Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,224 --> 00:00:52,455
Four years ago, my wife Michiru
and I came to this island.
2
00:01:45,404 --> 00:01:50,505
UNFINISHED BOOK, UNFINISHED LOVE
3
00:02:03,486 --> 00:02:07,752
Hey. No smoking inside.
Go outside if you want.
4
00:02:22,058 --> 00:02:27,939
It was Michiru's dream to open
a bed and breakfast in this island.
5
00:03:15,732 --> 00:03:19,006
Darling, you fell in love
with pig's trotters.
6
00:03:19,289 --> 00:03:20,289
Yeah!
7
00:03:22,686 --> 00:03:25,073
At first, you really hated it!
8
00:03:26,258 --> 00:03:28,549
I've become "local".
9
00:03:31,225 --> 00:03:36,752
It was five years ago when I met
with Michiru for the first time.
10
00:03:37,951 --> 00:03:41,896
I was teaching writing course,
11
00:03:42,166 --> 00:03:45,131
since the income from writing
romance novel was almost nothing.
12
00:03:45,156 --> 00:03:47,792
Hello! Mr. Yoshioka!
13
00:03:56,019 --> 00:03:59,342
I am Michiru Kuroki.
14
00:04:00,154 --> 00:04:01,549
I am always...
15
00:04:01,574 --> 00:04:04,350
Yes, you are always sitting
in the front row.
16
00:04:04,584 --> 00:04:10,202
I didn't know this is your last class.
I am going to miss your lecture.
17
00:04:11,581 --> 00:04:14,206
No one has ever said that to me!
18
00:04:14,901 --> 00:04:19,538
I've been your big fan for a long time.
19
00:04:20,261 --> 00:04:21,261
What?
20
00:04:21,656 --> 00:04:25,456
Your pen name is Jack Kirisaki, isn't it?
21
00:04:26,323 --> 00:04:31,750
I did like the most recent one
"A Dreaming Horny Dirty Girl".
22
00:04:38,306 --> 00:04:43,117
I majored Japanese Literature at college.
23
00:04:45,097 --> 00:04:48,703
I was a big fan of popular novels,
24
00:04:49,263 --> 00:04:54,015
but almost all courses at
college were about boring literature.
25
00:04:54,875 --> 00:04:56,847
It is a typical college education.
26
00:04:58,570 --> 00:05:02,998
Not necessarily I don't like
college education,
27
00:05:05,010 --> 00:05:13,792
but it's been my dream to
become novelist like you.
28
00:05:16,215 --> 00:05:18,037
You mean, Sexy Romance Novel?
29
00:05:20,809 --> 00:05:25,010
Your titles are not just
Sexy Romance novels.
30
00:05:26,085 --> 00:05:30,693
You describe deep
isolation of human being.
31
00:05:33,431 --> 00:05:35,539
You need to grow.
32
00:05:37,727 --> 00:05:39,836
I'm already 26 years old.
33
00:05:49,348 --> 00:05:57,663
I feel relieved after I read your books.
34
00:06:01,313 --> 00:06:07,221
Each line you write tells me reality only.
35
00:06:10,175 --> 00:06:15,385
Publishers always call
me a beast or a hentai.
36
00:06:18,857 --> 00:06:28,258
That's why I feel being
rescued after I read your books.
37
00:11:00,953 --> 00:11:03,635
Ca... Can I come?
38
00:13:30,270 --> 00:13:35,260
The best thing I got out of
your class is I realized-
39
00:13:36,896 --> 00:13:42,077
I have absolutely no talent
in writing a novel.
40
00:13:44,316 --> 00:13:47,292
You are smart that you
realized it faster than I did.
41
00:13:48,158 --> 00:13:50,924
You will never disappoint your
parents like I have been doing.
42
00:13:53,046 --> 00:13:54,674
I have no parents.
43
00:13:55,534 --> 00:13:57,487
They divorced when I was little,
44
00:13:57,766 --> 00:14:02,409
and my mother passed
away when I was a teenager.
45
00:14:04,540 --> 00:14:11,583
I have no talent of writing, but
I can tell who's got a talent of writing.
46
00:14:13,277 --> 00:14:19,436
As a fan, I really wanna read
other genres of your novels.
47
00:14:21,469 --> 00:14:24,981
I am very sure you can write it!
48
00:14:35,385 --> 00:14:38,955
I thought you were a
self-conceit young girl.
49
00:14:41,234 --> 00:14:46,202
Because I believe in your talent.
50
00:15:15,397 --> 00:15:16,878
Thank you so much!
51
00:15:17,909 --> 00:15:20,405
I'll be embarrassed if you come to
know how much it is.
52
00:15:37,986 --> 00:15:42,341
Darling, congratulations!
53
00:15:44,209 --> 00:15:45,330
What?
54
00:15:45,660 --> 00:15:47,232
Congratulate me, darling!
55
00:15:53,271 --> 00:15:56,990
Michiru, congratulations!
56
00:15:58,236 --> 00:15:59,756
Thank you, darling!
57
00:16:01,797 --> 00:16:03,237
What are we doing?
58
00:16:06,321 --> 00:16:09,502
Because, no one congratulates us!
59
00:16:11,624 --> 00:16:15,400
Sorry that I have no money to do
a wedding ceremony and reception.
60
00:16:15,932 --> 00:16:19,697
Well, I have no one to invite.
61
00:16:20,078 --> 00:16:23,564
And doing it this way is far more romantic.
62
00:16:44,005 --> 00:16:49,533
Darling, let's be happy!
63
00:16:50,596 --> 00:16:51,994
Definitely!
64
00:17:09,489 --> 00:17:10,666
Cheers!
65
00:17:26,833 --> 00:17:30,522
Darling, you really
got a talent in writing!
66
00:17:31,849 --> 00:17:35,639
It's just the wind is against you now.
67
00:17:37,002 --> 00:17:43,862
Then, I will work until
you'll catch the wind.
68
00:17:45,323 --> 00:17:50,684
I want you concentrate in your novels.
69
00:17:53,183 --> 00:17:59,590
Poor me! My wife,
15 years younger than me, will feed me!
70
00:18:03,661 --> 00:18:10,801
If you become a best seller writer,
give me a big gift!
71
00:18:12,426 --> 00:18:15,109
Sure! Ask me whatever you want!
72
00:18:15,227 --> 00:18:16,984
Really. Anything you want.
73
00:18:18,961 --> 00:18:23,918
I want to live in this island someday.
74
00:18:25,380 --> 00:18:32,437
You will write novels, and
I will run a bed and breakfast.
75
00:18:34,395 --> 00:18:41,828
And, it'll be great to raise kids in
such a wonderful place!
76
00:18:50,946 --> 00:18:54,789
OK. I promise you that will happen.
77
00:18:55,009 --> 00:18:56,270
Really?
78
00:18:59,768 --> 00:19:02,767
But you have to wait until
my novels got a huge hit!
79
00:19:04,421 --> 00:19:06,227
Hey, wait!
80
00:19:36,522 --> 00:19:38,664
Wow! This looks so tasty!
81
00:19:55,286 --> 00:19:56,743
This is the good stuff.
82
00:19:57,367 --> 00:19:58,461
What is it?
83
00:20:01,473 --> 00:20:04,633
Piparts? What is Piparts?
84
00:20:04,890 --> 00:20:06,313
It's Ishigaki pepper.
85
00:20:15,913 --> 00:20:19,028
Taste has changed!
It's much better now!
86
00:20:24,406 --> 00:20:26,699
There is Yuta on this island.
87
00:20:27,721 --> 00:20:31,367
Yeah, the psychic, right?
88
00:20:32,999 --> 00:20:37,060
I want her to tell our future.
89
00:20:38,115 --> 00:20:41,826
Well, I don't trust that kind of folks.
90
00:20:41,980 --> 00:20:46,082
When Marilyn Monroe was summoned,
she spoke Northern Japanese dialect.
91
00:20:47,352 --> 00:20:48,749
That was a fake.
92
00:20:52,312 --> 00:20:59,797
Yuta doesn't do summoning. She
does fortune telling and prayer.
93
00:21:06,559 --> 00:21:11,300
If she tells me that my novels will
never be best sellers,
94
00:21:11,325 --> 00:21:12,550
it'll ruin this honey moon!
95
00:21:13,428 --> 00:21:15,265
Hey, you do trust Yuta, don't you?
96
00:21:22,329 --> 00:21:25,011
Hey, give your bowl to me!
97
00:21:27,490 --> 00:21:30,814
These ugly stuff are for you!
98
00:21:32,568 --> 00:21:34,330
You don't like it, huh?
99
00:21:34,775 --> 00:21:36,400
Those pig's trotters look so ugly.
100
00:21:36,425 --> 00:21:38,001
I know but it tastes so good.
101
00:22:00,968 --> 00:22:02,795
After we returned,
102
00:22:02,820 --> 00:22:06,427
Michiru started working as
an insurance sales woman.
103
00:22:11,706 --> 00:22:15,615
This is a romance novel ranking.
104
00:22:25,470 --> 00:22:26,566
Where are my novels?
105
00:22:26,886 --> 00:22:29,825
All of yours are not ranked.
106
00:22:31,163 --> 00:22:33,419
Don't show that to me, man!
107
00:22:34,169 --> 00:22:37,404
I just wanted you to see reality.
108
00:22:38,589 --> 00:22:43,293
As I always say,
yours are with great story,
109
00:22:43,684 --> 00:22:46,017
but are not sexually attractive enough.
110
00:22:46,650 --> 00:22:52,906
Can't you write more simple stuff?
111
00:22:52,931 --> 00:22:55,054
No, I cannot!
112
00:22:57,570 --> 00:23:00,484
I believe in your talent.
113
00:23:00,866 --> 00:23:03,785
But this market is tiny,
114
00:23:04,447 --> 00:23:09,000
and I do want you to
understand what are needed.
115
00:23:09,025 --> 00:23:14,488
Okamoto, how many years
have you been taking care of me?
116
00:23:14,920 --> 00:23:16,148
Three years.
117
00:23:16,496 --> 00:23:18,523
I assume you graduated a decent school.
118
00:23:18,880 --> 00:23:20,711
Yes, the University of Tokyo.
119
00:23:21,533 --> 00:23:25,173
You were out of that great school,
but are handling this erotic novels, huh.
120
00:23:26,749 --> 00:23:31,844
Well, I've been thinking this is a
necessary step to go up the ladder.
121
00:23:38,506 --> 00:23:40,306
Hey, let's have some drink!
122
00:23:40,331 --> 00:23:42,918
No way, I got no money now.
123
00:23:42,943 --> 00:23:44,601
It's on me, man!
124
00:23:45,332 --> 00:23:50,140
Mr. Yoshioka, you've been borrowing
a lot of money from our company.
125
00:23:51,155 --> 00:23:53,616
Uh, your way of thinking is too normal.
126
00:23:53,641 --> 00:23:55,530
You won't be able to publish a good book.
127
00:24:01,224 --> 00:24:02,776
Mr. Yoshioka,
128
00:24:03,725 --> 00:24:13,217
I have to tell you that we've
decided to lower the fee per page.
129
00:24:16,543 --> 00:24:21,256
This was a tough decision, but any
books have got lower volume of sales.
130
00:24:21,742 --> 00:24:25,936
There was no other choice.
131
00:24:27,153 --> 00:24:31,078
I know it's hard for the authors.
132
00:24:31,103 --> 00:24:33,981
Hey, the fee is at the
cheapest level already.
133
00:24:34,677 --> 00:24:39,367
There has been no raise
on my salary for many years.
134
00:24:40,121 --> 00:24:43,512
Well, there are some bright side.
135
00:24:43,693 --> 00:24:47,219
There are best sellers among
regular novels.
136
00:24:47,399 --> 00:24:52,063
I'll be waiting for your great one!
137
00:25:08,427 --> 00:25:09,881
I'm home.
138
00:25:54,317 --> 00:25:56,221
When I was a kid,
139
00:25:56,508 --> 00:26:00,596
I loved egg salad sandwich
my mother made.
140
00:26:01,649 --> 00:26:05,225
She smashed and squeezed
the egg and added mayo.
141
00:26:11,163 --> 00:26:13,303
But nowadays,
142
00:26:13,844 --> 00:26:20,335
they slow cook the egg and
make egg salad with that soft egg.
143
00:26:20,685 --> 00:26:23,167
That was kind of a culture shock!
144
00:26:32,379 --> 00:26:33,674
You want one?
145
00:26:33,793 --> 00:26:35,354
No, I do not!
146
00:26:48,936 --> 00:26:51,223
Recently, things are all softly cooked.
147
00:26:53,128 --> 00:27:01,267
Even omelets are made of
thinly cooked egg.
148
00:27:02,078 --> 00:27:11,560
I did love the with ketchup,
not the one with demigras sauce.
149
00:27:13,587 --> 00:27:15,526
How old are you?
150
00:27:18,006 --> 00:27:19,276
29.
151
00:27:21,614 --> 00:27:24,452
You talk like an old woman.
152
00:27:25,687 --> 00:27:27,831
Probably because my parents
were old when I was born.
153
00:27:33,419 --> 00:27:34,940
You don't have to go by now?
154
00:27:35,202 --> 00:27:36,933
I guess your wife is waiting for you.
155
00:27:50,304 --> 00:27:53,056
Hey, 500 yen more.
156
00:27:54,879 --> 00:27:56,479
We raised the price.
157
00:28:14,959 --> 00:28:19,780
"Dinner for you. I'm going to bed now."
158
00:28:42,184 --> 00:28:50,455
Michiru's love made me ashamed back then.
159
00:28:59,137 --> 00:29:02,972
If you switch to this plan
with senior care service,
160
00:29:03,485 --> 00:29:07,611
you will be able to enjoy better benefit.
161
00:29:07,652 --> 00:29:17,207
The amount you will receive at
age 70 will be this much.
162
00:29:17,232 --> 00:29:23,354
I want to hear more details at a
restaurant with you.
163
00:29:27,751 --> 00:29:34,407
My daughter just graduated college
and she needs insurances as well.
164
00:29:36,694 --> 00:29:41,193
Then this type of insurance
will be a great fit with her.
165
00:29:41,218 --> 00:29:43,244
I just want you tonight.
166
00:29:45,222 --> 00:29:47,636
- Stop it!
- You are so pretty!
167
00:29:48,839 --> 00:29:49,839
Stop it!
168
00:29:49,864 --> 00:29:52,540
I want you baby!
169
00:30:04,658 --> 00:30:11,008
I know you want a contract,
and I do want you, baby!
170
00:30:11,629 --> 00:30:17,023
If you don't want to do this,
you will never be successful.
171
00:30:32,248 --> 00:30:33,448
Bye now.
172
00:31:14,411 --> 00:31:15,716
I'm home.
173
00:31:17,900 --> 00:31:20,892
I'm hungry. Cook something now!
174
00:31:55,250 --> 00:31:56,490
My dear.
175
00:31:58,366 --> 00:32:01,002
Oh, it's quick. What've you got?
176
00:32:08,454 --> 00:32:10,806
You have to help me more.
177
00:32:12,733 --> 00:32:13,963
What?
178
00:32:14,646 --> 00:32:17,928
Washing dishes, or cleaning.
179
00:32:19,292 --> 00:32:21,072
I'm tired after a long day of work.
180
00:32:21,462 --> 00:32:27,400
Remember you said "you just think
of writing", when we got married?
181
00:32:28,426 --> 00:32:31,873
You've been just drinking but not writing!
182
00:32:31,898 --> 00:32:33,826
What do you know about novel writing!
183
00:32:37,715 --> 00:32:39,490
Where the hell are you going?
184
00:32:54,416 --> 00:32:57,365
I've got your book for the first time!
185
00:33:07,014 --> 00:33:13,168
OMG! This used copy will
not bring me in any royalty.
186
00:33:15,073 --> 00:33:16,296
What did you say?
187
00:33:18,438 --> 00:33:22,077
I was just kidding. Forget it.
188
00:33:27,748 --> 00:33:31,436
Hey, you are really hentai. Abnormal.
189
00:33:33,924 --> 00:33:37,995
But, now I'm interested in you
more than before.
190
00:33:39,118 --> 00:33:43,242
I'm wondering what kinda sex are
you guys doing in your household?
191
00:33:46,000 --> 00:33:47,721
You wanna try?
192
00:33:51,705 --> 00:33:53,854
I don't know.
193
00:34:33,802 --> 00:34:35,456
Take off your clothes, baby.
194
00:34:54,492 --> 00:34:56,113
Love this taste!
195
00:37:19,629 --> 00:37:22,860
So big, baby!
196
00:37:55,248 --> 00:37:56,446
I'm coming!
197
00:37:58,263 --> 00:37:59,640
I'm coming, too.
198
00:38:01,900 --> 00:38:04,744
I'm coming! I'm coming!
199
00:38:28,029 --> 00:38:30,169
Hey, your sex was just normal.
200
00:38:32,571 --> 00:38:37,980
I was expecting you would choke me.
201
00:38:40,190 --> 00:38:41,769
Sorry that I disappointed you.
202
00:38:42,762 --> 00:38:45,089
I'm just a normal person.
203
00:38:53,641 --> 00:38:56,632
I'm more abnormal than you are.
204
00:39:08,462 --> 00:39:11,972
Since then, I have been out of my house.
205
00:39:29,459 --> 00:39:31,015
What do you wanna say?
206
00:39:34,087 --> 00:39:35,725
Come back home.
207
00:39:41,618 --> 00:39:45,459
Michiru, what's the
reason why we're together?
208
00:39:46,542 --> 00:39:48,999
We're husband and wife.
209
00:39:54,666 --> 00:39:59,331
When I am with you,
I feel I am miserable.
210
00:40:02,261 --> 00:40:07,851
I guess you feel great to play a
role of feeding your lazy husband.
211
00:40:08,942 --> 00:40:11,133
But, I am so annoyed
by what you are doing.
212
00:40:13,210 --> 00:40:16,836
I've never thought that way.
213
00:40:17,075 --> 00:40:22,051
Now you know how lazy I am
after those months.
214
00:40:25,118 --> 00:40:27,617
You've got a great talent in writing.
215
00:40:27,642 --> 00:40:29,590
Hey, that annoys me most!
You didn't know that?
216
00:40:32,854 --> 00:40:34,761
I know that I am not that good.
217
00:40:36,452 --> 00:40:39,292
If I've got a talent,
I am not here struggling.
218
00:40:45,212 --> 00:40:49,624
Michiru, I cannot write.
219
00:40:50,578 --> 00:40:54,155
I got nothing to write,
nothing that motivates me to write.
220
00:40:56,677 --> 00:40:59,827
Sorry what I said the other day.
221
00:41:01,382 --> 00:41:03,782
You were struggling a lot back then.
222
00:41:10,812 --> 00:41:12,226
Michiru.
223
00:41:14,678 --> 00:41:15,678
Yes.
224
00:41:17,963 --> 00:41:22,089
You are a wife of a sexual
romantic novelist, have some affairs.
225
00:41:23,620 --> 00:41:27,812
Like sleep with your potential
clients to get a contract.
226
00:41:28,323 --> 00:41:31,358
Get some stories which
could be ideas for my novels.
227
00:41:33,054 --> 00:41:36,573
Then, I will resume writing.
228
00:41:48,168 --> 00:41:52,686
But Michiru has never dumped me, ever.
229
00:43:01,474 --> 00:43:02,863
What?
230
00:43:05,652 --> 00:43:07,914
Be careful, this curling iron is hot.
231
00:43:08,602 --> 00:43:09,613
I know.
232
00:43:18,714 --> 00:43:22,875
Oh, I heard my husband
just got out of a jail.
233
00:43:25,152 --> 00:43:27,717
He is really abnormal and violent,
234
00:43:27,742 --> 00:43:29,729
and I was almost killed by him
several times.
235
00:43:30,749 --> 00:43:34,730
He eventually killed a woman
while they were having sex.
236
00:43:34,950 --> 00:43:35,950
What?
237
00:43:36,535 --> 00:43:39,160
A person like him will never change.
238
00:43:41,536 --> 00:43:43,767
Hey, can you get me the hair spray?
239
00:43:43,919 --> 00:43:46,638
Oh, yes, is this what you want?
240
00:43:55,999 --> 00:43:59,140
So fun time is over now!
241
00:44:00,141 --> 00:44:02,637
You'd better return to your wife.
242
00:44:08,390 --> 00:44:11,414
But, come to my bar.
243
00:44:11,439 --> 00:44:12,439
Yes.
244
00:44:20,841 --> 00:44:22,107
Got out of a jail?
245
00:44:22,437 --> 00:44:25,516
Yes he did.
246
00:45:21,321 --> 00:45:23,001
Welcome home, my dear.
247
00:45:28,667 --> 00:45:31,223
Are you hungry?
248
00:45:35,189 --> 00:45:36,457
Yes, I am.
249
00:45:39,662 --> 00:45:41,594
There are some leftovers.
250
00:45:58,224 --> 00:46:00,786
There are some fresh eggs, too.
251
00:46:07,551 --> 00:46:10,786
You want more miso soup?
252
00:46:19,657 --> 00:46:20,879
Michiru,
253
00:46:23,139 --> 00:46:24,256
What?
254
00:46:27,155 --> 00:46:31,084
I want Nameko mushroom miso soup tomorrow.
255
00:46:34,716 --> 00:46:35,716
OK.
256
00:47:12,548 --> 00:47:17,412
I started writing very hard ever since,
like I've become a different person.
257
00:47:43,571 --> 00:47:46,007
Don't come yet.
258
00:47:52,067 --> 00:47:53,917
He's come down!
259
00:47:53,942 --> 00:47:55,050
What?
260
00:47:55,161 --> 00:47:57,102
The God of Writing has
come down to the earth!
261
00:48:02,818 --> 00:48:06,438
Shoot! I was about to come!
262
00:48:16,151 --> 00:48:18,762
And a year after that...
263
00:48:21,312 --> 00:48:22,766
You made it, Okamoto!
264
00:48:22,975 --> 00:48:26,248
Yes! I've got a great job.
Salary was doubled!
265
00:48:26,695 --> 00:48:29,842
The great Okura Publishing.
266
00:48:29,999 --> 00:48:31,327
Yes!
267
00:48:33,431 --> 00:48:36,580
Hey, I wanna ask you something.
268
00:48:36,810 --> 00:48:37,912
Yes, go ahead.
269
00:48:44,071 --> 00:48:47,717
I wrote a novel under my real name.
270
00:48:49,575 --> 00:48:51,085
It took a year to finish.
271
00:48:53,732 --> 00:48:55,369
Great! Mr. Yoshioka!
272
00:48:58,055 --> 00:49:00,059
Read it when you have time.
273
00:49:00,208 --> 00:49:04,523
Great! Finally you wrote it.
274
00:49:06,506 --> 00:49:08,379
I know. Read it anyways.
275
00:49:18,102 --> 00:49:19,857
Yes, this is Yoshioka residence.
276
00:49:22,906 --> 00:49:25,606
Yes, Wait a minute.
277
00:49:26,393 --> 00:49:29,623
Darling, Mr. Okamoto of Okura Publishing.
278
00:49:38,454 --> 00:49:39,814
This is Yoshioka.
279
00:49:40,557 --> 00:49:43,994
Your novel got greenlit!
280
00:49:44,232 --> 00:49:47,315
My boss even said it will be
nominated for an award next year.
281
00:50:02,672 --> 00:50:04,510
One year after the phone call...
282
00:50:12,322 --> 00:50:13,456
Hello?
283
00:50:15,109 --> 00:50:17,254
Yes, wait a moment.
284
00:50:25,784 --> 00:50:27,342
Yes, this is Yoshioka.
285
00:50:29,754 --> 00:50:30,754
Yes.
286
00:50:35,091 --> 00:50:36,732
Yes, I do. Thank you very much.
287
00:50:48,213 --> 00:50:50,365
Congratulations!
288
00:50:50,681 --> 00:50:54,310
Congratulations for the awards!
Tell me how you feel now.
289
00:50:54,335 --> 00:50:58,359
I'm, uh, 46 years old and
finally got this award...
290
00:51:00,789 --> 00:51:02,003
Congratulations!
291
00:51:02,835 --> 00:51:04,199
Thank you my dear.
292
00:51:04,224 --> 00:51:06,738
Congratulations!
293
00:51:06,862 --> 00:51:08,943
Let us take a photo of both of you.
294
00:51:11,929 --> 00:51:14,472
Congratulations!
295
00:51:14,497 --> 00:51:16,366
Thank you very much!
296
00:51:21,565 --> 00:51:23,554
Could you give us some comments?
297
00:51:23,579 --> 00:51:28,441
Yes, I am uh just speechless.
298
00:51:28,689 --> 00:51:32,953
Former romance novelist
got this award at 46.
299
00:51:32,978 --> 00:51:35,961
Well, I don't know what to say.
300
00:51:39,497 --> 00:51:41,527
Please look at my hand.
301
00:51:46,864 --> 00:51:48,464
Thank you very much!
302
00:51:49,262 --> 00:51:51,397
Ms. Yoshioka, what do you say?
303
00:51:51,422 --> 00:51:53,402
Yes, I am so happy.
304
00:51:59,933 --> 00:52:04,565
My life has changed after
I got the award at age 46.
305
00:52:07,672 --> 00:52:08,957
Let's toast!
306
00:52:08,982 --> 00:52:09,982
Yeah!
307
00:52:12,007 --> 00:52:13,725
Cheers!
308
00:52:23,415 --> 00:52:25,249
It seems I am dreaming.
309
00:52:25,845 --> 00:52:29,440
I told you that you've got a talent!
310
00:52:32,317 --> 00:52:34,020
- Let's eat!
- Yeah!
311
00:52:35,246 --> 00:52:37,041
Bon Appetit!
312
00:52:43,326 --> 00:52:44,440
It's tasty.
313
00:52:46,371 --> 00:52:48,230
I'm having it now!
314
00:52:52,620 --> 00:52:53,640
Hey Michiru,
315
00:52:54,861 --> 00:52:58,196
why don't we make a trip to
celebrate winning the award.
316
00:52:58,992 --> 00:53:00,272
Where to?
317
00:53:00,811 --> 00:53:02,714
Hey, have you forgotten the promise?
318
00:53:06,000 --> 00:53:07,030
Yes.
319
00:53:07,055 --> 00:53:08,768
Yes. Let's look for a good one for B&B.
320
00:53:09,080 --> 00:53:10,194
Really?
321
00:53:10,255 --> 00:53:12,069
Yes! I'll get tons of royalty!
322
00:53:15,737 --> 00:53:24,626
Honey, looking forward to it!
I do wanna go there!
323
00:53:26,594 --> 00:53:32,341
- I can't buy an expensive one.
- What? I want a big one!
324
00:53:33,664 --> 00:53:36,696
I am not that rich yet, honey!
325
00:53:41,310 --> 00:53:43,695
- I am so happy.
- Let's enjoy our life!
326
00:54:59,189 --> 00:55:00,756
How did you like this one?
327
00:55:04,287 --> 00:55:07,566
It used to be a guesthouse,
328
00:55:12,092 --> 00:55:14,832
so you don't have to spend big bucks.
329
00:55:20,579 --> 00:55:22,375
You'd better sign the contract.
330
00:55:41,945 --> 00:55:45,224
Hey, mister! Are you from mainland?
331
00:55:46,684 --> 00:55:48,084
Why don't you have some drink?
332
00:55:48,315 --> 00:55:54,201
Here! I know a great
place not that expensive.
333
00:55:54,892 --> 00:55:56,711
First time to this island?
334
00:55:57,393 --> 00:56:02,282
Sit back, relax.
335
00:56:03,455 --> 00:56:06,743
Are you here for business or what?
336
00:56:06,865 --> 00:56:08,252
Looking for a property.
337
00:56:09,336 --> 00:56:11,340
I am planning to move here.
338
00:56:11,844 --> 00:56:12,981
What?
339
00:56:13,187 --> 00:56:15,981
To this remote island?
340
00:56:16,930 --> 00:56:21,078
My wife wants to start
a B&B on this island.
341
00:56:21,873 --> 00:56:25,792
B&B? Who the hell will come here?
342
00:56:26,351 --> 00:56:32,190
- Some celebrities coming?
- No, no, it's like a small hotel.
343
00:56:34,660 --> 00:56:35,672
Toast!
344
00:56:35,697 --> 00:56:37,485
Yeah, cheers!
345
00:56:40,188 --> 00:56:41,618
I see.
346
00:56:43,188 --> 00:56:44,355
But...
347
00:56:46,426 --> 00:56:50,497
My wife passed away...
348
00:56:54,254 --> 00:56:55,694
She passed away...
349
00:56:58,529 --> 00:57:00,798
I had been an unpopular novelist,
350
00:57:02,515 --> 00:57:06,970
and my wife had been feeding me.
351
00:57:10,343 --> 00:57:14,880
But I had a mistress and stayed
at her place for a long time.
352
00:57:18,109 --> 00:57:26,352
But my wife kept saying
"Honey, you got a talent!"
353
00:57:30,178 --> 00:57:38,600
I got the award at age 46, and we were
about to see money keep coming in.
354
00:57:45,151 --> 00:57:51,126
To celebrate the award,
my wife ordered a red snapper.
355
00:57:53,706 --> 00:57:55,036
Let's toast!
356
00:57:56,235 --> 00:57:57,458
Cheers!
357
00:58:06,602 --> 00:58:10,401
My wife preferred to pick it up,
rather than being delivered.
358
00:58:15,315 --> 00:58:20,994
On the way back,
she was run over by a truck.
359
00:58:29,049 --> 00:58:31,161
I should have been run over instead!
360
00:58:35,273 --> 00:58:36,406
She was...
361
00:58:38,138 --> 00:58:40,156
still very young.
362
00:59:29,925 --> 00:59:32,757
Hey, mister, time to wake up!
363
00:59:33,815 --> 00:59:36,585
There is a bed back there.
364
00:59:39,923 --> 00:59:41,429
There you go!
365
00:59:44,923 --> 00:59:50,864
Hey, mister, come with me now!
366
00:59:52,439 --> 00:59:57,137
Let's have some fun mister!
367
00:59:59,996 --> 01:00:03,102
Hey, this is the bed I talked about!
368
01:00:04,434 --> 01:00:06,071
No worries, mister.
369
01:00:06,096 --> 01:00:09,721
It's reasonable. $200 for short stay,
and $300 for stay overnight.
370
01:00:09,746 --> 01:00:12,310
It's too late, so it'd be stay overnight.
371
01:00:13,772 --> 01:00:20,036
I was running a whore house,
but all the girls quit.
372
01:00:20,210 --> 01:00:22,446
Now I'm doing this only by myself.
373
01:00:22,679 --> 01:00:33,529
So, I'm both running the
bar and doing this in the back.
374
01:00:33,864 --> 01:00:36,231
Hey be a good boy, mister!
375
01:00:36,520 --> 01:00:38,296
I'm going to wipe it!
376
01:00:40,759 --> 01:00:44,133
You don't have to be shy!
377
01:00:44,528 --> 01:00:47,649
You'll get a first class service!
378
01:00:50,502 --> 01:00:52,184
Let's make it clean!
379
01:00:52,209 --> 01:00:54,349
Wait, wait, wait!
380
01:00:59,965 --> 01:01:04,259
Oh, it's a well-grown cucumber!
381
01:01:20,375 --> 01:01:23,118
Hey, are you coming now?
382
01:01:23,486 --> 01:01:24,903
It'll take just a little more.
383
01:01:27,144 --> 01:01:33,347
Good boy! I am feeling great, too!
384
01:01:36,387 --> 01:01:46,148
I'm coming! I'm coming!
I'm coming! Coming!
385
01:01:46,173 --> 01:01:51,473
It's coming! It's coming!
It's coming! now!
386
01:02:00,517 --> 01:02:02,517
You want some beer, don't you?
387
01:02:03,134 --> 01:02:04,134
Yes.
388
01:02:10,879 --> 01:02:12,574
Great job, mister.
389
01:02:14,669 --> 01:02:16,797
First sex for a long time!
390
01:02:16,884 --> 01:02:18,616
It was pretty good!
391
01:02:21,757 --> 01:02:22,935
Cheers!
392
01:02:39,562 --> 01:02:44,667
Mister, you wanna see your wife again?
393
01:02:53,913 --> 01:02:55,557
You could see her.
394
01:02:57,013 --> 01:02:59,206
What did you mean?
395
01:03:00,029 --> 01:03:05,244
There is Ogamisaki lighthouse
the other side of this island.
396
01:03:05,663 --> 01:03:09,064
Around the lighthouse is a hallowed ground
that anyone on this island knows.
397
01:03:09,689 --> 01:03:13,145
People can meet with a person who
passed away already.
398
01:03:16,150 --> 01:03:19,699
Of course, you cannot meet
with anyone passed away.
399
01:03:20,304 --> 01:03:23,440
Only when your strong desire to meet is
delivered to the person-
400
01:03:23,465 --> 01:03:26,253
who passed away already.
401
01:03:27,712 --> 01:03:38,843
And, you do need this to call the
dead person who you desire to meet with.
402
01:03:39,913 --> 01:03:41,863
Try the smell.
403
01:03:49,656 --> 01:03:51,904
This is really a strange smell.
404
01:03:53,702 --> 01:03:59,196
This smell calls souls back to the
real world.
405
01:04:00,186 --> 01:04:09,361
But, it only works just a few days
until the smell is gone.
406
01:04:14,236 --> 01:04:17,188
You don't believe it, do you?
407
01:04:19,450 --> 01:04:21,965
Are you psychic?
408
01:04:22,572 --> 01:04:27,021
Some people say it, but
I don't know if I am.
409
01:04:28,274 --> 01:04:33,254
But I'm a unique psychic because-
410
01:04:33,493 --> 01:04:37,797
I can communicate only
when I have sex.
411
01:04:39,058 --> 01:04:43,243
- Have you seen my wife?
- Yes, I have while we were doing it.
412
01:04:43,851 --> 01:04:49,662
You've got a young and pretty wife!
413
01:04:58,542 --> 01:05:01,991
Well, at least you should give a shot!
414
01:05:02,016 --> 01:05:04,279
Go to the lighthouse tomorrow!
415
01:05:05,769 --> 01:05:07,482
Drink another glass!
416
01:07:15,127 --> 01:07:16,692
Michiru!
417
01:07:18,747 --> 01:07:20,341
Michiru!
418
01:07:24,614 --> 01:07:25,955
Michiru!
419
01:07:34,779 --> 01:07:36,174
This is stupid.
420
01:08:36,919 --> 01:08:38,106
Darling!
421
01:08:52,735 --> 01:08:54,002
Are you all right?
422
01:08:56,796 --> 01:08:57,796
Yeah!
423
01:09:15,498 --> 01:09:19,182
Darling, you've come to see me!
424
01:09:23,845 --> 01:09:24,948
Michiru!
425
01:09:30,616 --> 01:09:32,694
Are you really Michiru?
426
01:09:40,038 --> 01:09:41,115
Michiru!
427
01:09:44,474 --> 01:09:48,157
I made it! I made it!
428
01:09:56,912 --> 01:10:01,371
Michiru, I found an ideal property
for the B&B.
429
01:10:01,396 --> 01:10:02,860
Let's go sign the lease!
430
01:10:22,364 --> 01:10:24,635
Hey, no smoking inside!
431
01:10:24,849 --> 01:10:26,606
Go outside for smoking!
432
01:11:25,373 --> 01:11:28,423
You've become a big fan of
pig's trotters!
433
01:11:32,263 --> 01:11:34,684
At first, you said it was ugly!
434
01:11:35,972 --> 01:11:38,132
I've become a local guy.
435
01:11:48,315 --> 01:11:49,525
What?
436
01:11:50,335 --> 01:11:51,533
No, nothing!
437
01:11:58,793 --> 01:12:00,038
This is a big one!
438
01:12:04,448 --> 01:12:05,817
This is so tasty!
439
01:12:13,664 --> 01:12:17,358
This is a dream that we can
see each other again!
440
01:12:19,365 --> 01:12:21,045
Yes, I feel the same way.
441
01:13:20,071 --> 01:13:26,734
Feeling of touches and hugging were
exactly the same as the one-
442
01:13:26,759 --> 01:13:30,027
when Michiru was alive.
443
01:15:33,452 --> 01:15:42,172
Now I feel the terrible accident happened
to Michiru seems to be a dream-like event.
444
01:15:44,849 --> 01:15:50,617
Michiru, we're making love
every day from now on!
445
01:15:54,177 --> 01:15:56,945
You were always saying you wanted to
raise kids on this island.
446
01:15:58,499 --> 01:16:00,785
No matter how many.
447
01:16:01,684 --> 01:16:05,807
Let's make love a lot and have as
many kids as we can!
448
01:16:08,293 --> 01:16:12,079
Don't make me laugh while having sex.
449
01:16:12,104 --> 01:16:14,267
Hey, I'm dead serious, Michiru!
450
01:16:15,536 --> 01:16:19,016
The snake powder will work for
male enhancement.
451
01:16:19,394 --> 01:16:21,133
I'll go get many tomorrow.
452
01:16:59,826 --> 01:17:04,511
Since Michiru came back,
I started writing the new novel.
453
01:17:24,149 --> 01:17:27,878
When people read this miracle event on
this island in the book,
454
01:17:28,125 --> 01:17:30,679
they'll think this is a fantasy.
455
01:17:31,540 --> 01:17:33,764
But this was not a fiction.
456
01:17:34,168 --> 01:17:37,119
This was about the real event
that happened to me on this island.
457
01:18:15,327 --> 01:18:16,648
Darling.
458
01:18:19,816 --> 01:18:22,608
The time has come. I have to go now.
459
01:18:39,837 --> 01:18:42,132
I've never forgot about it.
460
01:18:42,865 --> 01:18:47,110
I have not been just thinking about it.
461
01:18:48,880 --> 01:18:50,400
Thank you, darling!
462
01:18:51,660 --> 01:18:54,696
I did enjoy the time we've had together!
463
01:18:55,394 --> 01:19:00,197
It was short, but
we've been together again.
464
01:19:03,966 --> 01:19:05,486
Do not go, Michiru!
465
01:19:07,443 --> 01:19:10,641
I am the one who wants
to be with you, darling.
466
01:19:10,666 --> 01:19:12,248
You should be with me!
467
01:19:12,975 --> 01:19:14,480
No other choice.
468
01:19:15,382 --> 01:19:16,645
Michiru!
469
01:19:20,567 --> 01:19:23,621
We've got this opportunity to say good-bye.
470
01:19:24,607 --> 01:19:28,510
Now, I have nothing to regret.
471
01:19:31,657 --> 01:19:37,345
Oh, Michiru, I just need to
get a new one of this small bag.
472
01:19:37,370 --> 01:19:39,220
Where can I get it?
473
01:19:42,742 --> 01:19:47,502
Only one that I can come back.
474
01:19:49,371 --> 01:19:50,917
Why is that!
475
01:19:52,332 --> 01:19:53,942
Sorry, darling.
476
01:19:56,202 --> 01:19:57,859
Why is this happening?
477
01:19:59,364 --> 01:20:01,403
Why are you apologizing?
478
01:20:04,769 --> 01:20:07,162
I am the one who has to apologize.
479
01:20:09,516 --> 01:20:11,303
I was a bad husband.
480
01:20:13,000 --> 01:20:15,276
I have been giving you a hard time.
481
01:20:16,248 --> 01:20:22,478
But I finally got the opportunity that
I will become a good husband.
482
01:20:29,276 --> 01:20:32,749
For us, there are so many things undone.
483
01:20:37,696 --> 01:20:46,320
I have been very happy all
the time since I met you, darling!
484
01:20:55,125 --> 01:21:02,310
Until now, I never realized that it takes
time to become true husband and wife.
485
01:21:03,407 --> 01:21:05,613
So, such a short time doesn't work.
486
01:21:05,638 --> 01:21:10,667
We have to be together much longer.
487
01:21:13,499 --> 01:21:16,169
Thank you, darling!
488
01:21:17,095 --> 01:21:20,299
With only those words you have
made me happy.
489
01:21:24,892 --> 01:21:29,845
Michiru! Stay! Do not go!
Stay with me!
490
01:21:33,644 --> 01:21:39,740
Darling, keep writing novels.
491
01:21:41,657 --> 01:21:45,148
Thus we'll be able to be together forever!
492
01:21:46,752 --> 01:21:52,213
I will keep living in the story
you will write.
493
01:22:03,179 --> 01:22:06,368
Ah, Michiru,
494
01:22:08,268 --> 01:22:10,458
why'd you passed away?
495
01:22:16,789 --> 01:22:18,261
Darling...
496
01:22:32,548 --> 01:22:33,833
Please.
497
01:22:35,127 --> 01:22:36,512
do not go.
498
01:23:38,622 --> 01:23:40,222
He just passed away.
499
01:23:41,094 --> 01:23:42,632
It's 2:42pm.
500
01:25:25,611 --> 01:25:29,114
Mr. Yoshioka really loved you, Michiru.
501
01:25:30,629 --> 01:25:33,221
When we had a drink,
502
01:25:34,100 --> 01:25:37,938
Mr. Yoshioka often said
"My wife weighs more than my life".
503
01:25:41,228 --> 01:25:42,927
At the accident,
504
01:25:43,905 --> 01:25:46,610
I was the one who was
supposed to be dead.
505
01:25:48,426 --> 01:25:52,842
But, my husband was run over by
the truck instead in order to help me.
506
01:25:56,547 --> 01:25:59,251
Are you going back to
the island anytime soon?
507
01:26:00,330 --> 01:26:01,330
Yes.
508
01:26:02,200 --> 01:26:05,368
Are you taking over writing the novel that
Mr. Yoshioka left unfinished?
509
01:26:07,978 --> 01:26:12,922
I cannot write if I am not in the island.
510
01:27:12,092 --> 01:27:13,836
After the accident,
511
01:27:14,235 --> 01:27:19,262
my husband appeared in the dream
and said "Take over and finish the book".
512
01:27:20,308 --> 01:27:24,215
You should be able to,
because you are my student.
513
01:27:32,035 --> 01:27:38,309
Thus, I took over the unfinished book, and
have kept writing ever since.
514
01:27:48,293 --> 01:27:49,342
Hello.
515
01:27:49,557 --> 01:27:54,643
I have read the book you sent me
over the other day.
516
01:27:55,265 --> 01:27:59,487
And I have a question for you.
517
01:28:00,320 --> 01:28:01,597
Yes, go ahead.
518
01:28:02,586 --> 01:28:08,325
Until what page Mr. Yoshioka had completed?
519
01:28:10,823 --> 01:28:12,020
It is...
520
01:28:17,055 --> 01:28:20,625
I am not gifted as a writer.
521
01:28:22,422 --> 01:28:25,670
However, I have to keep writing.
522
01:28:26,509 --> 01:28:27,704
Because,
523
01:28:28,483 --> 01:28:35,085
my darling will be kept alive forever
in the story I am going to be writing.
524
01:28:43,318 --> 01:28:44,464
Michiru!
37988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.