All language subtitles for maestri_di_sesso

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,460 --> 00:00:27,560 ... ... ... ... 2 00:00:27,560 --> 00:00:29,680 ... 3 00:01:30,050 --> 00:01:36,010 ... ... ... ... 4 00:02:45,840 --> 00:02:46,840 Quel petit con. 5 00:02:47,460 --> 00:02:51,540 Pourquoi faire ça ? Je lui aurais donné ce qu 'il voulait s 'il me l 'avait 6 00:02:51,540 --> 00:02:52,540 demandé. 7 00:02:53,280 --> 00:02:54,580 J 'aurais dû me méfier. 8 00:02:55,060 --> 00:02:56,200 Il avait le genre à ça. 9 00:02:58,120 --> 00:02:59,120 Salopard. 10 00:03:00,480 --> 00:03:06,260 Comment ai -je pu en arriver là en un an ? Il y a quelques mois, je ne savais 11 00:03:06,260 --> 00:03:07,440 même pas ce qu 'était un homme. 12 00:03:08,220 --> 00:03:11,320 Michel m 'aimait et j 'aimais Michel. 13 00:06:44,490 --> 00:06:45,490 – Sous -titrage FR 2021 14 00:08:15,820 --> 00:08:17,700 Tout a commencé en septembre dernier. 15 00:08:19,060 --> 00:08:22,380 L 'automne approchait, mais le soleil était encore chaud. 16 00:08:24,100 --> 00:08:26,080 Je travaillais comme représentante. 17 00:08:26,900 --> 00:08:31,240 Quand la matinée avait été fructueuse, c 'est -à -dire lorsque nous avions 18 00:08:31,240 --> 00:08:35,419 ramené un nombre de contrats que nous jugions suffisants, nous aimions, mon 19 00:08:35,419 --> 00:08:38,159 collègue et moi, venir nous allonger au soleil. 20 00:08:39,120 --> 00:08:43,179 Notre secteur étant la banlieue est, le bois de Vincennes n 'était jamais très 21 00:08:43,179 --> 00:08:44,640 éloigné des clients que nous visitions. 22 00:08:51,310 --> 00:08:53,030 Je pense qu 'à la boîte, ils nous imaginent au travail. 23 00:08:53,590 --> 00:08:55,810 Avec ce qu 'on a fait ce matin, on peut se le permettre. 24 00:08:58,550 --> 00:09:01,070 Nous formons la meilleure équipe de vente du secteur. 25 00:09:22,510 --> 00:09:26,470 Tu crois qu 'il y a assez de soleil pour bronzer ? Ah, peut -être pas, mais au 26 00:09:26,470 --> 00:09:27,470 moins on entretient. 27 00:09:53,490 --> 00:09:58,830 Suzanne, ça vous plairait de voir une belle fille ? C 'est un fou ! Il n 'a 28 00:09:58,830 --> 00:09:59,830 le jour. 29 00:10:14,210 --> 00:10:16,050 C 'est pas vrai. 30 00:10:22,480 --> 00:10:23,480 Il est dingue, ce mec. 31 00:10:29,000 --> 00:10:34,120 Elle est belle, ma bite. 32 00:10:34,440 --> 00:10:35,440 Vous allez la voir cracher. 33 00:10:36,880 --> 00:10:38,920 Arrête de le regarder comme ça, c 'est la seule façon de s 'en débarrasser. 34 00:10:41,980 --> 00:10:43,840 C 'est la première fois que je vois une bite en dehors de la mienne. 35 00:10:50,560 --> 00:10:51,820 Si c 'est ça, c 'est la tienne. 36 00:10:52,550 --> 00:10:54,450 Mais toi, à côté de lui, tu compareras mieux. 37 00:10:54,970 --> 00:10:56,170 Compte pas sur moi pour arbitrer. 38 00:10:59,870 --> 00:11:01,210 Tu devrais lui casser la gueule. 39 00:11:01,790 --> 00:11:03,310 Hein ? Il est peut -être plus fort que moi. 40 00:11:04,650 --> 00:11:05,650 C 'est pas une raison. 41 00:11:07,610 --> 00:11:10,650 C 'est bon de se prendre les dents de quelqu 'un. 42 00:11:12,670 --> 00:11:14,210 Ben, vas -y, crache, qu 'on n 'en parle plus. 43 00:11:22,220 --> 00:11:24,360 T 'es soulagé maintenant ? 44 00:11:24,360 --> 00:11:30,560 C 45 00:11:30,560 --> 00:11:32,760 'est quand même un dégueulasse ce mec. 46 00:11:33,280 --> 00:11:35,340 Il fait sa petite toilette, qu 'est -ce que tu reproches à ça ? 47 00:11:55,210 --> 00:11:57,730 On pourrait peut -être repartir au boulot maintenant que le spectacle est 48 00:11:57,730 --> 00:11:58,730 terminé. 49 00:12:41,079 --> 00:12:44,040 Inutile de préciser que ce genre d 'exhibition n 'est pas fait pour m 50 00:12:44,040 --> 00:12:45,040 à aimer les hommes. 51 00:12:46,540 --> 00:12:48,300 Ah, nous ne sommes pas tous communs. 52 00:12:48,880 --> 00:12:49,880 Heureusement. 53 00:13:55,050 --> 00:13:56,890 Je suis sûre qu 'il a envie de faire l 'amour avec toi. 54 00:13:59,850 --> 00:14:06,830 Moussa ? Le mec avec qui tu travailles ? 55 00:14:06,830 --> 00:14:07,830 Mais non. 56 00:14:09,030 --> 00:14:10,310 Je suis sûre qu 'il doit aimer ça. 57 00:14:10,910 --> 00:14:12,370 Comment le sais -tu ? Tu ne me connais pas. 58 00:14:14,270 --> 00:14:15,290 Je connais les hommes. 59 00:14:17,950 --> 00:14:20,570 Tu ne supportes pas l 'idée que je parte mes journées avec d 'autres que toi. 60 00:14:27,560 --> 00:14:29,700 De toute façon, avec moi, il n 'a aucune chance. 61 00:14:32,220 --> 00:14:34,120 Si je suis restée comme ça jusqu 'à maintenant, 62 00:14:35,160 --> 00:14:37,260 c 'est pas de même que je vais baiser un mec. 63 00:14:39,380 --> 00:14:45,520 Pourquoi dis -tu ça ? Parce que c 'est la vérité. 64 00:14:48,360 --> 00:14:53,380 Mais enfin, pourquoi dis -tu baiser un mec et non pas baiser avec un mec ? 65 00:14:53,380 --> 00:14:57,100 J 'ai dit ça ? 66 00:15:20,480 --> 00:15:24,340 Quelques semaines plus tard, alors que rien ne laissait prévoir une chose 67 00:15:24,340 --> 00:15:25,340 pareille, 68 00:15:34,500 --> 00:15:36,080 Michel m 'a quitté pour un garçon. 69 00:15:43,780 --> 00:15:45,220 Je me suis retrouvée bien seule. 70 00:15:45,980 --> 00:15:47,320 Nous n 'avions pas beaucoup d 'amis. 71 00:15:48,280 --> 00:15:49,760 C 'est dur d 'être abandonné. 72 00:15:50,460 --> 00:15:53,760 Mais ce qui est le plus dur, c 'est d 'imaginer le bonheur des autres. 73 00:16:39,150 --> 00:16:40,430 Je ne connaissais rien aux hommes. 74 00:16:41,370 --> 00:16:45,490 Ma seule vision des organes masculins et de la semence de vie m 'avait été 75 00:16:45,490 --> 00:16:47,630 révélée par cet imbécile d 'exhibitionniste. 76 00:16:56,610 --> 00:16:59,650 Et pendant ce temps -là, cette chienne se boinfrait de mal. 77 00:18:02,520 --> 00:18:04,080 Aïe ! 78 00:19:08,840 --> 00:19:09,840 Merci. 79 00:19:37,840 --> 00:19:41,660 Quelques temps après cette douloureuse épreuve, j 'ai rencontré celui qui 80 00:19:41,660 --> 00:19:42,660 bouleverser mon existence. 81 00:19:45,300 --> 00:19:49,740 Ce matin -là, la région parisienne était paralysée par une grève des transports 82 00:19:49,740 --> 00:19:50,379 en commun. 83 00:19:50,380 --> 00:19:51,760 Je ne sais pas ce qui m 'a pris. 84 00:19:52,420 --> 00:19:53,500 Je me suis arrêtée. 85 00:19:55,120 --> 00:19:56,120 Merci. 86 00:19:57,260 --> 00:19:58,520 C 'est gentil de vous arrêter. 87 00:19:59,920 --> 00:20:03,640 Vous allez à Paris ? Pas de déterme. 88 00:20:04,280 --> 00:20:07,040 Vous pouvez m 'emmener ? C 'est pour ça que je me suis arrêtée. 89 00:20:21,230 --> 00:20:23,930 Mon démarreur qui rend l 'âme le jour de la grève des transports. 90 00:20:24,210 --> 00:20:25,430 Vous êtes la Providence. 91 00:20:25,670 --> 00:20:27,630 N 'exagérez pas. Merci, monsieur. 92 00:20:58,090 --> 00:21:00,710 Bien sûr, je savais où il voulait en venir. 93 00:21:01,350 --> 00:21:02,830 Mais j 'étais tellement seule. 94 00:21:03,630 --> 00:21:05,790 Alors j 'ai accepté son invitation à dîner. 95 00:21:23,930 --> 00:21:25,870 Nous avions échangé nos numéros de téléphone. 96 00:21:27,080 --> 00:21:30,440 Le lendemain, il m 'a appelée, me proposant une nouvelle sortie. 97 00:22:12,650 --> 00:22:16,510 Arrivé au flot, je ne suis pas obligée de lui avouer mes goûts en matière de 98 00:22:16,510 --> 00:22:17,510 sexualité. 99 00:22:18,250 --> 00:22:19,530 Il n 'a pas paru surpris. 100 00:22:21,210 --> 00:22:24,950 Tout en restant aussi attentionné envers moi, il a eu la délicatesse de ne pas 101 00:22:24,950 --> 00:22:25,950 chercher à flirter. 102 00:22:26,600 --> 00:22:28,320 J 'ai apprécié son comportement. 103 00:22:30,880 --> 00:22:35,200 Après un mois de fréquentation, nous n 'avions toujours pas échangé le moindre 104 00:22:35,200 --> 00:22:36,200 baiser. 105 00:22:47,620 --> 00:22:51,740 Quand Loïs m 'a proposé cette promenade, je ne me doutais pas de ce qui allait 106 00:22:51,740 --> 00:22:52,740 arriver. 107 00:22:53,600 --> 00:22:57,380 Si j 'avais remarqué qu 'une voiture nous suivait, En nous faisant des appels 108 00:22:57,380 --> 00:23:00,840 part en cherchant nos doublés, j 'aurais certainement été inquiète. 109 00:23:02,640 --> 00:23:06,600 Jusqu 'à ce soir -là, nos soirées s 'étaient déroulées de façon très 110 00:23:06,600 --> 00:23:11,940 conventionnelle. Petit dîner à la maison ou sorti au restaurant, télévision ou 111 00:23:11,940 --> 00:23:12,940 cinéma. 112 00:23:13,920 --> 00:23:16,540 Et soudain, cette promenade au bois allait tout changer. 113 00:23:17,540 --> 00:23:22,400 Dans cet univers inquiétant, j 'allais découvrir Aloïs insoupçonnée. 114 00:25:15,180 --> 00:25:16,180 Louise. 115 00:25:27,980 --> 00:25:28,980 Louise. 116 00:25:33,840 --> 00:25:35,680 Laisse -moi leur montrer ton corps, ça va les exciter. 117 00:25:36,780 --> 00:25:38,080 Ne sois pas fou, Louise. 118 00:25:39,740 --> 00:25:40,800 Laisse -moi leur faire plaisir. 119 00:25:42,920 --> 00:25:44,720 Mais enfin, ces types sont peut -être dangereux. 120 00:25:45,540 --> 00:25:47,480 Mais non, je connais le coin, je t 'assure. 121 00:25:48,940 --> 00:25:50,600 Le coin peut -être, mais pas les mecs. 122 00:27:02,929 --> 00:27:05,730 Oh ! 123 00:28:32,240 --> 00:28:33,240 Merci. 124 00:30:01,020 --> 00:30:03,020 Maman ! 125 00:30:30,399 --> 00:30:31,399 C 'est bon, c 'est bon. 126 00:31:08,490 --> 00:31:09,890 Merci. 127 00:31:52,970 --> 00:31:56,970 Avant même d 'avoir échangé ses premières caresses, nous avions décidé, 128 00:31:56,970 --> 00:31:57,970 moi, de vivre ensemble. 129 00:31:59,010 --> 00:32:03,870 Nous cohabitions depuis une semaine, quand Loïs m 'a emmené faire la 130 00:32:03,870 --> 00:32:04,870 au bois. 131 00:32:41,040 --> 00:32:43,040 Je dois redescendre, j 'ai oublié mon sac dans la voiture. 132 00:32:47,200 --> 00:32:50,560 Tu le prendras demain ? J 'ai des trucs dont j 'ai besoin. 133 00:32:51,760 --> 00:32:54,140 Tu veux que j 'y aille ? Mais non. 134 00:32:55,260 --> 00:32:56,900 Je croyais que tu avais peur dans les parkings. 135 00:32:58,260 --> 00:32:59,300 Oui, mais pas le coup. 136 00:33:00,220 --> 00:33:01,220 Oui, je veux. 137 00:33:01,840 --> 00:33:02,840 À tout. 138 00:34:27,370 --> 00:34:31,130 À quatre pattes comme une chienne, je cherchais sur la carrosserie les traces 139 00:34:31,130 --> 00:34:32,630 sperme laissées par le branleur. 140 00:34:34,210 --> 00:34:38,790 Ayant découvert une traînée suspecte, je ne pus retenir mes instincts de femelle 141 00:34:38,790 --> 00:34:39,790 en chaleur. 142 00:36:37,100 --> 00:36:38,100 Oh ! 143 00:37:59,240 --> 00:38:03,980 Et ton sac ? Je l 'ai oublié. Où ça ? Dans la voiture. 144 00:38:39,200 --> 00:38:40,200 Difficulez -en d 'un. 145 00:40:59,580 --> 00:41:00,940 Loïs s 'y est très bien pris. 146 00:41:01,780 --> 00:41:04,500 Il m 'a longuement caressé comme aurait pu le faire une femme. 147 00:41:31,950 --> 00:41:34,510 Il a tenté d 'engloutir son sexe dans ma bouche. 148 00:41:35,230 --> 00:41:37,750 J 'ai pris peur et je l 'ai repoussé. 149 00:41:39,470 --> 00:41:45,770 Il m 'a pénétré, 150 00:41:45,830 --> 00:41:47,250 doucement. 151 00:41:48,130 --> 00:41:49,350 Je n 'ai pas eu mal. 152 00:41:50,490 --> 00:41:53,410 Mes femmes avaient fréquemment introduit divers objets dans le corps. 153 00:42:13,960 --> 00:42:14,960 Pauline ! 154 00:43:46,120 --> 00:43:48,540 J 'aimais Loïs comme j 'avais aimé Michel. 155 00:43:50,500 --> 00:43:54,500 Comprenant qu 'il avait trouvé en moi la complice idéale, Loïs me fit partager 156 00:43:54,500 --> 00:43:55,600 toutes ses aventures. 157 00:44:02,100 --> 00:44:06,020 Comme beaucoup de bourgeois, il aimait s 'encanailler en fréquentant des milieux 158 00:44:06,020 --> 00:44:07,400 sociaux inférieurs aux siens. 159 00:44:19,600 --> 00:44:20,800 Sous -titrage ST' 501 160 00:44:50,600 --> 00:44:52,320 C 'est pas très discret, on voit la lumière de l 'extérieur. 161 00:44:59,520 --> 00:44:59,880 Vous 162 00:44:59,880 --> 00:45:08,100 devriez 163 00:45:08,100 --> 00:45:09,100 prendre des précautions. 164 00:45:10,700 --> 00:45:14,140 Non ? À 16 heures -ci, il n 'y a plus personne dans les rues. 165 00:45:14,920 --> 00:45:16,700 Sauf peut -être que c 'est des fouilleurs de voitures. 166 00:45:18,360 --> 00:45:19,900 Vous ne les intéressez pas ? 167 00:45:20,940 --> 00:45:26,120 Je vous ai pas oublié. Ouais, ça va être la fête ! Et n 'oublie pas de passer la 168 00:45:26,120 --> 00:45:27,120 moustache, toi. 169 00:45:29,240 --> 00:45:30,840 Et doucement, toi. C 'est pas dur. 170 00:45:31,680 --> 00:45:32,680 On va voir si c 'est comment. 171 00:45:35,020 --> 00:45:36,020 C 'est bon. 172 00:45:36,400 --> 00:45:40,140 Hé, tu n 'en repasses ? Ouais, tu n 'en repasses, hein. 173 00:45:42,300 --> 00:45:43,520 Ah non, non, écoute. 174 00:45:44,460 --> 00:45:49,680 Je te connais pas, toi. 175 00:45:50,670 --> 00:45:51,770 Il y a ma petite sœur. 176 00:46:22,620 --> 00:46:27,500 Pourquoi vous réunir ici ? C 'est fini ? Il y a le chauffage central. 177 00:46:29,500 --> 00:46:34,840 Et si c 'est fait chez nous, c 'est pas idéal ? Merci. 178 00:46:35,360 --> 00:46:36,420 C 'est sympa, le mec. 179 00:46:37,020 --> 00:46:38,020 Chez nous, tout s 'entend. 180 00:46:40,520 --> 00:46:42,140 Il y a longtemps, j 'entendais parler de toi. 181 00:46:42,440 --> 00:46:45,680 Ah bon ? Je t 'admire beaucoup, tu sais. 182 00:46:46,220 --> 00:46:47,220 Il n 'y a vraiment pas de quoi. 183 00:46:47,980 --> 00:46:48,980 Ne sois pas modeste. 184 00:46:49,360 --> 00:46:50,460 Je ne me fais pas d 'illusions. 185 00:46:50,800 --> 00:46:52,200 C 'est mon fric qui l 'admire. 186 00:47:07,779 --> 00:47:12,240 Tu sais que tu vas jouer en première division, toi ? Tu 187 00:47:12,240 --> 00:47:16,820 peux y aller. 188 00:47:17,560 --> 00:47:19,220 T 'es une petite débutante, mais... 189 00:47:20,270 --> 00:47:21,510 Elle a cher comme une chienne. 190 00:47:28,090 --> 00:47:29,790 Il va pas être gaffé, hein. 191 00:47:51,820 --> 00:47:52,880 On n 'a jamais eu une aussi jolie. 192 00:47:53,960 --> 00:47:54,960 Viens là -bas. 193 00:47:56,380 --> 00:47:57,740 On n 'est plus proches. 194 00:47:59,560 --> 00:48:00,700 Allez, tu vas me sucer. 195 00:48:00,920 --> 00:48:01,779 Viens là. 196 00:48:01,780 --> 00:48:02,780 Allez. 197 00:48:09,620 --> 00:48:10,620 Suce -moi. 198 00:48:12,840 --> 00:48:13,840 Allez, 199 00:48:15,740 --> 00:48:16,860 suce. 200 00:48:19,880 --> 00:48:22,400 Allez. Ah, comme ça, vas -y. 201 00:48:26,020 --> 00:48:27,020 Allez. 202 00:48:31,380 --> 00:48:32,080 Tu 203 00:48:32,080 --> 00:48:44,600 vas 204 00:48:44,600 --> 00:48:48,700 bien ? Tu vas bien ? Bien sûr. 205 00:49:04,630 --> 00:49:06,970 C 'est vrai que ce n 'est pas compliqué. 206 00:50:58,410 --> 00:50:59,410 Merci à tous. 207 00:52:17,189 --> 00:52:20,810 Sous -titrage MFP. 208 00:52:48,560 --> 00:52:49,560 Merci. 209 00:53:52,560 --> 00:53:56,820 Tu as fini de le regarder comme ça ? Ce qui t 'arrive, je t 'ai connu plus large 210 00:53:56,820 --> 00:53:57,479 d 'esprit. 211 00:53:57,480 --> 00:53:58,880 Laisse tomber, ce n 'est pas le moment. 212 00:53:59,300 --> 00:54:00,300 N 'importe quoi. 213 00:54:33,260 --> 00:54:36,180 Tu veux un dessert ? Je prendrais bien une glace. 214 00:54:37,540 --> 00:54:38,620 Je vais aux toilettes. 215 00:54:39,020 --> 00:54:40,040 Ça va, j 'ai compris. 216 00:55:38,160 --> 00:55:44,620 Vous venez fumer dans les toilettes comme à l 'école ? Oui, mais dit -on ? 217 00:55:44,620 --> 00:55:46,320 êtes optimiste, ce n 'était pas évident. 218 00:55:47,400 --> 00:55:48,400 Mais si, mais si. 219 00:55:55,140 --> 00:55:57,980 Non ! Tiens, prête. 220 00:56:01,040 --> 00:56:05,880 Tu ne te plains pas ? Un petit glissé dans la bouche, le côté allumé. 221 00:56:11,980 --> 00:56:13,740 Vous désirez ? Deux glaces. Bien, monsieur. 222 00:57:24,250 --> 00:57:27,510 J 'étais désormais devenue incapable de refuser une queue. 223 00:57:28,530 --> 00:57:30,630 Je vivais maintenant asservie au mal. 224 00:57:31,330 --> 00:57:33,110 J 'aimais les sentir en moi. 225 00:57:49,520 --> 00:57:51,880 Il me restait encore à connaître la sodomie. 226 00:57:53,600 --> 00:57:55,500 Loïs ne me l 'avait jamais proposée. 227 00:57:56,780 --> 00:57:59,780 Je l 'ai découverte d 'une manière complètement invraisemblable. 228 00:58:01,680 --> 00:58:04,160 Sans me demander mon avis, l 'inconnu m 'a enculé. 229 01:00:32,810 --> 01:00:33,810 On se reverra. 230 01:01:22,350 --> 01:01:24,810 C 'est ainsi que j 'ai perdu Loïs comme j 'avais perdu Michel. 231 01:01:26,590 --> 01:01:30,330 Destinée à rester seule, j 'ai décidé de ne plus m 'occuper des autres. 232 01:01:51,820 --> 01:01:57,860 Où sont mes amours passées ? Vous qui m 'avez comblé ou repoussé. 233 01:02:00,780 --> 01:02:04,660 Souvenirs proches ou lointains, agréables ou pénibles. 234 01:02:12,540 --> 01:02:16,020 Vous avez longtemps cherché pour y parvenir. 235 01:02:37,420 --> 01:02:39,920 De nombreuses fois, j 'ai cru avoir trouvé. 236 01:03:06,830 --> 01:03:09,230 Mais rapidement, je me rendais compte que ça n 'allait pas. 237 01:03:35,080 --> 01:03:36,500 Alors je cherchais à nouveau. 238 01:03:50,060 --> 01:03:52,580 J 'étais devenue incapable de résister à un homme. 239 01:04:06,830 --> 01:04:07,830 Je ne regrette rien. 240 01:04:09,190 --> 01:04:13,530 J 'ai souffert, j 'ai aimé, j 'ai vécu. 241 01:04:14,810 --> 01:04:17,030 Je ne voudrais pas que tout s 'arrête ici. 242 01:04:19,390 --> 01:04:22,190 Il me reste encore tant de choses à connaître. 243 01:04:45,040 --> 01:04:48,660 J 'ai profité de l 'abandon de Loïs pour me libérer des derniers liens qui me 244 01:04:48,660 --> 01:04:49,660 retenaient à mon passé. 245 01:04:50,680 --> 01:04:52,900 Une nouvelle vie commença pour moi. 246 01:04:53,760 --> 01:04:57,160 Je pensais pouvoir assumer mes passions sans contraintes ni retenues. 247 01:06:27,040 --> 01:06:30,480 Oh ! Oh ! 248 01:06:40,800 --> 01:06:43,020 Ah ! Ah ! 249 01:07:28,960 --> 01:07:30,360 Maman ! 250 01:07:45,990 --> 01:07:48,790 Maman ? 251 01:11:03,370 --> 01:11:09,110 Pourquoi ai -je suivi ce mec ? Je ne m 'en sortirai pas. 252 01:11:11,470 --> 01:11:15,750 Je joue une partie difficile, mais j 'ai l 'impression que l 'enjeu est 253 01:11:15,750 --> 01:11:16,750 négligeable. 254 01:11:35,600 --> 01:11:39,000 Ce n 'est rien, ma chérie. Le Toubib assure que tu seras sur pied dans 255 01:11:39,000 --> 01:11:40,000 jours. 256 01:11:40,380 --> 01:11:46,040 Loïs, comment est -ce possible ? C 'est grâce à ça. 257 01:11:49,320 --> 01:11:51,060 En cas d 'accident, prévenir. 258 01:11:52,280 --> 01:11:53,960 Et tu avais inscrit mon numéro de téléphone. 259 01:11:57,660 --> 01:12:00,360 Oh, Loïs, ne me quitte jamais plus. 19076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.