Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,060 --> 00:00:05,000
Gladie, where is my malt?
2
00:00:05,280 --> 00:00:08,220
I need some malt to attack this last
piece of chicken.
3
00:00:10,700 --> 00:00:11,700
Toby?
4
00:00:12,900 --> 00:00:13,900
Sade?
5
00:00:17,000 --> 00:00:18,000
Baby,
6
00:00:20,300 --> 00:00:22,060
you just wait right there.
7
00:00:22,360 --> 00:00:24,820
Don't move a finger -licking muscle.
8
00:00:46,760 --> 00:00:47,760
I catch it.
9
00:00:49,300 --> 00:00:52,940
Yes. I know we are still friends.
10
00:00:53,340 --> 00:00:56,600
But your wife died two years ago.
11
00:00:57,700 --> 00:00:59,420
Must you stay single forever?
12
00:01:01,440 --> 00:01:02,660
You are single.
13
00:01:03,740 --> 00:01:04,940
And I'm single.
14
00:01:05,239 --> 00:01:06,960
I just want to mingle.
15
00:01:08,860 --> 00:01:14,820
You need a strong, strong woman to move
in with you in your five -bedroom house.
16
00:01:15,690 --> 00:01:16,850
No, I can't.
17
00:01:18,190 --> 00:01:19,190
Later.
18
00:01:47,760 --> 00:01:48,760
is that my chicken
19
00:02:25,160 --> 00:02:26,160
Totally unacceptable.
20
00:02:27,220 --> 00:02:32,720
You, this non -paying lodger, you have
the audacity, the effrontery, to eat my
21
00:02:32,720 --> 00:02:36,380
special recipe flavored, spicy, tender
chicken.
22
00:02:36,900 --> 00:02:38,740
What do you have to say for yourself?
23
00:02:41,140 --> 00:02:42,140
Still eating.
24
00:02:42,280 --> 00:02:43,079
Nearly eating.
25
00:02:43,080 --> 00:02:44,080
My chicken.
26
00:02:44,440 --> 00:02:45,800
Utterly disgraceful.
27
00:02:49,260 --> 00:02:50,260
Ah, dog.
28
00:02:50,760 --> 00:02:53,780
Oh, dog, dog. Give me the mug. Let me
juice it to wash down the chicken.
29
00:02:54,490 --> 00:02:55,490
Down my belly.
30
00:02:59,130 --> 00:03:00,130
God bless you.
31
00:03:02,350 --> 00:03:06,450
My friend, you have clearly crossed the
line. You have crossed the line.
32
00:03:07,310 --> 00:03:08,310
Thank you.
33
00:03:08,830 --> 00:03:12,250
This is the last that I am taking from
you. The last.
34
00:03:17,190 --> 00:03:21,990
Fresh. That was what I needed to wash
this dry chicken down my belly.
35
00:03:23,690 --> 00:03:28,110
Do you know how much that belly is
costing me? It's like a bottomless pit.
36
00:03:31,310 --> 00:03:32,310
Silence yourself.
37
00:03:32,530 --> 00:03:35,230
What do you mean? Look, I can't take all
this insult.
38
00:03:35,450 --> 00:03:36,429
What's wrong with you?
39
00:03:36,430 --> 00:03:38,030
What is this?
40
00:03:39,490 --> 00:03:42,730
Have you seen your own belly? Have you
seen your belly that you are talking?
41
00:03:43,170 --> 00:03:46,050
Unbelievable. First of all, you eat my
chicken.
42
00:03:46,400 --> 00:03:51,040
Then you drink my malt. Now you have the
guts to compare my own belly to your
43
00:03:51,040 --> 00:03:52,040
own belly.
44
00:03:52,480 --> 00:03:53,920
Wonders will never cease.
45
00:03:54,820 --> 00:03:57,600
You have clearly insulted me enough.
46
00:03:57,980 --> 00:04:01,520
Today, today, today, we are deporting
you from this house.
47
00:04:01,740 --> 00:04:03,160
Deport? Yes, deportation.
48
00:04:03,520 --> 00:04:07,600
Deportation. I'll be something to worry
you. Are you UK brother first? Are you
49
00:04:07,600 --> 00:04:08,600
UK brother first?
50
00:04:09,120 --> 00:04:12,760
Do you think you are the only one with a
house?
51
00:04:13,140 --> 00:04:15,340
Where my brother has a five bedroom
mansion.
52
00:04:16,159 --> 00:04:20,200
Yes. So, pack your load and leave me in
peace.
53
00:04:20,560 --> 00:04:26,100
Just because I'm managing with you in
this tiny three -bedroom house in
54
00:04:26,100 --> 00:04:27,200
Faircombe.
55
00:04:28,300 --> 00:04:30,800
Do you think you're desperate?
56
00:04:31,080 --> 00:04:31,959
Carry go.
57
00:04:31,960 --> 00:04:33,840
Carry go. I will go. I am.
58
00:04:35,480 --> 00:04:39,760
If I had a pound for every time you said
you were leaving, I would now be a
59
00:04:39,760 --> 00:04:41,100
millionaire living in Banana Island.
60
00:04:41,620 --> 00:04:43,060
You don't have a pound.
61
00:04:43,380 --> 00:04:44,680
Let alone a pound.
62
00:04:45,830 --> 00:04:47,370
I am living. Enough is enough.
63
00:04:47,610 --> 00:04:49,070
I can't take any of this or nothing.
64
00:04:49,290 --> 00:04:55,230
Oh, thank you. Thank you, Lord, for
answering prayers.
65
00:04:55,930 --> 00:04:57,710
Thank you. Thank you.
66
00:05:02,470 --> 00:05:03,470
Mom,
67
00:05:04,270 --> 00:05:05,630
my belly is talking.
68
00:05:06,170 --> 00:05:07,170
Do you have any food?
69
00:05:07,790 --> 00:05:09,430
And what did you cook today, Toby?
70
00:05:09,930 --> 00:05:11,210
Mom, I'm dying.
71
00:05:15,950 --> 00:05:17,450
You will not die in Jesus name.
72
00:05:17,770 --> 00:05:18,770
Okay?
73
00:05:19,290 --> 00:05:20,290
It's almost ready.
74
00:05:20,430 --> 00:05:22,690
You said that four hours ago.
75
00:05:24,950 --> 00:05:27,550
God, deliver my children from laziness.
76
00:05:28,030 --> 00:05:32,510
Instead of you guys to offer me some
help, all you do is moan and then you
77
00:05:32,790 --> 00:05:35,270
Yeah, what else are we supposed to do in
a kitchen?
78
00:05:36,950 --> 00:05:38,130
I can't take this anymore.
79
00:05:38,530 --> 00:05:39,530
I might have a sandwich.
80
00:05:48,620 --> 00:05:51,160
Mum, why does the bottle look like a
guilty stew?
81
00:05:52,020 --> 00:05:53,760
Because it's my guilty stew container.
82
00:05:55,080 --> 00:05:56,080
Okay.
83
00:05:57,200 --> 00:05:58,560
Something light then.
84
00:05:59,640 --> 00:06:00,640
Ice cream.
85
00:06:01,520 --> 00:06:04,140
Why does it look like beans?
86
00:06:04,740 --> 00:06:06,580
Because it's my beans container.
87
00:06:08,460 --> 00:06:13,440
Why do you have so many containers with
none of the right foods in? Ask me that
88
00:06:13,440 --> 00:06:16,460
silly question when you start buying me
containers for my food, my friend.
89
00:06:21,500 --> 00:06:27,020
Dying. Look, you are that desperate.
Come and help me cook the food. Mum, you
90
00:06:27,020 --> 00:06:28,440
know we don't know how to cook.
91
00:06:29,120 --> 00:06:30,320
Speak for yourself.
92
00:06:30,780 --> 00:06:33,440
I can make a mean beans on tights.
93
00:06:34,760 --> 00:06:40,140
I am fed up of you two not knowing how
to cook.
94
00:06:41,160 --> 00:06:45,220
From today onwards, you are learning how
to cook authentic Nigerian food.
95
00:06:47,120 --> 00:06:48,140
Nigerian food?
96
00:06:54,480 --> 00:06:58,320
Auntie Funke, are you sure about this?
You don't have to leave.
97
00:06:58,740 --> 00:06:59,740
You are family.
98
00:06:59,960 --> 00:07:01,960
This is as much your home as it is ours.
99
00:07:02,340 --> 00:07:03,960
Ours? It's mine.
100
00:07:04,420 --> 00:07:05,680
Does she pay the bills?
101
00:07:05,900 --> 00:07:06,960
Does she pay the mortgage?
102
00:07:07,160 --> 00:07:11,280
Is it her name on the title deed? No, it
is mine.
103
00:07:12,660 --> 00:07:14,660
Sorry, Gladie. Our house.
104
00:07:15,540 --> 00:07:19,280
You know, Gladie, I just have to follow
my heart.
105
00:07:19,940 --> 00:07:21,900
I think you should stay. My sister...
106
00:07:22,270 --> 00:07:24,030
I know you are in love, but it's all
very sudden.
107
00:07:24,570 --> 00:07:28,470
But I've known Kuni long enough to know
that he's serious about this one.
108
00:07:30,530 --> 00:07:34,630
Why don't you just take your time? Don't
rush it.
109
00:07:34,930 --> 00:07:35,930
Wait, wait, wait.
110
00:07:36,090 --> 00:07:37,950
Don't listen to her. Please, rush.
111
00:07:38,170 --> 00:07:39,170
Rush!
112
00:07:39,710 --> 00:07:43,630
Look, I think it's time to move on to
bigger and better things.
113
00:07:44,330 --> 00:07:48,310
This house is just too small for all of
us.
114
00:07:49,570 --> 00:07:50,930
Okay, if you're sure.
115
00:07:51,940 --> 00:07:53,240
Of course she's sure.
116
00:07:54,820 --> 00:07:56,940
Okay, I'll pack you a cooler to go.
117
00:07:58,760 --> 00:07:59,760
Cooler.
118
00:08:04,380 --> 00:08:06,420
There's no time for doubts, okay?
119
00:08:06,800 --> 00:08:08,180
I'm going to go and get the car ready.
120
00:08:11,880 --> 00:08:12,880
Yes.
121
00:08:13,560 --> 00:08:15,700
Funke has to move on to better things.
122
00:08:27,530 --> 00:08:30,530
Oh, coconut drops. My sugar plum honey.
123
00:08:31,330 --> 00:08:33,549
Sweetheart. I'm on my way.
124
00:08:34,770 --> 00:08:35,770
Eh?
125
00:08:36,470 --> 00:08:37,590
Who are you?
126
00:08:39,669 --> 00:08:41,450
I want to speak with Kulejo.
127
00:08:44,250 --> 00:08:45,250
Shindakwa.
128
00:08:46,070 --> 00:08:47,070
Eh?
129
00:08:47,410 --> 00:08:48,410
Three kids.
130
00:08:49,550 --> 00:08:50,550
Baby mother.
131
00:08:50,690 --> 00:08:51,690
Eh?
132
00:08:51,730 --> 00:08:58,700
Who? You are looking for him for... for
child support but he didn't tell
133
00:08:58,700 --> 00:09:05,280
me he has any kids at all oh he sleeps
on your couch
134
00:09:05,280 --> 00:09:11,760
oh my god what
135
00:09:11,760 --> 00:09:18,680
am i going to do now what am
136
00:09:18,680 --> 00:09:24,780
i going to do about this baby mother
drama the car is ready let's go let's go
137
00:09:57,080 --> 00:10:00,160
Is that my chicken again Look
138
00:10:00,160 --> 00:10:07,040
I need energy from the chicken
139
00:10:07,040 --> 00:10:08,260
leg for my only
140
00:10:09,260 --> 00:10:10,260
It's medicinal.
141
00:10:10,680 --> 00:10:16,580
The moment you can hop on that big foot,
you
142
00:10:16,580 --> 00:10:19,160
are hopping out of here.
143
00:10:23,700 --> 00:10:25,340
Can't you just leave me in peace?
144
00:10:26,320 --> 00:10:28,720
The sight of you is increasing my
illness.
145
00:11:09,140 --> 00:11:10,160
What's up, family?
146
00:11:10,400 --> 00:11:11,400
Yo, yo.
147
00:11:11,940 --> 00:11:12,940
Yo, Sade.
148
00:11:14,060 --> 00:11:17,400
You are looking finger -licking good.
149
00:11:18,240 --> 00:11:20,660
Almost as good as Auntie's jello fries
and chicken.
150
00:11:21,240 --> 00:11:23,980
Kevin, you end your lip. I'll grow.
151
00:11:24,780 --> 00:11:25,779
I don't mind.
152
00:11:25,780 --> 00:11:27,380
As long as these lips can kiss you.
153
00:11:27,980 --> 00:11:29,580
Me? Go for big.
154
00:11:31,360 --> 00:11:32,360
One day.
155
00:11:32,500 --> 00:11:33,500
One day.
156
00:11:34,670 --> 00:11:36,530
Yo, auntie, you cooking jello fries?
157
00:11:37,390 --> 00:11:38,930
How did you know that?
158
00:11:40,050 --> 00:11:43,790
Everybody knows that these are the
ingredients for Nigeria's favourite rice
159
00:11:43,790 --> 00:11:44,790
dish.
160
00:11:44,990 --> 00:11:47,110
But wait, something's missing.
161
00:11:48,270 --> 00:11:51,350
Well, auntie, where's the maggie for the
extra flavour?
162
00:11:51,650 --> 00:11:53,010
Wow, Kevin, I'm impressed.
163
00:11:53,670 --> 00:11:56,710
Toby and Sadie used to be learning how
to cook Nigerian food from Kevin.
164
00:11:57,510 --> 00:11:58,510
So what are we eating?
165
00:11:59,490 --> 00:12:00,970
Me, Sadie and Toby are cooking.
166
00:12:05,900 --> 00:12:07,200
These guys can't cook. I know.
167
00:12:08,180 --> 00:12:09,420
Thanks for the support, mum.
168
00:12:09,700 --> 00:12:12,600
Am I not trying to teach you how to cook
the basic Nigerian food?
169
00:12:12,900 --> 00:12:16,360
I could cook better Nigerian food than
you two with my eyes shut.
170
00:12:16,680 --> 00:12:17,680
Shut up, Kevin.
171
00:12:17,800 --> 00:12:19,280
I know you can't. Yeah, fam.
172
00:12:19,560 --> 00:12:21,220
Don't get carried away.
173
00:12:21,660 --> 00:12:25,280
Just because you're always munching on
my mum's food doesn't mean you can cook
174
00:12:25,280 --> 00:12:26,500
Nigerian food.
175
00:12:26,880 --> 00:12:29,760
I mean, we are actually Nigerian.
176
00:12:30,240 --> 00:12:32,560
Look here, you don't have to be
Nigerian.
177
00:12:32,760 --> 00:12:34,480
Your dad speaks better English than my
dad.
178
00:12:34,920 --> 00:12:35,920
And my dad's English.
179
00:12:36,960 --> 00:12:40,900
You're having a laugh if you think you
can cook jollof rice and chicken.
180
00:12:41,280 --> 00:12:43,400
I can definitely cook better than the
both of you.
181
00:12:44,060 --> 00:12:45,060
Whatever.
182
00:12:45,660 --> 00:12:47,100
Y 'all think you can cook better than
me?
183
00:12:47,560 --> 00:12:49,200
In our sleep.
184
00:12:49,540 --> 00:12:50,780
You're no competition.
185
00:12:51,300 --> 00:12:52,460
Okay. Okay.
186
00:12:52,980 --> 00:12:53,980
Your auntie.
187
00:12:54,460 --> 00:12:55,460
Auntie.
188
00:12:56,480 --> 00:13:01,440
Auntie. I'll make my dish. They can make
their dish. And you decide which is the
189
00:13:01,440 --> 00:13:02,199
best dish.
190
00:13:02,200 --> 00:13:04,200
But auntie, no favourites.
191
00:13:04,460 --> 00:13:07,000
Strictly on the food. Hmm.
192
00:13:07,200 --> 00:13:09,920
So I will be the Simon Cowell of
Nigerian dishes.
193
00:13:10,260 --> 00:13:11,720
Okay, let the games begin.
194
00:13:13,160 --> 00:13:19,780
I don't know. So, are we playing for
your MTA -type games? No. Your PSP? No.
195
00:13:20,080 --> 00:13:21,300
Your airmatches? No.
196
00:13:21,840 --> 00:13:24,580
Has to be something more valuable than
that.
197
00:13:24,840 --> 00:13:25,840
What?
198
00:13:26,300 --> 00:13:27,300
A kiss.
199
00:13:27,960 --> 00:13:28,960
With Sade.
200
00:13:29,120 --> 00:13:31,620
For ten seconds with no breaks.
201
00:13:32,780 --> 00:13:36,020
Deal. No way. Never. Ever. Ever.
202
00:13:36,340 --> 00:13:37,340
Ever.
203
00:13:38,120 --> 00:13:39,160
Somebody afraid?
204
00:13:40,000 --> 00:13:43,680
Afraid that I might get fleas if you
come too close to my face.
205
00:13:44,080 --> 00:13:46,900
Don't worry, sis. Because we are not
losing.
206
00:13:47,400 --> 00:13:49,680
If you lose, I want your PSP.
207
00:13:50,140 --> 00:13:53,240
And I want my shoes cleaned every day
for two weeks.
208
00:13:58,260 --> 00:14:01,480
Okay. Deal. Deal. Deal. But Sade.
209
00:14:02,280 --> 00:14:04,040
You better get that lipgloss ready for
me, baby girl.
210
00:14:09,940 --> 00:14:15,180
Mr. Attibanjo, I am terribly sorry to
hear about the incident involving your
211
00:14:15,180 --> 00:14:17,700
sister. My dearest sister, Funky.
212
00:14:18,840 --> 00:14:19,840
Funky.
213
00:14:20,480 --> 00:14:23,000
Tell me how the accident occurred.
214
00:14:23,700 --> 00:14:28,520
Look, as I was packing my suitcase,
after Bayo kicked me out...
215
00:14:31,940 --> 00:14:36,140
Look, can't you see that she's in too
much pain to talk? It's simple. She fell
216
00:14:36,140 --> 00:14:38,500
outside. I can answer any questions that
you need.
217
00:14:39,600 --> 00:14:44,740
It is rooting for me to check up on the
leg myself.
218
00:14:56,100 --> 00:15:00,660
I'm not a doctor, but...
219
00:15:01,160 --> 00:15:02,920
I can see that you're in severe pain.
220
00:15:03,160 --> 00:15:04,160
Ah.
221
00:15:05,440 --> 00:15:06,440
Mr. Adebanjo.
222
00:15:06,660 --> 00:15:13,160
Yes. I mean, the facts are all clear, so
I would like to go ahead and write you
223
00:15:13,160 --> 00:15:14,280
a check myself. Yes!
224
00:15:17,020 --> 00:15:19,880
Yes, thank you. Thank you very much.
225
00:15:22,340 --> 00:15:23,340
OK.
226
00:15:26,620 --> 00:15:29,080
How does this figure look? Ah, chicken
change.
227
00:15:29,850 --> 00:15:31,510
I'm sure you can do better than that.
228
00:15:38,870 --> 00:15:41,350
And how does this look? Ah, my brother.
229
00:15:41,910 --> 00:15:45,630
It is very expensive to look after my
dear sister.
230
00:15:46,430 --> 00:15:49,290
This money will cover her food bill
alone.
231
00:15:49,590 --> 00:15:50,590
I beg.
232
00:15:51,190 --> 00:15:52,770
Add another zero.
233
00:16:10,800 --> 00:16:11,980
Okay, Tim.
234
00:16:12,740 --> 00:16:14,200
Are you ready?
235
00:16:14,560 --> 00:16:17,940
Yeah. Let's do this. It's so going down.
236
00:16:18,320 --> 00:16:19,320
Dream on.
237
00:16:19,880 --> 00:16:21,440
Okay, here are all your ingredients.
238
00:16:21,820 --> 00:16:23,160
So, ready?
239
00:16:40,920 --> 00:16:45,200
Sade, you do realise when your mum boils
rice, she doesn't use the kettle.
240
00:16:48,140 --> 00:16:49,140
Sorry.
241
00:16:49,840 --> 00:16:51,280
I've still got this one.
242
00:17:01,840 --> 00:17:02,840
Sorry.
243
00:17:03,620 --> 00:17:06,460
I know this is difficult, but allow the
tears, man.
244
00:17:06,880 --> 00:17:08,780
You can't show any signs of weakness.
245
00:17:10,319 --> 00:17:11,039
I'm not crying.
246
00:17:11,040 --> 00:17:13,599
It's just that these onions.
247
00:17:14,640 --> 00:17:15,720
How do you cut them?
248
00:17:16,280 --> 00:17:18,060
You should probably use the right side
of the knife.
249
00:17:19,300 --> 00:17:20,980
So how are you guys getting on?
250
00:17:21,560 --> 00:17:22,560
Fine, man.
251
00:17:23,380 --> 00:17:24,960
Kevin, you haven't even started cooking.
252
00:17:25,280 --> 00:17:27,000
Is the laptop going to cook the food for
you?
253
00:17:27,280 --> 00:17:30,660
No, but I'm using this website where I
show you step -by -step on how to cook
254
00:17:30,660 --> 00:17:31,639
Nigerian food.
255
00:17:31,640 --> 00:17:32,640
It even shows you videos.
256
00:17:33,480 --> 00:17:35,260
Ah, technology this day.
257
00:17:36,170 --> 00:17:39,270
Very clever. Shadi, have you seen this?
Let me see. Get your own research.
258
00:17:39,610 --> 00:17:40,670
Give me that. No, mate.
259
00:17:41,710 --> 00:17:46,110
Honestly, for my own personal safety,
I'm going to make my dish at home.
260
00:17:47,550 --> 00:17:48,590
You two be afraid.
261
00:17:56,410 --> 00:17:59,410
So, your check will be clear in the next
five days.
262
00:18:01,530 --> 00:18:03,550
Don't you have any express, Fabian?
263
00:18:04,360 --> 00:18:06,840
Fatty Banjo, don't push your luck now.
264
00:18:08,100 --> 00:18:11,860
Thank you. I trust that very soon you'll
be a very happy man.
265
00:18:14,120 --> 00:18:15,600
Bye, Mr.
266
00:18:15,800 --> 00:18:16,800
Thompson.
267
00:18:20,100 --> 00:18:26,120
After all the misery that you have
caused me in this house, mansion house
268
00:18:26,120 --> 00:18:27,300
Letty, here I come.
269
00:18:27,720 --> 00:18:29,300
Mercedes Benz, here I come.
270
00:18:31,880 --> 00:18:32,880
Bye, you.
271
00:18:34,440 --> 00:18:35,440
Have you forgotten something?
272
00:18:35,860 --> 00:18:36,779
Forgot what?
273
00:18:36,780 --> 00:18:37,780
Ah, yes.
274
00:18:37,860 --> 00:18:40,240
42 -inch HD plasma screen.
275
00:18:40,480 --> 00:18:41,480
Here I come.
276
00:18:42,160 --> 00:18:45,040
Have you forgotten that that is my
money?
277
00:18:45,420 --> 00:18:50,180
My money. No sense, my friend. Please,
just sit down and mind your business.
278
00:18:50,420 --> 00:18:51,780
This is my money.
279
00:18:52,260 --> 00:18:53,199
Sit where?
280
00:18:53,200 --> 00:18:54,159
Sit where, Joe?
281
00:18:54,160 --> 00:18:57,300
Don't give me my money. So your leg is
okay?
282
00:18:58,120 --> 00:19:00,780
Look, there is nothing wrong with my
leg.
283
00:19:01,060 --> 00:19:03,420
But if you don't give me my money...
284
00:19:04,200 --> 00:19:07,360
There will be something seriously wrong
with your head. You may not want me to
285
00:19:07,360 --> 00:19:08,319
break this.
286
00:19:08,320 --> 00:19:10,720
Break the, break the thing.
287
00:19:12,920 --> 00:19:15,080
Yeah, my uncle.
288
00:19:16,980 --> 00:19:22,700
You are a faker.
289
00:19:23,320 --> 00:19:25,380
Pretending to injure your leg when you
hadn't.
290
00:19:25,740 --> 00:19:28,080
And what about you, Mr. Faker?
291
00:19:29,440 --> 00:19:32,680
Claiming to be innocent with that
insurance scam.
292
00:19:35,310 --> 00:19:40,030
Okay. I can't believe you made up all
this story so you could stay when I
293
00:19:40,030 --> 00:19:41,150
already said you could anyway.
294
00:19:41,990 --> 00:19:44,630
Oh, Gladys, you have to understand.
295
00:19:45,370 --> 00:19:48,490
A woman has got to do what a woman has
got to do.
296
00:19:48,870 --> 00:19:51,570
But we wouldn't have forced you out.
Speak for yourself.
297
00:19:51,890 --> 00:19:53,490
I would have forced her out.
298
00:19:54,330 --> 00:19:58,890
And you, I can't believe you wanted to
use my sister for a fake compensation
299
00:19:58,890 --> 00:20:00,290
claim. No, it's not fake.
300
00:20:01,160 --> 00:20:04,380
How am I supposed to know she'll be
lying to us, abusing my good nature?
301
00:20:04,820 --> 00:20:07,020
He just wanted to use me.
302
00:20:07,620 --> 00:20:14,420
He hasn't been this nice to me for the
past five years, only because of money.
303
00:20:14,600 --> 00:20:18,860
It would have been a small payback for
all the grief you have caused me all
304
00:20:18,860 --> 00:20:19,860
these years.
305
00:20:21,300 --> 00:20:22,400
I'm so sorry.
306
00:20:22,780 --> 00:20:26,960
But anyway, I know you're going to feel
better with the children's dish.
307
00:20:27,220 --> 00:20:30,460
All right. So all we have to do is
choose the best one. Okay, my dear.
308
00:20:31,050 --> 00:20:32,550
Sajay, Tobi, Kevin.
309
00:20:42,230 --> 00:20:44,250
Dish number one please.
310
00:20:45,950 --> 00:20:52,130
Presenting... The most authentic,
tantalising
311
00:20:52,130 --> 00:20:55,250
and organic Nigerian dish.
312
00:21:10,990 --> 00:21:13,250
going to eat or going to Vestak
festival.
313
00:21:13,450 --> 00:21:14,450
Which one?
314
00:21:15,690 --> 00:21:16,690
Anyway.
315
00:21:18,530 --> 00:21:19,530
Looks good.
316
00:21:42,860 --> 00:21:45,820
Is this rice made of lead? You want to
break my teeth with it?
317
00:21:46,220 --> 00:21:47,480
What kind of food is this?
318
00:21:47,900 --> 00:21:49,060
It's not Nigerian stew.
319
00:21:49,420 --> 00:21:50,420
It's Indian.
320
00:21:54,720 --> 00:21:57,660
You have to provide them with some home
training.
321
00:21:58,140 --> 00:22:02,000
Especially this Shadi. Would she be
giving her husband this sort of food?
322
00:22:03,280 --> 00:22:04,780
Where did you get this recipe from?
323
00:22:05,040 --> 00:22:07,560
Some website about Benin recipes.
324
00:22:08,580 --> 00:22:09,880
Or was it Bengali?
325
00:22:10,800 --> 00:22:13,020
Bengali? As in Indian?
326
00:22:13,460 --> 00:22:14,580
You muppet!
327
00:22:14,840 --> 00:22:17,280
You cannot follow recipe.
328
00:22:18,100 --> 00:22:20,320
Well, it's not like Kevin's is going to
be any better.
329
00:22:20,640 --> 00:22:22,440
Let's move on to the next dish, please.
330
00:22:22,860 --> 00:22:25,960
Okay. No dramatics needed.
331
00:22:26,540 --> 00:22:29,000
Just pure, good flavour.
332
00:22:30,240 --> 00:22:36,740
Introducing classic, authentic, not
Indian, Nigerian
333
00:22:36,740 --> 00:22:38,280
rice and chicken.
334
00:22:48,909 --> 00:22:49,990
Yummy. It's good.
335
00:22:50,250 --> 00:22:51,650
Oh, there's clearly a winner.
336
00:22:52,090 --> 00:22:56,050
Kevin, well done. And you two, we have a
lot of work to do.
337
00:22:56,930 --> 00:22:57,930
Woo -hoo!
338
00:22:57,950 --> 00:22:59,670
Glory dance. Oh, glory dance.
339
00:23:00,950 --> 00:23:01,950
Boom!
340
00:23:02,390 --> 00:23:05,330
If you guys need any cooking lessons,
just let me know.
341
00:23:06,230 --> 00:23:08,330
By the way, obviously I charge.
342
00:23:08,570 --> 00:23:10,550
But for you two, mate's rate.
343
00:23:11,350 --> 00:23:15,770
Sade. You better get that lip gloss
ready, because my lips are waiting. Wait
344
00:23:15,770 --> 00:23:17,050
minute. What is this?
345
00:23:19,310 --> 00:23:22,310
Thank you for ordering at Mama Africa.
346
00:23:23,070 --> 00:23:27,310
Kevi! You cheater! You got your food
from a Nigerian takeaway.
347
00:23:27,890 --> 00:23:30,270
You better get ready to clean my shoes.
348
00:23:31,030 --> 00:23:34,410
Man, I love Nigerian food, but it is
tough to cook.
349
00:23:34,630 --> 00:23:36,410
So wait, does that mean we win?
25581
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.