Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,832 --> 00:02:01,792
It feels as if we've been
in this carriage for days.
2
00:02:01,793 --> 00:02:03,335
Are we nearly there?
3
00:02:03,336 --> 00:02:04,962
What do you mean?
We are there.
4
00:02:04,963 --> 00:02:07,339
This is Sidmouth Castle?
5
00:02:07,340 --> 00:02:09,842
This is the park
of the castle.
6
00:02:09,843 --> 00:02:12,720
We've been crossing the estate
for the past half hour.
7
00:02:17,934 --> 00:02:19,560
Who are these people?
8
00:02:19,561 --> 00:02:21,228
They're my tenants
and farm workers,
9
00:02:21,229 --> 00:02:24,356
welcoming home
their new duchess.
10
00:02:24,357 --> 00:02:25,650
That's you.
11
00:02:41,666 --> 00:02:42,583
Come on, Wilbur, now.
12
00:02:42,584 --> 00:02:43,585
Come on.
13
00:02:46,296 --> 00:02:47,671
You know what to do, Wilbur.
14
00:02:47,672 --> 00:02:49,507
You know what to do.
15
00:02:56,097 --> 00:02:57,347
Oh!
16
00:02:57,348 --> 00:02:58,348
Go, Wilbur!
17
00:02:58,349 --> 00:02:59,850
Show 'em what you've got.
18
00:02:59,851 --> 00:03:01,602
Oh, that's your friend
on third base?
19
00:03:01,603 --> 00:03:03,312
Technically,
he's my accountant
20
00:03:03,313 --> 00:03:04,980
and also a friend.
21
00:03:04,981 --> 00:03:07,774
Baseball is more intense
than I thought.
22
00:03:07,775 --> 00:03:08,775
All these years,
23
00:03:08,776 --> 00:03:10,194
your father's store has
sponsored this team,
24
00:03:10,195 --> 00:03:11,820
but you've never come
to a game?
25
00:03:11,821 --> 00:03:14,156
I suppose if I'd been a boy,
he would have brought me,
26
00:03:14,157 --> 00:03:15,157
but I'm not.
27
00:03:15,158 --> 00:03:16,241
No.
28
00:03:16,242 --> 00:03:17,994
You are quite the lady.
29
00:03:20,163 --> 00:03:22,498
- Come on.
- Go! Go!
30
00:03:25,710 --> 00:03:28,086
- Go, go, go!
- Go, go, go!
31
00:03:28,087 --> 00:03:29,379
Safe!
32
00:03:29,380 --> 00:03:30,381
- Oh!
- Yes!
33
00:03:32,175 --> 00:03:33,468
Whoo!
34
00:03:35,970 --> 00:03:37,346
What a thrill.
35
00:03:37,347 --> 00:03:38,889
My goodness.
36
00:03:38,890 --> 00:03:42,143
I really just don't know
how I missed this.
37
00:03:45,063 --> 00:03:45,980
Oh.
38
00:03:51,194 --> 00:03:52,402
Miss Scott!
39
00:03:52,403 --> 00:03:56,198
Mr. Fortune, what a surprise.
40
00:03:56,199 --> 00:03:58,825
This is Dr. William Kirkland.
41
00:03:58,826 --> 00:04:00,202
Mr. T. Thomas Fortune.
42
00:04:00,203 --> 00:04:01,370
I'm glad to meet you.
43
00:04:01,371 --> 00:04:02,871
I'm a subscriber
to "The Globe."
44
00:04:02,872 --> 00:04:03,956
Thank you for reading.
45
00:04:03,957 --> 00:04:05,499
Happy to support.
46
00:04:05,500 --> 00:04:08,126
Are you a baseball
enthusiast now?
47
00:04:08,127 --> 00:04:09,044
Hardly.
48
00:04:09,045 --> 00:04:10,796
I was able to cajole her
into accompanying me.
49
00:04:10,797 --> 00:04:12,673
Well, I enjoyed it
all the same.
50
00:04:12,674 --> 00:04:13,924
Well, I'm glad
I ran into you.
51
00:04:13,925 --> 00:04:15,509
I read the piece
from your novel.
52
00:04:15,510 --> 00:04:17,469
It was so vivid.
53
00:04:17,470 --> 00:04:20,138
I was truly impressed,
as I always am with you.
54
00:04:20,139 --> 00:04:21,306
Thank you.
55
00:04:21,307 --> 00:04:23,141
That means a lot.
56
00:04:23,142 --> 00:04:24,935
Have you given up journalism?
57
00:04:24,936 --> 00:04:27,479
I'm focused on my novel
right now.
58
00:04:27,480 --> 00:04:29,898
Are you familiar with
Frances Ellen Watkins Harper?
59
00:04:29,899 --> 00:04:31,024
Of course.
60
00:04:31,025 --> 00:04:32,276
I admire her writing
61
00:04:32,277 --> 00:04:33,777
and--and her work
to get women the vote.
62
00:04:33,778 --> 00:04:35,570
Well, how would you like
to interview Mrs. Harper
63
00:04:35,571 --> 00:04:37,948
about these suffrage meetings
she's holding?
64
00:04:37,949 --> 00:04:39,659
Oh...
65
00:04:41,119 --> 00:04:42,744
Thank you for thinking of me
for this, but I--
66
00:04:42,745 --> 00:04:44,998
No one else will
do the story justice.
67
00:04:46,416 --> 00:04:48,250
- Daddy, I'm tired.
- Oh!
68
00:04:48,251 --> 00:04:49,960
OK. All right.
We can leave in a moment.
69
00:04:49,961 --> 00:04:51,586
We don't want to keep you.
70
00:04:51,587 --> 00:04:52,879
No, it's fine.
71
00:04:52,880 --> 00:04:54,631
Um, Mrs. Harper is
based in Philadelphia.
72
00:04:54,632 --> 00:04:56,258
I can send you all the details.
73
00:04:56,259 --> 00:04:57,968
Are you still at 61st Street
or back in Brooklyn?
74
00:04:57,969 --> 00:04:59,886
61st Street mostly.
75
00:04:59,887 --> 00:05:01,096
All right. I must be off.
76
00:05:01,097 --> 00:05:02,681
Nice to meet you.
77
00:05:02,682 --> 00:05:03,974
Come on.
78
00:05:03,975 --> 00:05:05,600
I thought I was just bringing
you to a baseball game,
79
00:05:05,601 --> 00:05:07,687
not helping you get
your next writing assignment.
80
00:05:08,896 --> 00:05:10,355
It sounds like
a wonderful opportunity.
81
00:05:10,356 --> 00:05:12,524
It is. It is.
82
00:05:12,525 --> 00:05:14,359
You don't seem convinced.
83
00:05:14,360 --> 00:05:16,862
It's complicated
with Mr. Fortune.
84
00:05:16,863 --> 00:05:18,071
Was he a difficult manager?
85
00:05:18,072 --> 00:05:19,323
No, it's not that.
86
00:05:19,324 --> 00:05:21,742
I just--I have my other
writing work to consider,
87
00:05:21,743 --> 00:05:24,536
and I just have to find
a balance is all.
88
00:05:24,537 --> 00:05:26,413
That's life's ultimate
conundrum, isn't it?
89
00:05:26,414 --> 00:05:27,748
Mm, you're right.
90
00:05:27,749 --> 00:05:30,167
How are we doing with
the Illinois Central line?
91
00:05:30,168 --> 00:05:33,337
We've got 30%,
maybe a little more.
92
00:05:33,338 --> 00:05:35,965
30%?
I need to control the line.
93
00:05:37,050 --> 00:05:38,425
The Merrick family
won't sell,
94
00:05:38,426 --> 00:05:39,718
nor will Risley Sage.
95
00:05:39,719 --> 00:05:41,303
They both want
to govern Chicago.
96
00:05:41,304 --> 00:05:43,638
As do I.
97
00:05:43,639 --> 00:05:46,308
What about Morenci?
98
00:05:46,309 --> 00:05:49,061
You must understand,
they only have those mines.
99
00:05:49,062 --> 00:05:51,063
Once they're gone,
they will have nothing left.
100
00:05:51,064 --> 00:05:53,023
And they don't believe us,
whatever we say.
101
00:05:53,024 --> 00:05:54,983
I hired you to buy that land!
102
00:05:54,984 --> 00:05:56,943
You've hired me
to give you wise counsel.
103
00:05:56,944 --> 00:05:58,570
You may not like
what I'm telling you,
104
00:05:58,571 --> 00:06:00,113
but if you want
to buy them out,
105
00:06:00,114 --> 00:06:01,657
you need more money!
106
00:06:03,618 --> 00:06:05,535
You don't care, do you?
107
00:06:05,536 --> 00:06:07,746
If I'd asked the old Clay
to get me those mines,
108
00:06:07,747 --> 00:06:09,790
he'd have trodden on his
mother's grave to do it.
109
00:06:09,791 --> 00:06:11,041
All I'm saying is,
110
00:06:11,042 --> 00:06:13,543
your financial position
is not good.
111
00:06:13,544 --> 00:06:15,504
Why do you think
Morgan pulled out?
112
00:06:15,505 --> 00:06:17,256
Are you finished?
113
00:06:18,508 --> 00:06:19,925
Yes.
114
00:06:19,926 --> 00:06:21,219
I agree.
115
00:06:22,887 --> 00:06:25,222
You are finished with me.
116
00:06:25,223 --> 00:06:26,598
Excuse me?
117
00:06:26,599 --> 00:06:30,143
I don't need counsel
to tell me what's not possible.
118
00:06:30,144 --> 00:06:33,271
I need someone to help me
achieve the impossible.
119
00:06:33,272 --> 00:06:36,483
It's become very clear
you are not that person.
120
00:06:36,484 --> 00:06:38,735
You have neither
the vision nor the courage
121
00:06:38,736 --> 00:06:40,070
to continue working for me.
122
00:06:40,071 --> 00:06:42,489
It isn't my fault
you can't face the truth.
123
00:06:42,490 --> 00:06:43,615
You're overleveraged
124
00:06:43,616 --> 00:06:45,742
and driving your company
off a cliff.
125
00:06:45,743 --> 00:06:47,662
Wake up before it's too late.
126
00:06:50,164 --> 00:06:51,916
You're fired, Clay.
127
00:07:05,930 --> 00:07:07,597
The news of Mr. Borrowe
and Mrs. Drayton
128
00:07:07,598 --> 00:07:09,474
has kept the honeymoon
out of the papers,
129
00:07:09,475 --> 00:07:12,185
but they still print gossip
of Her Grace, and not just her.
130
00:07:12,186 --> 00:07:14,771
They talk of me
and of Mr. Russell's business.
131
00:07:14,772 --> 00:07:15,856
It must stop.
132
00:07:15,857 --> 00:07:17,441
It must be upsetting, ma'am.
133
00:07:17,442 --> 00:07:19,401
I'm not the mistress
of my own house anymore.
134
00:07:19,402 --> 00:07:21,194
I feel there's a spy
around every corner.
135
00:07:21,195 --> 00:07:23,071
You're sure
it's a member of staff?
136
00:07:23,072 --> 00:07:24,865
Or as I would call them,
a traitor.
137
00:07:24,866 --> 00:07:26,908
I'm enlisting the aid
of Mrs. Bruce and Mr. Borden
138
00:07:26,909 --> 00:07:29,202
to help me find the culprit, madam.
139
00:07:29,203 --> 00:07:30,996
Can they be trusted?
140
00:07:30,997 --> 00:07:32,456
I hope so.
141
00:07:32,457 --> 00:07:34,750
At this point,
everyone is suspect.
142
00:07:37,170 --> 00:07:38,712
The public's always curious
143
00:07:38,713 --> 00:07:40,714
about the lives
of the fortunate few.
144
00:07:40,715 --> 00:07:44,718
Yes, but who's selling
the details?
145
00:07:44,719 --> 00:07:47,929
In my experience, it's
always the most recent hire
146
00:07:47,930 --> 00:07:49,931
who's the guilty one
when it comes to leaks.
147
00:07:49,932 --> 00:07:51,516
That makes it hard
to narrow down.
148
00:07:51,517 --> 00:07:52,893
We took on several footmen
149
00:07:52,894 --> 00:07:54,436
with the duke's visit
and the wedding.
150
00:07:54,437 --> 00:07:56,313
But it's someone
with a sharp ear.
151
00:07:56,314 --> 00:07:59,065
Ooh, this latest story
about Mr. Russell buying
152
00:07:59,066 --> 00:08:01,109
the Illinois Central line,
is that true?
153
00:08:01,110 --> 00:08:02,777
I should get back.
154
00:08:02,778 --> 00:08:04,905
Ah, I don't think
I've been much help,
155
00:08:04,906 --> 00:08:06,198
but I'll give it thought.
156
00:08:06,199 --> 00:08:07,365
If I have any ideas,
I'll tell you.
157
00:08:07,366 --> 00:08:08,366
I'd appreciate it.
158
00:08:08,367 --> 00:08:09,993
The truth is,
I'm at my wits' end.
159
00:08:09,994 --> 00:08:12,788
And worse, so is the mistress.
160
00:08:21,797 --> 00:08:23,423
Is there any news
from Gladys?
161
00:08:23,424 --> 00:08:26,176
No, but no news
is good news, George.
162
00:08:26,177 --> 00:08:27,969
She's settling
into her new life.
163
00:08:27,970 --> 00:08:29,012
Don't worry.
164
00:08:29,013 --> 00:08:30,180
I walked her down that aisle,
165
00:08:30,181 --> 00:08:32,474
and she looked as if she were
headed for the guillotine.
166
00:08:32,475 --> 00:08:34,059
If you want to help her,
help me find
167
00:08:34,060 --> 00:08:36,520
whoever's leaking this nonsense
to the papers.
168
00:08:36,521 --> 00:08:39,814
Bertha, 20 or 30 people work
in our house,
169
00:08:39,815 --> 00:08:41,525
most of whom we don't know.
170
00:08:41,526 --> 00:08:42,609
Of course there are leaks.
171
00:08:42,610 --> 00:08:44,444
Of course they sell
secrets about us.
172
00:08:44,445 --> 00:08:45,529
That is the way we live.
173
00:08:45,530 --> 00:08:46,821
So what are you suggesting,
174
00:08:46,822 --> 00:08:48,156
that I should be
the only woman on the street
175
00:08:48,157 --> 00:08:49,533
cooking her own dinner?
176
00:08:49,534 --> 00:08:51,201
I'm suggesting
we should try to avoid
177
00:08:51,202 --> 00:08:53,245
having too many secrets.
178
00:08:53,246 --> 00:08:55,455
Meanwhile, I need
your help with something,
179
00:08:55,456 --> 00:08:56,915
or rather, someone.
180
00:08:56,916 --> 00:08:58,750
Of course. Who?
181
00:08:58,751 --> 00:09:00,627
You know him.
Alfred Merrick.
182
00:09:00,628 --> 00:09:02,045
He's on the board of the Met.
183
00:09:02,046 --> 00:09:04,214
His family owns shares
in the Illinois Central line,
184
00:09:04,215 --> 00:09:06,299
which I need to buy,
but they won't sell.
185
00:09:06,300 --> 00:09:08,009
What can I do?
186
00:09:08,010 --> 00:09:09,636
Invite him to dinner.
187
00:09:09,637 --> 00:09:11,346
Make a fuss of him.
188
00:09:11,347 --> 00:09:12,514
Pull out all the stops.
189
00:09:12,515 --> 00:09:14,558
And charm him
into compliance.
190
00:09:14,559 --> 00:09:15,684
I've tried everything else.
191
00:09:15,685 --> 00:09:16,810
I heard raised voices
192
00:09:16,811 --> 00:09:18,061
coming from the library
earlier.
193
00:09:18,062 --> 00:09:20,272
Is everything all right?
194
00:09:20,273 --> 00:09:22,566
Nothing for you
to worry about.
195
00:09:22,567 --> 00:09:24,110
Just set up that dinner.
196
00:09:27,738 --> 00:09:29,781
It took nearly 10 years
197
00:09:29,782 --> 00:09:31,617
to build Sidmouth Castle.
198
00:09:32,827 --> 00:09:35,704
This gallery was remodeled
by the third duke
199
00:09:35,705 --> 00:09:38,206
to make a bachelor corridor.
200
00:09:38,207 --> 00:09:39,583
That's our mother.
201
00:09:39,584 --> 00:09:41,459
She's very lovely.
202
00:09:41,460 --> 00:09:43,420
It's a good likeness,
203
00:09:43,421 --> 00:09:46,673
but I'm never sure
about wedding portraits.
204
00:09:46,674 --> 00:09:48,133
My mother had
a portrait of me done
205
00:09:48,134 --> 00:09:49,718
by Mr. Sargent.
206
00:09:49,719 --> 00:09:51,803
It's in New York.
207
00:09:51,804 --> 00:09:53,306
Best place for it.
208
00:09:58,185 --> 00:10:00,061
What is that contraption?
209
00:10:00,062 --> 00:10:02,397
Haven't you ever seen
a mouse trap before?
210
00:10:02,398 --> 00:10:03,773
You have mice?
211
00:10:03,774 --> 00:10:05,150
Everyone has mice.
212
00:10:05,151 --> 00:10:06,693
Happily, we also have a cat.
213
00:10:06,694 --> 00:10:08,612
You can't expect us
to be up to the minute.
214
00:10:08,613 --> 00:10:10,864
We've lived here since 1612.
215
00:10:10,865 --> 00:10:12,198
Oh, my.
216
00:10:12,199 --> 00:10:13,617
I know you Americans
like to build
217
00:10:13,618 --> 00:10:15,994
new houses for yourselves,
218
00:10:15,995 --> 00:10:17,829
but we would rather
stay in one place.
219
00:10:17,830 --> 00:10:19,831
The house has
quite a rich history.
220
00:10:19,832 --> 00:10:21,625
While you were away,
I noticed how shabby
221
00:10:21,626 --> 00:10:22,876
the morning room was looking.
222
00:10:22,877 --> 00:10:24,044
I need some ideas.
223
00:10:24,045 --> 00:10:25,170
Well--
224
00:10:25,171 --> 00:10:27,088
I thought I might go
to Garretts for their advice.
225
00:10:27,089 --> 00:10:28,548
Aren't they dead?
226
00:10:28,549 --> 00:10:30,592
One cousin is dead,
but the other is working
227
00:10:30,593 --> 00:10:32,636
and good with paneling,
or so I'm told.
228
00:10:32,637 --> 00:10:34,554
By the way, the Mildmays
are dining here tomorrow,
229
00:10:34,555 --> 00:10:36,181
- and the Colthursts.
- Who are they?
230
00:10:36,182 --> 00:10:38,308
I've done the menus,
but do you still hate scallops?
231
00:10:38,309 --> 00:10:39,684
- Bitterly.
- Never mind.
232
00:10:39,685 --> 00:10:42,187
Wade will have some ideas.
233
00:10:42,188 --> 00:10:46,275
Gladys, aren't you coming?
234
00:10:51,364 --> 00:10:52,489
Is that for us?
235
00:10:52,490 --> 00:10:53,783
I can take them.
236
00:10:57,328 --> 00:10:59,829
I hope this job won't be
a burden to you
237
00:10:59,830 --> 00:11:01,373
as you finish your novel.
238
00:11:01,374 --> 00:11:03,208
Oh, I can manage, ma'am.
239
00:11:03,209 --> 00:11:05,210
In fact, there doesn't seem
to be as much post
240
00:11:05,211 --> 00:11:06,419
as there used to be.
241
00:11:06,420 --> 00:11:08,797
Yes, I've fallen off
of many people's lists.
242
00:11:08,798 --> 00:11:10,382
But you do have
a second letter here
243
00:11:10,383 --> 00:11:12,175
from the New York
Heritage Society.
244
00:11:12,176 --> 00:11:13,551
They want money.
245
00:11:13,552 --> 00:11:15,929
They're inviting you
to be a founding member.
246
00:11:15,930 --> 00:11:18,056
That's code
for a lot of money.
247
00:11:18,057 --> 00:11:20,517
They're impressed with
the family's long association
248
00:11:20,518 --> 00:11:21,601
with New York.
249
00:11:21,602 --> 00:11:22,977
First, they flatter you.
250
00:11:22,978 --> 00:11:25,939
Then the request comes in,
and it's always for money.
251
00:11:25,940 --> 00:11:28,650
This arrived as I came in.
252
00:11:28,651 --> 00:11:30,402
Did I read that return
correctly?
253
00:11:30,403 --> 00:11:31,778
Is it from Mr. Fortune?
254
00:11:31,779 --> 00:11:33,613
I've agreed to write
an article for him
255
00:11:33,614 --> 00:11:35,115
on Frances Watkins Harper.
256
00:11:35,116 --> 00:11:36,908
Oh, but I know of her.
257
00:11:36,909 --> 00:11:38,118
That's wonderful.
258
00:11:38,119 --> 00:11:39,703
Is that a train ticket?
259
00:11:39,704 --> 00:11:40,912
She's in Philadelphia.
260
00:11:40,913 --> 00:11:43,540
I leave on Thursday
to interview her.
261
00:11:43,541 --> 00:11:45,626
I don't understand.
Is that wise?
262
00:11:47,628 --> 00:11:49,796
Why would it be unwise?
263
00:11:49,797 --> 00:11:50,964
Well, because--
264
00:11:50,965 --> 00:11:53,216
Miss Brook has
the same concerns as you,
265
00:11:53,217 --> 00:11:54,592
my heavy workload.
266
00:11:54,593 --> 00:11:56,428
But this is a real opportunity.
267
00:11:56,429 --> 00:11:58,305
But of course you must go.
268
00:12:00,224 --> 00:12:01,933
Will you be traveling alone?
269
00:12:01,934 --> 00:12:04,060
I know Philadelphia
quite well.
270
00:12:04,061 --> 00:12:06,146
Might Dr. Kirkland
keep you company?
271
00:12:06,147 --> 00:12:07,814
Why would she need a doctor?
272
00:12:07,815 --> 00:12:09,775
She's made a full recovery.
273
00:12:12,153 --> 00:12:14,155
I was just being silly.
274
00:12:19,410 --> 00:12:21,327
I didn't think
an encounter with a footman
275
00:12:21,328 --> 00:12:22,579
would bring me a fortune.
276
00:12:22,580 --> 00:12:24,330
He won't be a footman
for long.
277
00:12:24,331 --> 00:12:25,623
I should say not.
278
00:12:25,624 --> 00:12:27,584
Now will you tell me
why you've asked me in here?
279
00:12:27,585 --> 00:12:30,086
I want you to go to Morenci.
280
00:12:30,087 --> 00:12:31,796
Clay failed to make the deal.
281
00:12:31,797 --> 00:12:34,883
Now he's gone, and I want you
to take his place.
282
00:12:34,884 --> 00:12:36,760
- You fired Clay?
- I have.
283
00:12:36,761 --> 00:12:38,219
And I need this settled
right away,
284
00:12:38,220 --> 00:12:39,763
but I can't leave New York.
285
00:12:39,764 --> 00:12:41,681
My investors are skittish.
I must hold their hands.
286
00:12:41,682 --> 00:12:42,932
Well, I don't blame them,
287
00:12:42,933 --> 00:12:44,684
with the markets in chaos
and the run on the banks--
288
00:12:44,685 --> 00:12:46,644
Yes, yes,
289
00:12:46,645 --> 00:12:48,563
but I'm counting on you.
290
00:12:48,564 --> 00:12:51,400
I need this land
for the railway expansion.
291
00:12:53,360 --> 00:12:54,486
What's in it for me?
292
00:12:54,487 --> 00:12:55,695
What?
293
00:12:55,696 --> 00:12:57,447
I'm not sure
I want us to work together.
294
00:12:57,448 --> 00:12:58,823
So before I give an answer,
295
00:12:58,824 --> 00:13:01,577
I'd like to know how it could
be of advantage to me.
296
00:13:03,370 --> 00:13:04,370
What is it?
297
00:13:04,371 --> 00:13:06,373
I'm always a bit shocked
when I see myself in you.
298
00:13:07,958 --> 00:13:10,460
You'll have everything I own
in the end.
299
00:13:10,461 --> 00:13:14,506
So if this is a success,
it will eventually be yours.
300
00:13:14,507 --> 00:13:15,924
Why did Clay fail?
301
00:13:15,925 --> 00:13:17,509
He said he needed more money.
302
00:13:17,510 --> 00:13:19,177
Which you weren't
willing to give him?
303
00:13:19,178 --> 00:13:21,429
No, but I also feel
304
00:13:21,430 --> 00:13:23,973
he's squandered
what I did give.
305
00:13:23,974 --> 00:13:25,183
What about the mines?
306
00:13:25,184 --> 00:13:27,018
- That is not my focus.
- Why not?
307
00:13:27,019 --> 00:13:28,478
Because there's no money
to be made in them.
308
00:13:28,479 --> 00:13:29,729
If I'm to do this,
309
00:13:29,730 --> 00:13:31,940
I have to make sure
it's worth my while.
310
00:13:31,941 --> 00:13:34,651
Perhaps I'll invest
my own money.
311
00:13:34,652 --> 00:13:36,737
Still, I'm not making
any promises.
312
00:13:38,405 --> 00:13:40,114
I admire how you negotiate.
313
00:13:40,115 --> 00:13:42,283
I'll need the information
on the mines.
314
00:13:42,284 --> 00:13:43,868
I'll get you
the metallurgy report.
315
00:13:43,869 --> 00:13:45,245
And I can't leave
for a few days.
316
00:13:45,246 --> 00:13:46,246
You're leaving tomorrow.
317
00:13:46,247 --> 00:13:47,372
I have plans.
318
00:13:47,373 --> 00:13:49,959
What is more important
than this?
319
00:13:53,462 --> 00:13:55,755
I'm going to ask
Marian Brook to marry me.
320
00:13:55,756 --> 00:13:57,757
I think she'll accept,
321
00:13:57,758 --> 00:14:00,593
but I wanted to wait
until after Gladys's wedding.
322
00:14:00,594 --> 00:14:02,011
I was going to tell
both of you,
323
00:14:02,012 --> 00:14:04,138
but I'm not sure
how I'll manage that
324
00:14:04,139 --> 00:14:06,559
if I'm going to be in Morenci
for a month.
325
00:14:08,310 --> 00:14:11,062
Congratulations.
326
00:14:11,063 --> 00:14:13,107
You've chosen well.
327
00:14:15,359 --> 00:14:16,317
I'm pleased.
328
00:14:16,318 --> 00:14:17,902
Good.
329
00:14:17,903 --> 00:14:19,946
I'm not sure Mother will be
so open-hearted.
330
00:14:19,947 --> 00:14:21,865
Leave your mother to me.
331
00:14:21,866 --> 00:14:23,992
We'll announce it
when you're back.
332
00:14:23,993 --> 00:14:26,578
She'll be used to the idea
by then.
333
00:14:26,579 --> 00:14:28,997
Now go and get ready.
334
00:14:28,998 --> 00:14:30,916
You'll leave first thing.
335
00:14:39,174 --> 00:14:40,926
Do you like it?
336
00:14:42,553 --> 00:14:43,469
Very much.
337
00:14:43,470 --> 00:14:44,679
I hope
your first dinner party
338
00:14:44,680 --> 00:14:46,347
is a success, Your Grace.
339
00:14:46,348 --> 00:14:47,765
I do too.
340
00:14:47,766 --> 00:14:49,976
Thank you for your help.
341
00:14:49,977 --> 00:14:51,979
It's my job.
342
00:14:53,105 --> 00:14:55,064
But having you here, while
I'm so far away from home,
343
00:14:55,065 --> 00:14:56,524
is really comforting.
344
00:14:56,525 --> 00:14:59,402
I suppose getting used to
all this will take time.
345
00:14:59,403 --> 00:15:02,280
I'm glad
if I've been helpful.
346
00:15:02,281 --> 00:15:04,282
The real problem is
Lady Sarah.
347
00:15:04,283 --> 00:15:06,826
I agree, Your Grace,
if I may.
348
00:15:06,827 --> 00:15:08,620
There are so many rules.
349
00:15:08,621 --> 00:15:09,954
I'm keen to learn them.
350
00:15:09,955 --> 00:15:11,664
Being lady's maid to a duchess
351
00:15:11,665 --> 00:15:13,583
is not something
I could ever have imagined.
352
00:15:13,584 --> 00:15:16,879
Nor could I have imagined
myself in this role.
353
00:15:27,890 --> 00:15:30,558
That is wonderful news.
354
00:15:30,559 --> 00:15:31,893
Congratulations.
355
00:15:31,894 --> 00:15:35,313
Well, I have you to thank
for Jack.
356
00:15:35,314 --> 00:15:37,565
I simply made an introduction.
357
00:15:37,566 --> 00:15:40,568
John created the clock,
and the two of you sold it.
358
00:15:40,569 --> 00:15:42,403
That's a true partnership.
359
00:15:42,404 --> 00:15:45,198
Don't diminish your role.
360
00:15:45,199 --> 00:15:47,742
What will it mean for you both?
361
00:15:47,743 --> 00:15:50,870
It means Jack won't be
your footman for much longer.
362
00:15:50,871 --> 00:15:52,872
I would think not.
363
00:15:52,873 --> 00:15:55,584
Lord knows what Aunt Agnes
will make of it all.
364
00:15:57,962 --> 00:15:59,087
Come with me.
365
00:15:59,088 --> 00:16:00,588
I'd like to show you something.
366
00:16:00,589 --> 00:16:02,132
What is this?
367
00:16:03,509 --> 00:16:04,718
Oh.
368
00:16:07,763 --> 00:16:08,596
Ah.
369
00:16:08,597 --> 00:16:11,934
As for me, I'm hoping
it will make me a married man.
370
00:16:13,644 --> 00:16:15,186
What?
371
00:16:15,187 --> 00:16:17,522
We said we'd wait until
after my sister's wedding.
372
00:16:17,523 --> 00:16:19,900
We did.
373
00:16:22,027 --> 00:16:24,529
You know that I love you,
374
00:16:24,530 --> 00:16:26,781
and I intend to spend
every day of my life
375
00:16:26,782 --> 00:16:28,242
making you happy.
376
00:16:30,786 --> 00:16:32,413
Are you serious?
377
00:16:34,289 --> 00:16:37,625
Marian Brook,
378
00:16:37,626 --> 00:16:39,211
will you marry me?
379
00:16:46,552 --> 00:16:48,970
Oh.
380
00:16:48,971 --> 00:16:53,308
Yes. Yes!
381
00:17:15,748 --> 00:17:18,624
What is it?
382
00:17:18,625 --> 00:17:21,962
I don't know how Aunt Agnes
is going to receive the news.
383
00:17:24,131 --> 00:17:27,509
Let me handle your aunts.
384
00:17:33,932 --> 00:17:36,434
We wanted to speak
to you both together.
385
00:17:36,435 --> 00:17:38,352
That sounds serious.
386
00:17:38,353 --> 00:17:40,897
Serious or ominous.
387
00:17:40,898 --> 00:17:42,356
Uh...
388
00:17:42,357 --> 00:17:43,775
It's good news.
389
00:17:43,776 --> 00:17:45,069
- Is it?
- Yes.
390
00:17:47,029 --> 00:17:48,905
We want to ask
for your permission,
391
00:17:48,906 --> 00:17:51,240
or your blessing, really.
392
00:17:51,241 --> 00:17:52,283
We plan to marry.
393
00:17:52,284 --> 00:17:53,534
Oh!
394
00:17:53,535 --> 00:17:55,328
Oh, congratulations!
395
00:17:55,329 --> 00:17:56,829
Oh, we couldn't be happier.
396
00:17:56,830 --> 00:17:58,581
- Could we, Agnes?
- Not possibly.
397
00:17:58,582 --> 00:18:02,168
Oh, it's wonderful news!
398
00:18:02,169 --> 00:18:04,170
Oh.
399
00:18:04,171 --> 00:18:06,672
And this coming on top
of the news of the clock.
400
00:18:06,673 --> 00:18:07,757
Yes.
401
00:18:07,758 --> 00:18:09,884
Oh, what news
about the clock?
402
00:18:09,885 --> 00:18:11,385
Jack didn't tell you?
403
00:18:11,386 --> 00:18:13,596
We sold our clock
for a large sum of money.
404
00:18:13,597 --> 00:18:14,722
A fortune.
405
00:18:14,723 --> 00:18:16,557
Our Jack is now
a man of means.
406
00:18:16,558 --> 00:18:18,936
Wh--what sort of means?
407
00:18:20,771 --> 00:18:22,688
He'll be quite rich,
Aunt Agnes.
408
00:18:22,689 --> 00:18:24,357
Oh, which is lovely.
409
00:18:24,358 --> 00:18:25,525
Isn't it, Agnes?
410
00:18:25,526 --> 00:18:26,818
Lovely.
411
00:18:26,819 --> 00:18:28,111
But we must go now.
412
00:18:28,112 --> 00:18:29,320
We're telling my parents,
413
00:18:29,321 --> 00:18:31,614
and then I'm meeting
some friends for dinner.
414
00:18:31,615 --> 00:18:33,074
To celebrate your engagement?
415
00:18:33,075 --> 00:18:34,200
Not quite.
416
00:18:34,201 --> 00:18:36,410
My roommate from Harvard
is getting married,
417
00:18:36,411 --> 00:18:38,788
and a few of us are going
to Delmonico's.
418
00:18:38,789 --> 00:18:40,289
Tonight?
419
00:18:40,290 --> 00:18:42,625
Yes.
I promised a few weeks ago.
420
00:18:42,626 --> 00:18:45,419
I would invite you,
but it's only men.
421
00:18:45,420 --> 00:18:47,880
Well, that sounds fun.
422
00:18:47,881 --> 00:18:49,215
But I'll miss you.
423
00:18:49,216 --> 00:18:51,134
And you're leaving
for Arizona in the morning.
424
00:18:51,135 --> 00:18:53,177
Oh, why Arizona?
425
00:18:53,178 --> 00:18:55,096
Oh, my father's business.
426
00:18:55,097 --> 00:18:59,475
What a pity to have to go
so soon after you're engaged.
427
00:18:59,476 --> 00:19:01,060
Well, it's only a month,
428
00:19:01,061 --> 00:19:03,646
and then my life
will really begin.
429
00:19:03,647 --> 00:19:05,607
Meanwhile,
I'll be back for dinner.
430
00:19:07,276 --> 00:19:08,860
Congratulations again.
431
00:19:08,861 --> 00:19:10,653
- Thank you.
- Mm.
432
00:19:10,654 --> 00:19:12,363
Oh.
433
00:19:12,364 --> 00:19:14,365
- Shall we?
- Yes, Mr. Russell.
434
00:19:14,366 --> 00:19:16,367
After you.
435
00:19:16,368 --> 00:19:19,871
Well, I wonder how many more
bolts from the blue
436
00:19:19,872 --> 00:19:22,498
I will have to endure
before bedtime.
437
00:19:22,499 --> 00:19:24,458
You knew she was fond of him.
438
00:19:24,459 --> 00:19:26,544
Well, I did, anyway.
439
00:19:26,545 --> 00:19:29,130
When I asked her
if she was interested in him,
440
00:19:29,131 --> 00:19:31,007
she dismissed me.
441
00:19:31,008 --> 00:19:33,217
It seems when I ask someone
a direct question
442
00:19:33,218 --> 00:19:35,553
in my own home, I get lied to.
443
00:19:35,554 --> 00:19:37,638
You're blowing this
out of proportion.
444
00:19:37,639 --> 00:19:40,224
Besides, Larry is nice, Agnes.
445
00:19:40,225 --> 00:19:41,559
You know he is.
446
00:19:41,560 --> 00:19:44,103
All I know is,
that woman will claim kinship.
447
00:19:44,104 --> 00:19:45,313
Just see if she doesn't.
448
00:19:45,314 --> 00:19:47,565
We'll have to manage it,
I suppose.
449
00:19:47,566 --> 00:19:49,817
I am being asked
to manage too much
450
00:19:49,818 --> 00:19:51,611
regarding the Russells.
451
00:19:51,612 --> 00:19:54,280
Not only is he
marrying our niece,
452
00:19:54,281 --> 00:19:56,449
but he's made our footman rich,
453
00:19:56,450 --> 00:19:59,620
which is upsetting
to everyone in this household.
454
00:20:00,871 --> 00:20:03,749
Not the footman.
455
00:20:04,666 --> 00:20:06,835
Absolutely marvelous.
456
00:20:08,837 --> 00:20:12,965
May I present my wife,
the Duchess of Buckingham?
457
00:20:12,966 --> 00:20:15,301
How do you do, Duchess?
And welcome to England.
458
00:20:15,302 --> 00:20:16,552
Did you have a good journey?
459
00:20:16,553 --> 00:20:18,138
To be honest,
I slept most of the way.
460
00:20:19,223 --> 00:20:20,641
A moment.
461
00:20:22,351 --> 00:20:24,060
What is that in your hair?
462
00:20:24,061 --> 00:20:25,353
Why?
463
00:20:25,354 --> 00:20:27,313
My maid suggested them,
and I liked the idea.
464
00:20:27,314 --> 00:20:29,649
You don't seem to understand.
465
00:20:29,650 --> 00:20:32,235
This isn't New York.
466
00:20:32,236 --> 00:20:34,028
You're right.
I don't understand.
467
00:20:34,029 --> 00:20:37,448
If I can wear a tiara,
so can you.
468
00:20:37,449 --> 00:20:39,575
I'm afraid your maid
is not up to the task
469
00:20:39,576 --> 00:20:43,496
if she thought diamond stars
were appropriate.
470
00:20:43,497 --> 00:20:45,831
I like them.
I think they're pretty.
471
00:20:45,832 --> 00:20:48,751
Really, Hector,
this is way over your head.
472
00:20:48,752 --> 00:20:51,088
Dinner is served.
473
00:20:58,303 --> 00:20:59,805
Please.
474
00:21:02,391 --> 00:21:04,100
Who did the placement?
475
00:21:04,101 --> 00:21:05,184
Me.
476
00:21:05,185 --> 00:21:06,686
You don't know who anyone is.
477
00:21:06,687 --> 00:21:09,355
I changed it a little.
478
00:21:09,356 --> 00:21:11,148
I see.
479
00:21:11,149 --> 00:21:13,442
I have been demoted.
480
00:21:13,443 --> 00:21:15,988
Well, she's my wife.
481
00:21:37,968 --> 00:21:39,720
What a treat.
482
00:21:44,433 --> 00:21:46,517
May I offer
my congratulations
483
00:21:46,518 --> 00:21:49,478
on your business success,
Mr. Trotter?
484
00:21:49,479 --> 00:21:50,771
Why?
485
00:21:50,772 --> 00:21:52,189
Is there news of the clock?
486
00:21:52,190 --> 00:21:53,607
Mrs. Forte mentioned it.
487
00:21:53,608 --> 00:21:55,067
Should I not have said
anything?
488
00:21:55,068 --> 00:21:56,777
They were bound
to have find out.
489
00:21:56,778 --> 00:21:58,113
Find out what?
490
00:22:00,324 --> 00:22:01,532
We sold the clock.
491
00:22:01,533 --> 00:22:04,076
You can't be serious.
492
00:22:04,077 --> 00:22:05,870
You amaze me.
493
00:22:05,871 --> 00:22:08,457
How much did you get?
494
00:22:09,583 --> 00:22:11,042
They'll be wanting their tea.
495
00:22:11,043 --> 00:22:12,794
I'll take it up.
496
00:22:19,509 --> 00:22:20,676
Really?
497
00:22:20,677 --> 00:22:23,305
But why was he asking
for his coat?
498
00:22:28,894 --> 00:22:30,686
It's because he confused
the valet with the rector.
499
00:22:30,687 --> 00:22:31,687
Do you see?
500
00:22:31,688 --> 00:22:33,939
Oh, Hector, don't be unkind.
501
00:22:33,940 --> 00:22:35,566
You can't expect Gladys
to develop
502
00:22:35,567 --> 00:22:37,819
an English sense of humor
overnight.
503
00:22:50,332 --> 00:22:52,250
Are you staying
for some port?
504
00:22:58,256 --> 00:22:59,548
Congratulations.
505
00:22:59,549 --> 00:23:01,425
I wish you all the happiness
in the world.
506
00:23:01,426 --> 00:23:03,720
Thank you, Mr. Russell.
507
00:23:06,681 --> 00:23:08,849
What is taking Mother
so long?
508
00:23:08,850 --> 00:23:11,435
We really should have waited
before we started celebrating.
509
00:23:11,436 --> 00:23:13,354
I waited plenty
for her and Gladys
510
00:23:13,355 --> 00:23:14,897
to settle the details.
511
00:23:14,898 --> 00:23:18,068
This time, I mean to have
more of a hand in it.
512
00:23:19,361 --> 00:23:21,321
Mr. Alfred Merrick.
513
00:23:23,365 --> 00:23:26,617
Well, you are quite a sight.
514
00:23:26,618 --> 00:23:28,536
That's a compliment, I hope.
515
00:23:28,537 --> 00:23:30,246
I apologize for being late.
516
00:23:30,247 --> 00:23:31,414
Nonsense.
517
00:23:31,415 --> 00:23:33,916
I'm just coming down now.
518
00:23:33,917 --> 00:23:35,627
Shall we join the others?
519
00:23:38,088 --> 00:23:40,047
Look who I found in the hall.
520
00:23:40,048 --> 00:23:42,591
Mr. Merrick.
521
00:23:42,592 --> 00:23:44,760
Good of you to join us.
522
00:23:44,761 --> 00:23:45,970
You know our son, Larry.
523
00:23:45,971 --> 00:23:48,722
And this is our neighbor,
Miss Marian Brook.
524
00:23:48,723 --> 00:23:51,517
She is more than
our neighbor now.
525
00:23:51,518 --> 00:23:53,727
- What?
- We're getting married.
526
00:23:53,728 --> 00:23:55,688
I told Father earlier.
527
00:23:55,689 --> 00:23:57,815
We should have waited,
but Father insisted
528
00:23:57,816 --> 00:23:59,066
on breaking out the champagne.
529
00:23:59,067 --> 00:24:00,151
Another wedding.
530
00:24:00,152 --> 00:24:03,112
What a joyous time
for the Russell family.
531
00:24:03,113 --> 00:24:04,864
What do your aunts
make of the news?
532
00:24:04,865 --> 00:24:06,240
They're pleased.
533
00:24:06,241 --> 00:24:07,283
I'm sure.
534
00:24:07,284 --> 00:24:08,701
Why wouldn't they be?
535
00:24:08,702 --> 00:24:10,202
We'll wait
for the formal announcement.
536
00:24:10,203 --> 00:24:11,537
Oh, yes.
There's no hurry.
537
00:24:11,538 --> 00:24:14,874
I think it must be after
I get back from Morenci.
538
00:24:14,875 --> 00:24:17,126
And why is this
news to me as well?
539
00:24:17,127 --> 00:24:19,211
Because it's all
just happened today.
540
00:24:19,212 --> 00:24:21,046
But Father needs me in Arizona,
541
00:24:21,047 --> 00:24:22,798
so I'm catching a train
in the morning.
542
00:24:22,799 --> 00:24:24,508
I leave the house
for one charity meeting,
543
00:24:24,509 --> 00:24:25,968
and it seems as if
your entire future
544
00:24:25,969 --> 00:24:27,887
is decided in my absence.
545
00:24:27,888 --> 00:24:29,597
Well, here's to your future.
546
00:24:29,598 --> 00:24:30,764
To you both.
547
00:24:30,765 --> 00:24:32,392
Hear, hear.
548
00:24:37,981 --> 00:24:39,440
You must see it.
549
00:24:39,441 --> 00:24:40,649
The Vatican?
550
00:24:40,650 --> 00:24:43,777
Yes, and don't miss
the Raphael Rooms.
551
00:24:43,778 --> 00:24:46,363
Everyone talks
of the Sistine Chapel,
552
00:24:46,364 --> 00:24:49,325
but Raphael's choice
of vibrant colors haunts you,
553
00:24:49,326 --> 00:24:51,077
like one
of Mrs. Russell's gowns.
554
00:24:52,329 --> 00:24:54,371
I should like to visit Italy.
555
00:24:54,372 --> 00:24:56,415
Speaking of which,
the choice to do a season
556
00:24:56,416 --> 00:24:58,292
of Italian opera seems
to have been a success.
557
00:24:58,293 --> 00:25:00,419
"Norma" was
a stunning production.
558
00:25:00,420 --> 00:25:01,962
George was away for it.
559
00:25:01,963 --> 00:25:03,923
That's right, I remember
you were there without him.
560
00:25:03,924 --> 00:25:05,549
I couldn't miss it.
561
00:25:05,550 --> 00:25:07,468
Many women will not go out
to an event like that
562
00:25:07,469 --> 00:25:09,178
without a husband.
563
00:25:09,179 --> 00:25:11,222
Well, there aren't
many women like my wife.
564
00:25:11,223 --> 00:25:13,350
She is one of a kind.
565
00:25:16,311 --> 00:25:18,270
- Have you ever been married?
- No.
566
00:25:18,271 --> 00:25:19,813
I was engaged once,
567
00:25:19,814 --> 00:25:23,359
but it was called off,
and not by me.
568
00:25:23,360 --> 00:25:24,360
How sad.
569
00:25:24,361 --> 00:25:25,653
What a silly girl.
570
00:25:25,654 --> 00:25:26,654
I'm sorry.
571
00:25:26,655 --> 00:25:28,072
Don't be.
It was years ago.
572
00:25:28,073 --> 00:25:29,281
Count yourself lucky.
573
00:25:29,282 --> 00:25:31,700
If she didn't appreciate you,
then she didn't deserve you.
574
00:25:31,701 --> 00:25:33,410
I'm not sure
that's quite fair,
575
00:25:33,411 --> 00:25:35,955
but thank you
for lifting my spirits.
576
00:25:35,956 --> 00:25:37,666
I meant what I said.
577
00:25:39,084 --> 00:25:41,085
Tell me about your daughter,
the duchess,
578
00:25:41,086 --> 00:25:42,670
at her castle in England.
579
00:25:42,671 --> 00:25:44,088
I suppose she's written
about it in the columns,
580
00:25:44,089 --> 00:25:45,089
but I never read them.
581
00:25:45,090 --> 00:25:46,549
Thank you.
She's doing well.
582
00:25:46,550 --> 00:25:49,927
Well, we hope
she's doing well.
583
00:25:49,928 --> 00:25:51,929
We haven't heard much from her.
584
00:25:51,930 --> 00:25:53,430
It must be
interesting for her,
585
00:25:53,431 --> 00:25:54,974
whatever else
it turns out to be.
586
00:25:54,975 --> 00:25:57,560
Bertha has lofty goals
for our children.
587
00:25:57,561 --> 00:25:58,644
I'd say we both do.
588
00:25:58,645 --> 00:26:00,771
This is a house
of high ambition.
589
00:26:00,772 --> 00:26:02,273
Your wife wanted an opera box.
590
00:26:02,274 --> 00:26:03,899
Now we have a new opera house,
591
00:26:03,900 --> 00:26:06,026
and the Academy of Music
is dust.
592
00:26:06,027 --> 00:26:07,820
That was not my intention.
593
00:26:07,821 --> 00:26:10,365
But that was the result.
594
00:26:12,284 --> 00:26:14,535
I must agree with you,
Mr. Merrick.
595
00:26:14,536 --> 00:26:17,706
The Russells do not stop
until we get what we want.
596
00:26:20,166 --> 00:26:21,835
I'll leave you to your port.
597
00:26:28,133 --> 00:26:29,967
I'm no match for you.
598
00:26:29,968 --> 00:26:31,468
Ha.
599
00:26:31,469 --> 00:26:34,179
My brother taught me to play
when I was quite young.
600
00:26:34,180 --> 00:26:36,390
I have many years of practice.
601
00:26:36,391 --> 00:26:37,600
Is this the brother
at the helm
602
00:26:37,601 --> 00:26:38,976
of the Illinois Central line?
603
00:26:38,977 --> 00:26:40,269
Yes, Edgar.
604
00:26:40,270 --> 00:26:41,520
Have you met?
605
00:26:41,521 --> 00:26:45,232
No, but I've done
my research.
606
00:26:45,233 --> 00:26:47,192
Your family takes pride
in the railway.
607
00:26:47,193 --> 00:26:49,445
We do.
608
00:26:49,446 --> 00:26:52,448
And yet,
609
00:26:52,449 --> 00:26:54,700
you keep selling shares
to Risley Sage.
610
00:26:54,701 --> 00:26:56,493
We haven't sold a share
in years.
611
00:26:56,494 --> 00:26:59,872
It's true, Edgar made decisions
back then that let in Sage,
612
00:26:59,873 --> 00:27:02,833
but that won't happen again.
613
00:27:02,834 --> 00:27:06,003
The Illinois Central
goes through Chicago,
614
00:27:06,004 --> 00:27:09,256
and there's no better way
to connect the coasts.
615
00:27:09,257 --> 00:27:11,133
Chicago is the key.
616
00:27:11,134 --> 00:27:13,010
That's why Risley Sage
wants to control it.
617
00:27:13,011 --> 00:27:15,220
With him,
it's a daily struggle.
618
00:27:15,221 --> 00:27:17,348
The instability
in the markets
619
00:27:17,349 --> 00:27:20,142
has made your company
vulnerable,
620
00:27:20,143 --> 00:27:21,769
but I can change that.
621
00:27:21,770 --> 00:27:24,188
If you sell to me,
I'll transform it,
622
00:27:24,189 --> 00:27:26,231
make it fit for the future.
623
00:27:26,232 --> 00:27:28,525
Sage would bleed the line
of every cent
624
00:27:28,526 --> 00:27:31,028
and then sell it off piecemeal
to the highest bidders.
625
00:27:31,029 --> 00:27:32,863
And you won't do the same.
626
00:27:32,864 --> 00:27:35,115
If you sell to me,
627
00:27:35,116 --> 00:27:37,785
I'll make sure the Merricks
still have a voice
628
00:27:37,786 --> 00:27:40,288
in the most important railroad
in the country.
629
00:27:43,041 --> 00:27:45,417
Your speech broke
my concentration.
630
00:27:45,418 --> 00:27:48,338
I'm happy if it makes you
take my offer seriously.
631
00:27:51,591 --> 00:27:53,092
The reason it's in Chicago
632
00:27:53,093 --> 00:27:55,678
is that was the center
of my grandmother's world.
633
00:27:55,679 --> 00:27:57,388
Selling it would be
like getting rid of her.
634
00:27:57,389 --> 00:27:58,639
If you allow me a majority,
635
00:27:58,640 --> 00:28:00,349
you'll still have
a great many shares.
636
00:28:00,350 --> 00:28:01,809
And I'll always recognize that.
637
00:28:01,810 --> 00:28:03,394
I don't know you,
Mr. Russell.
638
00:28:03,395 --> 00:28:06,188
I know your wife,
and I like her.
639
00:28:06,189 --> 00:28:07,523
But you didn't become this rich
640
00:28:07,524 --> 00:28:09,692
by making
heartwarming promises.
641
00:28:09,693 --> 00:28:11,151
Or if you did,
I doubt you kept them.
642
00:28:11,152 --> 00:28:12,611
It's true that
none of my competitors
643
00:28:12,612 --> 00:28:14,029
would promise what I have.
644
00:28:14,030 --> 00:28:16,740
Thank you, Mr. Russell,
but we are a proud family,
645
00:28:16,741 --> 00:28:18,492
and Edgar has a plan in place
646
00:28:18,493 --> 00:28:20,202
that will keep him
as head of the company
647
00:28:20,203 --> 00:28:22,121
for years to come.
648
00:28:22,122 --> 00:28:23,956
So I don't think there's
any offer you could make
649
00:28:23,957 --> 00:28:25,792
that would entice us to sell.
650
00:28:27,460 --> 00:28:28,586
Now I'll say good night.
651
00:28:30,547 --> 00:28:34,134
Well, I'm disappointed.
652
00:28:47,522 --> 00:28:49,524
Where'd you meet
your husband?
653
00:28:52,652 --> 00:28:56,697
At my first job in New York,
I was a housemaid.
654
00:28:56,698 --> 00:29:00,200
He looked after the accounts
for the kitchens.
655
00:29:00,201 --> 00:29:01,827
So he was a hard worker.
656
00:29:01,828 --> 00:29:03,579
A hard worker.
657
00:29:03,580 --> 00:29:05,831
Funny.
658
00:29:05,832 --> 00:29:07,709
Rather good-looking.
659
00:29:09,419 --> 00:29:11,545
And I was young.
660
00:29:11,546 --> 00:29:13,964
Were you happy?
661
00:29:13,965 --> 00:29:15,633
I think so.
662
00:29:17,844 --> 00:29:21,805
We wanted children,
663
00:29:21,806 --> 00:29:23,767
but some things aren't
meant to be.
664
00:29:26,478 --> 00:29:28,228
Was that what caused
his melancholia?
665
00:29:28,229 --> 00:29:31,774
I used to think so,
666
00:29:31,775 --> 00:29:34,693
but now I'm not so sure.
667
00:29:34,694 --> 00:29:37,613
You still love him?
668
00:29:37,614 --> 00:29:38,947
That's such a hard question.
669
00:29:38,948 --> 00:29:39,948
I withdraw it.
670
00:29:39,949 --> 00:29:41,200
No, don't.
671
00:29:41,201 --> 00:29:42,452
Uh--mm.
672
00:29:44,454 --> 00:29:47,791
I still love
the man he used to be.
673
00:29:49,584 --> 00:29:52,128
But whether he loves me...
674
00:29:56,508 --> 00:29:58,425
Well,
675
00:29:58,426 --> 00:30:00,428
I love you.
676
00:30:02,806 --> 00:30:04,808
I mean it.
677
00:30:07,268 --> 00:30:10,188
And I'm grateful.
678
00:30:12,857 --> 00:30:14,526
I mean that too.
679
00:30:21,616 --> 00:30:25,118
I think Miss Marian would
want us at the wedding.
680
00:30:25,119 --> 00:30:26,411
Are you sure?
681
00:30:26,412 --> 00:30:28,497
When Mrs. Van Rhijn
is opposed to it?
682
00:30:28,498 --> 00:30:30,624
She may be,
but she will attend.
683
00:30:30,625 --> 00:30:31,875
In protest.
684
00:30:31,876 --> 00:30:33,335
What does that mean?
685
00:30:33,336 --> 00:30:36,463
It means she'll wear
a frown and a dark dress,
686
00:30:36,464 --> 00:30:39,550
but we'll be invited,
and so will Jack,
687
00:30:39,551 --> 00:30:41,969
since Mr. Larry is
his business partner.
688
00:30:41,970 --> 00:30:43,971
There will not be
a servant at their wedding.
689
00:30:43,972 --> 00:30:45,472
Mrs. Russell won't allow it.
690
00:30:45,473 --> 00:30:48,100
No, when Jack is
probably richer
691
00:30:48,101 --> 00:30:51,436
than most of the other guests?
692
00:30:51,437 --> 00:30:53,689
What do you mean?
693
00:30:53,690 --> 00:30:56,316
Yes.
How can John be that rich?
694
00:30:56,317 --> 00:30:57,943
It's not for me to say.
695
00:30:57,944 --> 00:30:59,611
Oh, come on, Mrs. Bauer.
696
00:30:59,612 --> 00:31:01,280
Don't tease us like this.
697
00:31:01,281 --> 00:31:04,200
How much was John paid
for the clock?
698
00:31:08,246 --> 00:31:09,913
$300,000.
699
00:31:09,914 --> 00:31:11,457
Oh!
700
00:31:22,844 --> 00:31:25,554
Jack, what are you
waiting here for?
701
00:31:25,555 --> 00:31:27,307
Come on.
702
00:31:33,855 --> 00:31:35,690
Welcome to the Haymarket.
703
00:31:41,905 --> 00:31:44,323
What is this place?
704
00:31:44,324 --> 00:31:47,826
It's anything
you want it to be.
705
00:31:47,827 --> 00:31:51,538
Women, drinking,
entertainment--
706
00:31:51,539 --> 00:31:53,707
men, if you fancy.
707
00:31:53,708 --> 00:31:55,792
You want gambling?
There you have it.
708
00:31:55,793 --> 00:31:57,586
Red 29!
709
00:31:57,587 --> 00:31:59,838
Listen, Larry, I'm not sure
what to make of all this.
710
00:31:59,839 --> 00:32:01,506
It's not complicated.
711
00:32:01,507 --> 00:32:03,717
Enjoy it.
You have money now.
712
00:32:03,718 --> 00:32:05,218
You can afford
a more interesting life.
713
00:32:05,219 --> 00:32:07,095
Make sure that you do.
714
00:32:07,096 --> 00:32:08,805
There's my friend at the bar.
715
00:32:08,806 --> 00:32:10,474
Larry, there you are.
716
00:32:10,475 --> 00:32:11,683
Here, right this way.
717
00:32:11,684 --> 00:32:13,352
Two more for my friends, please.
718
00:32:13,353 --> 00:32:14,770
Have a seat.
719
00:32:14,771 --> 00:32:17,356
This is my partner,
Jack Trotter.
720
00:32:17,357 --> 00:32:19,524
We heard about the clock.
721
00:32:19,525 --> 00:32:23,237
Well, I do hope you'll have
a good evening, Trotter.
722
00:32:24,364 --> 00:32:26,365
I know I'll have an evening
I won't soon forget.
723
00:32:26,366 --> 00:32:30,118
Well, you certainly picked
the right place to celebrate.
724
00:32:30,119 --> 00:32:32,204
Enjoy yourself, Simon.
725
00:32:32,205 --> 00:32:34,331
This may be your last night
at the Haymarket.
726
00:32:34,332 --> 00:32:35,874
Oh, I wouldn't say that.
727
00:32:35,875 --> 00:32:38,877
Ann is a very reasonable woman.
728
00:32:38,878 --> 00:32:42,047
No woman is reasonable
about a club like this.
729
00:32:42,048 --> 00:32:43,757
No wife, anyway.
730
00:32:43,758 --> 00:32:46,009
Do you want
to buy me a drink?
731
00:32:46,010 --> 00:32:48,178
I'm sorry, no.
732
00:32:48,179 --> 00:32:49,805
Don't apologize.
733
00:32:49,806 --> 00:32:51,223
What about you?
734
00:32:51,224 --> 00:32:53,267
I wouldn't mind
discussing it.
735
00:32:59,565 --> 00:33:01,985
Larry, has one of them
got your attention?
736
00:33:05,405 --> 00:33:07,865
I won't be a minute.
737
00:33:16,749 --> 00:33:18,959
Excuse me,
738
00:33:18,960 --> 00:33:21,170
but are you Maud Beaton?
739
00:33:22,755 --> 00:33:24,423
Who's she?
740
00:33:24,424 --> 00:33:26,591
You needn't admit it,
of course.
741
00:33:26,592 --> 00:33:28,885
Why should I,
when my name's Dolly Trent?
742
00:33:28,886 --> 00:33:30,179
Enough.
743
00:33:42,900 --> 00:33:44,192
What happened tonight?
744
00:33:44,193 --> 00:33:45,944
I could ask
the same question.
745
00:33:45,945 --> 00:33:47,654
- Thank you, Andre.
- Yes, Madam.
746
00:33:47,655 --> 00:33:48,864
Are you ready for Newport?
747
00:33:48,865 --> 00:33:51,450
I am, Madam.
748
00:33:51,451 --> 00:33:53,035
Marian Brook is not
the kind of girl
749
00:33:53,036 --> 00:33:54,161
I have in mind for Larry.
750
00:33:54,162 --> 00:33:55,746
Keep out of it, Bertha.
751
00:33:55,747 --> 00:33:57,831
I won't let you do to Larry
what you did to Gladys.
752
00:33:57,832 --> 00:33:59,791
I learned he is to marry
without my consent.
753
00:33:59,792 --> 00:34:01,293
He is of age
and does not require
754
00:34:01,294 --> 00:34:03,295
your consent or your approval.
755
00:34:03,296 --> 00:34:05,797
I approve, and I am still
the head of this house,
756
00:34:05,798 --> 00:34:08,133
though your behavior tonight
has made me think.
757
00:34:08,134 --> 00:34:09,593
What do you mean?
758
00:34:09,594 --> 00:34:11,553
I felt like a cuckold
at my own dinner table.
759
00:34:11,554 --> 00:34:13,555
You were the one
who begged me to charm him.
760
00:34:13,556 --> 00:34:15,307
You didn't need to be
as charming as that.
761
00:34:15,308 --> 00:34:17,225
Should I have sulked
in silence?
762
00:34:17,226 --> 00:34:19,102
Well, they won't sell anyway,
so it was all a waste of time.
763
00:34:19,103 --> 00:34:21,354
I--I'm sorry,
but I did what you asked.
764
00:34:21,355 --> 00:34:22,564
Really?
765
00:34:22,565 --> 00:34:24,691
Because I've never seen you
behave like that with anyone.
766
00:34:24,692 --> 00:34:26,109
You cannot be angry with me
767
00:34:26,110 --> 00:34:27,903
if you were unable to close
a business deal.
768
00:34:27,904 --> 00:34:28,904
I am not at fault.
769
00:34:28,905 --> 00:34:31,073
Of course not, Bertha.
770
00:34:31,074 --> 00:34:33,701
You are as pristine
as a Raphael fresco.
771
00:34:40,416 --> 00:34:44,127
Might you have done something
to offend Lady Sarah?
772
00:34:44,128 --> 00:34:46,296
Not that I can think of,
773
00:34:46,297 --> 00:34:48,799
though she seems
to offend easily.
774
00:34:48,800 --> 00:34:50,509
That's true enough.
775
00:34:50,510 --> 00:34:52,469
Mr. Fox told me
there'd be a ticket
776
00:34:52,470 --> 00:34:55,263
for my passage back to America,
777
00:34:55,264 --> 00:34:57,974
but can she fire me
if I work for you?
778
00:34:57,975 --> 00:35:00,269
Let me see what I can do.
779
00:35:09,487 --> 00:35:12,155
How can you dismiss my maid
for no reason?
780
00:35:12,156 --> 00:35:14,116
I had my reasons,
781
00:35:14,117 --> 00:35:16,034
and she was never meant
to be permanent.
782
00:35:16,035 --> 00:35:18,787
Maybe, but she was to stay
to train her replacement.
783
00:35:18,788 --> 00:35:22,374
I'm afraid she's not equipped
to train a new maid.
784
00:35:22,375 --> 00:35:24,459
Not for life at Sidmouth,
at any rate.
785
00:35:24,460 --> 00:35:26,795
In your opinion.
786
00:35:26,796 --> 00:35:28,463
Yes, in my opinion.
787
00:35:28,464 --> 00:35:30,841
Your opinion is not
the only one to be considered.
788
00:35:30,842 --> 00:35:33,885
Surely even you concede that
I know a little more about
789
00:35:33,886 --> 00:35:36,222
how things are managed
in England.
790
00:35:43,688 --> 00:35:46,064
Why couldn't she
keep her maid?
791
00:35:46,065 --> 00:35:49,192
Hector, I am trying to turn
her into an English duchess.
792
00:35:49,193 --> 00:35:51,361
It's hard work,
and she's unpromising material,
793
00:35:51,362 --> 00:35:53,363
but I am doing my best.
794
00:35:53,364 --> 00:35:56,199
It was you who told me
I must save the family
795
00:35:56,200 --> 00:35:57,951
with a Yankee heiress.
796
00:35:57,952 --> 00:35:59,536
I suppose it never
occurred to me
797
00:35:59,537 --> 00:36:02,165
that you'd have to
bring her home.
798
00:36:04,834 --> 00:36:07,127
This is to be sent
to New York immediately.
799
00:36:07,128 --> 00:36:08,336
Tell no one.
800
00:36:08,337 --> 00:36:09,964
Yes, Your Grace.
801
00:36:15,261 --> 00:36:17,470
Thank you, Bertha.
802
00:36:17,471 --> 00:36:19,472
Larry,
803
00:36:19,473 --> 00:36:23,186
the metallurgist report
you asked for.
804
00:36:26,397 --> 00:36:27,522
There's not much here.
805
00:36:27,523 --> 00:36:29,399
Because the mines
are worthless.
806
00:36:29,400 --> 00:36:31,776
Focus on getting the land.
807
00:36:31,777 --> 00:36:33,320
I'll do my best.
808
00:36:33,321 --> 00:36:37,490
I need you
to do better than that.
809
00:36:37,491 --> 00:36:38,743
Ah.
810
00:36:40,620 --> 00:36:43,706
Let me say my goodbyes,
and then I'll be on my way.
811
00:36:49,795 --> 00:36:51,880
You're leaving now?
812
00:36:51,881 --> 00:36:54,007
I'll be back
as soon as I can.
813
00:36:54,008 --> 00:36:55,884
I'll miss you every day.
814
00:36:55,885 --> 00:36:58,304
I'll miss you every moment.
815
00:37:00,181 --> 00:37:01,097
No, no.
816
00:37:01,098 --> 00:37:03,100
Don't mind me.
817
00:37:04,727 --> 00:37:07,897
I should be on my way too.
818
00:37:12,944 --> 00:37:15,320
Oscar.
819
00:37:15,321 --> 00:37:18,615
I'm glad I caught you.
820
00:37:18,616 --> 00:37:20,659
You ought to know,
821
00:37:20,660 --> 00:37:23,079
I saw Maud Beaton last night.
822
00:37:26,916 --> 00:37:29,668
Maud Beaton?
823
00:37:29,669 --> 00:37:30,669
Are you certain?
824
00:37:30,670 --> 00:37:33,296
She was working
at the Haymarket.
825
00:37:33,297 --> 00:37:35,507
What do you mean?
What sort of work?
826
00:37:35,508 --> 00:37:38,426
Uh, what sort of work
do women generally undertake
827
00:37:38,427 --> 00:37:40,179
in those kinds
of establishments?
828
00:37:41,931 --> 00:37:44,057
I've got to go.
829
00:37:44,058 --> 00:37:48,979
And don't worry, I've told you,
but I won't tell anyone else.
830
00:37:48,980 --> 00:37:51,899
Thank you.
831
00:37:59,573 --> 00:38:01,116
Oh, I've dropped my shawl.
832
00:38:01,117 --> 00:38:02,618
- I'll get it.
- Thank you.
833
00:38:03,869 --> 00:38:05,870
The Stonington line
to Providence--
834
00:38:05,871 --> 00:38:07,372
Miss Scott.
835
00:38:07,373 --> 00:38:09,457
In 10 minutes.
836
00:38:09,458 --> 00:38:12,795
Mr. Fortune, what are--
what are you doing here?
837
00:38:14,213 --> 00:38:15,588
Mr. Kirkland.
838
00:38:15,589 --> 00:38:18,091
Dr. Kirkland.
What's this?
839
00:38:18,092 --> 00:38:19,926
I'm joining Miss Scott
for our interview.
840
00:38:19,927 --> 00:38:21,386
That's not
what your letter said.
841
00:38:21,387 --> 00:38:22,762
Well, I had
a change of heart.
842
00:38:22,763 --> 00:38:24,639
I cabled Mrs. Harper,
so it's all set.
843
00:38:24,640 --> 00:38:27,350
But you've given
this assignment to Miss Scott.
844
00:38:27,351 --> 00:38:29,060
She's capable.
845
00:38:29,061 --> 00:38:30,812
Why do you need
to be there at all?
846
00:38:30,813 --> 00:38:33,148
Why don't you write
your questions down,
847
00:38:33,149 --> 00:38:34,441
and I'll ask him for you?
848
00:38:34,442 --> 00:38:36,484
There is no time for that.
We'll miss our train.
849
00:38:36,485 --> 00:38:37,694
There's no we.
850
00:38:37,695 --> 00:38:40,280
I will do this alone
or not at all.
851
00:38:40,281 --> 00:38:42,741
I don't understand
what the problem is.
852
00:38:42,742 --> 00:38:44,410
She just told you.
853
00:38:46,662 --> 00:38:48,079
Let's not make a scene.
854
00:38:48,080 --> 00:38:51,083
Fortune, you should leave.
855
00:38:54,587 --> 00:38:55,754
I don't like your tone.
856
00:38:55,755 --> 00:38:57,922
That's too bad,
because I was being polite.
857
00:38:57,923 --> 00:38:59,341
Hey, stop this!
858
00:38:59,342 --> 00:39:01,301
No need for this.
859
00:39:01,302 --> 00:39:03,678
Mr. Fortune,
I will write the piece alone,
860
00:39:03,679 --> 00:39:05,930
or I can go home now.
861
00:39:05,931 --> 00:39:08,100
I see.
862
00:39:10,353 --> 00:39:11,853
Have a good trip.
863
00:39:11,854 --> 00:39:14,689
I look forward
to reading your article.
864
00:39:14,690 --> 00:39:18,318
All aboard!
All aboard!
865
00:39:18,319 --> 00:39:19,527
I understand why you said
866
00:39:19,528 --> 00:39:21,821
things with Mr. Fortune
were complicated.
867
00:39:21,822 --> 00:39:24,491
There's more to tell you.
868
00:39:24,492 --> 00:39:27,536
I'll be here
when you get back.
869
00:39:30,664 --> 00:39:33,249
Thank you.
870
00:39:33,250 --> 00:39:35,335
I told you not
to find shares elsewhere.
871
00:39:35,336 --> 00:39:37,379
In the end,
Risley Sage is a businessman.
872
00:39:37,380 --> 00:39:39,547
Risley Sage is
a horrible human being.
873
00:39:39,548 --> 00:39:41,424
I only meant that
if Mr. Merrick won't sell,
874
00:39:41,425 --> 00:39:42,675
then surely Mr. Sage--
875
00:39:42,676 --> 00:39:44,302
We'd overpay
by a factor of 10,
876
00:39:44,303 --> 00:39:46,429
and we don't have
that kind of money.
877
00:39:46,430 --> 00:39:48,516
Go and find something else.
878
00:39:53,104 --> 00:39:55,146
Who was that?
879
00:39:55,147 --> 00:39:56,564
Brinkley.
880
00:39:56,565 --> 00:39:57,816
He's replaced Clay.
881
00:39:57,817 --> 00:39:59,609
Where's Mr. Clay?
882
00:39:59,610 --> 00:40:01,653
I fired him.
883
00:40:01,654 --> 00:40:03,488
What? Why?
884
00:40:03,489 --> 00:40:05,115
He couldn't close
on the Morenci deal
885
00:40:05,116 --> 00:40:06,908
or the Illinois Central line.
886
00:40:06,909 --> 00:40:08,410
Why didn't you tell me?
887
00:40:08,411 --> 00:40:09,911
I don't tell you everything.
888
00:40:09,912 --> 00:40:11,663
I wish you would.
889
00:40:11,664 --> 00:40:14,249
But what is going on
with your business?
890
00:40:14,250 --> 00:40:16,918
There's a recession
and some panic in the market.
891
00:40:16,919 --> 00:40:19,337
I'm aware of that.
Will it affect you?
892
00:40:19,338 --> 00:40:21,047
Can you find
the money you need?
893
00:40:21,048 --> 00:40:23,341
Had your friend
Mr. Merrick taken my offer,
894
00:40:23,342 --> 00:40:25,510
we'd be in a better position.
895
00:40:25,511 --> 00:40:26,970
How bad a position are we in?
896
00:40:26,971 --> 00:40:28,138
I don't have time for this.
897
00:40:28,139 --> 00:40:29,722
Just tell me how I can help.
898
00:40:29,723 --> 00:40:32,600
Find out how our daughter
is really doing in England.
899
00:40:32,601 --> 00:40:34,769
Gladys is fine, and I'm
leaving for Newport tomorrow.
900
00:40:34,770 --> 00:40:35,979
There's a charity luncheon--
901
00:40:35,980 --> 00:40:38,690
I don't need the details
of your social calendar.
902
00:40:38,691 --> 00:40:40,775
I only mean
that I'll be away.
903
00:40:40,776 --> 00:40:42,861
And with Larry gone,
you'll be on your own.
904
00:40:42,862 --> 00:40:44,363
Good.
905
00:40:45,739 --> 00:40:46,823
George, what is happening?
906
00:40:46,824 --> 00:40:48,867
Everything's at stake.
907
00:40:48,868 --> 00:40:52,537
I've no time to soothe
your guilt or calm your fears.
908
00:40:52,538 --> 00:40:55,541
I must get back to work.
909
00:41:04,049 --> 00:41:06,176
Do you ever think
of Maud Beaton?
910
00:41:06,177 --> 00:41:09,012
Certainly not,
and nor should you.
911
00:41:09,013 --> 00:41:10,805
Only my neighbor,
Larry Russell,
912
00:41:10,806 --> 00:41:13,349
came across her not long ago.
913
00:41:13,350 --> 00:41:16,687
I suppose she's living it up,
spending your mother's money.
914
00:41:19,148 --> 00:41:21,524
She's working
at the Haymarket,
915
00:41:21,525 --> 00:41:25,029
so I don't suppose
she's exactly living it up.
916
00:41:26,697 --> 00:41:28,072
Goodness.
917
00:41:28,073 --> 00:41:31,951
That's not what
I expected at all.
918
00:41:31,952 --> 00:41:34,078
Will you go and see her there?
919
00:41:34,079 --> 00:41:36,623
I'm not sure.
920
00:41:36,624 --> 00:41:38,291
- Maybe.
- For what purpose?
921
00:41:38,292 --> 00:41:40,084
It can't be revenge.
922
00:41:40,085 --> 00:41:41,294
If she's at the Haymarket,
923
00:41:41,295 --> 00:41:42,837
justice has already
been served.
924
00:41:42,838 --> 00:41:45,715
Oh, I'd still like answers.
925
00:41:45,716 --> 00:41:47,300
She left me penniless.
926
00:41:47,301 --> 00:41:49,677
- Yes, but--
- There's a but?
927
00:41:49,678 --> 00:41:52,639
The deception was mutual.
928
00:41:52,640 --> 00:41:55,767
She may have stolen your money,
but if you had married her,
929
00:41:55,768 --> 00:41:58,144
you would have stolen
her entire life.
930
00:41:58,145 --> 00:42:01,105
Neither of you
was being honest.
931
00:42:01,106 --> 00:42:03,274
It's easier not
to think of it that way.
932
00:42:03,275 --> 00:42:05,777
She got her just deserts,
933
00:42:05,778 --> 00:42:07,654
and now,
thanks to your hard work,
934
00:42:07,655 --> 00:42:09,156
so have you.
935
00:42:13,661 --> 00:42:16,497
Mrs. Forte, please,
come upstairs.
936
00:42:29,426 --> 00:42:31,220
Thank you.
937
00:42:48,571 --> 00:42:51,155
The spirits told me
I would see you again.
938
00:42:51,156 --> 00:42:54,284
Oh, I've brought his watch.
939
00:42:54,285 --> 00:42:55,994
All in good time.
940
00:42:55,995 --> 00:42:57,328
Oh.
941
00:42:57,329 --> 00:43:01,082
We will begin
with Mrs. Forte, please.
942
00:43:01,083 --> 00:43:04,002
Lay your hands
flat on the table.
943
00:43:04,003 --> 00:43:05,588
Yes.
944
00:43:19,101 --> 00:43:21,102
Mm.
945
00:43:21,103 --> 00:43:24,063
I'm glad you did not give up.
946
00:43:24,064 --> 00:43:26,232
Your husband has
a message for you.
947
00:43:26,233 --> 00:43:27,692
He does?
948
00:43:27,693 --> 00:43:30,570
He wants you to know
he loved you
949
00:43:30,571 --> 00:43:33,823
more than he loved anyone else.
950
00:43:33,824 --> 00:43:35,033
He did?
951
00:43:35,034 --> 00:43:38,578
And he knows
how much you loved him.
952
00:43:38,579 --> 00:43:40,914
- Let me see the watch.
- Oh, yes.
953
00:43:43,417 --> 00:43:45,711
Here it is.
954
00:43:53,761 --> 00:43:56,346
Your marriage wasn't long.
955
00:43:56,347 --> 00:43:57,972
No.
956
00:43:57,973 --> 00:43:59,891
Sadly, it wasn't.
957
00:43:59,892 --> 00:44:01,768
And your husband?
958
00:44:01,769 --> 00:44:04,063
He died quickly.
959
00:44:06,065 --> 00:44:07,190
Yes.
960
00:44:07,191 --> 00:44:09,859
Mr. Forte wants you to know
961
00:44:09,860 --> 00:44:13,696
that he wants you to have peace
while on this Earth,
962
00:44:13,697 --> 00:44:17,325
and know that you will
be reunited again.
963
00:44:17,326 --> 00:44:19,243
He told you all of this?
964
00:44:19,244 --> 00:44:20,662
Yes.
965
00:44:20,663 --> 00:44:23,665
He is here.
966
00:44:23,666 --> 00:44:25,626
He is?
967
00:44:28,420 --> 00:44:30,088
May I speak to him?
968
00:44:30,089 --> 00:44:32,091
Go ahead.
969
00:44:34,843 --> 00:44:37,095
Darling,
970
00:44:37,096 --> 00:44:39,931
I miss you so.
971
00:44:39,932 --> 00:44:42,767
Some mornings,
I still reach out,
972
00:44:42,768 --> 00:44:46,312
hoping to find you next to me.
973
00:44:46,313 --> 00:44:50,066
I'm so utterly lost
without you.
974
00:44:50,067 --> 00:44:54,028
It pains Mr. Forte
to hear you say that,
975
00:44:54,029 --> 00:44:55,905
but he is very proud of the way
976
00:44:55,906 --> 00:44:58,366
you have conducted yourself
since he's been gone.
977
00:44:58,367 --> 00:45:00,993
Oh! He is?
978
00:45:00,994 --> 00:45:05,498
He loves your pure heart,
and he prays for your happiness
979
00:45:05,499 --> 00:45:08,376
while you are still
in this world.
980
00:45:08,377 --> 00:45:10,170
Thank you.
981
00:45:18,929 --> 00:45:21,055
How was your
temperance meeting?
982
00:45:21,056 --> 00:45:22,098
Good.
983
00:45:22,099 --> 00:45:24,559
Rewarding, really.
984
00:45:24,560 --> 00:45:26,310
You sound quite perky.
985
00:45:26,311 --> 00:45:27,603
I'm glad.
986
00:45:27,604 --> 00:45:28,855
I've been thinking--
987
00:45:28,856 --> 00:45:32,650
I might start wearing
a little more color.
988
00:45:32,651 --> 00:45:35,361
I only mean half mourning--
989
00:45:35,362 --> 00:45:37,113
lilac, violet--
990
00:45:37,114 --> 00:45:40,867
but it's less sad than black.
991
00:45:40,868 --> 00:45:43,328
It certainly is.
992
00:45:45,080 --> 00:45:46,581
You rang, ma'am?
993
00:45:46,582 --> 00:45:49,208
Yes, Bannister.
994
00:45:49,209 --> 00:45:52,211
Mrs. Forte and I feel
we have a right to know
995
00:45:52,212 --> 00:45:54,547
how much money
our footman will make
996
00:45:54,548 --> 00:45:55,840
from his clock endeavor.
997
00:45:55,841 --> 00:45:57,675
Do not include me in this.
998
00:45:57,676 --> 00:45:59,343
Will you find out?
999
00:45:59,344 --> 00:46:00,845
Yes, ma'am.
1000
00:46:00,846 --> 00:46:04,098
Agnes, that was
too intrusive a question.
1001
00:46:04,099 --> 00:46:05,933
Not with John
living under my roof.
1002
00:46:05,934 --> 00:46:06,934
I--
1003
00:46:06,935 --> 00:46:08,144
I know you have
the money now,
1004
00:46:08,145 --> 00:46:11,689
but this was my house for much
longer than it's been yours.
1005
00:46:11,690 --> 00:46:13,484
Oh.
1006
00:46:16,028 --> 00:46:17,653
Oh, it's beautiful.
1007
00:46:17,654 --> 00:46:19,822
He chose it himself.
1008
00:46:19,823 --> 00:46:21,532
Oh, my lord.
1009
00:46:21,533 --> 00:46:23,493
- Is it public yet?
- Not quite.
1010
00:46:23,494 --> 00:46:25,828
Larry went to Arizona
on business for his father.
1011
00:46:25,829 --> 00:46:28,664
He wants it announced
as soon as he returns.
1012
00:46:28,665 --> 00:46:30,708
Oh, well done.
1013
00:46:30,709 --> 00:46:33,169
You're the first person
who's been able to cheer me up.
1014
00:46:33,170 --> 00:46:35,087
I'm happy to see you smile.
1015
00:46:35,088 --> 00:46:38,716
I haven't done it in so long.
It feels strange.
1016
00:46:38,717 --> 00:46:43,346
I'm thrilled at your news
and so pleased you could come.
1017
00:46:43,347 --> 00:46:44,806
At least I'll have
one friend to talk to
1018
00:46:44,807 --> 00:46:47,183
at Mrs. Fish's party.
1019
00:46:47,184 --> 00:46:50,770
So Newport is as hard on
divorcees as everywhere else?
1020
00:46:50,771 --> 00:46:53,064
The locals are kinder,
1021
00:46:53,065 --> 00:46:55,024
but this is the season's
first big event
1022
00:46:55,025 --> 00:46:57,276
with summer people
from New York.
1023
00:46:57,277 --> 00:46:59,070
They say that
Mrs. Astor's coming,
1024
00:46:59,071 --> 00:47:00,822
but I don't think she can be.
1025
00:47:00,823 --> 00:47:03,366
Mrs. Fish wouldn't have
asked me if she were.
1026
00:47:03,367 --> 00:47:05,493
How is Mrs. Astor with you?
1027
00:47:05,494 --> 00:47:07,620
I haven't seen her
since the news broke.
1028
00:47:07,621 --> 00:47:08,871
I've been here.
1029
00:47:08,872 --> 00:47:10,039
But she has troubles
of her own.
1030
00:47:10,040 --> 00:47:11,415
You heard
her daughter's husband
1031
00:47:11,416 --> 00:47:13,709
challenged her lover to a duel.
1032
00:47:13,710 --> 00:47:15,628
I've read all about it
in the papers.
1033
00:47:15,629 --> 00:47:18,798
I confess, I don't often
feel sorry for Mrs. Astor.
1034
00:47:18,799 --> 00:47:21,384
Well, at least it should
make her kinder towards you.
1035
00:47:21,385 --> 00:47:22,885
I'm not sure.
1036
00:47:22,886 --> 00:47:26,557
Lina Astor has her own ways
of seeing things.
1037
00:47:29,810 --> 00:47:32,103
So will you live here
in Newport now?
1038
00:47:32,104 --> 00:47:33,563
Maybe.
1039
00:47:33,564 --> 00:47:35,189
The lawyers say
I'll get the houses
1040
00:47:35,190 --> 00:47:36,357
when it all goes through.
1041
00:47:36,358 --> 00:47:37,942
How have they managed that?
1042
00:47:37,943 --> 00:47:41,821
Charles is the adulterer,
so the court favors me.
1043
00:47:41,822 --> 00:47:43,990
I get the houses.
1044
00:47:43,991 --> 00:47:46,742
But of course,
he gets our friends
1045
00:47:46,743 --> 00:47:48,996
and the life we lived together.
1046
00:47:51,248 --> 00:47:52,290
As soon as I think
1047
00:47:52,291 --> 00:47:55,127
I have no more tears to shed,
they come.
1048
00:47:57,838 --> 00:48:02,008
Anyway, enough of all that.
1049
00:48:02,009 --> 00:48:04,760
Let's talk of happier things.
1050
00:48:04,761 --> 00:48:07,471
All right, but we should
do it in the carriage,
1051
00:48:07,472 --> 00:48:08,890
or we'll be late to Mrs. Fish.
1052
00:48:08,891 --> 00:48:10,642
Oh, yes.
1053
00:48:13,562 --> 00:48:16,439
Mrs. Astor, can we expect
your daughter, Mrs. Drayton,
1054
00:48:16,440 --> 00:48:17,481
to join us?
1055
00:48:17,482 --> 00:48:18,649
Uh, no. I'm sorry.
1056
00:48:18,650 --> 00:48:19,650
She won't be coming.
1057
00:48:19,651 --> 00:48:21,235
That's too bad.
1058
00:48:21,236 --> 00:48:23,195
- Why is that?
- I wanted to thank her.
1059
00:48:23,196 --> 00:48:25,114
She spoke to Gladys
about life in Europe.
1060
00:48:25,115 --> 00:48:26,782
Her advice was very helpful.
1061
00:48:26,783 --> 00:48:29,243
I sometimes wish Charlotte
would go back to Europe
1062
00:48:29,244 --> 00:48:30,828
and make a life there.
1063
00:48:30,829 --> 00:48:32,622
That might help us all.
1064
00:48:32,623 --> 00:48:35,876
Miss Marian Brook
and Mrs. Fane.
1065
00:48:41,006 --> 00:48:42,214
Miss Brook.
1066
00:48:42,215 --> 00:48:45,843
Mrs. Fane,
I wasn't sure you'd come.
1067
00:48:45,844 --> 00:48:47,637
I accepted the invitation.
1068
00:48:47,638 --> 00:48:50,431
Well, you might not
want to stay.
1069
00:48:50,432 --> 00:48:52,392
If you'll excuse me,
Miss Brook.
1070
00:48:53,477 --> 00:48:55,186
Mrs. Astor is here.
1071
00:48:55,187 --> 00:48:57,688
I wasn't sure she was going
to make it from New York
1072
00:48:57,689 --> 00:49:00,399
when I asked her.
1073
00:49:00,400 --> 00:49:02,693
Oh, how could this happen?
1074
00:49:02,694 --> 00:49:04,613
She's not very good at it.
1075
00:49:09,910 --> 00:49:11,535
Aurora, you look well.
1076
00:49:11,536 --> 00:49:13,537
Thank you for saying that.
1077
00:49:13,538 --> 00:49:15,665
I feel like a pariah.
1078
00:49:15,666 --> 00:49:17,291
I'm sorry.
1079
00:49:17,292 --> 00:49:18,876
It's not your fault.
1080
00:49:18,877 --> 00:49:20,836
I suspect
Mrs. Astor may use you
1081
00:49:20,837 --> 00:49:22,296
as a distraction
from the gossip
1082
00:49:22,297 --> 00:49:23,965
about her daughter's
marital woes.
1083
00:49:23,966 --> 00:49:25,758
I sympathize with them both.
1084
00:49:25,759 --> 00:49:28,260
We're all so quick to see
the mote in someone else's eye
1085
00:49:28,261 --> 00:49:30,596
and forget the plank
in our own.
1086
00:49:30,597 --> 00:49:31,931
Bless you.
1087
00:49:31,932 --> 00:49:33,516
I wish I could do more.
1088
00:49:33,517 --> 00:49:35,935
You've done so much already.
1089
00:49:35,936 --> 00:49:39,188
Luncheon is served.
1090
00:49:39,189 --> 00:49:40,899
Shall we?
1091
00:49:43,068 --> 00:49:44,443
I'm sure.
1092
00:49:44,444 --> 00:49:46,112
You must understand.
1093
00:49:46,113 --> 00:49:47,989
Mrs. Fane, I apologize.
1094
00:49:47,990 --> 00:49:49,907
This is all very difficult,
1095
00:49:49,908 --> 00:49:51,784
and I'm not quite certain
what I should do.
1096
00:49:51,785 --> 00:49:52,785
Then I'll tell you.
1097
00:49:52,786 --> 00:49:54,286
You should show Mrs. Fane
to her seat.
1098
00:49:54,287 --> 00:49:55,454
Please don't put me
on the spot.
1099
00:49:55,455 --> 00:49:56,455
I'll leave.
1100
00:49:56,456 --> 00:49:58,040
I don't want to be
the source of any trouble.
1101
00:49:58,041 --> 00:49:59,083
Then I'll leave with you.
1102
00:49:59,084 --> 00:50:00,376
But you can't!
1103
00:50:00,377 --> 00:50:01,460
You're our main patron.
1104
00:50:01,461 --> 00:50:02,920
If you go,
they'll run for the doors.
1105
00:50:02,921 --> 00:50:04,130
You should have
thought of that.
1106
00:50:04,131 --> 00:50:05,423
No, Bertha.
1107
00:50:05,424 --> 00:50:07,633
I don't want to ruin
the party for anyone.
1108
00:50:07,634 --> 00:50:09,927
How will that help?
I'll go.
1109
00:50:09,928 --> 00:50:11,262
I can take Aurora home.
1110
00:50:11,263 --> 00:50:12,763
That's so good of you,
Miss Brook.
1111
00:50:12,764 --> 00:50:14,306
Very well.
If you're sure.
1112
00:50:14,307 --> 00:50:15,641
Yes.
1113
00:50:15,642 --> 00:50:17,144
Come.
1114
00:50:22,315 --> 00:50:24,900
I was invited to this
when I was Mrs. Charles Fane.
1115
00:50:24,901 --> 00:50:26,152
Now I'm no one.
1116
00:50:26,153 --> 00:50:27,696
Oh, Aurora.
1117
00:50:33,452 --> 00:50:35,619
Another lovely gathering,
Mamie.
1118
00:50:35,620 --> 00:50:37,663
I'm grateful to have
this moment alone,
1119
00:50:37,664 --> 00:50:40,750
though you may not be pleased
with what I have to say.
1120
00:50:40,751 --> 00:50:42,460
That sounds worrying.
1121
00:50:42,461 --> 00:50:43,919
You're digging your own grave
1122
00:50:43,920 --> 00:50:45,588
if you think you can bury
Aurora Fane
1123
00:50:45,589 --> 00:50:47,465
when Charlotte is headed
for the divorce courts.
1124
00:50:47,466 --> 00:50:48,591
Oh, Charlotte.
1125
00:50:48,592 --> 00:50:50,760
Charlotte was always
an unruly child,
1126
00:50:50,761 --> 00:50:53,012
but I thought
she would grow out of it.
1127
00:50:53,013 --> 00:50:55,222
We even let her choose
her own husband.
1128
00:50:55,223 --> 00:50:58,392
But unfortunately,
marriage didn't steady her.
1129
00:50:58,393 --> 00:51:01,520
Now her failings have become
fodder for the gossip mills.
1130
00:51:01,521 --> 00:51:02,938
If you know that,
then why are you
1131
00:51:02,939 --> 00:51:05,442
- stalking Mrs. Fane?
- Stalking?
1132
00:51:07,110 --> 00:51:09,153
Charlotte is not
getting a divorce.
1133
00:51:09,154 --> 00:51:10,696
Mrs. Fane is.
1134
00:51:10,697 --> 00:51:13,949
Even if Charlotte were
to reconcile with Mr. Drayton,
1135
00:51:13,950 --> 00:51:16,494
now that he has challenged
her lover to a duel,
1136
00:51:16,495 --> 00:51:18,913
they have opened
a Pandora's box.
1137
00:51:18,914 --> 00:51:21,165
Mamie,
1138
00:51:21,166 --> 00:51:23,292
you must understand.
1139
00:51:23,293 --> 00:51:25,419
I cannot weaken on this matter.
1140
00:51:25,420 --> 00:51:30,132
Well, then, you have
one question to answer.
1141
00:51:30,133 --> 00:51:31,383
And what is that?
1142
00:51:31,384 --> 00:51:35,221
Are you willing to exile
your own daughter from society?
1143
00:51:35,222 --> 00:51:38,600
If not, you cannot exile
Mrs. Fane.
1144
00:51:42,813 --> 00:51:44,563
You have a difficult choice
to make, Lina.
1145
00:51:44,564 --> 00:51:47,358
I do not envy you.
1146
00:51:47,359 --> 00:51:49,151
How was Newport, ma'am?
1147
00:51:49,152 --> 00:51:51,278
I hope you had
an enjoyable stay.
1148
00:51:51,279 --> 00:51:52,488
It was interesting.
1149
00:51:52,489 --> 00:51:54,156
Any news of our spying traitor?
1150
00:51:54,157 --> 00:51:55,449
Not yet, ma'am.
1151
00:51:55,450 --> 00:51:57,493
I was right.
1152
00:51:57,494 --> 00:51:59,453
Gladys is miserable.
1153
00:51:59,454 --> 00:52:01,122
I should never have allowed you
to bully her like that.
1154
00:52:01,123 --> 00:52:02,833
- What are you talking about?
- Read it.
1155
00:52:06,253 --> 00:52:08,671
What's your great plan now,
Bertha?
1156
00:52:08,672 --> 00:52:11,090
This can be fixed,
and I'll see to it.
1157
00:52:11,091 --> 00:52:12,091
I'll go to England.
1158
00:52:12,092 --> 00:52:15,094
I don't know if I'm angrier
at you or myself.
1159
00:52:15,095 --> 00:52:16,637
You made me weak,
1160
00:52:16,638 --> 00:52:18,723
and I find that
hard to forgive.
1161
00:52:20,767 --> 00:52:22,476
Someone said
the "Gallia" sets sail
1162
00:52:22,477 --> 00:52:23,477
the day after tomorrow.
1163
00:52:23,478 --> 00:52:25,729
What will you say to her
when you get there?
1164
00:52:25,730 --> 00:52:27,314
You can't make her love him.
1165
00:52:27,315 --> 00:52:28,774
I can fix this, believe me.
1166
00:52:28,775 --> 00:52:30,067
That's the problem.
1167
00:52:30,068 --> 00:52:31,485
I don't think I do
believe you anymore.
1168
00:52:31,486 --> 00:52:32,903
I can solve this
sooner than you think.
1169
00:52:32,904 --> 00:52:36,073
I'll be there before Larry
even sets foot in Morenci.
1170
00:52:36,074 --> 00:52:37,408
I'll make everything right.
1171
00:52:37,409 --> 00:52:39,451
Do what you want.
1172
00:52:39,452 --> 00:52:41,997
Don't expect me to be here
when you get back.
76608
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.