All language subtitles for meet_the_adebanjos_s02e03_credit_to_sade

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,129 --> 00:00:05,129 Ah! 2 00:00:05,890 --> 00:00:09,410 Today is my day to enjoy. 3 00:00:10,270 --> 00:00:13,750 And today I dedicate to you, Mr. 4 00:00:14,150 --> 00:00:15,150 Bond. 5 00:00:15,990 --> 00:00:18,110 Yes, Bond. 6 00:00:18,710 --> 00:00:20,050 James Bond. 7 00:00:20,610 --> 00:00:23,090 Ah! Roya Casino. 8 00:00:23,410 --> 00:00:28,170 Eh? Die another day. Ah! The man with the golden finger. Affoi! 9 00:00:28,450 --> 00:00:29,450 Affoi! 10 00:00:30,360 --> 00:00:31,400 Okay, now. 11 00:00:32,900 --> 00:00:35,300 Dad, when are you going to pick up my book? 12 00:00:36,840 --> 00:00:42,460 Shadi, how many times have I told you? When I am in my 007 mode, don't 13 00:00:42,460 --> 00:00:43,460 me. 14 00:00:43,700 --> 00:00:47,100 Dad, you watch Die Another Day like every week. 15 00:00:47,400 --> 00:00:50,900 That's because every time, Hallie brings something different. 16 00:00:53,060 --> 00:00:56,060 Dad, you promised to collect my book's order with your card. 17 00:00:56,320 --> 00:00:58,540 Shadi, it's my day off. 18 00:00:58,970 --> 00:01:00,390 Can't you just go and pick them up yourself? 19 00:01:00,970 --> 00:01:03,910 No, it's your card, so you need to be there. 20 00:01:04,390 --> 00:01:06,970 If we don't go today, we're going to lose my reservation. 21 00:01:08,750 --> 00:01:10,330 Dad, you ready? 22 00:01:10,610 --> 00:01:11,610 Ready for what? 23 00:01:11,730 --> 00:01:14,490 Well, you promised to take me out to get my gear for the gym. 24 00:01:14,890 --> 00:01:18,410 You know, a man like me needs to bulk up and look fresh. 25 00:01:19,270 --> 00:01:22,450 Gym? Bulk up? Are you competing with Mike Tyson? 26 00:01:22,730 --> 00:01:23,870 No, it's not for me. 27 00:01:24,210 --> 00:01:25,210 It's for the lady. 28 00:01:27,170 --> 00:01:28,450 You see this? 29 00:01:28,810 --> 00:01:29,810 It's empty. 30 00:01:29,830 --> 00:01:33,510 There's no rice or meat in this house. When are you going to the market like 31 00:01:33,510 --> 00:01:36,610 said you would? Gladie, it is my day off. 32 00:01:36,830 --> 00:01:39,310 And today I am watching Halle Berry. 33 00:01:39,830 --> 00:01:41,670 Can't you at least wait for her part? 34 00:01:42,790 --> 00:01:45,330 Is Halle Berry going to put food in your stomach? 35 00:01:45,650 --> 00:01:47,410 Well, a man can only dream. 36 00:01:47,610 --> 00:01:49,050 Dad, we need to get my gear. 37 00:01:49,610 --> 00:01:51,590 Dad, what about my books you promised? 38 00:01:51,890 --> 00:01:54,730 Zion, we need meat in this house, my friend. No, but Dad, you promised me to 39 00:01:54,730 --> 00:01:55,730 my gear. No, Dad, you said it. 40 00:01:58,380 --> 00:01:59,380 Oh, my head! 41 00:02:57,480 --> 00:03:01,920 So all I need is a good rest. 42 00:03:02,140 --> 00:03:04,020 Too much stress in my life. 43 00:03:05,300 --> 00:03:10,740 Well, Mr. Adabanjo, I'm afraid it's a little more complicated than that. 44 00:03:11,520 --> 00:03:13,720 This seems to be quite a health care. 45 00:03:14,120 --> 00:03:16,900 Doctor, what are you talking about health care? 46 00:03:17,560 --> 00:03:22,880 All I need is a doctor's note so I can get off work. I need the sick pay. 47 00:03:23,280 --> 00:03:26,760 By all means, I do need a doctor. Did you study medicine? So let the doctor 48 00:03:26,760 --> 00:03:28,770 speak. Thank you, Mrs. Adepanjo. 49 00:03:29,450 --> 00:03:34,410 I'm afraid to inform you that your blood pressure and cholesterol levels are 50 00:03:34,410 --> 00:03:35,510 extremely high. 51 00:03:35,730 --> 00:03:40,470 And if you don't do something now, it will only get worse. 52 00:03:41,070 --> 00:03:46,490 Doctor, are we not being a bit dramatic here? Oh, my God. 53 00:03:46,730 --> 00:03:48,650 High blood pressure, high cholesterol. 54 00:03:48,990 --> 00:03:52,450 Ah, Rara, we will not confess bad things. We reject it. 55 00:03:52,690 --> 00:03:53,870 Doctor, what do you suggest? 56 00:03:54,390 --> 00:03:55,650 I would suggest... 57 00:03:56,000 --> 00:03:57,240 A healthy eating plan. 58 00:03:59,020 --> 00:04:01,600 So no meat, no fatty acid. 59 00:04:01,900 --> 00:04:07,240 No meat? Are you okay? Is something wrong with you? How can an African man 60 00:04:07,240 --> 00:04:08,420 survive with no meat? 61 00:04:09,040 --> 00:04:10,280 Isn't that right, Gladys? 62 00:04:12,300 --> 00:04:13,820 It's only for one week. 63 00:04:14,040 --> 00:04:18,560 So I can monitor your blood pressure and cholesterol level. One week? No meat? 64 00:04:19,399 --> 00:04:20,920 This is ridiculous. 65 00:04:21,500 --> 00:04:24,980 Gladys, please talk some sense into this so -called doctor. 66 00:04:25,450 --> 00:04:28,070 In fact, my friend, where are your credentials? 67 00:04:28,510 --> 00:04:30,130 Yes, where did you even study? 68 00:04:30,910 --> 00:04:31,970 Oxford University. 69 00:04:32,570 --> 00:04:35,110 And a master's from King's. 70 00:04:36,290 --> 00:04:38,030 Well, Oxford will be ashamed of you. 71 00:04:38,350 --> 00:04:40,030 Gladys, a word, please. 72 00:04:47,450 --> 00:04:51,510 Gladys, you being the woman of the house, I'm sure you understand. 73 00:04:51,980 --> 00:04:56,160 Your husband simply has to go on this no -meat diet in order to improve. 74 00:04:56,920 --> 00:04:59,540 Doctor, I understand, but no meat. 75 00:04:59,800 --> 00:05:01,900 We eat meat with everything in this house. 76 00:05:02,220 --> 00:05:03,240 That can't work. 77 00:05:03,480 --> 00:05:04,480 It has to. 78 00:05:04,920 --> 00:05:09,420 And it would be better if the whole household went on the no -meat diet to 79 00:05:09,420 --> 00:05:13,440 moral support for Bayo, which would, of course, help him get through the week. 80 00:05:13,680 --> 00:05:16,220 But, Doctor... Gladys, no buts. 81 00:05:18,060 --> 00:05:20,540 Bayo, it has been decided. 82 00:05:21,430 --> 00:05:23,570 The meat ban will be enforced for the week. 83 00:05:25,150 --> 00:05:27,930 Lady, are you agreeing with this crazy man? 84 00:05:28,190 --> 00:05:29,290 Bayo, I'm doing it for you. 85 00:05:29,530 --> 00:05:30,289 For me? 86 00:05:30,290 --> 00:05:34,930 No, no, no, no, no, no. There is nothing wrong with me. I was only just putting 87 00:05:34,930 --> 00:05:38,010 it on so I can get some peace and quiet to watch my James Bond. 88 00:05:38,230 --> 00:05:39,230 Fool, fool. 89 00:05:39,430 --> 00:05:42,050 Bayo, stop pretending you are well. Are you not listening? 90 00:05:42,270 --> 00:05:45,710 High cholesterol, high blood pressure. I feel it in my spirit. You must fight 91 00:05:45,710 --> 00:05:46,710 this with fasting. 92 00:05:47,090 --> 00:05:49,910 That's right. But you don't want to die another day. 93 00:05:50,510 --> 00:05:51,770 You have to keep the beat away. 94 00:06:01,030 --> 00:06:03,890 Oh, Jocky. 95 00:06:04,710 --> 00:06:08,190 I can feel it in my heart. The spirit is telling me. 96 00:06:08,710 --> 00:06:09,710 Honest. 97 00:06:10,250 --> 00:06:13,550 My husband is waiting for you. 98 00:06:13,990 --> 00:06:14,990 Hi. 99 00:06:16,350 --> 00:06:18,610 I'm from the London Heart Foundation. 100 00:06:19,310 --> 00:06:20,560 Yes. Welcome. 101 00:06:20,780 --> 00:06:23,380 We're basically here to raise awareness on heart disease. 102 00:06:23,880 --> 00:06:26,600 And we believe you can help. 103 00:06:27,160 --> 00:06:28,380 I can't help you. 104 00:06:28,880 --> 00:06:30,340 I cannot donate to you. 105 00:06:30,720 --> 00:06:32,660 If you donate to me, I will take. 106 00:06:32,960 --> 00:06:34,580 No, no, we're not looking for donation. 107 00:06:35,020 --> 00:06:41,180 But what I would like is for you to sign up for this 10K run and raise funds by 108 00:06:41,180 --> 00:06:42,940 sponsorship. Sponsor what? 109 00:06:44,140 --> 00:06:49,620 Sponsorship. A 10K run? Yeah. I mean, as in the whole run? 110 00:06:50,270 --> 00:06:53,870 Oh, I'm sorry. I cannot help you there. 111 00:06:54,450 --> 00:07:00,850 That is a shame. I see you have a deep 112 00:07:00,850 --> 00:07:03,270 fascination with our new ambassador. 113 00:07:05,170 --> 00:07:07,450 Ambassador? This one is my husband. 114 00:07:07,730 --> 00:07:08,730 Well, 115 00:07:11,050 --> 00:07:17,950 you know, our new ambassador, Chucky Venn, he has decided to take out one 116 00:07:17,950 --> 00:07:19,190 participant. 117 00:07:19,950 --> 00:07:20,950 From the run. 118 00:07:22,330 --> 00:07:27,990 When you say take out, do you mean as in a date? 119 00:07:28,990 --> 00:07:29,990 Yeah. 120 00:07:30,410 --> 00:07:31,410 Dinner. 121 00:07:32,830 --> 00:07:33,830 Where do I sign? 122 00:07:34,030 --> 00:07:35,030 Where? 123 00:07:54,220 --> 00:07:56,000 Oh, Mum, not the barbecue ring. 124 00:07:56,300 --> 00:07:58,500 I need it for my exercise. 125 00:07:59,380 --> 00:08:00,700 You heard Dr. 126 00:08:00,920 --> 00:08:02,820 Patel. No meat for an entire week. 127 00:08:03,600 --> 00:08:04,680 Oh, Mum! 128 00:08:05,460 --> 00:08:09,200 No buts, kids. We're going to be healthy, clean eating machines. 129 00:08:10,040 --> 00:08:13,920 But why are Dad's problems affecting the whole household? 130 00:08:14,780 --> 00:08:19,000 Because there's a serious spiritual attack on your dad's health. And the 131 00:08:19,000 --> 00:08:22,520 has recommended that we all stick together and fight this with serious 132 00:08:22,520 --> 00:08:23,520 and prayer. 133 00:08:23,580 --> 00:08:25,480 Shadi, she tried to kill us. 134 00:08:25,800 --> 00:08:27,000 She wants to starve us. 135 00:08:27,260 --> 00:08:31,140 I mean, usually I wouldn't mind losing a bit of weight, but I need to eat if I'm 136 00:08:31,140 --> 00:08:33,340 going to put on my Beyonce curves. 137 00:08:34,020 --> 00:08:37,159 On this healthy eating class, this will be what we eat. 138 00:08:38,140 --> 00:08:41,780 Oh, cool. Chicken, that's not so bad. 139 00:08:42,020 --> 00:08:46,040 Toby, you idiot. It's not chicken. It's veggie chicken. 140 00:08:47,200 --> 00:08:48,560 What the hell is veggie chicken? 141 00:08:48,880 --> 00:08:52,500 It looks like chicken. It even smells like chicken. So is it chicken? 142 00:08:52,860 --> 00:08:55,080 No, it's chicken for vegetarians. 143 00:08:55,720 --> 00:08:59,040 Look, why would a vegetarian eat fake meat? 144 00:08:59,280 --> 00:09:01,960 If you're a veggie, just eat veggie. 145 00:09:02,200 --> 00:09:03,400 Actually, it's very tasty. 146 00:09:03,640 --> 00:09:05,500 I prepared some for you guys earlier. 147 00:09:08,700 --> 00:09:09,700 Mmm, 148 00:09:10,240 --> 00:09:12,040 I smell chicken. 149 00:09:13,820 --> 00:09:16,240 Bloody. My sweet potato. 150 00:09:16,540 --> 00:09:21,500 Oh, I'm so glad that you have come to your senses. You are not listening to 151 00:09:21,500 --> 00:09:23,320 that useless advice from the doctor. 152 00:09:24,900 --> 00:09:27,740 Now, where is the chicken? Oh, yes, Dad. 153 00:09:28,140 --> 00:09:30,560 You're going to love this. It's really tasty. 154 00:09:30,800 --> 00:09:33,940 Ah, good boy, Toby. Always looking out for your father. 155 00:09:51,080 --> 00:09:51,919 What was that? 156 00:09:51,920 --> 00:09:53,140 He look like a chicken? 157 00:09:53,340 --> 00:09:54,780 It smell like a chicken? 158 00:10:23,019 --> 00:10:25,740 Gladie, I'll be head of this house. 159 00:10:26,220 --> 00:10:28,200 What am I supposed to eat? 160 00:10:28,520 --> 00:10:30,760 I want to eat proper food. 161 00:10:31,360 --> 00:10:36,880 What am I supposed to eat? I don't want to be eating chicken that's not supposed 162 00:10:36,880 --> 00:10:40,040 to be chicken but was meant to be chicken and could be chicken. I just 163 00:10:40,040 --> 00:10:41,040 eat chicken. 164 00:10:41,480 --> 00:10:45,360 Mum, Dad doesn't want to do it. Let's just stop this experiment. 165 00:10:46,020 --> 00:10:48,720 We are helping you. We are not the one having a heart attack. 166 00:10:49,660 --> 00:10:50,660 Yeah, Dad. 167 00:10:50,920 --> 00:10:54,720 We suffer you and I am ruining my quest for Coe. 168 00:10:55,680 --> 00:11:00,320 Thank you very much, Dr. Gladdy. So from now on, I'll be drinking Gary with 169 00:11:00,320 --> 00:11:01,660 Granot. Eh? 170 00:11:02,020 --> 00:11:04,820 How am I supposed to eat rice without shaking? 171 00:11:14,580 --> 00:11:17,180 Praise be unto this house of glory. 172 00:11:20,110 --> 00:11:24,550 Oh, yes. I can smell the sweet -smelling aroma of a full banquet. 173 00:11:25,190 --> 00:11:26,190 Mmm. 174 00:11:27,290 --> 00:11:32,810 The Lord has brought me here to taste some before I go ahead on my ministering 175 00:11:32,810 --> 00:11:37,170 duties, and it looks like I arrived at the appointed time. 176 00:11:37,610 --> 00:11:42,050 Funny how you always come at dinner time. Shut your lips. 177 00:11:43,430 --> 00:11:44,930 You're welcome, Pastor Michael. 178 00:11:45,170 --> 00:11:46,430 Thank you. Please take a seat. 179 00:11:46,680 --> 00:11:50,800 thank you it's always nice to see someone who appreciates my cooking oh 180 00:11:50,800 --> 00:11:57,080 course you think i've been dreaming about your assorted meats accompanied by 181 00:11:57,080 --> 00:12:03,940 your special sauce your tenderly fried gizzard topped up with 182 00:12:03,940 --> 00:12:10,260 some succulent cow food you're going to love this dinner oh yes 183 00:12:15,050 --> 00:12:18,290 Thank you very much, sister, for the salad, for the green. 184 00:12:18,690 --> 00:12:23,770 Yes. But I want to talk into the main meat platter. Where is the gizzard? 185 00:12:24,090 --> 00:12:25,310 But this is the main meal. 186 00:12:25,650 --> 00:12:29,730 Bayo had taken ill earlier this week due to high blood pressure. So we are 187 00:12:29,730 --> 00:12:31,390 supporting him with a known meat policy. 188 00:12:31,630 --> 00:12:35,930 Sister, does one man's sin have to punish all of us? 189 00:12:36,230 --> 00:12:40,130 It doesn't have to punish all of us. The Lord will deliver us from his ailment. 190 00:12:40,290 --> 00:12:42,650 Now, where is the chicken? There's no chicken. 191 00:12:42,950 --> 00:12:43,950 No chicken? 192 00:12:48,680 --> 00:12:49,900 Is that the time? 193 00:12:50,940 --> 00:12:56,060 I need to go and visit one of the members of ministry duties. 194 00:12:56,460 --> 00:12:58,060 But Pastor, you haven't even started. 195 00:12:58,480 --> 00:13:00,100 Sister, it's okay. I'll go and eat. 196 00:13:00,880 --> 00:13:04,560 I'll go and meet one of the church members to discuss. 197 00:13:04,820 --> 00:13:07,160 Do you want to pack some corn on the cob to take with you? 198 00:13:08,220 --> 00:13:09,240 Corn on a cob? 199 00:13:09,720 --> 00:13:11,640 Corn? Am I a cow? 200 00:13:13,320 --> 00:13:16,340 Corn on a cob. 201 00:13:26,350 --> 00:13:29,570 If I do this race, don't expect me to come to work. 202 00:13:30,030 --> 00:13:32,310 I will be recovering for an entire month. 203 00:13:33,570 --> 00:13:36,030 I'm not having that. Let me have a look at this pledge. 204 00:13:37,330 --> 00:13:42,450 There must be some loophole. Oh, there it is. Look, section 9. It says you can 205 00:13:42,450 --> 00:13:44,370 have someone run the race on your behalf. 206 00:13:44,870 --> 00:13:46,250 Where? Let me look. 207 00:13:47,150 --> 00:13:49,770 Oh, Tony, you are wonderful. 208 00:13:51,110 --> 00:13:54,530 So you're going to run the race on me? Run the race? Whoa. 209 00:13:55,500 --> 00:13:57,200 The only place I'm going to run is this cafe. 210 00:13:58,480 --> 00:14:02,660 So where am I going to find the substitute at such a little time? 211 00:14:02,860 --> 00:14:03,860 The race is tomorrow. 212 00:14:04,100 --> 00:14:05,680 Well, it certainly won't be me. 213 00:14:11,860 --> 00:14:14,660 Peace be unto this cafe of glory. 214 00:14:21,680 --> 00:14:28,460 I can smell the sweet smelling aroma of this cafe's delicious delicacy. 215 00:14:29,640 --> 00:14:32,720 How are you doing, Pastor? 216 00:14:33,020 --> 00:14:37,820 My spirit is high, but my belly is low. 217 00:14:38,880 --> 00:14:43,360 You see, I recently visited this, you know, at the Banjo residence. 218 00:14:44,260 --> 00:14:48,860 Instead of them offering me a plate of their finest assorted... 219 00:14:49,900 --> 00:14:53,120 Sister Gladys brought for me a corn. 220 00:14:53,440 --> 00:14:54,440 Corn. 221 00:14:54,980 --> 00:14:56,020 Am I a cow? 222 00:14:56,260 --> 00:14:58,440 I don't know what's wrong with them. 223 00:14:58,660 --> 00:15:02,780 They bring me corn. 224 00:15:03,720 --> 00:15:05,600 I don't know. 225 00:15:06,360 --> 00:15:09,600 But here, we will take care of you. 226 00:15:09,880 --> 00:15:11,080 That's more like it. 227 00:15:14,640 --> 00:15:17,280 You will have to take care of me. 228 00:15:18,960 --> 00:15:23,080 Of course. Of course, sister. 229 00:15:24,140 --> 00:15:27,920 Anything. I've dedicated my life of servitude to the Lord. 230 00:15:28,120 --> 00:15:31,200 As a matter of fact, I'm not ready for marriage. 231 00:15:34,320 --> 00:15:35,500 Who wants you? 232 00:15:35,860 --> 00:15:36,880 Who wants you? 233 00:15:37,160 --> 00:15:38,700 What do you have, sister? 234 00:15:39,080 --> 00:15:40,540 A lot, of course. 235 00:15:43,040 --> 00:15:44,040 House? 236 00:15:44,320 --> 00:15:45,320 You are renting? 237 00:15:45,520 --> 00:15:47,480 Because I'm sharing with my... Car! 238 00:15:47,920 --> 00:15:48,920 You are bossing. 239 00:15:49,040 --> 00:15:51,780 And now, on top of it all, you are short. 240 00:15:52,060 --> 00:15:53,060 I have care of. 241 00:15:53,540 --> 00:15:54,540 Nonsense. 242 00:15:54,940 --> 00:15:55,940 Look, 243 00:15:56,300 --> 00:15:57,940 I have something to ask you. 244 00:15:58,340 --> 00:16:01,620 Come this way. Come closer and let me tell you what I know you to do. 245 00:16:11,120 --> 00:16:12,120 Okay, okay, okay. 246 00:16:12,340 --> 00:16:13,340 She's asleep. 247 00:16:18,280 --> 00:16:21,020 And this is Operation Seeking Royale. 248 00:16:22,300 --> 00:16:23,179 That's right. 249 00:16:23,180 --> 00:16:27,520 Now, quickly, let's muscle up some meat and enjoy. 250 00:16:28,420 --> 00:16:29,379 Come on. 251 00:16:29,380 --> 00:16:33,420 Dad, what if mom finds us? Just hurry up before she wakes up. Quick, quick. Oh, 252 00:16:34,060 --> 00:16:35,560 yeah. Charlie, get the barbecue wings. 253 00:16:37,360 --> 00:16:39,620 And don't forget the drumsticks. 254 00:16:40,640 --> 00:16:41,720 Quickly, put it in the microwave. 255 00:16:43,860 --> 00:16:46,140 Then put it on hot heat before your mom wakes up. 256 00:16:47,780 --> 00:16:51,620 I can't wait for this. I didn't realise how much I missed meat until today. 257 00:16:51,940 --> 00:16:54,680 I know, I mean, I just need some decent food. 258 00:16:55,000 --> 00:16:57,500 My saliva is salivating already. 259 00:16:58,020 --> 00:17:00,900 No way to talk into those tender and succulent chickens. 260 00:17:01,680 --> 00:17:03,280 Chicken, chicken, 261 00:17:04,160 --> 00:17:06,640 chicken, chicken. 262 00:17:11,079 --> 00:17:12,079 Yummy, 263 00:17:12,720 --> 00:17:13,980 yummy, yummy. 264 00:17:14,970 --> 00:17:18,210 Excuse me, what is going on here? Yes, what's going on here with all these 265 00:17:18,210 --> 00:17:19,210 lovely mates? 266 00:17:19,630 --> 00:17:21,170 Shut up! 267 00:17:21,490 --> 00:17:25,530 Bayo, don't pretend you're not in this with them. You are in this with them 268 00:17:25,530 --> 00:17:31,630 together. Look, Gladie, Gladie, can't you see that I'm suffering? 269 00:17:32,610 --> 00:17:34,850 One week, Bayo, just one week. 270 00:17:35,530 --> 00:17:40,850 But, Mum, seriously, I mean, I'm shitting pounds here. There's going to 271 00:17:40,850 --> 00:17:41,850 nothing left. 272 00:17:42,190 --> 00:17:43,190 Exactly, Mum. 273 00:17:43,310 --> 00:17:44,610 I don't want to be skinny like Sade. 274 00:17:45,270 --> 00:17:48,230 I'm saying the girls deserve a buff, Toby. 275 00:17:50,290 --> 00:17:53,630 I'm hearing none of this. You have left me with no option. 276 00:17:56,390 --> 00:17:58,270 This myth is now going on lockdown. 277 00:17:58,550 --> 00:17:59,550 Yeah. 278 00:18:00,670 --> 00:18:01,830 My babe. 279 00:18:07,790 --> 00:18:09,690 Funky, where you are? 280 00:18:10,270 --> 00:18:11,830 I've been looking for you all morning. 281 00:18:12,680 --> 00:18:14,220 It's about your sponsored run. 282 00:18:15,340 --> 00:18:21,180 Oh, yes, yes. I sent my brother Michael to do the race for me. 283 00:18:21,400 --> 00:18:22,540 How is he doing? 284 00:18:23,480 --> 00:18:29,520 Well, that must be the man in the shiny suit who is busy trying to convert all 285 00:18:29,520 --> 00:18:33,020 runners to the church instead of running. 286 00:18:33,960 --> 00:18:36,060 So you mean he's not running the race? 287 00:18:36,940 --> 00:18:40,800 He says the only run he wants to do is the run for the Lord. 288 00:18:41,520 --> 00:18:43,040 I would now substitute, Funke. 289 00:18:43,420 --> 00:18:45,500 You shall have to run the race yourself. 290 00:18:48,140 --> 00:18:49,140 Sister. 291 00:18:50,180 --> 00:18:51,180 No. 292 00:18:52,180 --> 00:18:54,000 Can't you see? I've just done my weave. 293 00:18:55,300 --> 00:18:56,300 Please, Funke. 294 00:18:56,500 --> 00:18:58,400 Think of all those lives you'll be changing. 295 00:19:00,200 --> 00:19:02,780 Don't you think I have concerns about my life? 296 00:19:12,750 --> 00:19:16,290 Chucky will be at the finish line greeting all the runners. 297 00:19:25,250 --> 00:19:26,250 Tony, 298 00:19:26,790 --> 00:19:29,130 I shall see you after the race. 299 00:19:41,480 --> 00:19:44,400 Where was that Chucky you said was going to be at the finish line? 300 00:19:44,920 --> 00:19:46,920 Fanka, you didn't cross the finish line. 301 00:19:48,280 --> 00:19:49,300 What does it matter? 302 00:19:49,580 --> 00:19:54,620 Look, I raised a lot of money for this charity and I deserve my date, my dinner 303 00:19:54,620 --> 00:19:59,880 with Chucky. I even spent so much money bringing my photographer for my wedding 304 00:19:59,880 --> 00:20:00,880 pictures. 305 00:20:00,980 --> 00:20:02,280 Maria, what about the payment? 306 00:20:02,680 --> 00:20:03,980 Shut up. Shut up. 307 00:20:04,200 --> 00:20:05,200 Don't go away. 308 00:20:05,300 --> 00:20:06,660 With money, did you work? 309 00:20:10,000 --> 00:20:11,120 Funky, you know you're right. 310 00:20:11,820 --> 00:20:16,180 We are grateful for all the money you've raised for the charity, despite not 311 00:20:16,180 --> 00:20:17,180 finishing the race. 312 00:20:18,060 --> 00:20:20,020 But I've got a surprise for you. 313 00:20:21,420 --> 00:20:25,040 Introducing Hollywood actor Chucky Venn. 314 00:20:35,260 --> 00:20:36,260 Sorry, sorry, sorry. 315 00:20:36,460 --> 00:20:39,740 You see, I was on my way to L .A. to shoot my new movie when I got a call 316 00:20:39,740 --> 00:20:40,740 the charity. 317 00:20:40,900 --> 00:20:43,000 You see, I'm an ambassador for the London Heart Foundation. 318 00:20:43,620 --> 00:20:46,520 And I've been truly touched to hear that you've battled through thick and thin 319 00:20:46,520 --> 00:20:47,580 for the charity. Oh, yes. 320 00:20:47,780 --> 00:20:51,240 I can do anything for Turkey and charity. 321 00:20:53,320 --> 00:20:56,220 Well, Funke, I look forward to our meal next week. 322 00:20:57,140 --> 00:20:58,140 No. 323 00:21:22,160 --> 00:21:23,160 on the fridge. 324 00:21:23,480 --> 00:21:24,640 I'm getting used to this. 325 00:21:24,860 --> 00:21:28,720 I mean, my stomach has gotten so flat. Forget Beyonce. 326 00:21:29,080 --> 00:21:30,880 I'm talking Baywatch, baby. 327 00:21:33,240 --> 00:21:34,240 I've lost weight. 328 00:21:35,240 --> 00:21:36,240 I've lost weight. 329 00:21:37,200 --> 00:21:39,640 That's what happens when you don't eat properly. 330 00:21:40,040 --> 00:21:42,500 I have not eaten for two days. 331 00:21:42,700 --> 00:21:43,860 Two whole days. 332 00:21:44,340 --> 00:21:45,340 Oh. 333 00:21:45,960 --> 00:21:49,200 Dad, you should be glad. I mean, you're getting rid of your big belly. 334 00:21:49,400 --> 00:21:51,520 Who told you I want to get rid of my big belly? 335 00:21:51,870 --> 00:21:54,530 In Nigeria, having a big belly is a sign of good living. 336 00:21:54,890 --> 00:21:58,950 Yeah, but in London, having a big belly means you need to go to the gym. 337 00:21:59,170 --> 00:22:01,450 Zip! Dad, this is awful anyway. 338 00:22:02,250 --> 00:22:05,030 Why did you have to fake it in the first place? Shut up, son! 339 00:22:05,370 --> 00:22:09,170 This is the extent I have to go to to get some peace and quiet in this house! 340 00:22:10,570 --> 00:22:12,190 Oh, chicken! 341 00:22:14,970 --> 00:22:15,970 Toby! 342 00:22:24,810 --> 00:22:28,370 This is what it has come to. You are now hallucinating. 343 00:22:28,630 --> 00:22:31,910 You are mistaking a banana for a chicken. 344 00:22:32,490 --> 00:22:34,790 I don't know what chicken tastes like. 345 00:22:38,010 --> 00:22:39,010 That's it. 346 00:22:39,230 --> 00:22:40,870 Enough is enough. 347 00:22:41,710 --> 00:22:45,190 As the man of this house, I am taking a stand. 348 00:22:45,930 --> 00:22:47,630 We are all going to the market. 349 00:22:47,950 --> 00:22:49,610 We are going to buy some chicken. 350 00:22:49,830 --> 00:22:53,130 And then we demand that your mother must cook it immediately. 351 00:22:53,490 --> 00:22:54,490 Sharp, sharp. 352 00:22:54,540 --> 00:22:56,700 Fast, fast. I will no longer stand for this. 353 00:23:00,100 --> 00:23:01,100 Can you smell that? 354 00:23:04,020 --> 00:23:07,140 Chicken. Are you hallucinating too? 355 00:23:11,180 --> 00:23:13,260 He's coming from the living room. Follow me. 356 00:23:22,080 --> 00:23:23,080 Gladys? 27440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.