Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,150 --> 00:01:06,650
Rassurez -vous, tout va très bien.
2
00:01:07,190 --> 00:01:08,650
Très, très, très bien.
3
00:01:14,450 --> 00:01:15,970
Allô? Madame Coderre?
4
00:01:16,210 --> 00:01:17,350
Oui, c 'est elle -même.
5
00:01:17,630 --> 00:01:21,210
Ici l 'auberge de Cotin. Vous avez
oublié une boucle d 'oreille dans la
6
00:01:21,210 --> 00:01:22,169
lundi dernier.
7
00:01:22,170 --> 00:01:23,830
Nous vous l 'envoyons, vous passez la
chercher.
8
00:01:26,450 --> 00:01:27,450
Allô?
9
00:01:27,970 --> 00:01:30,270
Allô? Oui, vous avez l 'adresse?
10
00:01:30,590 --> 00:01:32,470
Oui, par la carte de crédit de votre
mari.
11
00:01:33,010 --> 00:01:34,190
Vous les envoyez.
12
00:01:34,410 --> 00:01:35,470
Merci, au revoir madame.
13
00:01:45,740 --> 00:01:48,340
Dis donc, Laurent, c 'était bien ton
séminaire?
14
00:01:50,480 --> 00:01:51,480
Bien?
15
00:01:51,680 --> 00:01:53,680
Pourquoi? Espèce de salaud!
16
00:01:54,060 --> 00:01:56,180
C 'est pas vrai! Tu n 'étais pas à
Grenoble!
17
00:01:56,480 --> 00:01:57,860
T 'étais à l 'auberge de Courta!
18
00:01:58,780 --> 00:02:00,440
Puisque c 'est ça, je vais m 'en aller,
c 'est tout!
19
00:02:02,480 --> 00:02:04,120
Écoute, laisse -moi t 'expliquer.
20
00:02:04,640 --> 00:02:06,000
Tu n 'as rien à m 'expliquer!
21
00:02:06,340 --> 00:02:09,919
Et moi qui t 'attendais là, comme une
conne! Alors que tu t 'envoyais en l
22
00:02:10,039 --> 00:02:11,440
à ça je ne supporterais pas!
23
00:02:12,160 --> 00:02:13,159
Que tu fais?
24
00:02:13,160 --> 00:02:14,160
Je pars en séminaire.
25
00:02:15,490 --> 00:02:19,490
Mais l 'autre dîner, si j 'ai liberté...
T 'as bien invité ta maîtresse, salut !
26
00:03:37,520 --> 00:03:39,700
What a bunch of bourgeois women.
27
00:03:40,500 --> 00:03:41,660
But at this hour.
28
00:03:43,960 --> 00:03:45,440
And in what state?
29
00:03:49,540 --> 00:03:52,020
You wouldn't know where I live.
30
00:03:53,960 --> 00:03:56,500
It's not me who has to ask that, my
little lady.
31
00:03:57,300 --> 00:03:59,700
It's been five years since I found my
house.
32
00:04:01,040 --> 00:04:02,040
You too?
33
00:04:02,160 --> 00:04:04,820
Well, then, you can leave, both of you.
34
00:04:12,650 --> 00:04:15,230
Oh, my God.
35
00:04:35,880 --> 00:04:36,880
All right?
36
00:04:38,080 --> 00:04:39,620
All right.
37
00:04:41,360 --> 00:04:45,420
All right.
38
00:04:46,100 --> 00:04:46,739
All right.
39
00:04:46,740 --> 00:04:47,740
All right.
40
00:04:48,040 --> 00:04:49,040
All right. All right.
41
00:05:09,420 --> 00:05:13,960
Moi, ça ne me dit pas ce que fait une
belle mignonne comme vous dans les rues
42
00:05:13,960 --> 00:05:14,859
cette heure -ci.
43
00:05:14,860 --> 00:05:16,440
C 'est une femme libre, maintenant.
44
00:05:17,900 --> 00:05:20,420
C 'est vrai que tu me trouves mignonne,
Beaubras?
45
00:05:22,260 --> 00:05:28,480
Ah ben, je ne suis pas un spécialiste,
mais des plus belles que vous, ça ne
46
00:05:28,480 --> 00:05:30,000
court pas les rues.
47
00:05:31,660 --> 00:05:35,160
Alors, s 'il te plaît... Vous me
charriez ou quoi?
48
00:05:37,160 --> 00:05:38,280
C 'est pas que...
49
00:05:38,960 --> 00:05:41,760
Parce que c 'est en fille, j 'ai
tendance à jeûner.
50
00:05:42,660 --> 00:05:47,300
Mais je vous trouve vraiment un peu plus
lente.
51
00:05:48,020 --> 00:05:49,360
Qu 'est -ce qui t 'arrive?
52
00:05:51,520 --> 00:05:53,300
Qu 'est -ce qui t 'arrive?
53
00:08:16,590 --> 00:08:19,070
I can't take it anymore. I can't take it
anymore.
54
00:08:19,370 --> 00:08:20,430
I can't take it anymore.
55
00:08:58,599 --> 00:09:02,820
I love you. I know, but I love you so
much.
56
00:09:21,730 --> 00:09:22,830
You're going to ask for a divorce?
57
00:09:23,270 --> 00:09:24,270
I don't know.
58
00:09:25,530 --> 00:09:26,530
Do you want to talk about something
else?
59
00:09:26,630 --> 00:09:28,130
It seems to be against you.
60
00:09:29,690 --> 00:09:33,890
For so long, you were afraid to talk to
him. Now, everything is clear, isn't it?
61
00:09:33,950 --> 00:09:34,950
You should be relieved.
62
00:09:35,090 --> 00:09:36,090
Yes, yes, of course.
63
00:09:40,470 --> 00:09:41,810
So, you don't seem to care.
64
00:09:42,670 --> 00:09:43,870
Do you regret it?
65
00:09:48,930 --> 00:09:49,970
You don't like me anymore?
66
00:09:50,780 --> 00:09:52,240
But no, I don't think so.
67
00:09:53,380 --> 00:09:54,380
It's a pity.
68
00:09:54,580 --> 00:09:55,580
But yes, it is.
69
00:10:41,130 --> 00:10:42,130
Who's there?
70
00:13:57,740 --> 00:13:58,740
Bye.
71
00:19:35,050 --> 00:19:36,050
Oh, no, it's okay.
72
00:19:36,490 --> 00:19:37,810
Hey, Christophe, get out of there.
73
00:19:38,010 --> 00:19:39,010
It's my big sister.
74
00:19:39,750 --> 00:19:42,130
Hello. Come on, the party's over.
75
00:19:42,410 --> 00:19:43,750
We have problems to solve.
76
00:19:56,850 --> 00:20:00,610
So, tell me, what's wrong with you?
Well, Laurent and I, it's over. I left
77
00:20:01,270 --> 00:20:02,270
You left him?
78
00:20:06,030 --> 00:20:07,030
He has a mistress.
79
00:20:08,150 --> 00:20:09,790
And you left him for that?
80
00:20:09,990 --> 00:20:10,989
Of course.
81
00:20:10,990 --> 00:20:12,650
You can't understand.
82
00:20:14,510 --> 00:20:15,510
Well, bye.
83
00:20:16,050 --> 00:20:17,050
That's it, bye.
84
00:20:18,870 --> 00:20:19,870
So, we'll call each other?
85
00:20:20,010 --> 00:20:21,010
Yeah, we'll call each other.
86
00:20:21,710 --> 00:20:22,710
Okay, bye.
87
00:20:24,750 --> 00:20:27,010
Listen, I have to go spend a few days at
Dad's.
88
00:20:27,990 --> 00:20:29,630
I'll take you. We're going to leave
today.
89
00:20:30,890 --> 00:20:31,890
It'll change your mind.
90
00:20:33,010 --> 00:20:34,550
We'll talk about it over there, don't
worry.
91
00:20:52,490 --> 00:20:53,490
Where have you been?
92
00:20:53,830 --> 00:20:58,270
If you tell me that you were digging up
Guillaume's dung, I'll forgive you. But
93
00:20:58,270 --> 00:20:59,269
I'll check.
94
00:20:59,270 --> 00:21:00,270
Be careful.
95
00:21:00,590 --> 00:21:01,590
No, sir.
96
00:21:02,090 --> 00:21:04,390
I'm not very successful on this side.
He's so shy.
97
00:21:04,710 --> 00:21:07,310
Ah, Morbleu, today's youth is deceiving
me.
98
00:21:08,650 --> 00:21:10,550
We only talk about free will.
99
00:21:11,110 --> 00:21:14,010
But when I was his age, I jumped on
everything that moved.
100
00:21:14,810 --> 00:21:16,570
Nowadays, it's no longer a question of
morality.
101
00:21:16,930 --> 00:21:17,990
Now, he only wants feelings.
102
00:21:18,450 --> 00:21:19,450
Ah, feelings.
103
00:21:19,550 --> 00:21:20,550
What bullshit.
104
00:21:20,780 --> 00:21:24,380
Et le jour où il en aura du sentiment,
il se sentira tellement bleu qu 'il en
105
00:21:24,380 --> 00:21:25,380
sera rouge de confusion.
106
00:21:25,720 --> 00:21:28,660
Ben, il faut faire ses classes en
premier, mort bleue.
107
00:21:29,760 --> 00:21:33,520
En tout cas, Gironde, comme tu l 'es, si
ça ne lui donne pas de sentiment, ça
108
00:21:33,520 --> 00:21:37,100
devrait lui donner du tempérament. Parce
que tu vois, moi -même, à mon âge, ça
109
00:21:37,100 --> 00:21:38,100
me donne des idées.
110
00:21:40,000 --> 00:21:41,780
Allons, allons, allons, ne fais pas ta
mise en rive.
111
00:21:42,100 --> 00:21:44,860
Tu as de la chance que je n 'ai pas le
temps aujourd 'hui. Tu vas aller me
112
00:21:44,860 --> 00:21:46,680
préparer la chambre pour mes deux filles
qui arrivent.
113
00:21:47,040 --> 00:21:48,860
Vous avez beaucoup, les enfants, encore
?
114
00:21:59,350 --> 00:22:00,950
Go on, go on.
115
00:23:13,580 --> 00:23:14,740
Watch out, Mr. Guillaume.
116
00:23:15,080 --> 00:23:16,080
They say it's a ransom.
117
00:23:16,200 --> 00:23:17,200
Are you sure?
118
00:23:21,060 --> 00:23:22,060
It's funny.
119
00:23:23,940 --> 00:23:25,160
I fell for it by chance.
120
00:23:27,040 --> 00:23:28,040
Did my father buy it?
121
00:23:28,920 --> 00:23:29,920
Yes, he does.
122
00:23:30,180 --> 00:23:31,220
He says it makes him sweat.
123
00:23:32,120 --> 00:23:35,200
By the way, having the color of your
cheeks, it makes you successful too.
124
00:23:36,860 --> 00:23:38,100
At least, it doesn't interest me so
much.
125
00:23:38,980 --> 00:23:41,680
Of course, at your age, we're not happy
with photos anymore.
126
00:23:42,960 --> 00:23:44,320
You should still hide that.
127
00:23:45,300 --> 00:23:46,760
Your sisters shouldn't fall for it.
128
00:23:47,460 --> 00:23:48,239
My sisters?
129
00:23:48,240 --> 00:23:49,240
First of all, I don't even know them.
130
00:23:49,720 --> 00:23:51,060
And then, we don't have the same mother.
131
00:23:52,100 --> 00:23:54,100
It's true that you don't always trust
your father.
132
00:23:54,900 --> 00:23:56,900
Well, I prefer to go back to the
village.
133
00:23:58,880 --> 00:24:00,140
Well, I'm going to do the laundry.
134
00:24:40,280 --> 00:24:41,280
Ah,
135
00:24:57,580 --> 00:24:58,640
c 'est bon.
136
00:24:59,820 --> 00:25:02,760
Tu vois qu 'un monsieur et une dame, ça
peut toujours trouver un terrain d
137
00:25:02,760 --> 00:25:03,760
'entente, hein?
138
00:25:05,860 --> 00:25:07,120
Ah, c 'est bon.
139
00:25:08,540 --> 00:25:10,600
Ah, oui.
140
00:25:11,200 --> 00:25:12,440
Bien comme ça, oui.
141
00:25:12,940 --> 00:25:14,060
Voilà, voilà.
142
00:25:58,620 --> 00:25:59,620
I'm sorry.
143
00:26:01,330 --> 00:26:04,490
Oh, that's a little chat.
144
00:26:05,030 --> 00:26:06,610
Oh, my God.
145
00:26:54,350 --> 00:26:57,150
Jim? Jim?
146
00:27:28,090 --> 00:27:29,490
Oh,
147
00:27:35,110 --> 00:27:36,110
yes.
148
00:27:39,110 --> 00:27:40,910
Oh, yes.
149
00:27:52,720 --> 00:27:53,720
Oh, for the sake of...
150
00:28:39,500 --> 00:28:42,380
La saison ne bat pas son plein, mais je
suis sûre qu 'on pourrait vous trouver
151
00:28:42,380 --> 00:28:43,380
des distractions.
152
00:28:43,840 --> 00:28:46,980
Puisque je vois qu 'il y a des hommes
galants dans la région, je ne dis pas
153
00:28:48,200 --> 00:28:49,440
On ne sera plus à se revoir.
154
00:28:49,760 --> 00:28:53,140
Vous habitez dans quoi ? Non, j 'habite
chez mes parents, mais j 'ai souvent la
155
00:28:53,140 --> 00:28:54,140
permission de nier.
156
00:29:46,680 --> 00:29:47,680
Ah, Guillaume.
157
00:29:48,400 --> 00:29:49,520
C 'est ça, on vient d 'arriver.
158
00:29:50,400 --> 00:29:52,540
Ah ben, embrassez -vous.
159
00:29:54,120 --> 00:29:55,620
It's true that you don't know each other
very well.
160
00:29:57,360 --> 00:30:00,160
The last time I saw him, he was wearing
small panties.
161
00:30:00,560 --> 00:30:01,740
You've changed since, haven't you?
162
00:30:04,420 --> 00:30:06,640
Well, settle down and do as you do.
163
00:30:07,600 --> 00:30:08,600
Execution.
164
00:30:31,020 --> 00:30:31,939
You don't need anything.
165
00:30:31,940 --> 00:30:33,280
No, thank you, Guillaume.
166
00:30:33,900 --> 00:30:35,200
Well, see you later.
167
00:30:35,500 --> 00:30:36,500
See you later.
168
00:31:28,400 --> 00:31:29,400
Qu 'est -ce que tu fais ce soir?
169
00:31:58,790 --> 00:31:59,790
Bonjour, madame.
170
00:31:59,810 --> 00:32:00,810
Bonjour, madame.
171
00:32:01,770 --> 00:32:05,390
Bon, ben, moi, je vais faire un tour au
village. Je vais essayer de recenser les
172
00:32:05,390 --> 00:32:06,390
ressources du patelin.
173
00:32:08,630 --> 00:32:11,550
Eh ben, moi, je vais y aller aussi. Je
vais faire ma petite promenade matinale.
174
00:32:12,010 --> 00:32:13,570
À mon âge, ça me paraît indispensable.
175
00:32:15,810 --> 00:32:16,810
À plus tard.
176
00:32:30,240 --> 00:32:33,460
So, Guillaume, can you find the
diffractions in your face?
177
00:32:34,440 --> 00:32:35,440
Yes, it's okay.
178
00:32:41,920 --> 00:32:43,440
Okay, I'm going to go to the bathroom.
179
00:32:47,400 --> 00:32:48,279
See you later.
180
00:32:48,280 --> 00:32:49,280
See you later.
181
00:34:34,940 --> 00:34:35,940
Bonjour. Salut.
182
00:34:36,600 --> 00:34:38,100
Bon, c 'est entendu. A ce soir.
183
00:34:38,320 --> 00:34:39,320
Au revoir.
184
00:34:42,760 --> 00:34:43,760
C 'est un ticket.
185
00:34:43,980 --> 00:34:45,000
C 'est pas mal parti.
186
00:34:47,420 --> 00:34:50,620
Ce genre de nana, ça joue les
affranchis, mais je suis sûr qu 'elle va
187
00:34:50,620 --> 00:34:51,980
sa mère dès que tu veux rigoler un peu.
188
00:34:52,800 --> 00:34:54,600
Moi, je te parie que j 'emballe. Tenu.
189
00:34:54,940 --> 00:34:55,940
Mais prouvez.
190
00:34:56,820 --> 00:34:57,799
D 'accord.
191
00:34:57,800 --> 00:35:00,280
Tu sais où ? Ok.
192
00:35:42,800 --> 00:35:44,320
Viens m 'aider à faire mon bain,
maintenant.
193
00:35:53,180 --> 00:35:56,040
Allez, il faut être plus doux avec les
femmes.
194
00:35:56,820 --> 00:35:57,820
Excusez -moi.
195
00:36:04,660 --> 00:36:07,720
Dites -moi, mes enfants, ce soir, j 'ai
un bris de solitaire.
196
00:36:08,540 --> 00:36:11,540
Ça a lieu une fois par semaine et ça m
'ennuierait de leur faire faux bon,
197
00:36:11,580 --> 00:36:15,150
alors... Si vous ne voyez pas d
'inconvénients, eh bien, je vais vous
198
00:36:15,150 --> 00:36:16,069
pour la soirée.
199
00:36:16,070 --> 00:36:17,310
Non, pas du tout.
200
00:36:18,110 --> 00:36:19,510
Ce soir, on m 'emmène au cinéma.
201
00:36:19,790 --> 00:36:21,870
Oh, tu t 'es déjà fait des amis?
202
00:36:22,530 --> 00:36:23,530
Eh oui.
203
00:36:23,710 --> 00:36:27,210
Dis -moi, ma chérie, tu sais que j 'ai
très, très bonne réputation dans le
204
00:36:27,510 --> 00:36:28,830
Tu vois ce que je veux te dire, hein?
205
00:36:29,510 --> 00:36:31,210
Mais pourquoi vous n 'êtes pas avec moi,
d 'autre part?
206
00:36:32,370 --> 00:36:33,149
Oh, non.
207
00:36:33,150 --> 00:36:34,350
Je préfère que je me repose.
208
00:36:34,830 --> 00:36:35,830
Et toi, Guillaume?
209
00:36:36,410 --> 00:36:37,430
Non, non, je vais au bowling.
210
00:36:38,830 --> 00:36:40,010
Bon, comme vous voudrez.
211
00:37:19,899 --> 00:37:22,700
You're right.
212
00:37:39,690 --> 00:37:42,910
Je vais te montrer ce que c 'est qu 'un
malade à la peine force de lâche.
213
00:37:44,590 --> 00:37:47,250
Même quand je suis plus à mes fourneaux,
il faut toujours que je passe à la
214
00:37:47,250 --> 00:37:48,250
casserole.
215
00:37:52,710 --> 00:37:53,710
Pleins de toi.
216
00:37:54,370 --> 00:37:55,370
Après, t 'en redemande.
217
00:37:56,510 --> 00:37:58,490
C 'est vrai que j 'aime les maîtres
coqs.
218
00:38:04,270 --> 00:38:05,270
Laisse -moi faire.
219
00:39:48,110 --> 00:39:49,110
Amen.
220
00:40:29,040 --> 00:40:30,060
Oh, shit.
221
00:40:31,120 --> 00:40:32,560
Damn, I'm so sorry.
222
00:43:41,290 --> 00:43:42,830
Pas du tout. J 'ai besoin d 'expérience.
223
00:43:44,690 --> 00:43:46,090
Bonne nuit. Bonne nuit.
224
00:44:11,530 --> 00:44:12,530
Good evening.
225
00:44:13,010 --> 00:44:14,010
Good evening.
226
00:44:15,370 --> 00:44:16,370
No,
227
00:44:33,490 --> 00:44:34,490
I have no news.
228
00:44:37,470 --> 00:44:39,250
I never thought it would take such
proportions.
229
00:44:41,850 --> 00:44:42,930
Chez sa soeur, ça ne répond pas.
230
00:44:43,430 --> 00:44:44,490
Elle est sûrement chez son père.
231
00:44:45,890 --> 00:44:47,210
Oui, je vais y réfléchir.
232
00:44:50,550 --> 00:44:53,110
Merci, je te tiendrai au courant. Je t
'embrasse, au revoir.
233
00:51:13,770 --> 00:51:14,589
I'll leave you for a moment.
234
00:51:14,590 --> 00:51:15,690
I have an appointment with Jérôme.
235
00:51:16,310 --> 00:51:18,210
I made a bet that I will probably win.
236
00:51:21,170 --> 00:51:22,170
See you later.
237
00:51:38,810 --> 00:51:41,190
Are you making fun of me or are you
taking a walk in the moonlight?
238
00:51:41,850 --> 00:51:45,010
J 'aimerais bien vous faire le coup
de... Viens voir ma collection de
239
00:51:45,010 --> 00:51:46,430
Je te montrerai mes bijoux de famille.
240
00:51:47,450 --> 00:51:50,490
Ça manque de romantisme, mais au moins,
ça a le mérite d 'être clair.
241
00:52:28,210 --> 00:52:32,010
Hmm. Hmm. Hmm.
242
00:55:56,140 --> 00:55:57,280
So, what do you think?
243
00:55:59,820 --> 00:56:02,380
C 'est pas mal, c 'est un bon morceau.
Mais ça va pas la tête, non?
244
00:56:03,180 --> 00:56:05,380
Allez. Entre copains, on partage? Oh,
non!
245
01:07:35,950 --> 01:07:36,868
What is it?
246
01:07:36,870 --> 01:07:38,450
Nothing, but it's a movie.
16522
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.