Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:44,542 --> 00:01:46,501
- Hey, Maura.
- Maura!
4
00:01:46,542 --> 00:01:48,042
Maura!
5
00:01:48,417 --> 00:01:49,876
Maura, where are you off to?
6
00:01:50,001 --> 00:01:52,292
- I want to talk to you.
- Maura!
7
00:01:53,042 --> 00:01:54,626
Maura...
8
00:01:54,667 --> 00:01:55,917
You've been telling stories.
9
00:01:56,001 --> 00:01:57,292
Your petticoat's showing.
10
00:02:22,917 --> 00:02:24,167
Here you are, Maura!
11
00:02:28,751 --> 00:02:29,751
Here!
12
00:02:45,751 --> 00:02:47,792
I wouldn't let your father
get a sight of you.
13
00:02:47,917 --> 00:02:49,792
He'll take his big stick to you.
14
00:02:49,876 --> 00:02:52,417
Little Maura was never tumbled, surely?
15
00:02:52,542 --> 00:02:55,417
What has little Maura been doing?
16
00:02:56,667 --> 00:02:57,917
- Urgh!
- Blergh!
17
00:02:58,751 --> 00:03:01,251
Urgh.
18
00:03:52,667 --> 00:03:56,167
One, two and he was at the door.
19
00:03:57,542 --> 00:04:00,376
In the dark, she felt the key
turning in the latch
20
00:04:00,417 --> 00:04:02,001
and a voice spoke to her.
21
00:04:02,876 --> 00:04:07,251
"Open the door, it's your lover Dermot
returned from across the sea."
22
00:04:08,292 --> 00:04:10,126
She opened, trembling.
23
00:04:11,542 --> 00:04:14,376
A warrior stood there,
near to seven foot tall
24
00:04:15,167 --> 00:04:18,667
but his skin was as pale
as a seabird's feathers, and so...
25
00:04:18,751 --> 00:04:21,001
...the hare was
the size of young stallion
26
00:04:21,042 --> 00:04:23,917
and it watched him
with its big amber eyes.
27
00:04:24,001 --> 00:04:27,251
And he took a bridle to it
made from an old hay rope
28
00:04:27,292 --> 00:04:29,126
and it rose on its haunches
29
00:04:29,167 --> 00:04:31,126
and was away with him over the boulders
30
00:04:31,167 --> 00:04:32,768
and he wet his breeches,
it flew so fast...
31
00:04:32,792 --> 00:04:34,751
...and the king
scooped up a handful of soil
32
00:04:34,792 --> 00:04:37,042
and flung it far into the sky.
33
00:04:38,542 --> 00:04:41,667
Where the land falls,
there is your kingdom.
34
00:04:42,792 --> 00:04:44,792
But you are banished
from this land forever
35
00:04:44,917 --> 00:04:48,792
and wherever you go,
men will turn their faces from you.
36
00:05:02,167 --> 00:05:03,542
Breda?
37
00:05:03,667 --> 00:05:05,626
Breda.
38
00:05:05,667 --> 00:05:08,167
Would you keep quiet?
Your father's trying to sleep.
39
00:05:14,376 --> 00:05:16,042
What happened to Janey?
40
00:05:17,001 --> 00:05:18,167
Why did she go?
41
00:05:18,917 --> 00:05:21,792
She was a stupid, foolish girl.
She did things.
42
00:05:23,792 --> 00:05:25,042
She's gone anyhow.
43
00:05:27,376 --> 00:05:29,667
- What did they do to her?
- Will you ever stop?
44
00:05:31,292 --> 00:05:33,417
Count yourself lucky
you've no such trouble.
45
00:05:40,542 --> 00:05:42,042
What happened, Janey?
46
00:05:43,751 --> 00:05:46,792
Scarf Michael took her, I dare say.
47
00:05:49,792 --> 00:05:51,542
He's the one plays the fiddle
48
00:05:51,626 --> 00:05:54,501
with a bow made of dead men's hair.
49
00:05:55,167 --> 00:06:00,417
Yes, and he wears a mask
and a great black cloak like a bird
50
00:06:00,542 --> 00:06:02,292
all made of shadows
51
00:06:02,376 --> 00:06:05,167
which he steals from folk when they die.
52
00:06:05,292 --> 00:06:08,292
Owen said he saw him last month
up by the graveyard.
53
00:06:08,376 --> 00:06:12,292
You only have to hear him play his fiddle
and you'll be dead before the day is out.
54
00:06:13,626 --> 00:06:14,751
Shh!
55
00:06:16,376 --> 00:06:20,126
Shh...
56
00:06:20,917 --> 00:06:22,167
Can you hear it?
57
00:06:23,917 --> 00:06:25,542
It's only the wind in the chimney.
58
00:06:25,667 --> 00:06:27,292
Are you sure now?
59
00:07:20,417 --> 00:07:22,167
Janey?
60
00:07:23,167 --> 00:07:24,876
Are you alright?
61
00:07:25,626 --> 00:07:26,626
Yeah.
62
00:07:26,667 --> 00:07:28,167
Come on over here, and sit down.
63
00:07:30,251 --> 00:07:31,417
Cén chaoi a bhfuil tú?
64
00:07:36,667 --> 00:07:37,667
Are you alright?
65
00:07:38,792 --> 00:07:40,292
Yeah. Yeah, I'm fine.
66
00:07:41,126 --> 00:07:42,667
You should keep to the house.
67
00:07:42,751 --> 00:07:45,126
I don't see why I should.
68
00:07:45,167 --> 00:07:47,001
Everyone knows I'm here.
69
00:07:47,667 --> 00:07:50,917
You should've
seen the looks they gave me!
70
00:07:52,167 --> 00:07:53,667
My father knows, for sure.
71
00:07:53,792 --> 00:07:55,292
So, if he does!
72
00:07:56,501 --> 00:07:58,042
There's nothing he can do.
73
00:08:02,917 --> 00:08:03,917
Eamon.
74
00:08:05,167 --> 00:08:06,542
What's going to happen?
75
00:08:07,792 --> 00:08:09,626
I'm tired of waiting.
76
00:08:10,417 --> 00:08:12,876
I must know, one way or the other
77
00:08:13,167 --> 00:08:14,667
for the baby's sake.
78
00:08:17,917 --> 00:08:20,167
It'll be alright, you'll see.
79
00:08:21,126 --> 00:08:24,042
It'll be settled this very night.
80
00:08:27,751 --> 00:08:28,751
You'll see.
81
00:08:32,417 --> 00:08:34,667
Dad has gone along to old Myles Keenan.
82
00:08:35,251 --> 00:08:38,667
He's the best in these parts.
He even has the measure of your father.
83
00:08:38,751 --> 00:08:39,751
Come along.
84
00:08:41,167 --> 00:08:42,542
Come on.
85
00:08:42,626 --> 00:08:43,626
Come on.
86
00:08:44,126 --> 00:08:45,167
Go on.
87
00:09:57,167 --> 00:09:59,917
Father Connolly was round
looking for you, girl.
88
00:10:00,917 --> 00:10:02,042
Father Connolly.
89
00:10:03,042 --> 00:10:04,792
He was fishing. I could tell.
90
00:10:06,542 --> 00:10:08,167
He's a sly one.
91
00:10:08,251 --> 00:10:09,917
"All's well that ends well."
92
00:10:10,042 --> 00:10:13,001
"Some of the best marriages
are made that way." Hell...
93
00:10:15,626 --> 00:10:18,126
Suppose she thinks I don't know
where she's gone.
94
00:10:19,417 --> 00:10:21,001
A laughing stock.
95
00:10:22,667 --> 00:10:25,417
It may be the fashion
but not in this household!
96
00:10:30,292 --> 00:10:34,042
Who was it that cursed me
with a race of daughters?
97
00:12:11,876 --> 00:12:13,167
Eamon!
98
00:12:13,292 --> 00:12:15,126
Say, come on there, Eamon! Come on.
99
00:12:16,792 --> 00:12:19,417
Hugh O'Donnell is a hard man to win over
100
00:12:20,542 --> 00:12:22,917
and you have him
greatly incensed against you.
101
00:12:23,001 --> 00:12:24,761
Sure, but he'll come around.
102
00:12:24,792 --> 00:12:26,917
All talk he is.
But when it comes down to it...
103
00:12:27,292 --> 00:12:30,126
Aye, well now,
a little talk sometimes paves the way.
104
00:12:30,167 --> 00:12:31,417
It's no fight, Conor.
105
00:12:31,792 --> 00:12:35,292
You know the way of these things.
But a fight would be a simple matter.
106
00:12:36,501 --> 00:12:39,126
Well, you're the cause of a
deal of trouble, young fellow.
107
00:12:39,167 --> 00:12:40,626
He has his heart set on it.
108
00:12:40,667 --> 00:12:44,251
It'll be grand to see yourself and old
Hugh O'Donnell back together again.
109
00:12:44,292 --> 00:12:45,876
After such a long while.
110
00:12:45,917 --> 00:12:46,917
We'll see.
111
00:12:47,292 --> 00:12:48,292
Aye.
112
00:12:49,167 --> 00:12:50,667
Well now, Eamon.
113
00:12:51,042 --> 00:12:53,542
You'll want to smarten yourself up
a bit now.
114
00:12:53,626 --> 00:12:55,667
Aye. Tuck your shirt in for a start.
115
00:13:00,376 --> 00:13:01,792
Aye. And, Eamon...
116
00:13:02,917 --> 00:13:04,626
when we get to the house
117
00:13:04,667 --> 00:13:07,376
you just keep smiling at the man,
do you see?
118
00:13:08,126 --> 00:13:10,917
And you can leave us do the talking,
your da and myself.
119
00:13:22,542 --> 00:13:26,292
Where the devil's Father gone? There's
a small deputation coming down the lane.
120
00:13:29,167 --> 00:13:30,917
He took a horse.
121
00:13:31,001 --> 00:13:34,376
I might have known he'd find some work
to do when he saw trouble coming.
122
00:13:38,167 --> 00:13:39,251
Father!
123
00:13:41,251 --> 00:13:42,292
Father!
124
00:13:45,542 --> 00:13:46,876
Father, they're here.
125
00:13:48,376 --> 00:13:50,917
It's no time for ploughing.
They're in the lane!
126
00:13:51,042 --> 00:13:53,376
- Is Janey with them?
- No, but they've Myles Keenan.
127
00:13:53,417 --> 00:13:55,917
Their clothes are mighty fancy
for the weather that's in it.
128
00:13:56,751 --> 00:13:57,917
To hell with them.
129
00:13:59,042 --> 00:14:02,167
Look, for pity's sake will you stop?
I'll look after the horse.
130
00:14:04,042 --> 00:14:06,042
It's only for the day I got the horse.
131
00:14:06,917 --> 00:14:08,917
If your poor old mother were alive,
God rest her.
132
00:14:09,042 --> 00:14:10,042
Hurry up.
133
00:14:14,917 --> 00:14:16,042
Conor!
134
00:14:17,167 --> 00:14:18,751
What have you done with her?
135
00:14:19,417 --> 00:14:20,792
Conor Farrell!
136
00:14:23,542 --> 00:14:25,417
What have you done with my daughter?
137
00:14:26,542 --> 00:14:29,167
That's a little matter
I'd like to discuss.
138
00:14:30,501 --> 00:14:31,501
Eamon.
139
00:14:34,042 --> 00:14:35,667
You know my son Eamon.
140
00:14:38,417 --> 00:14:40,126
And you know Myles Keenan.
141
00:15:16,792 --> 00:15:19,792
I think it's a fair arrangement.
I'd think on it, Hugh.
142
00:15:22,042 --> 00:15:24,667
After all,
you've only the three daughters.
143
00:15:24,751 --> 00:15:26,126
Poor Breda, of course
144
00:15:26,792 --> 00:15:28,667
was unfortunate over Tom.
145
00:15:30,792 --> 00:15:34,376
Yes, sure,
consumption is a terrible thing.
146
00:15:34,417 --> 00:15:37,292
It's a fact. People don't marry widows.
147
00:15:38,001 --> 00:15:40,001
Dead men's sheets. You know how it is.
148
00:15:41,792 --> 00:15:45,792
And you do need the grandchildren,
isn't that so, now?
149
00:15:45,876 --> 00:15:46,917
Isn't that a fact?
150
00:15:47,626 --> 00:15:51,042
And there's Maura. Now
I don't want to be unkind to the girl
151
00:15:51,126 --> 00:15:53,167
but she's not the sort
you'd take home for a wife.
152
00:15:55,001 --> 00:15:56,376
It's not her fault.
153
00:15:58,667 --> 00:16:00,667
One of God's infirmities.
154
00:16:04,042 --> 00:16:06,667
You'll need someone to run the farm.
155
00:16:07,917 --> 00:16:09,501
Your son, is it?
156
00:16:09,542 --> 00:16:11,042
Now, Hugh.
157
00:16:11,792 --> 00:16:13,876
We all know you've had your differences
in the past
158
00:16:13,917 --> 00:16:17,251
but you shouldn't let the fathers'
problems get in the way of the children.
159
00:16:18,376 --> 00:16:20,126
I can see the reason in it.
160
00:16:22,001 --> 00:16:23,042
Good.
161
00:16:23,876 --> 00:16:26,042
So, you're not altogether against it.
162
00:16:26,792 --> 00:16:29,251
And you're a fair man, Hugh
163
00:16:29,792 --> 00:16:32,626
and you wouldn't want the girl to
go out into the world without...
164
00:16:32,667 --> 00:16:34,917
well, with nothing to start off with,
sure you wouldn't.
165
00:16:35,001 --> 00:16:36,167
I'm not a rich man.
166
00:16:36,542 --> 00:16:39,167
- No.
- And losing a daughter...
167
00:16:41,542 --> 00:16:44,626
There is her condition to considered.
168
00:16:45,792 --> 00:16:46,876
Condition?
169
00:16:49,417 --> 00:16:50,667
What condition?
170
00:16:51,917 --> 00:16:54,751
Well, delay, um...
171
00:16:55,417 --> 00:16:57,167
would be imprudent, wouldn't it?
172
00:16:58,292 --> 00:16:59,667
Wouldn't you say?
173
00:16:59,751 --> 00:17:02,501
God damn you, Conor,
and that son of yours.
174
00:17:02,542 --> 00:17:04,667
Don't tell me you didn't know.
175
00:17:04,751 --> 00:17:06,852
- I credited you with some intelligence.
- Now, now, Hugh.
176
00:17:06,876 --> 00:17:10,042
It's not a very nice thing to be damning
your future son-in-law to hell.
177
00:17:10,167 --> 00:17:11,167
Sure it isn't.
178
00:17:15,542 --> 00:17:17,292
The father of your grandson?
179
00:17:28,001 --> 00:17:29,001
Well...
180
00:17:30,417 --> 00:17:32,792
here's to the match
if it's for the making
181
00:17:34,376 --> 00:17:37,292
and here's to the farm
if it's for the breaking.
182
00:17:41,376 --> 00:17:44,167
In the dark,
she felt the key turning in the latch
183
00:17:44,251 --> 00:17:46,042
and a voice spoke to her.
184
00:17:47,001 --> 00:17:51,876
"Open the door, it's your lover Dermot
returned from across the sea."
185
00:18:14,167 --> 00:18:16,626
I thought... I thought you'd
been taken by a wild man!
186
00:18:16,667 --> 00:18:18,251
Maura.
187
00:18:18,292 --> 00:18:20,542
They told me, they told me
Scarf Michael had you.
188
00:18:21,001 --> 00:18:23,251
Sure, Maura, me poor, daft sister.
189
00:18:23,292 --> 00:18:25,167
You'd believe anything
the world told you.
190
00:18:25,292 --> 00:18:27,917
And then Conor came
and they had a market all night.
191
00:18:28,042 --> 00:18:30,167
Thought Da wasn't going to
have you back at all.
192
00:18:30,292 --> 00:18:31,876
A market? How?
193
00:18:42,501 --> 00:18:43,501
Come on.
194
00:18:48,042 --> 00:18:50,542
We'll have to find a match for you now,
won't we?
195
00:18:52,417 --> 00:18:53,542
No.
196
00:18:53,667 --> 00:18:56,626
I don't want the old man
to be angry with me only.
197
00:18:58,542 --> 00:19:00,417
Pull yourself up!
198
00:19:00,751 --> 00:19:02,251
You aren't ugly.
199
00:19:03,126 --> 00:19:06,126
Look, all you have to do
200
00:19:06,167 --> 00:19:08,001
is say to a man
201
00:19:08,042 --> 00:19:11,417
"Could you come and help me
with the feeding of the animals?
202
00:19:11,542 --> 00:19:14,501
"I'm afraid of the horse biting me."
203
00:19:17,751 --> 00:19:19,376
I'm not afraid.
204
00:19:19,417 --> 00:19:21,167
Sure, that doesn't matter.
205
00:19:23,751 --> 00:19:24,792
Come on.
206
00:19:28,417 --> 00:19:29,542
Janey!
207
00:19:43,667 --> 00:19:45,167
It was a market.
208
00:20:18,251 --> 00:20:19,417
Myles.
209
00:20:19,876 --> 00:20:21,501
So, there's going to be a wedding.
210
00:20:23,876 --> 00:20:25,417
They'll want a fiddler.
211
00:20:25,792 --> 00:20:27,792
A few pence for a starving man.
212
00:20:53,501 --> 00:20:55,417
Curse of God on you, Michael.
213
00:20:57,042 --> 00:20:58,667
Will you never leave us alone?
214
00:21:11,126 --> 00:21:12,376
Maura!
215
00:21:16,542 --> 00:21:17,667
Maura.
216
00:21:19,542 --> 00:21:20,667
Well...
217
00:21:21,667 --> 00:21:23,167
isn't it grand that your...
218
00:21:23,251 --> 00:21:25,792
your sister's coming to me
to be married tomorrow?
219
00:21:30,542 --> 00:21:31,542
Baby.
220
00:21:33,167 --> 00:21:34,792
Yes, I expect there will be.
221
00:21:40,917 --> 00:21:42,376
Want to see Janey?
222
00:21:42,417 --> 00:21:45,042
No, as a matter of fact,
I'm glad I found you alone.
223
00:21:45,792 --> 00:21:47,042
I want to speak to you.
224
00:21:59,042 --> 00:22:01,292
I feel you're an unhappy soul, Maura.
225
00:22:03,376 --> 00:22:06,376
Your father and sisters are
always worried that you don't talk.
226
00:22:07,042 --> 00:22:08,417
Your poor mother used to tell me
227
00:22:08,667 --> 00:22:11,376
it used to make her feel sorry
to have brought you into this world
228
00:22:11,417 --> 00:22:12,792
if it's a burden on you.
229
00:22:13,501 --> 00:22:14,542
No.
230
00:22:14,667 --> 00:22:16,167
I was a mistake, that's all.
231
00:22:16,292 --> 00:22:19,667
Nobody's a mistake,
not in God's plan.
232
00:22:21,917 --> 00:22:24,292
I feel you and I, Maura,
have a lot in common.
233
00:22:25,417 --> 00:22:26,876
You notice things.
234
00:22:31,001 --> 00:22:34,417
Parents are often blind when their
children aren't what they want them to be.
235
00:22:36,876 --> 00:22:39,001
You don't see things as other people do.
236
00:22:41,417 --> 00:22:43,268
I suppose some people think
I'm a little touched
237
00:22:43,292 --> 00:22:46,417
When they see me making notes
of the birds in the fields.
238
00:22:48,501 --> 00:22:50,042
But I feel it's important.
239
00:22:50,126 --> 00:22:53,667
It is important to notice God's work
and to know their names.
240
00:22:54,292 --> 00:22:55,792
I'll have a book compiled soon.
241
00:22:56,751 --> 00:22:57,876
It's odd, isn't it?
242
00:23:02,792 --> 00:23:06,126
Aren't you inspired by the glories
of this earth we live on?
243
00:23:06,167 --> 00:23:09,376
The way the flowers dance
and the waters roar, and the...
244
00:23:09,417 --> 00:23:12,167
The grandeur of the rocks
and the mountains.
245
00:23:15,542 --> 00:23:16,667
They frighten me.
246
00:23:19,167 --> 00:23:20,876
What do you mean, they frighten you?
247
00:23:24,417 --> 00:23:26,376
They shouldn't frighten you, child.
248
00:23:28,042 --> 00:23:29,251
Why are you frightened?
249
00:23:34,042 --> 00:23:35,167
I don't know.
250
00:24:56,167 --> 00:24:59,667
Deus Israel conjungat vos,
et ipse sit vobiscum
251
00:24:59,792 --> 00:25:03,001
et nunc domine facius
plenius bene diceretur.
252
00:25:03,042 --> 00:25:06,667
In nomine Patre, Filii,
et Spiritus Sancti. Amen.
253
00:25:32,792 --> 00:25:33,876
Go on, boy!
254
00:26:24,001 --> 00:26:26,417
Now!
255
00:26:26,792 --> 00:26:28,626
Here's the jug.
256
00:27:17,751 --> 00:27:19,417
Would you open the door, Maura?
257
00:27:53,917 --> 00:27:55,292
Step aside, Maura.
258
00:27:57,376 --> 00:28:00,626
Thinking it's all for her benefit
when it's her sister getting married.
259
00:28:00,667 --> 00:28:03,167
Typical of her. Would you look at her!
260
00:28:13,042 --> 00:28:16,417
I won't ask your names, but...
you're very welcome.
261
00:29:31,667 --> 00:29:33,417
Maura! Maura!
262
00:29:48,917 --> 00:29:50,167
Eamon.
263
00:29:56,001 --> 00:29:57,667
- You listened well, didn't ye?
- Yeah.
264
00:29:57,751 --> 00:29:58,792
Here, give me that.
265
00:30:07,042 --> 00:30:08,542
I never believed you'd do it.
266
00:30:09,667 --> 00:30:13,542
Now, Tríona, you know it's been a long
time since there was anything between us.
267
00:30:13,667 --> 00:30:16,292
Just patching up old quarrels,
that's how I see it.
268
00:30:16,792 --> 00:30:19,167
Convenient. The two farms.
269
00:30:19,251 --> 00:30:21,126
That's not true either.
270
00:30:23,167 --> 00:30:25,626
Janey. Dance?
271
00:30:25,667 --> 00:30:27,292
- Yeah.
- Come on!
272
00:31:06,292 --> 00:31:08,042
Scarf Michael is here!
273
00:31:23,417 --> 00:31:25,292
Maura, alanna...
274
00:31:25,667 --> 00:31:27,167
Stand up to them.
275
00:31:28,792 --> 00:31:31,501
Keep a stiff back
and you'll find they mean no harm.
276
00:32:05,667 --> 00:32:07,167
No!
277
00:32:33,167 --> 00:32:35,626
You never married again yourself,
Hugh?
278
00:32:35,667 --> 00:32:37,417
No. No.
279
00:32:38,792 --> 00:32:40,917
Tell me.
Did you ever think about it?
280
00:32:41,251 --> 00:32:42,251
Well...
281
00:32:43,001 --> 00:32:44,126
Not really, no.
282
00:32:44,792 --> 00:32:48,626
Do you
recall Máirtín Coyne beyond the glen?
283
00:32:49,417 --> 00:32:50,501
Aye.
284
00:32:54,876 --> 00:32:56,417
Stop.
285
00:33:04,792 --> 00:33:06,751
Come on, Pat, come on.
286
00:33:06,792 --> 00:33:09,417
Put a bit of life into Tríona.
287
00:33:12,501 --> 00:33:15,042
There's no use crying over spilt milk.
288
00:33:15,167 --> 00:33:17,792
We're going off to the old mill.
Are you coming?
289
00:33:17,876 --> 00:33:19,876
Pat's coming, aren't you, Pat?
290
00:33:20,876 --> 00:33:21,876
Well, Tríona?
291
00:33:23,501 --> 00:33:25,001
I'll take care of you.
292
00:33:31,417 --> 00:33:32,417
Where are you going?
293
00:33:32,542 --> 00:33:35,876
Jesus, it's crazy Maura!
We'll never be rid of her.
294
00:33:35,917 --> 00:33:38,376
- Let her come.
- Come on, Maura.
295
00:33:38,751 --> 00:33:40,167
Come on, we'll take you.
296
00:34:02,417 --> 00:34:03,667
Shh!
297
00:34:04,792 --> 00:34:07,167
Hello!
298
00:34:07,251 --> 00:34:09,042
He's around here somewhere.
299
00:34:09,167 --> 00:34:10,292
I know he is.
300
00:34:11,042 --> 00:34:13,126
It's dark down by the old mill.
301
00:34:14,042 --> 00:34:16,167
Do you want to know what we do
down there?
302
00:34:17,876 --> 00:34:20,542
Mother of God, look up there!
303
00:34:25,542 --> 00:34:26,792
Quick, run!
304
00:34:31,001 --> 00:34:32,042
Wait!
305
00:34:32,917 --> 00:34:33,917
Come on!
306
00:34:34,042 --> 00:34:36,792
She'll run off home in a minute. Quick!
307
00:35:25,167 --> 00:35:26,292
Tríona!
308
00:35:45,126 --> 00:35:47,042
I don't want to hear you.
309
00:35:48,292 --> 00:35:50,692
One, two, three,
four, five, six, seven, eight...
310
00:35:51,042 --> 00:35:53,167
One, two, three,
four, five, six, seven, eight...
311
00:36:15,626 --> 00:36:16,876
It's a trick!
312
00:36:19,042 --> 00:36:20,417
It's just a trick.
313
00:37:17,626 --> 00:37:19,001
- Who are you?
- Maura.
314
00:37:20,167 --> 00:37:22,167
Why didn't you run off
when you had the chance?
315
00:37:22,626 --> 00:37:23,667
I'm not afraid.
316
00:37:24,667 --> 00:37:26,167
Did you think I was?
317
00:37:26,292 --> 00:37:27,292
No.
318
00:37:27,751 --> 00:37:28,917
Why should you be?
319
00:37:32,292 --> 00:37:33,792
Think I'm a fool?
320
00:37:33,876 --> 00:37:36,667
If you come closer, you can see my face
through the mask.
321
00:37:38,167 --> 00:37:39,417
Does it frighten you?
322
00:37:45,292 --> 00:37:46,501
Going to hurt me?
323
00:37:46,542 --> 00:37:48,542
They told you I would, I suppose.
324
00:37:51,542 --> 00:37:53,167
I know where your friends went.
325
00:37:54,126 --> 00:37:55,501
I can take you there.
326
00:37:57,167 --> 00:37:58,292
Do you want to see them?
327
00:37:59,417 --> 00:38:00,417
You do?
328
00:38:04,917 --> 00:38:07,042
You don't say very much, do you, girl?
329
00:38:18,792 --> 00:38:19,917
Want to join them?
330
00:38:22,417 --> 00:38:23,667
Do you like music?
331
00:38:24,792 --> 00:38:26,292
I can make this fiddle laugh.
332
00:38:28,876 --> 00:38:30,626
It frightens them when it laughs.
333
00:38:58,542 --> 00:38:59,768
What in the name of God was that?
334
00:38:59,792 --> 00:39:01,792
You're a terrible coward.
335
00:40:10,626 --> 00:40:13,417
Come on, quick, this way.
This way. Follow me. Come on.
336
00:40:25,626 --> 00:40:26,667
Up here.
337
00:40:28,876 --> 00:40:29,917
I can't.
338
00:40:31,167 --> 00:40:33,126
Hold your breath and take a run at it.
339
00:42:10,417 --> 00:42:11,542
Can I touch you?
340
00:42:27,542 --> 00:42:28,917
Take off your mask.
341
00:42:49,376 --> 00:42:50,626
You're only a man.
342
00:42:52,626 --> 00:42:53,667
Yes.
343
00:42:55,167 --> 00:42:56,417
Only that.
344
00:42:59,751 --> 00:43:01,126
Only that.
345
00:43:10,542 --> 00:43:13,542
They wrapped me in a sheet of sail cloth
346
00:43:15,167 --> 00:43:16,917
white, like a shroud
347
00:43:17,751 --> 00:43:20,001
because they had a mind to drown me,
you see.
348
00:43:21,626 --> 00:43:22,626
I...
349
00:43:24,292 --> 00:43:26,417
I didn't know why
they wanted to do this, but...
350
00:43:27,876 --> 00:43:30,376
but then I hadn't understood anything
up until then.
351
00:43:32,376 --> 00:43:35,792
Why nobody wanted to listen to my music,
which had never been so good.
352
00:43:37,376 --> 00:43:41,042
Why women turn their back on me
and ran as if they...
353
00:43:42,667 --> 00:43:45,042
as if they thought
I meant to steal their soul.
354
00:43:53,251 --> 00:43:54,917
You don't believe that, do you?
355
00:44:01,626 --> 00:44:03,292
They took me for dead, you see.
356
00:44:05,126 --> 00:44:09,501
But when I broke through that water, I
knew I had the power they believed I had.
357
00:44:11,876 --> 00:44:13,251
And now, of course
358
00:44:13,292 --> 00:44:16,626
I was sanctified as a man
who'd come back from the dead.
359
00:44:22,167 --> 00:44:23,167
Here.
360
00:44:27,292 --> 00:44:30,001
Would you like a bit of bread?
I took it from the wedding.
361
00:46:15,542 --> 00:46:17,382
Why are you looking at the moon?
362
00:46:21,376 --> 00:46:22,917
When I was a little one
363
00:46:24,167 --> 00:46:25,542
I wondered...
364
00:46:26,417 --> 00:46:29,626
why it was that the moon
would come and build his nest
365
00:46:29,751 --> 00:46:31,667
in a tree outside my window.
366
00:46:33,667 --> 00:46:34,792
Always there.
367
00:46:37,251 --> 00:46:40,042
I was sure it was special for me,
he was there.
368
00:46:42,042 --> 00:46:43,626
I always thought that.
369
00:46:45,667 --> 00:46:47,376
Then came the moonless nights.
370
00:46:52,542 --> 00:46:54,126
I've forgotten now how it was.
371
00:47:05,667 --> 00:47:08,001
Shall I bring you a piece of the moon?
372
00:48:34,292 --> 00:48:36,126
Where have you taken me?
373
00:48:36,167 --> 00:48:38,292
Don't you recognise this place?
374
00:48:39,501 --> 00:48:41,667
Your cottage is just
an easy walk from here.
375
00:48:43,042 --> 00:48:45,292
Isn't it a fine fresh day?
376
00:48:46,001 --> 00:48:49,292
It is the whiteness of...
of mother's milk.
377
00:48:50,751 --> 00:48:53,167
Why here?
378
00:48:54,501 --> 00:48:55,751
No one troubles us here.
379
00:48:58,001 --> 00:49:00,042
I often sleep in graveyards.
380
00:49:00,167 --> 00:49:01,251
For the company.
381
00:49:02,376 --> 00:49:03,792
Folks have it all wrong.
382
00:49:05,167 --> 00:49:07,792
When people die, we mourn a little,
keen a little
383
00:49:07,876 --> 00:49:10,417
and then get frightened stupid
in case they return.
384
00:49:11,626 --> 00:49:12,792
The dead are our friends.
385
00:49:13,792 --> 00:49:16,542
Our brothers and sisters,
and that's the sum of it.
386
00:49:16,667 --> 00:49:18,792
Do you always sleep in graveyards?
387
00:49:20,876 --> 00:49:22,042
Only now and then.
388
00:49:24,417 --> 00:49:26,417
Can't stay too long in the one place.
389
00:49:28,126 --> 00:49:29,501
Have to keep on the move.
390
00:49:31,917 --> 00:49:33,917
But you will come back and visit us?
391
00:49:35,126 --> 00:49:37,251
I don't think I'd be welcome, do you?
392
00:49:41,917 --> 00:49:42,917
But...
393
00:49:44,126 --> 00:49:46,167
you'll come and help
us feed the animals.
394
00:49:46,417 --> 00:49:48,292
The animals? Why?
395
00:49:51,917 --> 00:49:53,167
I don't know.
396
00:50:01,542 --> 00:50:02,542
Here.
397
00:50:04,917 --> 00:50:07,251
See that path,
to the right of the hawthorn?
398
00:50:08,126 --> 00:50:10,917
Follow that path and you'll come
to a road you recognise.
399
00:50:14,167 --> 00:50:16,042
Michael, would you not come with us?
400
00:50:17,042 --> 00:50:18,167
No.
401
00:50:19,542 --> 00:50:20,667
I'm frightened.
402
00:50:22,042 --> 00:50:24,751
If you stay with me,
you'll never ever see them again.
403
00:50:28,751 --> 00:50:29,917
What'll I say?
404
00:50:31,667 --> 00:50:33,126
Forget you ever saw me.
405
00:50:33,917 --> 00:50:35,501
Here, turn around.
406
00:50:38,667 --> 00:50:39,751
Watch that tree.
407
00:50:40,542 --> 00:50:42,042
Look at it till I'm gone.
408
00:50:42,917 --> 00:50:44,042
Watch it closely.
409
00:50:45,542 --> 00:50:47,126
Mind every branch of it.
410
00:50:47,917 --> 00:50:49,251
Every twig of it.
411
00:50:50,917 --> 00:50:52,667
And think of me sometimes.
412
00:52:15,667 --> 00:52:17,501
What are you doing to yourself?
413
00:52:26,417 --> 00:52:27,751
Is my face clean?
414
00:52:30,542 --> 00:52:31,667
Perfect.
415
00:52:33,792 --> 00:52:36,042
Come on now, you look like a clown.
416
00:52:36,126 --> 00:52:38,251
You'll have no skin left on you.
417
00:52:48,292 --> 00:52:51,251
By the by, how's the goat?
418
00:52:52,042 --> 00:52:53,292
Have you seen him today?
419
00:52:53,417 --> 00:52:54,667
Don't talk about it.
420
00:52:55,292 --> 00:52:57,917
I can't even look at him
without thinking about it.
421
00:52:58,042 --> 00:52:59,417
He even smells of goat.
422
00:52:59,501 --> 00:53:01,251
I've seen them! I've seen them!
423
00:53:01,292 --> 00:53:03,167
I seen Mad Maura and her lover.
424
00:53:03,251 --> 00:53:04,417
- Where?
- Up on the hill.
425
00:53:04,542 --> 00:53:05,542
You liar.
426
00:53:05,626 --> 00:53:07,792
When she saw me,
she fanned out her hair in the wind
427
00:53:07,876 --> 00:53:09,167
and floated away over the top
428
00:53:09,292 --> 00:53:12,001
like a wee tuft from a dandelion clock.
429
00:53:13,251 --> 00:53:15,292
Get on out of that, would you?
430
00:53:18,292 --> 00:53:19,376
Róisín!
431
00:53:26,751 --> 00:53:28,417
I know it was her.
432
00:53:30,001 --> 00:53:32,292
Crazy Maura is laughing at us.
433
00:53:42,167 --> 00:53:43,417
Why don't you talk!
434
00:53:43,501 --> 00:53:44,667
Where the devil is he!
435
00:53:56,542 --> 00:53:58,876
Where were you? Who were you with?
436
00:54:03,667 --> 00:54:05,917
You're not as simple
as you pretend to be.
437
00:54:10,042 --> 00:54:12,001
You've been no good to me.
438
00:54:12,042 --> 00:54:13,167
No good!
439
00:54:18,417 --> 00:54:19,917
Ever since you were born.
440
00:54:22,542 --> 00:54:24,167
You and your sister both.
441
00:54:32,792 --> 00:54:34,167
Morning, Father.
442
00:54:34,251 --> 00:54:35,542
Morning, Hugh.
443
00:54:36,167 --> 00:54:37,251
Maura.
444
00:54:43,792 --> 00:54:44,917
Well...
445
00:54:45,667 --> 00:54:48,501
you see before you today a poor man.
446
00:54:48,542 --> 00:54:50,292
- But a wise one.
- Yeah?
447
00:54:50,792 --> 00:54:52,126
Eamon's a good fellow.
448
00:54:53,167 --> 00:54:56,292
He was explaining to me all the plans
he had to make the farm pay its way.
449
00:54:56,417 --> 00:54:58,667
Aye, and my farm too, no doubt.
450
00:54:59,792 --> 00:55:01,167
I'll not say a word.
451
00:55:10,667 --> 00:55:11,792
Is Maura well?
452
00:55:11,917 --> 00:55:14,292
Well, it is a difficult time.
453
00:55:15,667 --> 00:55:18,542
Only there are stories going about
I think you should know.
454
00:55:19,792 --> 00:55:21,626
I was relieved to see her here, though.
455
00:55:22,542 --> 00:55:24,251
I presume there's no truth in them.
456
00:55:25,042 --> 00:55:27,042
What stories might they be?
457
00:55:28,167 --> 00:55:31,251
Well, that after the wedding
she was seen consorting with a...
458
00:55:31,292 --> 00:55:32,667
with an evil man.
459
00:55:33,667 --> 00:55:34,792
A wild fellow...
460
00:55:35,917 --> 00:55:37,792
the one they call Scarf Michael.
461
00:55:39,542 --> 00:55:41,417
Now, there, they'd be wrong.
462
00:55:42,626 --> 00:55:44,626
Maura was with us here all the night.
463
00:55:45,417 --> 00:55:47,917
She may be many things,
that girl, but...
464
00:55:48,751 --> 00:55:50,042
she's not a wanderer.
465
00:55:51,792 --> 00:55:55,167
Well, I just wanted you to know
the rumour was causing quite a stir.
466
00:55:56,251 --> 00:55:57,917
They can't leave the girl alone.
467
00:55:58,542 --> 00:56:02,042
They lay all sorts of lies on her and
she'll never speak up in her own defence!
468
00:56:02,167 --> 00:56:03,251
Never once!
469
00:56:07,751 --> 00:56:11,376
Maybe you can understand her
better than I do.
470
00:56:13,417 --> 00:56:14,876
Well, she's different.
471
00:56:15,917 --> 00:56:16,917
That's all.
472
00:56:25,292 --> 00:56:26,292
Father!
473
00:56:27,542 --> 00:56:29,042
I just want you to know.
474
00:56:31,292 --> 00:56:35,417
If I'm hard on her at times...
I mean it for the best.
475
00:56:39,251 --> 00:56:40,667
Slán agus beannacht.
476
00:57:23,792 --> 00:57:24,876
Tríona!
477
00:57:32,876 --> 00:57:33,876
Tríona!
478
00:57:37,542 --> 00:57:39,667
I thought we were not
supposed to be talking.
479
00:57:39,792 --> 00:57:41,376
I think that's what you said.
480
00:57:41,792 --> 00:57:44,501
You've been saying things
about my wife's sister.
481
00:57:44,542 --> 00:57:47,251
What would the heir of two farms
care what I say?
482
00:57:47,542 --> 00:57:50,667
I care, because people believe
that sort of vicious talk
483
00:57:50,751 --> 00:57:52,042
and you know full well they do.
484
00:57:52,667 --> 00:57:54,751
Every word of it is true.
485
00:57:55,667 --> 00:57:57,001
You're saying I'm a liar!
486
00:57:57,626 --> 00:57:59,917
Róisín was with me and she saw it all.
487
00:58:00,376 --> 00:58:02,792
They put a curse on us,
Maura and her friend.
488
00:58:05,126 --> 00:58:07,667
If our friendship ever
meant anything to you
489
00:58:07,751 --> 00:58:10,542
I'm asking you not to go
spreading these tales abroad.
490
00:58:11,417 --> 00:58:14,626
You know full well
what our friendship meant to me.
491
00:58:15,792 --> 00:58:18,042
But you made your bed
and you must lie in it.
492
00:58:18,126 --> 00:58:20,602
It runs in the blood, you know.
Your children are the ones who...
493
00:58:20,626 --> 00:58:23,792
Why, Tríona? Why?
What do you hope to gain by it?
494
00:58:28,042 --> 00:58:29,501
You came here, didn't you?
495
00:58:30,292 --> 00:58:32,042
You knew where to find me.
496
00:58:32,417 --> 00:58:33,876
It mattered so much.
497
00:58:48,292 --> 00:58:49,792
Afraid we'll be seen?
498
00:58:52,126 --> 00:58:54,292
You don't realise the damage you cause.
499
00:58:55,917 --> 00:58:59,042
But you don't care, do you?
You don't care about anything.
500
00:59:01,501 --> 00:59:02,917
It's true, all the same!
501
00:59:04,292 --> 00:59:06,292
Your wife's sister is a witch!
502
00:59:07,042 --> 00:59:10,126
But you're blinded to all that. Blinded!
503
00:59:24,042 --> 00:59:25,292
Now altogether.
504
00:59:38,042 --> 00:59:39,417
...and unto thee...
505
00:59:39,542 --> 00:59:41,667
If rest had been...
506
00:59:45,667 --> 00:59:48,876
Now, what prepositions
take the accusative case?
507
00:59:50,667 --> 00:59:51,751
Maura?
508
00:59:52,667 --> 00:59:54,292
Seeing as you've come to join us.
509
01:00:00,792 --> 01:00:02,542
Quo?
510
01:00:02,667 --> 01:00:04,917
Quo isn't a preposition, Maura.
511
01:00:05,626 --> 01:00:06,917
Try something else.
512
01:00:07,042 --> 01:00:08,667
Father! Maura can fly!
513
01:00:09,167 --> 01:00:10,167
I seen her.
514
01:00:10,251 --> 01:00:13,292
Now, that's not altogether true, Peadar.
Not without qualification.
515
01:00:13,417 --> 01:00:14,917
Show us some magic, Maura.
516
01:00:15,042 --> 01:00:17,251
- Show us how to fly, Maura.
- No.
517
01:00:17,292 --> 01:00:18,751
There's a bit of my thumb.
518
01:00:18,792 --> 01:00:19,917
Now leave Maura be.
519
01:00:22,376 --> 01:00:25,167
If you don't leave off,
I really will put a curse on you.
520
01:00:38,917 --> 01:00:40,001
What is it?
521
01:00:41,042 --> 01:00:42,792
Seamus O'Malley and his wife.
522
01:00:43,167 --> 01:00:44,501
Where are they going?
523
01:00:45,667 --> 01:00:47,292
I doubt if even they know.
524
01:01:20,042 --> 01:01:23,126
There's things do happen,
you know, by chance.
525
01:01:24,417 --> 01:01:26,917
It's a fair set of coincidences,
mind you.
526
01:01:27,292 --> 01:01:28,417
More than fair.
527
01:01:30,542 --> 01:01:33,251
Snow falling on your
son's wedding night...
528
01:01:34,667 --> 01:01:39,042
put me in mind of one seed time
at Ballynahinch.
529
01:01:39,792 --> 01:01:41,751
That was just the start of it.
530
01:01:42,292 --> 01:01:44,292
What about the sickness?
531
01:01:44,792 --> 01:01:46,376
Animals first, now men.
532
01:01:47,542 --> 01:01:49,667
The spuds are rotting in the pits.
533
01:01:49,792 --> 01:01:51,917
Aye, well, I told you it was a bad time.
534
01:01:53,292 --> 01:01:57,167
The stars are not kind to us this year.
535
01:01:57,251 --> 01:01:59,126
There's a queer sweetness in the air.
536
01:02:00,876 --> 01:02:02,667
It's an unnatural state of affairs.
537
01:02:03,417 --> 01:02:04,667
Scarf Michael.
538
01:02:09,001 --> 01:02:10,042
Was it?
539
01:02:13,792 --> 01:02:15,501
I saw him...
540
01:02:16,917 --> 01:02:18,792
He knows to keep his distance.
541
01:02:23,376 --> 01:02:25,876
And I saw him hand in hand
with Hugh O'Donnell's daughter.
542
01:02:25,917 --> 01:02:29,126
There's a thing.
Young Maura O'Donnell.
543
01:02:48,417 --> 01:02:49,501
Well, Eamon.
544
01:02:50,626 --> 01:02:51,792
How's the bride?
545
01:02:51,917 --> 01:02:53,542
The young bride?
546
01:02:53,667 --> 01:02:56,001
Working hard like the rest of us.
547
01:02:56,042 --> 01:02:59,917
We'll have to get rid of the old spuds
before the blight spreads to the new crop.
548
01:03:03,376 --> 01:03:06,126
Well, I wouldn't have her
working too hard, Eamon.
549
01:03:06,167 --> 01:03:07,417
Not in her condition.
550
01:03:08,501 --> 01:03:10,876
Is it a young lad you're expecting?
Is it?
551
01:03:11,751 --> 01:03:13,292
Whatever God sends to us.
552
01:03:16,001 --> 01:03:17,792
Aye. Whatever God sends to you.
553
01:03:23,417 --> 01:03:24,542
Eamon.
554
01:03:28,667 --> 01:03:29,917
I'm not happy, Eamon.
555
01:03:30,917 --> 01:03:33,542
You pushed me into agreeing
to this marriage of yours.
556
01:03:34,542 --> 01:03:37,667
Can you honestly say you're pleased?
Before God, now?
557
01:03:39,292 --> 01:03:40,542
I know she loves me.
558
01:03:41,917 --> 01:03:43,167
She has to, but...
559
01:03:44,042 --> 01:03:47,042
I'm as happy as a man can be
with things the way they are.
560
01:03:51,376 --> 01:03:54,001
People are talking.
561
01:03:55,001 --> 01:03:57,292
Every kind of disaster
followed that wedding.
562
01:03:58,542 --> 01:03:59,852
Seamus O'Malley was thrown out...
563
01:03:59,876 --> 01:04:02,042
I hear the woman of the house
is still sick in bed.
564
01:04:02,126 --> 01:04:04,376
...lost every last sheep she had.
565
01:04:04,417 --> 01:04:06,292
- I'm sorry.
- Pat's mother got sick...
566
01:04:06,376 --> 01:04:07,667
We miss her sorely.
567
01:04:07,751 --> 01:04:10,542
And now the blight threatens
to make paupers of us all.
568
01:04:11,626 --> 01:04:13,751
I know what people are saying.
569
01:04:14,876 --> 01:04:17,876
But even so,
Janey has nothing to do with it.
570
01:04:19,792 --> 01:04:22,417
It was that girl brought
Scarf Michael here.
571
01:04:23,917 --> 01:04:25,501
I think she did it for spite.
572
01:04:28,167 --> 01:04:31,917
In a sense, Conor,
we're all some ways to blame.
573
01:04:36,292 --> 01:04:37,751
Now, think of that, Conor.
574
01:04:41,292 --> 01:04:42,792
It's in the blood, Eamon.
575
01:04:42,917 --> 01:04:45,501
You may find a green branch
on a rotting tree
576
01:04:45,917 --> 01:04:48,417
but by next season,
it's as dead as the rest.
577
01:04:50,042 --> 01:04:52,001
Tree like that, I'd take an axe to it.
578
01:05:40,042 --> 01:05:43,417
God!
579
01:05:45,001 --> 01:05:48,626
God! Where are you?
580
01:06:25,042 --> 01:06:26,167
What are you doing?
581
01:06:27,542 --> 01:06:29,167
Burying our hopes.
582
01:06:35,917 --> 01:06:37,292
Janey's sick.
583
01:06:40,376 --> 01:06:41,917
Our marriage is dead.
584
01:06:45,417 --> 01:06:46,876
What are you looking at me for?
585
01:06:49,292 --> 01:06:50,917
I thought that...
586
01:06:51,876 --> 01:06:54,792
God only knows what goes on
in that strange mind of yours.
587
01:06:55,251 --> 01:06:57,626
But I hope to God it
isn't what I imagine.
588
01:07:02,251 --> 01:07:04,251
You hate us now, don't you?
589
01:07:04,292 --> 01:07:05,417
Get away from me.
590
01:07:08,417 --> 01:07:09,667
Where are you going?
591
01:07:25,667 --> 01:07:26,667
Janey!
592
01:07:27,792 --> 01:07:28,876
Janey!
593
01:07:36,251 --> 01:07:37,292
Eamon's gone!
594
01:07:38,792 --> 01:07:41,501
Let him go. He's his father's son.
595
01:07:59,126 --> 01:08:02,042
You'd tell us if it were true,
wouldn't you?
596
01:08:05,042 --> 01:08:06,167
I've done nothing.
597
01:08:08,792 --> 01:08:10,167
I met a man in a wood.
598
01:08:11,917 --> 01:08:13,251
He never touched me.
599
01:08:22,001 --> 01:08:24,292
Why? God damn them!
600
01:08:24,376 --> 01:08:25,417
Children.
601
01:08:26,417 --> 01:08:27,792
I'll show them!
602
01:08:27,917 --> 01:08:29,876
No!
603
01:08:53,667 --> 01:08:57,001
Where's the one of you that'll
show his face to Hugh O'Donnell?
604
01:08:58,167 --> 01:08:59,667
Let him come out!
605
01:09:26,626 --> 01:09:28,251
You're the cause of all this.
606
01:09:34,667 --> 01:09:35,667
Maura!
607
01:10:45,292 --> 01:10:46,292
Maura!
608
01:10:47,292 --> 01:10:48,667
What are you doing here?
609
01:10:49,792 --> 01:10:51,417
Does your father know where you are?
610
01:10:54,167 --> 01:10:55,376
No.
611
01:10:55,417 --> 01:10:57,292
I would say it's not safe
for you to be abroad.
612
01:10:57,417 --> 01:10:59,167
You need the protection of your family.
613
01:10:59,542 --> 01:11:01,126
Why do you reject them so?
614
01:11:03,292 --> 01:11:05,792
- I don't know.
- You do know, but you won't say it!
615
01:11:07,542 --> 01:11:09,751
If you spoke out, they would understand.
616
01:11:10,542 --> 01:11:13,042
I know what people say
against you is false.
617
01:11:13,542 --> 01:11:17,667
I know you never went with this man,
or not of your own free will.
618
01:11:18,167 --> 01:11:19,917
But you must speak out and say it.
619
01:11:20,417 --> 01:11:22,751
Then I can defend you
and those with a mind to see.
620
01:11:23,667 --> 01:11:25,667
- Scarf Michael is a good man.
- Maura!
621
01:11:25,751 --> 01:11:26,768
Scarf Michael is a good...
622
01:11:26,792 --> 01:11:29,876
Maura! He's a wild ungodly man
whose power is rooted in evil.
623
01:11:29,917 --> 01:11:33,167
No! He's a poor man
who's been hurt too often.
624
01:11:34,376 --> 01:11:35,667
You don't believe that?
625
01:11:37,292 --> 01:11:40,167
He may seem so, but that is
not the substance of the man.
626
01:11:40,292 --> 01:11:41,792
He is evil.
627
01:11:42,251 --> 01:11:44,917
You must reject him,
and when you have done that
628
01:11:45,042 --> 01:11:47,417
your accusers will have nothing
to reproach you with.
629
01:11:48,292 --> 01:11:51,542
You're deluded,
but you are wrongly accused.
630
01:11:52,417 --> 01:11:53,876
He will come back for me.
631
01:11:54,876 --> 01:11:56,917
That is not in his nature, child.
632
01:11:57,001 --> 01:11:59,167
He is a man without friends,
without a home.
633
01:11:59,626 --> 01:12:01,167
Now, you have both of these.
634
01:12:02,792 --> 01:12:04,251
Your family is in need of you.
635
01:12:04,292 --> 01:12:06,042
Come on. I'll take you home.
636
01:12:06,167 --> 01:12:07,292
Come on!
637
01:12:34,417 --> 01:12:38,126
Maura! Maura! Maura!
638
01:12:45,417 --> 01:12:47,292
Maura! Maura!
639
01:12:49,417 --> 01:12:50,626
In there, Maura.
640
01:12:50,751 --> 01:12:52,167
Maura! Maura!
641
01:12:52,251 --> 01:12:53,292
Maura O'Donnell!
642
01:12:58,542 --> 01:13:00,251
Now do you see? They don't want you!
643
01:13:00,292 --> 01:13:02,626
They want to hurt you.
Do you understand that?
644
01:13:02,876 --> 01:13:04,977
You're to stay in this barn
and you're not to leave it.
645
01:13:05,001 --> 01:13:06,126
Not even for a piss!
646
01:13:07,376 --> 01:13:08,751
Why do they hate me?
647
01:13:10,251 --> 01:13:12,417
Give me time. I'll think of a reason.
648
01:13:13,542 --> 01:13:17,167
Maybe if the blight spreads no further,
maybe then some of the blame will go.
649
01:13:18,417 --> 01:13:20,417
Memories are short in good times.
650
01:13:20,917 --> 01:13:22,876
Be harder for us to forget.
651
01:13:23,292 --> 01:13:25,042
Your father will never get over it.
652
01:13:27,792 --> 01:13:29,126
We've given out you've run away.
653
01:13:29,167 --> 01:13:31,417
You're to be seen by no one, now.
Do you hear?
654
01:13:31,542 --> 01:13:32,917
If you are, then you're out.
655
01:13:33,501 --> 01:13:34,876
See what happens to you then.
656
01:13:37,792 --> 01:13:39,292
Here, fix up a bed for yourself.
657
01:13:39,376 --> 01:13:40,376
No!
658
01:13:42,792 --> 01:13:43,917
Where are you going?
659
01:13:45,542 --> 01:13:46,542
Breda?
660
01:13:47,042 --> 01:13:48,167
I'll be back.
661
01:13:48,542 --> 01:13:49,792
Breda!
662
01:13:51,792 --> 01:13:53,126
No!
663
01:13:53,167 --> 01:13:54,167
No, Breda!
664
01:13:54,292 --> 01:13:56,542
Breda! Breda!
665
01:13:56,626 --> 01:13:59,251
No! No! Breda!
666
01:14:00,251 --> 01:14:02,251
Breda! Breda!
667
01:14:02,542 --> 01:14:05,001
No! Breda!
668
01:14:06,626 --> 01:14:07,751
Breda!
669
01:14:09,792 --> 01:14:11,292
Breda...
670
01:14:43,501 --> 01:14:46,042
Eamon, I've got me livelihood
to think about.
671
01:14:51,667 --> 01:14:53,376
Would I lie to you, would I?
672
01:14:54,292 --> 01:14:55,542
My mother's dead.
673
01:15:17,292 --> 01:15:18,667
What were you saying?
674
01:15:20,042 --> 01:15:22,501
I know you were talking about
me and Maura.
675
01:15:23,292 --> 01:15:25,167
I could see it in your face.
676
01:15:25,917 --> 01:15:27,001
Don't ask me.
677
01:15:27,501 --> 01:15:29,417
But you must tell me, Eamon.
678
01:15:31,792 --> 01:15:34,001
We belong in different places now.
679
01:15:34,292 --> 01:15:35,917
I must stick by my friends.
680
01:15:37,001 --> 01:15:39,792
Maybe... when this is all over.
681
01:15:43,001 --> 01:15:44,001
No.
682
01:15:46,167 --> 01:15:47,167
Eamon.
683
01:16:57,876 --> 01:17:00,626
I have no wish to harm you, Father.
684
01:17:07,542 --> 01:17:11,292
There are times when a priest
should keep to his own house.
685
01:17:15,751 --> 01:17:18,417
When the eye of God's minister
686
01:17:19,667 --> 01:17:21,001
should blink a little.
687
01:17:22,667 --> 01:17:23,751
Conor.
688
01:17:24,417 --> 01:17:26,292
You do not know me, Father.
689
01:17:26,792 --> 01:17:29,001
It is better if you do
not know anything.
690
01:17:42,292 --> 01:17:43,542
Forgive me, Father.
691
01:18:07,417 --> 01:18:08,542
Michael?
692
01:18:31,792 --> 01:18:32,792
Maura!
693
01:18:54,292 --> 01:18:56,792
There she is! Proud Maura!
694
01:19:19,292 --> 01:19:21,042
You have her? Get along with ye now.
695
01:19:29,501 --> 01:19:31,667
Maura? Maura!
696
01:19:35,792 --> 01:19:38,292
Breda! Breda!
697
01:19:44,376 --> 01:19:45,376
Leave her!
698
01:19:49,542 --> 01:19:51,167
- For God's sake, woman!
- No!
699
01:19:51,251 --> 01:19:52,251
- Will you stop it?
- No!
700
01:19:52,292 --> 01:19:54,292
You want the blood of an innocent
on your hands?
701
01:19:54,417 --> 01:19:56,501
She knew nothing of that man.
702
01:19:56,542 --> 01:19:57,542
Nothing!
703
01:19:57,792 --> 01:19:59,042
She's a good girl!
704
01:20:00,376 --> 01:20:01,667
A saint.
705
01:20:03,126 --> 01:20:07,292
The man that takes another pace forward,
so help me, I'll break his neck!
706
01:20:24,667 --> 01:20:26,292
No!
707
01:20:32,417 --> 01:20:35,751
You're butchers. I hope you're proud!
708
01:21:43,876 --> 01:21:45,417
Let her make her peace with God.
709
01:21:55,376 --> 01:21:57,126
Say your prayers and be done with it.
710
01:22:09,751 --> 01:22:11,417
Our Father, who art in Heaven
711
01:22:13,042 --> 01:22:15,417
hallowed be Thy name.
712
01:22:17,501 --> 01:22:18,501
I...
713
01:22:21,751 --> 01:22:23,001
I don't know.
714
01:22:36,292 --> 01:22:37,667
Come on, let's end this here.
715
01:22:58,417 --> 01:22:59,917
Go the other way! Michael!
716
01:23:01,792 --> 01:23:02,876
Come here!
717
01:24:56,667 --> 01:24:58,751
She's healing fine.
718
01:25:00,126 --> 01:25:01,626
There's life in you yet.
719
01:25:05,167 --> 01:25:06,667
If you want, I can walk now.
720
01:25:06,751 --> 01:25:08,917
But can you dance?
721
01:25:12,167 --> 01:25:13,917
I can try.
722
01:25:14,001 --> 01:25:15,042
You'll dance.
723
01:25:15,792 --> 01:25:17,126
You'll dance.
724
01:25:28,876 --> 01:25:30,042
I want to learn.
725
01:25:31,876 --> 01:25:32,917
To learn?
726
01:25:34,126 --> 01:25:35,417
I want to learn the arts.
727
01:25:36,167 --> 01:25:37,542
I'm no teacher.
728
01:25:38,667 --> 01:25:40,751
You have your own arts, and I have mine.
729
01:25:49,126 --> 01:25:51,042
Maura, there's nothing I can teach you.
730
01:25:55,751 --> 01:25:57,042
You think I'm too weak.
731
01:26:00,667 --> 01:26:01,792
I'm not weak at all.
732
01:26:05,876 --> 01:26:07,501
In my heart, I'm strong enough.
733
01:26:08,417 --> 01:26:10,417
The danger is because you're so strong.
734
01:26:11,292 --> 01:26:13,376
I can feel it, and it frightens me.
735
01:26:14,417 --> 01:26:15,792
Why do you say that?
736
01:26:18,417 --> 01:26:20,626
You'd want to be off, anyway.
737
01:26:21,542 --> 01:26:24,626
When you see the life, what it's like.
738
01:26:31,876 --> 01:26:33,292
Where would I go?
739
01:26:39,417 --> 01:26:41,251
We thought we'd lost you.
740
01:26:43,667 --> 01:26:45,667
Janey was so worried about you.
741
01:26:46,542 --> 01:26:49,417
We've a fine baby boy now,
dying to see his auntie.
742
01:26:52,917 --> 01:26:54,542
We thought you were dead.
743
01:26:54,626 --> 01:26:56,126
I can't believe it.
744
01:26:57,042 --> 01:26:58,417
Where's Father?
745
01:27:34,126 --> 01:27:35,376
I'm so sorry.
746
01:28:16,042 --> 01:28:17,042
Da!
747
01:28:18,417 --> 01:28:19,542
Fools.
748
01:29:25,501 --> 01:29:26,792
Come on away from here.
749
01:29:28,376 --> 01:29:29,917
Roads were never good places.
750
01:29:41,251 --> 01:29:42,292
Come on!
751
01:29:49,126 --> 01:29:50,417
I can't.
752
01:29:51,376 --> 01:29:52,417
I'm tired!
753
01:29:57,626 --> 01:29:59,042
You chose to follow me.
754
01:30:02,292 --> 01:30:04,001
You want to leave me behind.
755
01:30:05,667 --> 01:30:07,542
When you're so blind!
756
01:30:07,626 --> 01:30:09,667
You keep everything to yourself!
757
01:30:09,751 --> 01:30:12,251
I want to know what you know!
758
01:30:12,626 --> 01:30:14,126
However bad it is!
759
01:30:17,251 --> 01:30:19,876
If you knew how much I fear losing you,
you'd laugh.
760
01:30:32,167 --> 01:30:33,792
I'm a simple conjurer.
761
01:30:35,042 --> 01:30:36,417
But I can tell.
762
01:30:38,501 --> 01:30:39,917
The power you have.
763
01:30:41,792 --> 01:30:43,167
Such peace.
764
01:30:44,417 --> 01:30:48,792
Such peace in that man's face.
765
01:32:35,042 --> 01:32:36,792
I don't care what happens now.
766
01:32:36,876 --> 01:32:38,292
I don't care if I die!
767
01:32:41,792 --> 01:32:45,126
I feel wide open, like a window.
768
01:32:49,667 --> 01:32:50,751
Will you come with me?
769
01:32:50,792 --> 01:32:52,542
You'll have to tell me
where you're going.
770
01:32:55,042 --> 01:32:56,167
I think...
771
01:32:57,917 --> 01:33:01,167
when you were just playing now,
the whole world was singing
772
01:33:01,251 --> 01:33:03,626
and it could make people really happy
773
01:33:03,667 --> 01:33:05,417
and I could dance too.
774
01:33:06,251 --> 01:33:07,292
If they'd listen.
775
01:33:08,167 --> 01:33:09,292
But they won't.
776
01:33:11,167 --> 01:33:12,542
They're afraid of dreaming.
777
01:33:16,167 --> 01:33:17,417
No one would know.
778
01:33:17,876 --> 01:33:18,876
They would though.
779
01:33:22,376 --> 01:33:24,542
I think people have
forgotten who you are.
780
01:33:26,042 --> 01:33:27,417
That's why they're scared.
781
01:33:28,251 --> 01:33:29,417
No.
782
01:33:29,792 --> 01:33:32,126
Well, you'll have to teach me
how to play, so.
783
01:33:33,292 --> 01:33:35,792
Not just yet. There's enough time.
784
01:33:36,167 --> 01:33:37,501
Now take your rest.
785
01:33:37,542 --> 01:33:38,792
I can't.
786
01:33:38,876 --> 01:33:41,042
You're still after
keeping things from me.
787
01:33:42,751 --> 01:33:44,917
Well, I'll find me own way, so.
788
01:33:46,417 --> 01:33:48,542
I'll find a way of making a few pennies.
789
01:33:49,417 --> 01:33:51,167
- They won't let you.
- They will.
790
01:33:53,042 --> 01:33:54,042
Better than stealing.
791
01:33:54,501 --> 01:33:56,626
They'll destroy you if you go alone.
792
01:34:00,251 --> 01:34:01,542
So, you will come?
793
01:35:28,876 --> 01:35:29,876
John.
794
01:35:30,292 --> 01:35:32,417
John. John, come on. Come on.
795
01:36:34,417 --> 01:36:35,501
Michael.
796
01:36:37,042 --> 01:36:38,126
Let it be tonight.
797
01:36:40,126 --> 01:36:42,167
You're not one bit afraid, are you?
798
01:36:44,167 --> 01:36:45,251
You promised.
799
01:36:46,001 --> 01:36:50,042
Knowledge is a wonderful thing,
but I wouldn't wish it on anyone.
800
01:36:52,792 --> 01:36:55,376
Couldn't be worse than
living without knowing.
801
01:36:55,417 --> 01:36:58,792
You're the brave one.
Even I turned back.
802
01:36:59,626 --> 01:37:02,167
If I had your courage,
I'd have gone on long ago.
803
01:37:03,542 --> 01:37:05,251
Kicked the dust from my feet.
804
01:37:06,042 --> 01:37:07,167
But you stayed.
805
01:37:09,167 --> 01:37:10,542
You know how it is.
806
01:37:11,667 --> 01:37:12,751
You're afraid of...
807
01:37:14,792 --> 01:37:18,751
losing things, and people...
808
01:37:20,126 --> 01:37:21,292
places you know.
809
01:37:25,917 --> 01:37:27,167
There's always something.
810
01:37:28,792 --> 01:37:30,126
I can't explain it.
811
01:37:33,292 --> 01:37:34,667
You have to show me.
812
01:38:35,751 --> 01:38:37,292
All that you've ever seen
813
01:38:38,792 --> 01:38:40,667
everything that you have felt
814
01:38:42,042 --> 01:38:44,542
all that you have ever known
is part of you.
815
01:38:47,501 --> 01:38:50,042
When you open your eyes,
you will know these things.
816
01:38:53,167 --> 01:38:55,376
But you must not be afraid to die.
817
01:38:56,917 --> 01:38:58,042
I know that.
818
01:38:59,876 --> 01:39:01,667
Then I can't help you anymore.
819
01:41:13,751 --> 01:41:15,292
What was it?
820
01:41:15,376 --> 01:41:18,292
It was Scarf Michael,
can't you hear him playing?
821
01:41:18,917 --> 01:41:21,417
There's Mad Maura howling in the wind.
822
01:41:22,126 --> 01:41:24,542
She's coming to take our souls away.
823
01:41:25,001 --> 01:41:26,751
Don't you ever speak ill of the dead!
824
01:42:56,251 --> 01:42:57,292
Janey.
825
01:42:58,876 --> 01:43:01,251
Would you draw a bit of blanket
over the window there?
53925
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.