --> 00:14:20,650 I'm ready. 226 00:14:20,890 --> 00:14:22,230 Now. Yes, yes. 227 00:14:22,930 --> 00:14:26,870 Just stop it. I need to tell you that my wife is joining us for this dinner 228 00:14:26,870 --> 00:14:28,550 tonight. Huh? Do you understand? 229 00:14:29,710 --> 00:14:31,450 Your wife? My beautiful wife. 230 00:14:31,670 --> 00:14:33,110 The one and the only one. 231 00:14:35,859 --> 00:14:41,160 Well, let me introduce to you my beautiful wife. It's a pleasure to meet 232 00:14:41,220 --> 00:14:42,220 Funky. 233 00:14:42,960 --> 00:14:43,960 Who? 234 00:14:45,300 --> 00:14:47,260 Ade's been telling me a lot about you. 235 00:14:47,600 --> 00:14:51,940 It's always so nice to catch up with his less fortunate friends. 236 00:14:54,240 --> 00:14:58,700 Shall we eat? Because we are very hungry. 237 00:15:04,490 --> 00:15:08,190 So, Funker, where's your partner or is he not going to join us? 238 00:15:12,190 --> 00:15:14,350 Sorry, I just forgot my jacket. 239 00:15:15,150 --> 00:15:17,570 Yes, he will be joining us. Oh, darling. 240 00:15:18,430 --> 00:15:20,730 Oh, I guess you were very late. 241 00:15:23,430 --> 00:15:25,110 Yeah, you had to join us for dinner. 242 00:15:26,890 --> 00:15:27,970 Oh, hello. 243 00:15:28,550 --> 00:15:30,230 How do you do? How do you do? 244 00:15:31,630 --> 00:15:32,710 This is my wife. 245 00:15:33,210 --> 00:15:34,210 That's my husband. 246 00:15:37,530 --> 00:15:41,210 I must 247 00:15:41,210 --> 00:15:48,050 say, and with no disrespect to 248 00:15:48,050 --> 00:15:51,910 Tony, I'm surprised, Funke, that you didn't marry a Nigerian man. 249 00:15:53,830 --> 00:15:58,450 Nigerian men don't know when a good woman is sitting in front of them. 250 00:15:59,290 --> 00:16:03,310 I think it's great to see that you're married, considering there are... So 251 00:16:03,310 --> 00:16:04,870 desperate women out there. 252 00:16:05,170 --> 00:16:09,450 And you'd be surprised how many women are after Addy just for his money. 253 00:16:10,230 --> 00:16:13,810 And I assume with you, it's all love. 254 00:16:14,830 --> 00:16:19,330 So, Addy, when did you and your beautiful bride meet? 255 00:16:20,150 --> 00:16:25,670 Well, after years of working hard and making money, I just wanted somebody 256 00:16:25,670 --> 00:16:28,670 useful with pay for life. 257 00:16:29,050 --> 00:16:30,170 I mean... 258 00:16:31,180 --> 00:16:37,620 We are men, Tony, and I can't see myself going with these single middle -aged 259 00:16:37,620 --> 00:16:39,680 women. What is wrong with middle -aged women? 260 00:16:40,480 --> 00:16:45,180 Oh, Funke, at least I can be frank with you. You are married. You know, these 261 00:16:45,180 --> 00:16:51,160 single middle -aged women, they are just too desperate, too pushy, and, I mean, 262 00:16:51,280 --> 00:16:53,880 too old for a man of my stature. 263 00:16:55,160 --> 00:16:57,720 Let's raise a glass to the fact that that isn't us. 264 00:16:59,820 --> 00:17:00,820 Funky, you glow. 265 00:17:03,520 --> 00:17:04,579 Oh, what? 266 00:17:05,099 --> 00:17:07,220 My pride is gone. 267 00:17:07,480 --> 00:17:08,480 Oh, my God. 268 00:17:09,339 --> 00:17:11,920 Is there any toilet around this place? 269 00:17:12,780 --> 00:17:13,780 That way. 270 00:17:14,359 --> 00:17:15,359 Baby, sorry. 271 00:17:18,980 --> 00:17:20,579 Funky, how long is this going to last? 272 00:17:20,859 --> 00:17:23,619 Remember, I've got a date here, too. Don't ruin this for me. 273 00:17:23,880 --> 00:17:26,119 You can't talk to your wife like that. 274 00:17:26,339 --> 00:17:27,520 I'm not your husband. 275 00:17:27,800 --> 00:17:29,020 Look, don't you think I know that? 276 00:17:29,740 --> 00:17:31,760 Look, just play along with them and they will go. 277 00:17:32,060 --> 00:17:33,720 I don't think this will get any worse. 278 00:17:40,040 --> 00:17:41,700 Well, I think it's time we left. 279 00:17:41,980 --> 00:17:42,980 Yes, absolutely. 280 00:17:45,720 --> 00:17:46,720 Oh, 281 00:17:47,160 --> 00:17:52,580 darling. It's my favourite song. Oh, do let's have a dance before we go. 282 00:17:53,220 --> 00:17:55,520 One. Okay, just for you. 283 00:17:56,620 --> 00:17:58,300 And you should dance as well. 284 00:17:58,920 --> 00:17:59,920 Come on. 285 00:18:00,600 --> 00:18:02,820 Come on. You know you want to. 286 00:18:14,280 --> 00:18:15,940 Isn't this so romantic? 287 00:18:16,460 --> 00:18:19,020 It reminds me of the first dance at our wedding. 288 00:18:19,300 --> 00:18:20,500 Does it do that for you? 289 00:18:21,800 --> 00:18:23,160 Yeah, it takes us back. 290 00:18:24,280 --> 00:18:26,400 Okay, how much longer is this going on for? 291 00:18:27,139 --> 00:18:28,900 Tony, you're stepping on my feet. 292 00:18:29,220 --> 00:18:30,380 I've got a date too, remember? 293 00:18:30,740 --> 00:18:33,160 Just play along for a little while. It'll soon be over. 294 00:18:33,800 --> 00:18:35,800 Now, they just do what they do. 295 00:18:36,600 --> 00:18:39,860 Now, I'm going to put my head on your chest. Now hold me. 296 00:18:40,300 --> 00:18:41,300 Squeeze. 297 00:18:44,780 --> 00:18:45,780 Tony! 298 00:18:47,740 --> 00:18:49,480 Mercy! What are you doing? 299 00:18:50,320 --> 00:18:51,320 Mercy. 300 00:18:51,600 --> 00:18:54,200 Five minutes before our date and you're with some woman. 301 00:18:55,400 --> 00:18:57,700 And not just any woman. Your cook. 302 00:18:58,060 --> 00:18:59,540 Mercy, please, I can explain everything. 303 00:19:00,000 --> 00:19:01,000 Mercy, 304 00:19:03,040 --> 00:19:05,540 please. I love you. 305 00:19:06,880 --> 00:19:09,560 Honestly, I have no idea what's going on here. 306 00:19:09,820 --> 00:19:11,460 It's like a Nollywood movie. 307 00:19:12,000 --> 00:19:13,640 That woman wants to steal my husband. 308 00:19:14,080 --> 00:19:15,360 Funky, I'm not your husband. 309 00:19:15,720 --> 00:19:18,480 Of course he isn't. I should have known. 310 00:19:18,960 --> 00:19:22,700 She is the desperate woman that we were talking about. 311 00:19:23,260 --> 00:19:24,260 I did. 312 00:19:24,380 --> 00:19:26,880 Yeah, Funke. You better protect this, your something. 313 00:19:27,460 --> 00:19:31,660 Before I deal with her in the old -fashioned Funke style. 314 00:19:43,060 --> 00:19:44,060 Oh, Poby. 315 00:19:44,160 --> 00:19:48,980 How did it go? Don't even chat to me, Sade. You left me in Peckham on my one. 316 00:19:50,600 --> 00:19:52,600 And the bike had just disappeared. 317 00:19:53,640 --> 00:19:55,700 Dad is going to kill me. 318 00:19:57,020 --> 00:19:58,620 How much do you think you paid for that bike? 319 00:19:59,360 --> 00:20:00,760 Not a lot by the looks of it. 320 00:20:01,780 --> 00:20:06,860 Although Monica did say those old rustic ones can be like £500. 321 00:20:08,180 --> 00:20:09,180 £500? 322 00:20:09,760 --> 00:20:11,060 My life is over. 323 00:20:12,040 --> 00:20:14,980 Under no circumstances must Dad find out about this. 324 00:20:15,280 --> 00:20:16,360 I'm going to find it. 325 00:20:16,980 --> 00:20:17,980 Good luck. 326 00:20:18,020 --> 00:20:19,360 This is Peckham, you know. 327 00:20:19,640 --> 00:20:21,240 Someone's probably sold it on by now. 328 00:20:21,880 --> 00:20:23,460 It could be halfway across the country. 329 00:20:26,200 --> 00:20:27,200 But you know what? 330 00:20:27,660 --> 00:20:28,660 I could help. 331 00:20:29,420 --> 00:20:30,420 Really? 332 00:20:31,160 --> 00:20:32,160 How? 333 00:20:32,900 --> 00:20:35,480 Well, you know I'm in need of some new Brazilian weave. 334 00:20:36,220 --> 00:20:38,360 You give me the money and I'll keep my mouth shut. 335 00:20:39,760 --> 00:20:42,040 Zadie, are you trying to get money off me? 336 00:20:43,220 --> 00:20:47,440 We all know I'm the only one who's allowed to blackmail this house. 337 00:20:48,680 --> 00:20:52,000 I'm just trying to get a little something from the chosen one. 338 00:20:52,400 --> 00:20:53,540 How did you put it? 339 00:20:54,700 --> 00:20:57,940 The second in line to the Adebanjo kingdom. 340 00:20:59,120 --> 00:21:03,000 You know, the man of the, I mean, baby of the house. 341 00:21:03,300 --> 00:21:07,060 How you mean? I am a fully developed man. 342 00:21:07,880 --> 00:21:11,440 And, um, you wouldn't dare say anything. 343 00:21:12,680 --> 00:21:13,680 Wouldn't I? 344 00:21:19,340 --> 00:21:20,340 Toby's lost his bike. 345 00:21:20,540 --> 00:21:21,540 What? Surely. 346 00:21:21,600 --> 00:21:22,600 Well, you have, haven't you? 347 00:21:22,760 --> 00:21:24,800 Toby, you've lost the bike? 348 00:21:32,640 --> 00:21:33,640 Look, 349 00:21:38,420 --> 00:21:40,100 balance. Toby, balance. 350 00:21:41,920 --> 00:21:45,140 After all the time and money I went through for that bike. 351 00:21:45,640 --> 00:21:50,480 I drove through a tropical storm to get there, and you still lose it. Dad, I'm 352 00:21:50,480 --> 00:21:52,360 sorry. I just left it outside. 353 00:21:52,580 --> 00:21:53,580 Left it outside? 354 00:21:53,660 --> 00:21:57,980 Who leaves a bike outside unattended in Pecan? 355 00:21:58,520 --> 00:21:59,800 I'm so sorry. 356 00:22:00,840 --> 00:22:04,640 So, Dad, about my Brazilian weave... Shadi, will you please stop talking 357 00:22:04,640 --> 00:22:05,700 this Brazilian weave nonsense? 358 00:22:06,040 --> 00:22:07,820 After all the money I've lost on Tubi. 359 00:22:08,120 --> 00:22:10,240 You always spoil things for me. 360 00:22:11,740 --> 00:22:12,820 Balance, you. 361 00:22:14,220 --> 00:22:15,780 What's going on? What has Toby done? 362 00:22:16,000 --> 00:22:18,860 Toby has lost the brand new bike that I bought him. 363 00:22:19,620 --> 00:22:22,020 Come on, you are punishing the boy. 364 00:22:22,240 --> 00:22:24,300 For a bike you fished out of the skiff. 365 00:22:25,500 --> 00:22:26,500 Skiff? 366 00:22:26,820 --> 00:22:30,260 Dad, you told me it was expensive. That it was rustic. 367 00:22:30,460 --> 00:22:34,180 No wonder I've been itching all day sitting on that thing. 368 00:22:34,720 --> 00:22:37,100 And you want to make me balance for a rusty bike. 369 00:22:37,740 --> 00:22:40,960 Son, it's not about the money. It's about the responsibility. 370 00:22:42,890 --> 00:22:46,870 You can't go on losing things that people have bought for you out of the 371 00:22:46,870 --> 00:22:48,450 kindness of their heart. 372 00:22:48,910 --> 00:22:51,110 Kindness of your heart? It's from a skip. 373 00:22:51,330 --> 00:22:52,670 But my heart skip a beat. 374 00:22:54,410 --> 00:22:55,410 Yo, yo, yo. 375 00:22:55,630 --> 00:22:57,750 Kevin D in the place to be. 376 00:22:58,210 --> 00:22:59,230 What's up, family? 377 00:23:00,150 --> 00:23:01,290 Hello, Kevin. 378 00:23:01,690 --> 00:23:04,550 You guys will never guess what my uncle got me. 379 00:23:04,830 --> 00:23:10,950 Wait. He got me a bike. 28655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.