Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,129 --> 00:00:05,129
Ah!
2
00:00:05,890 --> 00:00:09,410
Today is my day to enjoy.
3
00:00:10,270 --> 00:00:13,750
And today I dedicate to you, Mr.
4
00:00:14,150 --> 00:00:15,150
Bond.
5
00:00:15,990 --> 00:00:18,110
Yes, Bond.
6
00:00:18,710 --> 00:00:20,050
James Bond.
7
00:00:20,610 --> 00:00:23,090
Ah! Roya Casino.
8
00:00:23,410 --> 00:00:28,170
Eh? Die another day. Ah! The man with
the golden finger. Affoi!
9
00:00:28,450 --> 00:00:29,450
Affoi!
10
00:00:30,360 --> 00:00:31,400
Okay, now.
11
00:00:32,900 --> 00:00:35,300
Dad, when are you going to pick up my
book?
12
00:00:36,840 --> 00:00:42,460
Shadi, how many times have I told you?
When I am in my 007 mode, don't
13
00:00:42,460 --> 00:00:43,460
me.
14
00:00:43,700 --> 00:00:47,100
Dad, you watch Die Another Day like
every week.
15
00:00:47,400 --> 00:00:50,900
That's because every time, Hallie brings
something different.
16
00:00:53,060 --> 00:00:56,060
Dad, you promised to collect my book's
order with your card.
17
00:00:56,320 --> 00:00:58,540
Shadi, it's my day off.
18
00:00:58,970 --> 00:01:00,390
Can't you just go and pick them up
yourself?
19
00:01:00,970 --> 00:01:03,910
No, it's your card, so you need to be
there.
20
00:01:04,390 --> 00:01:06,970
If we don't go today, we're going to
lose my reservation.
21
00:01:08,750 --> 00:01:10,330
Dad, you ready?
22
00:01:10,610 --> 00:01:11,610
Ready for what?
23
00:01:11,730 --> 00:01:14,490
Well, you promised to take me out to get
my gear for the gym.
24
00:01:14,890 --> 00:01:18,410
You know, a man like me needs to bulk up
and look fresh.
25
00:01:19,270 --> 00:01:22,450
Gym? Bulk up? Are you competing with
Mike Tyson?
26
00:01:22,730 --> 00:01:23,870
No, it's not for me.
27
00:01:24,210 --> 00:01:25,210
It's for the lady.
28
00:01:27,170 --> 00:01:28,450
You see this?
29
00:01:28,810 --> 00:01:29,810
It's empty.
30
00:01:29,830 --> 00:01:33,510
There's no rice or meat in this house.
When are you going to the market like
31
00:01:33,510 --> 00:01:36,610
said you would? Gladie, it is my day
off.
32
00:01:36,830 --> 00:01:39,310
And today I am watching Halle Berry.
33
00:01:39,830 --> 00:01:41,670
Can't you at least wait for her part?
34
00:01:42,790 --> 00:01:45,330
Is Halle Berry going to put food in your
stomach?
35
00:01:45,650 --> 00:01:47,410
Well, a man can only dream.
36
00:01:47,610 --> 00:01:49,050
Dad, we need to get my gear.
37
00:01:49,610 --> 00:01:51,590
Dad, what about my books you promised?
38
00:01:51,890 --> 00:01:54,730
Zion, we need meat in this house, my
friend. No, but Dad, you promised me to
39
00:01:54,730 --> 00:01:55,730
my gear. No, Dad, you said it.
40
00:01:58,380 --> 00:01:59,380
Oh, my head!
41
00:02:57,480 --> 00:03:01,920
So all I need is a good rest.
42
00:03:02,140 --> 00:03:04,020
Too much stress in my life.
43
00:03:05,300 --> 00:03:10,740
Well, Mr. Adabanjo, I'm afraid it's a
little more complicated than that.
44
00:03:11,520 --> 00:03:13,720
This seems to be quite a health care.
45
00:03:14,120 --> 00:03:16,900
Doctor, what are you talking about
health care?
46
00:03:17,560 --> 00:03:22,880
All I need is a doctor's note so I can
get off work. I need the sick pay.
47
00:03:23,280 --> 00:03:26,760
By all means, I do need a doctor. Did
you study medicine? So let the doctor
48
00:03:26,760 --> 00:03:28,770
speak. Thank you, Mrs. Adepanjo.
49
00:03:29,450 --> 00:03:34,410
I'm afraid to inform you that your blood
pressure and cholesterol levels are
50
00:03:34,410 --> 00:03:35,510
extremely high.
51
00:03:35,730 --> 00:03:40,470
And if you don't do something now, it
will only get worse.
52
00:03:41,070 --> 00:03:46,490
Doctor, are we not being a bit dramatic
here? Oh, my God.
53
00:03:46,730 --> 00:03:48,650
High blood pressure, high cholesterol.
54
00:03:48,990 --> 00:03:52,450
Ah, Rara, we will not confess bad
things. We reject it.
55
00:03:52,690 --> 00:03:53,870
Doctor, what do you suggest?
56
00:03:54,390 --> 00:03:55,650
I would suggest...
57
00:03:56,000 --> 00:03:57,240
A healthy eating plan.
58
00:03:59,020 --> 00:04:01,600
So no meat, no fatty acid.
59
00:04:01,900 --> 00:04:07,240
No meat? Are you okay? Is something
wrong with you? How can an African man
60
00:04:07,240 --> 00:04:08,420
survive with no meat?
61
00:04:09,040 --> 00:04:10,280
Isn't that right, Gladys?
62
00:04:12,300 --> 00:04:13,820
It's only for one week.
63
00:04:14,040 --> 00:04:18,560
So I can monitor your blood pressure and
cholesterol level. One week? No meat?
64
00:04:19,399 --> 00:04:20,920
This is ridiculous.
65
00:04:21,500 --> 00:04:24,980
Gladys, please talk some sense into this
so -called doctor.
66
00:04:25,450 --> 00:04:28,070
In fact, my friend, where are your
credentials?
67
00:04:28,510 --> 00:04:30,130
Yes, where did you even study?
68
00:04:30,910 --> 00:04:31,970
Oxford University.
69
00:04:32,570 --> 00:04:35,110
And a master's from King's.
70
00:04:36,290 --> 00:04:38,030
Well, Oxford will be ashamed of you.
71
00:04:38,350 --> 00:04:40,030
Gladys, a word, please.
72
00:04:47,450 --> 00:04:51,510
Gladys, you being the woman of the
house, I'm sure you understand.
73
00:04:51,980 --> 00:04:56,160
Your husband simply has to go on this no
-meat diet in order to improve.
74
00:04:56,920 --> 00:04:59,540
Doctor, I understand, but no meat.
75
00:04:59,800 --> 00:05:01,900
We eat meat with everything in this
house.
76
00:05:02,220 --> 00:05:03,240
That can't work.
77
00:05:03,480 --> 00:05:04,480
It has to.
78
00:05:04,920 --> 00:05:09,420
And it would be better if the whole
household went on the no -meat diet to
79
00:05:09,420 --> 00:05:13,440
moral support for Bayo, which would, of
course, help him get through the week.
80
00:05:13,680 --> 00:05:16,220
But, Doctor... Gladys, no buts.
81
00:05:18,060 --> 00:05:20,540
Bayo, it has been decided.
82
00:05:21,430 --> 00:05:23,570
The meat ban will be enforced for the
week.
83
00:05:25,150 --> 00:05:27,930
Lady, are you agreeing with this crazy
man?
84
00:05:28,190 --> 00:05:29,290
Bayo, I'm doing it for you.
85
00:05:29,530 --> 00:05:30,289
For me?
86
00:05:30,290 --> 00:05:34,930
No, no, no, no, no, no. There is nothing
wrong with me. I was only just putting
87
00:05:34,930 --> 00:05:38,010
it on so I can get some peace and quiet
to watch my James Bond.
88
00:05:38,230 --> 00:05:39,230
Fool, fool.
89
00:05:39,430 --> 00:05:42,050
Bayo, stop pretending you are well. Are
you not listening?
90
00:05:42,270 --> 00:05:45,710
High cholesterol, high blood pressure. I
feel it in my spirit. You must fight
91
00:05:45,710 --> 00:05:46,710
this with fasting.
92
00:05:47,090 --> 00:05:49,910
That's right. But you don't want to die
another day.
93
00:05:50,510 --> 00:05:51,770
You have to keep the beat away.
94
00:06:01,030 --> 00:06:03,890
Oh, Jocky.
95
00:06:04,710 --> 00:06:08,190
I can feel it in my heart. The spirit is
telling me.
96
00:06:08,710 --> 00:06:09,710
Honest.
97
00:06:10,250 --> 00:06:13,550
My husband is waiting for you.
98
00:06:13,990 --> 00:06:14,990
Hi.
99
00:06:16,350 --> 00:06:18,610
I'm from the London Heart Foundation.
100
00:06:19,310 --> 00:06:20,560
Yes. Welcome.
101
00:06:20,780 --> 00:06:23,380
We're basically here to raise awareness
on heart disease.
102
00:06:23,880 --> 00:06:26,600
And we believe you can help.
103
00:06:27,160 --> 00:06:28,380
I can't help you.
104
00:06:28,880 --> 00:06:30,340
I cannot donate to you.
105
00:06:30,720 --> 00:06:32,660
If you donate to me, I will take.
106
00:06:32,960 --> 00:06:34,580
No, no, we're not looking for donation.
107
00:06:35,020 --> 00:06:41,180
But what I would like is for you to sign
up for this 10K run and raise funds by
108
00:06:41,180 --> 00:06:42,940
sponsorship. Sponsor what?
109
00:06:44,140 --> 00:06:49,620
Sponsorship. A 10K run? Yeah. I mean, as
in the whole run?
110
00:06:50,270 --> 00:06:53,870
Oh, I'm sorry. I cannot help you there.
111
00:06:54,450 --> 00:07:00,850
That is a shame. I see you have a deep
112
00:07:00,850 --> 00:07:03,270
fascination with our new ambassador.
113
00:07:05,170 --> 00:07:07,450
Ambassador? This one is my husband.
114
00:07:07,730 --> 00:07:08,730
Well,
115
00:07:11,050 --> 00:07:17,950
you know, our new ambassador, Chucky
Venn, he has decided to take out one
116
00:07:17,950 --> 00:07:19,190
participant.
117
00:07:19,950 --> 00:07:20,950
From the run.
118
00:07:22,330 --> 00:07:27,990
When you say take out, do you mean as in
a date?
119
00:07:28,990 --> 00:07:29,990
Yeah.
120
00:07:30,410 --> 00:07:31,410
Dinner.
121
00:07:32,830 --> 00:07:33,830
Where do I sign?
122
00:07:34,030 --> 00:07:35,030
Where?
123
00:07:54,220 --> 00:07:56,000
Oh, Mum, not the barbecue ring.
124
00:07:56,300 --> 00:07:58,500
I need it for my exercise.
125
00:07:59,380 --> 00:08:00,700
You heard Dr.
126
00:08:00,920 --> 00:08:02,820
Patel. No meat for an entire week.
127
00:08:03,600 --> 00:08:04,680
Oh, Mum!
128
00:08:05,460 --> 00:08:09,200
No buts, kids. We're going to be
healthy, clean eating machines.
129
00:08:10,040 --> 00:08:13,920
But why are Dad's problems affecting the
whole household?
130
00:08:14,780 --> 00:08:19,000
Because there's a serious spiritual
attack on your dad's health. And the
131
00:08:19,000 --> 00:08:22,520
has recommended that we all stick
together and fight this with serious
132
00:08:22,520 --> 00:08:23,520
and prayer.
133
00:08:23,580 --> 00:08:25,480
Shadi, she tried to kill us.
134
00:08:25,800 --> 00:08:27,000
She wants to starve us.
135
00:08:27,260 --> 00:08:31,140
I mean, usually I wouldn't mind losing a
bit of weight, but I need to eat if I'm
136
00:08:31,140 --> 00:08:33,340
going to put on my Beyonce curves.
137
00:08:34,020 --> 00:08:37,159
On this healthy eating class, this will
be what we eat.
138
00:08:38,140 --> 00:08:41,780
Oh, cool. Chicken, that's not so bad.
139
00:08:42,020 --> 00:08:46,040
Toby, you idiot. It's not chicken. It's
veggie chicken.
140
00:08:47,200 --> 00:08:48,560
What the hell is veggie chicken?
141
00:08:48,880 --> 00:08:52,500
It looks like chicken. It even smells
like chicken. So is it chicken?
142
00:08:52,860 --> 00:08:55,080
No, it's chicken for vegetarians.
143
00:08:55,720 --> 00:08:59,040
Look, why would a vegetarian eat fake
meat?
144
00:08:59,280 --> 00:09:01,960
If you're a veggie, just eat veggie.
145
00:09:02,200 --> 00:09:03,400
Actually, it's very tasty.
146
00:09:03,640 --> 00:09:05,500
I prepared some for you guys earlier.
147
00:09:08,700 --> 00:09:09,700
Mmm,
148
00:09:10,240 --> 00:09:12,040
I smell chicken.
149
00:09:13,820 --> 00:09:16,240
Bloody. My sweet potato.
150
00:09:16,540 --> 00:09:21,500
Oh, I'm so glad that you have come to
your senses. You are not listening to
151
00:09:21,500 --> 00:09:23,320
that useless advice from the doctor.
152
00:09:24,900 --> 00:09:27,740
Now, where is the chicken? Oh, yes, Dad.
153
00:09:28,140 --> 00:09:30,560
You're going to love this. It's really
tasty.
154
00:09:30,800 --> 00:09:33,940
Ah, good boy, Toby. Always looking out
for your father.
155
00:09:51,080 --> 00:09:51,919
What was that?
156
00:09:51,920 --> 00:09:53,140
He look like a chicken?
157
00:09:53,340 --> 00:09:54,780
It smell like a chicken?
158
00:10:23,019 --> 00:10:25,740
Gladie, I'll be head of this house.
159
00:10:26,220 --> 00:10:28,200
What am I supposed to eat?
160
00:10:28,520 --> 00:10:30,760
I want to eat proper food.
161
00:10:31,360 --> 00:10:36,880
What am I supposed to eat? I don't want
to be eating chicken that's not supposed
162
00:10:36,880 --> 00:10:40,040
to be chicken but was meant to be
chicken and could be chicken. I just
163
00:10:40,040 --> 00:10:41,040
eat chicken.
164
00:10:41,480 --> 00:10:45,360
Mum, Dad doesn't want to do it. Let's
just stop this experiment.
165
00:10:46,020 --> 00:10:48,720
We are helping you. We are not the one
having a heart attack.
166
00:10:49,660 --> 00:10:50,660
Yeah, Dad.
167
00:10:50,920 --> 00:10:54,720
We suffer you and I am ruining my quest
for Coe.
168
00:10:55,680 --> 00:11:00,320
Thank you very much, Dr. Gladdy. So from
now on, I'll be drinking Gary with
169
00:11:00,320 --> 00:11:01,660
Granot. Eh?
170
00:11:02,020 --> 00:11:04,820
How am I supposed to eat rice without
shaking?
171
00:11:14,580 --> 00:11:17,180
Praise be unto this house of glory.
172
00:11:20,110 --> 00:11:24,550
Oh, yes. I can smell the sweet -smelling
aroma of a full banquet.
173
00:11:25,190 --> 00:11:26,190
Mmm.
174
00:11:27,290 --> 00:11:32,810
The Lord has brought me here to taste
some before I go ahead on my ministering
175
00:11:32,810 --> 00:11:37,170
duties, and it looks like I arrived at
the appointed time.
176
00:11:37,610 --> 00:11:42,050
Funny how you always come at dinner
time. Shut your lips.
177
00:11:43,430 --> 00:11:44,930
You're welcome, Pastor Michael.
178
00:11:45,170 --> 00:11:46,430
Thank you. Please take a seat.
179
00:11:46,680 --> 00:11:50,800
thank you it's always nice to see
someone who appreciates my cooking oh
180
00:11:50,800 --> 00:11:57,080
course you think i've been dreaming
about your assorted meats accompanied by
181
00:11:57,080 --> 00:12:03,940
your special sauce your tenderly fried
gizzard topped up with
182
00:12:03,940 --> 00:12:10,260
some succulent cow food you're going to
love this dinner oh yes
183
00:12:15,050 --> 00:12:18,290
Thank you very much, sister, for the
salad, for the green.
184
00:12:18,690 --> 00:12:23,770
Yes. But I want to talk into the main
meat platter. Where is the gizzard?
185
00:12:24,090 --> 00:12:25,310
But this is the main meal.
186
00:12:25,650 --> 00:12:29,730
Bayo had taken ill earlier this week due
to high blood pressure. So we are
187
00:12:29,730 --> 00:12:31,390
supporting him with a known meat policy.
188
00:12:31,630 --> 00:12:35,930
Sister, does one man's sin have to
punish all of us?
189
00:12:36,230 --> 00:12:40,130
It doesn't have to punish all of us. The
Lord will deliver us from his ailment.
190
00:12:40,290 --> 00:12:42,650
Now, where is the chicken? There's no
chicken.
191
00:12:42,950 --> 00:12:43,950
No chicken?
192
00:12:48,680 --> 00:12:49,900
Is that the time?
193
00:12:50,940 --> 00:12:56,060
I need to go and visit one of the
members of ministry duties.
194
00:12:56,460 --> 00:12:58,060
But Pastor, you haven't even started.
195
00:12:58,480 --> 00:13:00,100
Sister, it's okay. I'll go and eat.
196
00:13:00,880 --> 00:13:04,560
I'll go and meet one of the church
members to discuss.
197
00:13:04,820 --> 00:13:07,160
Do you want to pack some corn on the cob
to take with you?
198
00:13:08,220 --> 00:13:09,240
Corn on a cob?
199
00:13:09,720 --> 00:13:11,640
Corn? Am I a cow?
200
00:13:13,320 --> 00:13:16,340
Corn on a cob.
201
00:13:26,350 --> 00:13:29,570
If I do this race, don't expect me to
come to work.
202
00:13:30,030 --> 00:13:32,310
I will be recovering for an entire
month.
203
00:13:33,570 --> 00:13:36,030
I'm not having that. Let me have a look
at this pledge.
204
00:13:37,330 --> 00:13:42,450
There must be some loophole. Oh, there
it is. Look, section 9. It says you can
205
00:13:42,450 --> 00:13:44,370
have someone run the race on your
behalf.
206
00:13:44,870 --> 00:13:46,250
Where? Let me look.
207
00:13:47,150 --> 00:13:49,770
Oh, Tony, you are wonderful.
208
00:13:51,110 --> 00:13:54,530
So you're going to run the race on me?
Run the race? Whoa.
209
00:13:55,500 --> 00:13:57,200
The only place I'm going to run is this
cafe.
210
00:13:58,480 --> 00:14:02,660
So where am I going to find the
substitute at such a little time?
211
00:14:02,860 --> 00:14:03,860
The race is tomorrow.
212
00:14:04,100 --> 00:14:05,680
Well, it certainly won't be me.
213
00:14:11,860 --> 00:14:14,660
Peace be unto this cafe of glory.
214
00:14:21,680 --> 00:14:28,460
I can smell the sweet smelling aroma of
this cafe's delicious delicacy.
215
00:14:29,640 --> 00:14:32,720
How are you doing, Pastor?
216
00:14:33,020 --> 00:14:37,820
My spirit is high, but my belly is low.
217
00:14:38,880 --> 00:14:43,360
You see, I recently visited this, you
know, at the Banjo residence.
218
00:14:44,260 --> 00:14:48,860
Instead of them offering me a plate of
their finest assorted...
219
00:14:49,900 --> 00:14:53,120
Sister Gladys brought for me a corn.
220
00:14:53,440 --> 00:14:54,440
Corn.
221
00:14:54,980 --> 00:14:56,020
Am I a cow?
222
00:14:56,260 --> 00:14:58,440
I don't know what's wrong with them.
223
00:14:58,660 --> 00:15:02,780
They bring me corn.
224
00:15:03,720 --> 00:15:05,600
I don't know.
225
00:15:06,360 --> 00:15:09,600
But here, we will take care of you.
226
00:15:09,880 --> 00:15:11,080
That's more like it.
227
00:15:14,640 --> 00:15:17,280
You will have to take care of me.
228
00:15:18,960 --> 00:15:23,080
Of course. Of course, sister.
229
00:15:24,140 --> 00:15:27,920
Anything. I've dedicated my life of
servitude to the Lord.
230
00:15:28,120 --> 00:15:31,200
As a matter of fact, I'm not ready for
marriage.
231
00:15:34,320 --> 00:15:35,500
Who wants you?
232
00:15:35,860 --> 00:15:36,880
Who wants you?
233
00:15:37,160 --> 00:15:38,700
What do you have, sister?
234
00:15:39,080 --> 00:15:40,540
A lot, of course.
235
00:15:43,040 --> 00:15:44,040
House?
236
00:15:44,320 --> 00:15:45,320
You are renting?
237
00:15:45,520 --> 00:15:47,480
Because I'm sharing with my... Car!
238
00:15:47,920 --> 00:15:48,920
You are bossing.
239
00:15:49,040 --> 00:15:51,780
And now, on top of it all, you are
short.
240
00:15:52,060 --> 00:15:53,060
I have care of.
241
00:15:53,540 --> 00:15:54,540
Nonsense.
242
00:15:54,940 --> 00:15:55,940
Look,
243
00:15:56,300 --> 00:15:57,940
I have something to ask you.
244
00:15:58,340 --> 00:16:01,620
Come this way. Come closer and let me
tell you what I know you to do.
245
00:16:11,120 --> 00:16:12,120
Okay, okay, okay.
246
00:16:12,340 --> 00:16:13,340
She's asleep.
247
00:16:18,280 --> 00:16:21,020
And this is Operation Seeking Royale.
248
00:16:22,300 --> 00:16:23,179
That's right.
249
00:16:23,180 --> 00:16:27,520
Now, quickly, let's muscle up some meat
and enjoy.
250
00:16:28,420 --> 00:16:29,379
Come on.
251
00:16:29,380 --> 00:16:33,420
Dad, what if mom finds us? Just hurry up
before she wakes up. Quick, quick. Oh,
252
00:16:34,060 --> 00:16:35,560
yeah. Charlie, get the barbecue wings.
253
00:16:37,360 --> 00:16:39,620
And don't forget the drumsticks.
254
00:16:40,640 --> 00:16:41,720
Quickly, put it in the microwave.
255
00:16:43,860 --> 00:16:46,140
Then put it on hot heat before your mom
wakes up.
256
00:16:47,780 --> 00:16:51,620
I can't wait for this. I didn't realise
how much I missed meat until today.
257
00:16:51,940 --> 00:16:54,680
I know, I mean, I just need some decent
food.
258
00:16:55,000 --> 00:16:57,500
My saliva is salivating already.
259
00:16:58,020 --> 00:17:00,900
No way to talk into those tender and
succulent chickens.
260
00:17:01,680 --> 00:17:03,280
Chicken, chicken,
261
00:17:04,160 --> 00:17:06,640
chicken, chicken.
262
00:17:11,079 --> 00:17:12,079
Yummy,
263
00:17:12,720 --> 00:17:13,980
yummy, yummy.
264
00:17:14,970 --> 00:17:18,210
Excuse me, what is going on here? Yes,
what's going on here with all these
265
00:17:18,210 --> 00:17:19,210
lovely mates?
266
00:17:19,630 --> 00:17:21,170
Shut up!
267
00:17:21,490 --> 00:17:25,530
Bayo, don't pretend you're not in this
with them. You are in this with them
268
00:17:25,530 --> 00:17:31,630
together. Look, Gladie, Gladie, can't
you see that I'm suffering?
269
00:17:32,610 --> 00:17:34,850
One week, Bayo, just one week.
270
00:17:35,530 --> 00:17:40,850
But, Mum, seriously, I mean, I'm
shitting pounds here. There's going to
271
00:17:40,850 --> 00:17:41,850
nothing left.
272
00:17:42,190 --> 00:17:43,190
Exactly, Mum.
273
00:17:43,310 --> 00:17:44,610
I don't want to be skinny like Sade.
274
00:17:45,270 --> 00:17:48,230
I'm saying the girls deserve a buff,
Toby.
275
00:17:50,290 --> 00:17:53,630
I'm hearing none of this. You have left
me with no option.
276
00:17:56,390 --> 00:17:58,270
This myth is now going on lockdown.
277
00:17:58,550 --> 00:17:59,550
Yeah.
278
00:18:00,670 --> 00:18:01,830
My babe.
279
00:18:07,790 --> 00:18:09,690
Funky, where you are?
280
00:18:10,270 --> 00:18:11,830
I've been looking for you all morning.
281
00:18:12,680 --> 00:18:14,220
It's about your sponsored run.
282
00:18:15,340 --> 00:18:21,180
Oh, yes, yes. I sent my brother Michael
to do the race for me.
283
00:18:21,400 --> 00:18:22,540
How is he doing?
284
00:18:23,480 --> 00:18:29,520
Well, that must be the man in the shiny
suit who is busy trying to convert all
285
00:18:29,520 --> 00:18:33,020
runners to the church instead of
running.
286
00:18:33,960 --> 00:18:36,060
So you mean he's not running the race?
287
00:18:36,940 --> 00:18:40,800
He says the only run he wants to do is
the run for the Lord.
288
00:18:41,520 --> 00:18:43,040
I would now substitute, Funke.
289
00:18:43,420 --> 00:18:45,500
You shall have to run the race yourself.
290
00:18:48,140 --> 00:18:49,140
Sister.
291
00:18:50,180 --> 00:18:51,180
No.
292
00:18:52,180 --> 00:18:54,000
Can't you see? I've just done my weave.
293
00:18:55,300 --> 00:18:56,300
Please, Funke.
294
00:18:56,500 --> 00:18:58,400
Think of all those lives you'll be
changing.
295
00:19:00,200 --> 00:19:02,780
Don't you think I have concerns about my
life?
296
00:19:12,750 --> 00:19:16,290
Chucky will be at the finish line
greeting all the runners.
297
00:19:25,250 --> 00:19:26,250
Tony,
298
00:19:26,790 --> 00:19:29,130
I shall see you after the race.
299
00:19:41,480 --> 00:19:44,400
Where was that Chucky you said was going
to be at the finish line?
300
00:19:44,920 --> 00:19:46,920
Fanka, you didn't cross the finish line.
301
00:19:48,280 --> 00:19:49,300
What does it matter?
302
00:19:49,580 --> 00:19:54,620
Look, I raised a lot of money for this
charity and I deserve my date, my dinner
303
00:19:54,620 --> 00:19:59,880
with Chucky. I even spent so much money
bringing my photographer for my wedding
304
00:19:59,880 --> 00:20:00,880
pictures.
305
00:20:00,980 --> 00:20:02,280
Maria, what about the payment?
306
00:20:02,680 --> 00:20:03,980
Shut up. Shut up.
307
00:20:04,200 --> 00:20:05,200
Don't go away.
308
00:20:05,300 --> 00:20:06,660
With money, did you work?
309
00:20:10,000 --> 00:20:11,120
Funky, you know you're right.
310
00:20:11,820 --> 00:20:16,180
We are grateful for all the money you've
raised for the charity, despite not
311
00:20:16,180 --> 00:20:17,180
finishing the race.
312
00:20:18,060 --> 00:20:20,020
But I've got a surprise for you.
313
00:20:21,420 --> 00:20:25,040
Introducing Hollywood actor Chucky Venn.
314
00:20:35,260 --> 00:20:36,260
Sorry, sorry, sorry.
315
00:20:36,460 --> 00:20:39,740
You see, I was on my way to L .A. to
shoot my new movie when I got a call
316
00:20:39,740 --> 00:20:40,740
the charity.
317
00:20:40,900 --> 00:20:43,000
You see, I'm an ambassador for the
London Heart Foundation.
318
00:20:43,620 --> 00:20:46,520
And I've been truly touched to hear that
you've battled through thick and thin
319
00:20:46,520 --> 00:20:47,580
for the charity. Oh, yes.
320
00:20:47,780 --> 00:20:51,240
I can do anything for Turkey and
charity.
321
00:20:53,320 --> 00:20:56,220
Well, Funke, I look forward to our meal
next week.
322
00:20:57,140 --> 00:20:58,140
No.
323
00:21:22,160 --> 00:21:23,160
on the fridge.
324
00:21:23,480 --> 00:21:24,640
I'm getting used to this.
325
00:21:24,860 --> 00:21:28,720
I mean, my stomach has gotten so flat.
Forget Beyonce.
326
00:21:29,080 --> 00:21:30,880
I'm talking Baywatch, baby.
327
00:21:33,240 --> 00:21:34,240
I've lost weight.
328
00:21:35,240 --> 00:21:36,240
I've lost weight.
329
00:21:37,200 --> 00:21:39,640
That's what happens when you don't eat
properly.
330
00:21:40,040 --> 00:21:42,500
I have not eaten for two days.
331
00:21:42,700 --> 00:21:43,860
Two whole days.
332
00:21:44,340 --> 00:21:45,340
Oh.
333
00:21:45,960 --> 00:21:49,200
Dad, you should be glad. I mean, you're
getting rid of your big belly.
334
00:21:49,400 --> 00:21:51,520
Who told you I want to get rid of my big
belly?
335
00:21:51,870 --> 00:21:54,530
In Nigeria, having a big belly is a sign
of good living.
336
00:21:54,890 --> 00:21:58,950
Yeah, but in London, having a big belly
means you need to go to the gym.
337
00:21:59,170 --> 00:22:01,450
Zip! Dad, this is awful anyway.
338
00:22:02,250 --> 00:22:05,030
Why did you have to fake it in the first
place? Shut up, son!
339
00:22:05,370 --> 00:22:09,170
This is the extent I have to go to to
get some peace and quiet in this house!
340
00:22:10,570 --> 00:22:12,190
Oh, chicken!
341
00:22:14,970 --> 00:22:15,970
Toby!
342
00:22:24,810 --> 00:22:28,370
This is what it has come to. You are now
hallucinating.
343
00:22:28,630 --> 00:22:31,910
You are mistaking a banana for a
chicken.
344
00:22:32,490 --> 00:22:34,790
I don't know what chicken tastes like.
345
00:22:38,010 --> 00:22:39,010
That's it.
346
00:22:39,230 --> 00:22:40,870
Enough is enough.
347
00:22:41,710 --> 00:22:45,190
As the man of this house, I am taking a
stand.
348
00:22:45,930 --> 00:22:47,630
We are all going to the market.
349
00:22:47,950 --> 00:22:49,610
We are going to buy some chicken.
350
00:22:49,830 --> 00:22:53,130
And then we demand that your mother must
cook it immediately.
351
00:22:53,490 --> 00:22:54,490
Sharp, sharp.
352
00:22:54,540 --> 00:22:56,700
Fast, fast. I will no longer stand for
this.
353
00:23:00,100 --> 00:23:01,100
Can you smell that?
354
00:23:04,020 --> 00:23:07,140
Chicken. Are you hallucinating too?
355
00:23:11,180 --> 00:23:13,260
He's coming from the living room. Follow
me.
356
00:23:22,080 --> 00:23:23,080
Gladys?
27440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.