All language subtitles for The Gilded Age S03E05 720p x264-FENiX[EZTVx.to]_[English] (SUBRIP)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,832 --> 00:02:01,792 It feels as if we've been in this carriage for days. 2 00:02:01,793 --> 00:02:03,335 Are we nearly there? 3 00:02:03,336 --> 00:02:04,962 What do you mean? We are there. 4 00:02:04,963 --> 00:02:07,339 This is Sidmouth Castle? 5 00:02:07,340 --> 00:02:09,842 This is the park of the castle. 6 00:02:09,843 --> 00:02:12,720 We've been crossing the estate for the past half hour. 7 00:02:17,934 --> 00:02:19,560 Who are these people? 8 00:02:19,561 --> 00:02:21,228 They're my tenants and farm workers, 9 00:02:21,229 --> 00:02:24,356 welcoming home their new duchess. 10 00:02:24,357 --> 00:02:25,650 That's you. 11 00:02:41,666 --> 00:02:42,583 Come on, Wilbur, now. 12 00:02:42,584 --> 00:02:43,585 Come on. 13 00:02:46,296 --> 00:02:47,671 You know what to do, Wilbur. 14 00:02:47,672 --> 00:02:49,507 You know what to do. 15 00:02:56,097 --> 00:02:57,347 Oh! 16 00:02:57,348 --> 00:02:58,348 Go, Wilbur! 17 00:02:58,349 --> 00:02:59,850 Show 'em what you've got. 18 00:02:59,851 --> 00:03:01,602 Oh, that's your friend on third base? 19 00:03:01,603 --> 00:03:03,312 Technically, he's my accountant 20 00:03:03,313 --> 00:03:04,980 and also a friend. 21 00:03:04,981 --> 00:03:07,774 Baseball is more intense than I thought. 22 00:03:07,775 --> 00:03:08,775 All these years, 23 00:03:08,776 --> 00:03:10,194 your father's store has sponsored this team, 24 00:03:10,195 --> 00:03:11,820 but you've never come to a game? 25 00:03:11,821 --> 00:03:14,156 I suppose if I'd been a boy, he would have brought me, 26 00:03:14,157 --> 00:03:15,157 but I'm not. 27 00:03:15,158 --> 00:03:16,241 No. 28 00:03:16,242 --> 00:03:17,994 You are quite the lady. 29 00:03:20,163 --> 00:03:22,498 - Come on. - Go! Go! 30 00:03:25,710 --> 00:03:28,086 - Go, go, go! - Go, go, go! 31 00:03:28,087 --> 00:03:29,379 Safe! 32 00:03:29,380 --> 00:03:30,381 - Oh! - Yes! 33 00:03:32,175 --> 00:03:33,468 Whoo! 34 00:03:35,970 --> 00:03:37,346 What a thrill. 35 00:03:37,347 --> 00:03:38,889 My goodness. 36 00:03:38,890 --> 00:03:42,143 I really just don't know how I missed this. 37 00:03:45,063 --> 00:03:45,980 Oh. 38 00:03:51,194 --> 00:03:52,402 Miss Scott! 39 00:03:52,403 --> 00:03:56,198 Mr. Fortune, what a surprise. 40 00:03:56,199 --> 00:03:58,825 This is Dr. William Kirkland. 41 00:03:58,826 --> 00:04:00,202 Mr. T. Thomas Fortune. 42 00:04:00,203 --> 00:04:01,370 I'm glad to meet you. 43 00:04:01,371 --> 00:04:02,871 I'm a subscriber to "The Globe." 44 00:04:02,872 --> 00:04:03,956 Thank you for reading. 45 00:04:03,957 --> 00:04:05,499 Happy to support. 46 00:04:05,500 --> 00:04:08,126 Are you a baseball enthusiast now? 47 00:04:08,127 --> 00:04:09,044 Hardly. 48 00:04:09,045 --> 00:04:10,796 I was able to cajole her into accompanying me. 49 00:04:10,797 --> 00:04:12,673 Well, I enjoyed it all the same. 50 00:04:12,674 --> 00:04:13,924 Well, I'm glad I ran into you. 51 00:04:13,925 --> 00:04:15,509 I read the piece from your novel. 52 00:04:15,510 --> 00:04:17,469 It was so vivid. 53 00:04:17,470 --> 00:04:20,138 I was truly impressed, as I always am with you. 54 00:04:20,139 --> 00:04:21,306 Thank you. 55 00:04:21,307 --> 00:04:23,141 That means a lot. 56 00:04:23,142 --> 00:04:24,935 Have you given up journalism? 57 00:04:24,936 --> 00:04:27,479 I'm focused on my novel right now. 58 00:04:27,480 --> 00:04:29,898 Are you familiar with Frances Ellen Watkins Harper? 59 00:04:29,899 --> 00:04:31,024 Of course. 60 00:04:31,025 --> 00:04:32,276 I admire her writing 61 00:04:32,277 --> 00:04:33,777 and--and her work to get women the vote. 62 00:04:33,778 --> 00:04:35,570 Well, how would you like to interview Mrs. Harper 63 00:04:35,571 --> 00:04:37,948 about these suffrage meetings she's holding? 64 00:04:37,949 --> 00:04:39,659 Oh... 65 00:04:41,119 --> 00:04:42,744 Thank you for thinking of me for this, but I-- 66 00:04:42,745 --> 00:04:44,998 No one else will do the story justice. 67 00:04:46,416 --> 00:04:48,250 - Daddy, I'm tired. - Oh! 68 00:04:48,251 --> 00:04:49,960 OK. All right. We can leave in a moment. 69 00:04:49,961 --> 00:04:51,586 We don't want to keep you. 70 00:04:51,587 --> 00:04:52,879 No, it's fine. 71 00:04:52,880 --> 00:04:54,631 Um, Mrs. Harper is based in Philadelphia. 72 00:04:54,632 --> 00:04:56,258 I can send you all the details. 73 00:04:56,259 --> 00:04:57,968 Are you still at 61st Street or back in Brooklyn? 74 00:04:57,969 --> 00:04:59,886 61st Street mostly. 75 00:04:59,887 --> 00:05:01,096 All right. I must be off. 76 00:05:01,097 --> 00:05:02,681 Nice to meet you. 77 00:05:02,682 --> 00:05:03,974 Come on. 78 00:05:03,975 --> 00:05:05,600 I thought I was just bringing you to a baseball game, 79 00:05:05,601 --> 00:05:07,687 not helping you get your next writing assignment. 80 00:05:08,896 --> 00:05:10,355 It sounds like a wonderful opportunity. 81 00:05:10,356 --> 00:05:12,524 It is. It is. 82 00:05:12,525 --> 00:05:14,359 You don't seem convinced. 83 00:05:14,360 --> 00:05:16,862 It's complicated with Mr. Fortune. 84 00:05:16,863 --> 00:05:18,071 Was he a difficult manager? 85 00:05:18,072 --> 00:05:19,323 No, it's not that. 86 00:05:19,324 --> 00:05:21,742 I just--I have my other writing work to consider, 87 00:05:21,743 --> 00:05:24,536 and I just have to find a balance is all. 88 00:05:24,537 --> 00:05:26,413 That's life's ultimate conundrum, isn't it? 89 00:05:26,414 --> 00:05:27,748 Mm, you're right. 90 00:05:27,749 --> 00:05:30,167 How are we doing with the Illinois Central line? 91 00:05:30,168 --> 00:05:33,337 We've got 30%, maybe a little more. 92 00:05:33,338 --> 00:05:35,965 30%? I need to control the line. 93 00:05:37,050 --> 00:05:38,425 The Merrick family won't sell, 94 00:05:38,426 --> 00:05:39,718 nor will Risley Sage. 95 00:05:39,719 --> 00:05:41,303 They both want to govern Chicago. 96 00:05:41,304 --> 00:05:43,638 As do I. 97 00:05:43,639 --> 00:05:46,308 What about Morenci? 98 00:05:46,309 --> 00:05:49,061 You must understand, they only have those mines. 99 00:05:49,062 --> 00:05:51,063 Once they're gone, they will have nothing left. 100 00:05:51,064 --> 00:05:53,023 And they don't believe us, whatever we say. 101 00:05:53,024 --> 00:05:54,983 I hired you to buy that land! 102 00:05:54,984 --> 00:05:56,943 You've hired me to give you wise counsel. 103 00:05:56,944 --> 00:05:58,570 You may not like what I'm telling you, 104 00:05:58,571 --> 00:06:00,113 but if you want to buy them out, 105 00:06:00,114 --> 00:06:01,657 you need more money! 106 00:06:03,618 --> 00:06:05,535 You don't care, do you? 107 00:06:05,536 --> 00:06:07,746 If I'd asked the old Clay to get me those mines, 108 00:06:07,747 --> 00:06:09,790 he'd have trodden on his mother's grave to do it. 109 00:06:09,791 --> 00:06:11,041 All I'm saying is, 110 00:06:11,042 --> 00:06:13,543 your financial position is not good. 111 00:06:13,544 --> 00:06:15,504 Why do you think Morgan pulled out? 112 00:06:15,505 --> 00:06:17,256 Are you finished? 113 00:06:18,508 --> 00:06:19,925 Yes. 114 00:06:19,926 --> 00:06:21,219 I agree. 115 00:06:22,887 --> 00:06:25,222 You are finished with me. 116 00:06:25,223 --> 00:06:26,598 Excuse me? 117 00:06:26,599 --> 00:06:30,143 I don't need counsel to tell me what's not possible. 118 00:06:30,144 --> 00:06:33,271 I need someone to help me achieve the impossible. 119 00:06:33,272 --> 00:06:36,483 It's become very clear you are not that person. 120 00:06:36,484 --> 00:06:38,735 You have neither the vision nor the courage 121 00:06:38,736 --> 00:06:40,070 to continue working for me. 122 00:06:40,071 --> 00:06:42,489 It isn't my fault you can't face the truth. 123 00:06:42,490 --> 00:06:43,615 You're overleveraged 124 00:06:43,616 --> 00:06:45,742 and driving your company off a cliff. 125 00:06:45,743 --> 00:06:47,662 Wake up before it's too late. 126 00:06:50,164 --> 00:06:51,916 You're fired, Clay. 127 00:07:05,930 --> 00:07:07,597 The news of Mr. Borrowe and Mrs. Drayton 128 00:07:07,598 --> 00:07:09,474 has kept the honeymoon out of the papers, 129 00:07:09,475 --> 00:07:12,185 but they still print gossip of Her Grace, and not just her. 130 00:07:12,186 --> 00:07:14,771 They talk of me and of Mr. Russell's business. 131 00:07:14,772 --> 00:07:15,856 It must stop. 132 00:07:15,857 --> 00:07:17,441 It must be upsetting, ma'am. 133 00:07:17,442 --> 00:07:19,401 I'm not the mistress of my own house anymore. 134 00:07:19,402 --> 00:07:21,194 I feel there's a spy around every corner. 135 00:07:21,195 --> 00:07:23,071 You're sure it's a member of staff? 136 00:07:23,072 --> 00:07:24,865 Or as I would call them, a traitor. 137 00:07:24,866 --> 00:07:26,908 I'm enlisting the aid of Mrs. Bruce and Mr. Borden 138 00:07:26,909 --> 00:07:29,202 to help me find the culprit, madam. 139 00:07:29,203 --> 00:07:30,996 Can they be trusted? 140 00:07:30,997 --> 00:07:32,456 I hope so. 141 00:07:32,457 --> 00:07:34,750 At this point, everyone is suspect. 142 00:07:37,170 --> 00:07:38,712 The public's always curious 143 00:07:38,713 --> 00:07:40,714 about the lives of the fortunate few. 144 00:07:40,715 --> 00:07:44,718 Yes, but who's selling the details? 145 00:07:44,719 --> 00:07:47,929 In my experience, it's always the most recent hire 146 00:07:47,930 --> 00:07:49,931 who's the guilty one when it comes to leaks. 147 00:07:49,932 --> 00:07:51,516 That makes it hard to narrow down. 148 00:07:51,517 --> 00:07:52,893 We took on several footmen 149 00:07:52,894 --> 00:07:54,436 with the duke's visit and the wedding. 150 00:07:54,437 --> 00:07:56,313 But it's someone with a sharp ear. 151 00:07:56,314 --> 00:07:59,065 Ooh, this latest story about Mr. Russell buying 152 00:07:59,066 --> 00:08:01,109 the Illinois Central line, is that true? 153 00:08:01,110 --> 00:08:02,777 I should get back. 154 00:08:02,778 --> 00:08:04,905 Ah, I don't think I've been much help, 155 00:08:04,906 --> 00:08:06,198 but I'll give it thought. 156 00:08:06,199 --> 00:08:07,365 If I have any ideas, I'll tell you. 157 00:08:07,366 --> 00:08:08,366 I'd appreciate it. 158 00:08:08,367 --> 00:08:09,993 The truth is, I'm at my wits' end. 159 00:08:09,994 --> 00:08:12,788 And worse, so is the mistress. 160 00:08:21,797 --> 00:08:23,423 Is there any news from Gladys? 161 00:08:23,424 --> 00:08:26,176 No, but no news is good news, George. 162 00:08:26,177 --> 00:08:27,969 She's settling into her new life. 163 00:08:27,970 --> 00:08:29,012 Don't worry. 164 00:08:29,013 --> 00:08:30,180 I walked her down that aisle, 165 00:08:30,181 --> 00:08:32,474 and she looked as if she were headed for the guillotine. 166 00:08:32,475 --> 00:08:34,059 If you want to help her, help me find 167 00:08:34,060 --> 00:08:36,520 whoever's leaking this nonsense to the papers. 168 00:08:36,521 --> 00:08:39,814 Bertha, 20 or 30 people work in our house, 169 00:08:39,815 --> 00:08:41,525 most of whom we don't know. 170 00:08:41,526 --> 00:08:42,609 Of course there are leaks. 171 00:08:42,610 --> 00:08:44,444 Of course they sell secrets about us. 172 00:08:44,445 --> 00:08:45,529 That is the way we live. 173 00:08:45,530 --> 00:08:46,821 So what are you suggesting, 174 00:08:46,822 --> 00:08:48,156 that I should be the only woman on the street 175 00:08:48,157 --> 00:08:49,533 cooking her own dinner? 176 00:08:49,534 --> 00:08:51,201 I'm suggesting we should try to avoid 177 00:08:51,202 --> 00:08:53,245 having too many secrets. 178 00:08:53,246 --> 00:08:55,455 Meanwhile, I need your help with something, 179 00:08:55,456 --> 00:08:56,915 or rather, someone. 180 00:08:56,916 --> 00:08:58,750 Of course. Who? 181 00:08:58,751 --> 00:09:00,627 You know him. Alfred Merrick. 182 00:09:00,628 --> 00:09:02,045 He's on the board of the Met. 183 00:09:02,046 --> 00:09:04,214 His family owns shares in the Illinois Central line, 184 00:09:04,215 --> 00:09:06,299 which I need to buy, but they won't sell. 185 00:09:06,300 --> 00:09:08,009 What can I do? 186 00:09:08,010 --> 00:09:09,636 Invite him to dinner. 187 00:09:09,637 --> 00:09:11,346 Make a fuss of him. 188 00:09:11,347 --> 00:09:12,514 Pull out all the stops. 189 00:09:12,515 --> 00:09:14,558 And charm him into compliance. 190 00:09:14,559 --> 00:09:15,684 I've tried everything else. 191 00:09:15,685 --> 00:09:16,810 I heard raised voices 192 00:09:16,811 --> 00:09:18,061 coming from the library earlier. 193 00:09:18,062 --> 00:09:20,272 Is everything all right? 194 00:09:20,273 --> 00:09:22,566 Nothing for you to worry about. 195 00:09:22,567 --> 00:09:24,110 Just set up that dinner. 196 00:09:27,738 --> 00:09:29,781 It took nearly 10 years 197 00:09:29,782 --> 00:09:31,617 to build Sidmouth Castle. 198 00:09:32,827 --> 00:09:35,704 This gallery was remodeled by the third duke 199 00:09:35,705 --> 00:09:38,206 to make a bachelor corridor. 200 00:09:38,207 --> 00:09:39,583 That's our mother. 201 00:09:39,584 --> 00:09:41,459 She's very lovely. 202 00:09:41,460 --> 00:09:43,420 It's a good likeness, 203 00:09:43,421 --> 00:09:46,673 but I'm never sure about wedding portraits. 204 00:09:46,674 --> 00:09:48,133 My mother had a portrait of me done 205 00:09:48,134 --> 00:09:49,718 by Mr. Sargent. 206 00:09:49,719 --> 00:09:51,803 It's in New York. 207 00:09:51,804 --> 00:09:53,306 Best place for it. 208 00:09:58,185 --> 00:10:00,061 What is that contraption? 209 00:10:00,062 --> 00:10:02,397 Haven't you ever seen a mouse trap before? 210 00:10:02,398 --> 00:10:03,773 You have mice? 211 00:10:03,774 --> 00:10:05,150 Everyone has mice. 212 00:10:05,151 --> 00:10:06,693 Happily, we also have a cat. 213 00:10:06,694 --> 00:10:08,612 You can't expect us to be up to the minute. 214 00:10:08,613 --> 00:10:10,864 We've lived here since 1612. 215 00:10:10,865 --> 00:10:12,198 Oh, my. 216 00:10:12,199 --> 00:10:13,617 I know you Americans like to build 217 00:10:13,618 --> 00:10:15,994 new houses for yourselves, 218 00:10:15,995 --> 00:10:17,829 but we would rather stay in one place. 219 00:10:17,830 --> 00:10:19,831 The house has quite a rich history. 220 00:10:19,832 --> 00:10:21,625 While you were away, I noticed how shabby 221 00:10:21,626 --> 00:10:22,876 the morning room was looking. 222 00:10:22,877 --> 00:10:24,044 I need some ideas. 223 00:10:24,045 --> 00:10:25,170 Well-- 224 00:10:25,171 --> 00:10:27,088 I thought I might go to Garretts for their advice. 225 00:10:27,089 --> 00:10:28,548 Aren't they dead? 226 00:10:28,549 --> 00:10:30,592 One cousin is dead, but the other is working 227 00:10:30,593 --> 00:10:32,636 and good with paneling, or so I'm told. 228 00:10:32,637 --> 00:10:34,554 By the way, the Mildmays are dining here tomorrow, 229 00:10:34,555 --> 00:10:36,181 - and the Colthursts. - Who are they? 230 00:10:36,182 --> 00:10:38,308 I've done the menus, but do you still hate scallops? 231 00:10:38,309 --> 00:10:39,684 - Bitterly. - Never mind. 232 00:10:39,685 --> 00:10:42,187 Wade will have some ideas. 233 00:10:42,188 --> 00:10:46,275 Gladys, aren't you coming? 234 00:10:51,364 --> 00:10:52,489 Is that for us? 235 00:10:52,490 --> 00:10:53,783 I can take them. 236 00:10:57,328 --> 00:10:59,829 I hope this job won't be a burden to you 237 00:10:59,830 --> 00:11:01,373 as you finish your novel. 238 00:11:01,374 --> 00:11:03,208 Oh, I can manage, ma'am. 239 00:11:03,209 --> 00:11:05,210 In fact, there doesn't seem to be as much post 240 00:11:05,211 --> 00:11:06,419 as there used to be. 241 00:11:06,420 --> 00:11:08,797 Yes, I've fallen off of many people's lists. 242 00:11:08,798 --> 00:11:10,382 But you do have a second letter here 243 00:11:10,383 --> 00:11:12,175 from the New York Heritage Society. 244 00:11:12,176 --> 00:11:13,551 They want money. 245 00:11:13,552 --> 00:11:15,929 They're inviting you to be a founding member. 246 00:11:15,930 --> 00:11:18,056 That's code for a lot of money. 247 00:11:18,057 --> 00:11:20,517 They're impressed with the family's long association 248 00:11:20,518 --> 00:11:21,601 with New York. 249 00:11:21,602 --> 00:11:22,977 First, they flatter you. 250 00:11:22,978 --> 00:11:25,939 Then the request comes in, and it's always for money. 251 00:11:25,940 --> 00:11:28,650 This arrived as I came in. 252 00:11:28,651 --> 00:11:30,402 Did I read that return correctly? 253 00:11:30,403 --> 00:11:31,778 Is it from Mr. Fortune? 254 00:11:31,779 --> 00:11:33,613 I've agreed to write an article for him 255 00:11:33,614 --> 00:11:35,115 on Frances Watkins Harper. 256 00:11:35,116 --> 00:11:36,908 Oh, but I know of her. 257 00:11:36,909 --> 00:11:38,118 That's wonderful. 258 00:11:38,119 --> 00:11:39,703 Is that a train ticket? 259 00:11:39,704 --> 00:11:40,912 She's in Philadelphia. 260 00:11:40,913 --> 00:11:43,540 I leave on Thursday to interview her. 261 00:11:43,541 --> 00:11:45,626 I don't understand. Is that wise? 262 00:11:47,628 --> 00:11:49,796 Why would it be unwise? 263 00:11:49,797 --> 00:11:50,964 Well, because-- 264 00:11:50,965 --> 00:11:53,216 Miss Brook has the same concerns as you, 265 00:11:53,217 --> 00:11:54,592 my heavy workload. 266 00:11:54,593 --> 00:11:56,428 But this is a real opportunity. 267 00:11:56,429 --> 00:11:58,305 But of course you must go. 268 00:12:00,224 --> 00:12:01,933 Will you be traveling alone? 269 00:12:01,934 --> 00:12:04,060 I know Philadelphia quite well. 270 00:12:04,061 --> 00:12:06,146 Might Dr. Kirkland keep you company? 271 00:12:06,147 --> 00:12:07,814 Why would she need a doctor? 272 00:12:07,815 --> 00:12:09,775 She's made a full recovery. 273 00:12:12,153 --> 00:12:14,155 I was just being silly. 274 00:12:19,410 --> 00:12:21,327 I didn't think an encounter with a footman 275 00:12:21,328 --> 00:12:22,579 would bring me a fortune. 276 00:12:22,580 --> 00:12:24,330 He won't be a footman for long. 277 00:12:24,331 --> 00:12:25,623 I should say not. 278 00:12:25,624 --> 00:12:27,584 Now will you tell me why you've asked me in here? 279 00:12:27,585 --> 00:12:30,086 I want you to go to Morenci. 280 00:12:30,087 --> 00:12:31,796 Clay failed to make the deal. 281 00:12:31,797 --> 00:12:34,883 Now he's gone, and I want you to take his place. 282 00:12:34,884 --> 00:12:36,760 - You fired Clay? - I have. 283 00:12:36,761 --> 00:12:38,219 And I need this settled right away, 284 00:12:38,220 --> 00:12:39,763 but I can't leave New York. 285 00:12:39,764 --> 00:12:41,681 My investors are skittish. I must hold their hands. 286 00:12:41,682 --> 00:12:42,932 Well, I don't blame them, 287 00:12:42,933 --> 00:12:44,684 with the markets in chaos and the run on the banks-- 288 00:12:44,685 --> 00:12:46,644 Yes, yes, 289 00:12:46,645 --> 00:12:48,563 but I'm counting on you. 290 00:12:48,564 --> 00:12:51,400 I need this land for the railway expansion. 291 00:12:53,360 --> 00:12:54,486 What's in it for me? 292 00:12:54,487 --> 00:12:55,695 What? 293 00:12:55,696 --> 00:12:57,447 I'm not sure I want us to work together. 294 00:12:57,448 --> 00:12:58,823 So before I give an answer, 295 00:12:58,824 --> 00:13:01,577 I'd like to know how it could be of advantage to me. 296 00:13:03,370 --> 00:13:04,370 What is it? 297 00:13:04,371 --> 00:13:06,373 I'm always a bit shocked when I see myself in you. 298 00:13:07,958 --> 00:13:10,460 You'll have everything I own in the end. 299 00:13:10,461 --> 00:13:14,506 So if this is a success, it will eventually be yours. 300 00:13:14,507 --> 00:13:15,924 Why did Clay fail? 301 00:13:15,925 --> 00:13:17,509 He said he needed more money. 302 00:13:17,510 --> 00:13:19,177 Which you weren't willing to give him? 303 00:13:19,178 --> 00:13:21,429 No, but I also feel 304 00:13:21,430 --> 00:13:23,973 he's squandered what I did give. 305 00:13:23,974 --> 00:13:25,183 What about the mines? 306 00:13:25,184 --> 00:13:27,018 - That is not my focus. - Why not? 307 00:13:27,019 --> 00:13:28,478 Because there's no money to be made in them. 308 00:13:28,479 --> 00:13:29,729 If I'm to do this, 309 00:13:29,730 --> 00:13:31,940 I have to make sure it's worth my while. 310 00:13:31,941 --> 00:13:34,651 Perhaps I'll invest my own money. 311 00:13:34,652 --> 00:13:36,737 Still, I'm not making any promises. 312 00:13:38,405 --> 00:13:40,114 I admire how you negotiate. 313 00:13:40,115 --> 00:13:42,283 I'll need the information on the mines. 314 00:13:42,284 --> 00:13:43,868 I'll get you the metallurgy report. 315 00:13:43,869 --> 00:13:45,245 And I can't leave for a few days. 316 00:13:45,246 --> 00:13:46,246 You're leaving tomorrow. 317 00:13:46,247 --> 00:13:47,372 I have plans. 318 00:13:47,373 --> 00:13:49,959 What is more important than this? 319 00:13:53,462 --> 00:13:55,755 I'm going to ask Marian Brook to marry me. 320 00:13:55,756 --> 00:13:57,757 I think she'll accept, 321 00:13:57,758 --> 00:14:00,593 but I wanted to wait until after Gladys's wedding. 322 00:14:00,594 --> 00:14:02,011 I was going to tell both of you, 323 00:14:02,012 --> 00:14:04,138 but I'm not sure how I'll manage that 324 00:14:04,139 --> 00:14:06,559 if I'm going to be in Morenci for a month. 325 00:14:08,310 --> 00:14:11,062 Congratulations. 326 00:14:11,063 --> 00:14:13,107 You've chosen well. 327 00:14:15,359 --> 00:14:16,317 I'm pleased. 328 00:14:16,318 --> 00:14:17,902 Good. 329 00:14:17,903 --> 00:14:19,946 I'm not sure Mother will be so open-hearted. 330 00:14:19,947 --> 00:14:21,865 Leave your mother to me. 331 00:14:21,866 --> 00:14:23,992 We'll announce it when you're back. 332 00:14:23,993 --> 00:14:26,578 She'll be used to the idea by then. 333 00:14:26,579 --> 00:14:28,997 Now go and get ready. 334 00:14:28,998 --> 00:14:30,916 You'll leave first thing. 335 00:14:39,174 --> 00:14:40,926 Do you like it? 336 00:14:42,553 --> 00:14:43,469 Very much. 337 00:14:43,470 --> 00:14:44,679 I hope your first dinner party 338 00:14:44,680 --> 00:14:46,347 is a success, Your Grace. 339 00:14:46,348 --> 00:14:47,765 I do too. 340 00:14:47,766 --> 00:14:49,976 Thank you for your help. 341 00:14:49,977 --> 00:14:51,979 It's my job. 342 00:14:53,105 --> 00:14:55,064 But having you here, while I'm so far away from home, 343 00:14:55,065 --> 00:14:56,524 is really comforting. 344 00:14:56,525 --> 00:14:59,402 I suppose getting used to all this will take time. 345 00:14:59,403 --> 00:15:02,280 I'm glad if I've been helpful. 346 00:15:02,281 --> 00:15:04,282 The real problem is Lady Sarah. 347 00:15:04,283 --> 00:15:06,826 I agree, Your Grace, if I may. 348 00:15:06,827 --> 00:15:08,620 There are so many rules. 349 00:15:08,621 --> 00:15:09,954 I'm keen to learn them. 350 00:15:09,955 --> 00:15:11,664 Being lady's maid to a duchess 351 00:15:11,665 --> 00:15:13,583 is not something I could ever have imagined. 352 00:15:13,584 --> 00:15:16,879 Nor could I have imagined myself in this role. 353 00:15:27,890 --> 00:15:30,558 That is wonderful news. 354 00:15:30,559 --> 00:15:31,893 Congratulations. 355 00:15:31,894 --> 00:15:35,313 Well, I have you to thank for Jack. 356 00:15:35,314 --> 00:15:37,565 I simply made an introduction. 357 00:15:37,566 --> 00:15:40,568 John created the clock, and the two of you sold it. 358 00:15:40,569 --> 00:15:42,403 That's a true partnership. 359 00:15:42,404 --> 00:15:45,198 Don't diminish your role. 360 00:15:45,199 --> 00:15:47,742 What will it mean for you both? 361 00:15:47,743 --> 00:15:50,870 It means Jack won't be your footman for much longer. 362 00:15:50,871 --> 00:15:52,872 I would think not. 363 00:15:52,873 --> 00:15:55,584 Lord knows what Aunt Agnes will make of it all. 364 00:15:57,962 --> 00:15:59,087 Come with me. 365 00:15:59,088 --> 00:16:00,588 I'd like to show you something. 366 00:16:00,589 --> 00:16:02,132 What is this? 367 00:16:03,509 --> 00:16:04,718 Oh. 368 00:16:07,763 --> 00:16:08,596 Ah. 369 00:16:08,597 --> 00:16:11,934 As for me, I'm hoping it will make me a married man. 370 00:16:13,644 --> 00:16:15,186 What? 371 00:16:15,187 --> 00:16:17,522 We said we'd wait until after my sister's wedding. 372 00:16:17,523 --> 00:16:19,900 We did. 373 00:16:22,027 --> 00:16:24,529 You know that I love you, 374 00:16:24,530 --> 00:16:26,781 and I intend to spend every day of my life 375 00:16:26,782 --> 00:16:28,242 making you happy. 376 00:16:30,786 --> 00:16:32,413 Are you serious? 377 00:16:34,289 --> 00:16:37,625 Marian Brook, 378 00:16:37,626 --> 00:16:39,211 will you marry me? 379 00:16:46,552 --> 00:16:48,970 Oh. 380 00:16:48,971 --> 00:16:53,308 Yes. Yes! 381 00:17:15,748 --> 00:17:18,624 What is it? 382 00:17:18,625 --> 00:17:21,962 I don't know how Aunt Agnes is going to receive the news. 383 00:17:24,131 --> 00:17:27,509 Let me handle your aunts. 384 00:17:33,932 --> 00:17:36,434 We wanted to speak to you both together. 385 00:17:36,435 --> 00:17:38,352 That sounds serious. 386 00:17:38,353 --> 00:17:40,897 Serious or ominous. 387 00:17:40,898 --> 00:17:42,356 Uh... 388 00:17:42,357 --> 00:17:43,775 It's good news. 389 00:17:43,776 --> 00:17:45,069 - Is it? - Yes. 390 00:17:47,029 --> 00:17:48,905 We want to ask for your permission, 391 00:17:48,906 --> 00:17:51,240 or your blessing, really. 392 00:17:51,241 --> 00:17:52,283 We plan to marry. 393 00:17:52,284 --> 00:17:53,534 Oh! 394 00:17:53,535 --> 00:17:55,328 Oh, congratulations! 395 00:17:55,329 --> 00:17:56,829 Oh, we couldn't be happier. 396 00:17:56,830 --> 00:17:58,581 - Could we, Agnes? - Not possibly. 397 00:17:58,582 --> 00:18:02,168 Oh, it's wonderful news! 398 00:18:02,169 --> 00:18:04,170 Oh. 399 00:18:04,171 --> 00:18:06,672 And this coming on top of the news of the clock. 400 00:18:06,673 --> 00:18:07,757 Yes. 401 00:18:07,758 --> 00:18:09,884 Oh, what news about the clock? 402 00:18:09,885 --> 00:18:11,385 Jack didn't tell you? 403 00:18:11,386 --> 00:18:13,596 We sold our clock for a large sum of money. 404 00:18:13,597 --> 00:18:14,722 A fortune. 405 00:18:14,723 --> 00:18:16,557 Our Jack is now a man of means. 406 00:18:16,558 --> 00:18:18,936 Wh--what sort of means? 407 00:18:20,771 --> 00:18:22,688 He'll be quite rich, Aunt Agnes. 408 00:18:22,689 --> 00:18:24,357 Oh, which is lovely. 409 00:18:24,358 --> 00:18:25,525 Isn't it, Agnes? 410 00:18:25,526 --> 00:18:26,818 Lovely. 411 00:18:26,819 --> 00:18:28,111 But we must go now. 412 00:18:28,112 --> 00:18:29,320 We're telling my parents, 413 00:18:29,321 --> 00:18:31,614 and then I'm meeting some friends for dinner. 414 00:18:31,615 --> 00:18:33,074 To celebrate your engagement? 415 00:18:33,075 --> 00:18:34,200 Not quite. 416 00:18:34,201 --> 00:18:36,410 My roommate from Harvard is getting married, 417 00:18:36,411 --> 00:18:38,788 and a few of us are going to Delmonico's. 418 00:18:38,789 --> 00:18:40,289 Tonight? 419 00:18:40,290 --> 00:18:42,625 Yes. I promised a few weeks ago. 420 00:18:42,626 --> 00:18:45,419 I would invite you, but it's only men. 421 00:18:45,420 --> 00:18:47,880 Well, that sounds fun. 422 00:18:47,881 --> 00:18:49,215 But I'll miss you. 423 00:18:49,216 --> 00:18:51,134 And you're leaving for Arizona in the morning. 424 00:18:51,135 --> 00:18:53,177 Oh, why Arizona? 425 00:18:53,178 --> 00:18:55,096 Oh, my father's business. 426 00:18:55,097 --> 00:18:59,475 What a pity to have to go so soon after you're engaged. 427 00:18:59,476 --> 00:19:01,060 Well, it's only a month, 428 00:19:01,061 --> 00:19:03,646 and then my life will really begin. 429 00:19:03,647 --> 00:19:05,607 Meanwhile, I'll be back for dinner. 430 00:19:07,276 --> 00:19:08,860 Congratulations again. 431 00:19:08,861 --> 00:19:10,653 - Thank you. - Mm. 432 00:19:10,654 --> 00:19:12,363 Oh. 433 00:19:12,364 --> 00:19:14,365 - Shall we? - Yes, Mr. Russell. 434 00:19:14,366 --> 00:19:16,367 After you. 435 00:19:16,368 --> 00:19:19,871 Well, I wonder how many more bolts from the blue 436 00:19:19,872 --> 00:19:22,498 I will have to endure before bedtime. 437 00:19:22,499 --> 00:19:24,458 You knew she was fond of him. 438 00:19:24,459 --> 00:19:26,544 Well, I did, anyway. 439 00:19:26,545 --> 00:19:29,130 When I asked her if she was interested in him, 440 00:19:29,131 --> 00:19:31,007 she dismissed me. 441 00:19:31,008 --> 00:19:33,217 It seems when I ask someone a direct question 442 00:19:33,218 --> 00:19:35,553 in my own home, I get lied to. 443 00:19:35,554 --> 00:19:37,638 You're blowing this out of proportion. 444 00:19:37,639 --> 00:19:40,224 Besides, Larry is nice, Agnes. 445 00:19:40,225 --> 00:19:41,559 You know he is. 446 00:19:41,560 --> 00:19:44,103 All I know is, that woman will claim kinship. 447 00:19:44,104 --> 00:19:45,313 Just see if she doesn't. 448 00:19:45,314 --> 00:19:47,565 We'll have to manage it, I suppose. 449 00:19:47,566 --> 00:19:49,817 I am being asked to manage too much 450 00:19:49,818 --> 00:19:51,611 regarding the Russells. 451 00:19:51,612 --> 00:19:54,280 Not only is he marrying our niece, 452 00:19:54,281 --> 00:19:56,449 but he's made our footman rich, 453 00:19:56,450 --> 00:19:59,620 which is upsetting to everyone in this household. 454 00:20:00,871 --> 00:20:03,749 Not the footman. 455 00:20:04,666 --> 00:20:06,835 Absolutely marvelous. 456 00:20:08,837 --> 00:20:12,965 May I present my wife, the Duchess of Buckingham? 457 00:20:12,966 --> 00:20:15,301 How do you do, Duchess? And welcome to England. 458 00:20:15,302 --> 00:20:16,552 Did you have a good journey? 459 00:20:16,553 --> 00:20:18,138 To be honest, I slept most of the way. 460 00:20:19,223 --> 00:20:20,641 A moment. 461 00:20:22,351 --> 00:20:24,060 What is that in your hair? 462 00:20:24,061 --> 00:20:25,353 Why? 463 00:20:25,354 --> 00:20:27,313 My maid suggested them, and I liked the idea. 464 00:20:27,314 --> 00:20:29,649 You don't seem to understand. 465 00:20:29,650 --> 00:20:32,235 This isn't New York. 466 00:20:32,236 --> 00:20:34,028 You're right. I don't understand. 467 00:20:34,029 --> 00:20:37,448 If I can wear a tiara, so can you. 468 00:20:37,449 --> 00:20:39,575 I'm afraid your maid is not up to the task 469 00:20:39,576 --> 00:20:43,496 if she thought diamond stars were appropriate. 470 00:20:43,497 --> 00:20:45,831 I like them. I think they're pretty. 471 00:20:45,832 --> 00:20:48,751 Really, Hector, this is way over your head. 472 00:20:48,752 --> 00:20:51,088 Dinner is served. 473 00:20:58,303 --> 00:20:59,805 Please. 474 00:21:02,391 --> 00:21:04,100 Who did the placement? 475 00:21:04,101 --> 00:21:05,184 Me. 476 00:21:05,185 --> 00:21:06,686 You don't know who anyone is. 477 00:21:06,687 --> 00:21:09,355 I changed it a little. 478 00:21:09,356 --> 00:21:11,148 I see. 479 00:21:11,149 --> 00:21:13,442 I have been demoted. 480 00:21:13,443 --> 00:21:15,988 Well, she's my wife. 481 00:21:37,968 --> 00:21:39,720 What a treat. 482 00:21:44,433 --> 00:21:46,517 May I offer my congratulations 483 00:21:46,518 --> 00:21:49,478 on your business success, Mr. Trotter? 484 00:21:49,479 --> 00:21:50,771 Why? 485 00:21:50,772 --> 00:21:52,189 Is there news of the clock? 486 00:21:52,190 --> 00:21:53,607 Mrs. Forte mentioned it. 487 00:21:53,608 --> 00:21:55,067 Should I not have said anything? 488 00:21:55,068 --> 00:21:56,777 They were bound to have find out. 489 00:21:56,778 --> 00:21:58,113 Find out what? 490 00:22:00,324 --> 00:22:01,532 We sold the clock. 491 00:22:01,533 --> 00:22:04,076 You can't be serious. 492 00:22:04,077 --> 00:22:05,870 You amaze me. 493 00:22:05,871 --> 00:22:08,457 How much did you get? 494 00:22:09,583 --> 00:22:11,042 They'll be wanting their tea. 495 00:22:11,043 --> 00:22:12,794 I'll take it up. 496 00:22:19,509 --> 00:22:20,676 Really? 497 00:22:20,677 --> 00:22:23,305 But why was he asking for his coat? 498 00:22:28,894 --> 00:22:30,686 It's because he confused the valet with the rector. 499 00:22:30,687 --> 00:22:31,687 Do you see? 500 00:22:31,688 --> 00:22:33,939 Oh, Hector, don't be unkind. 501 00:22:33,940 --> 00:22:35,566 You can't expect Gladys to develop 502 00:22:35,567 --> 00:22:37,819 an English sense of humor overnight. 503 00:22:50,332 --> 00:22:52,250 Are you staying for some port? 504 00:22:58,256 --> 00:22:59,548 Congratulations. 505 00:22:59,549 --> 00:23:01,425 I wish you all the happiness in the world. 506 00:23:01,426 --> 00:23:03,720 Thank you, Mr. Russell. 507 00:23:06,681 --> 00:23:08,849 What is taking Mother so long? 508 00:23:08,850 --> 00:23:11,435 We really should have waited before we started celebrating. 509 00:23:11,436 --> 00:23:13,354 I waited plenty for her and Gladys 510 00:23:13,355 --> 00:23:14,897 to settle the details. 511 00:23:14,898 --> 00:23:18,068 This time, I mean to have more of a hand in it. 512 00:23:19,361 --> 00:23:21,321 Mr. Alfred Merrick. 513 00:23:23,365 --> 00:23:26,617 Well, you are quite a sight. 514 00:23:26,618 --> 00:23:28,536 That's a compliment, I hope. 515 00:23:28,537 --> 00:23:30,246 I apologize for being late. 516 00:23:30,247 --> 00:23:31,414 Nonsense. 517 00:23:31,415 --> 00:23:33,916 I'm just coming down now. 518 00:23:33,917 --> 00:23:35,627 Shall we join the others? 519 00:23:38,088 --> 00:23:40,047 Look who I found in the hall. 520 00:23:40,048 --> 00:23:42,591 Mr. Merrick. 521 00:23:42,592 --> 00:23:44,760 Good of you to join us. 522 00:23:44,761 --> 00:23:45,970 You know our son, Larry. 523 00:23:45,971 --> 00:23:48,722 And this is our neighbor, Miss Marian Brook. 524 00:23:48,723 --> 00:23:51,517 She is more than our neighbor now. 525 00:23:51,518 --> 00:23:53,727 - What? - We're getting married. 526 00:23:53,728 --> 00:23:55,688 I told Father earlier. 527 00:23:55,689 --> 00:23:57,815 We should have waited, but Father insisted 528 00:23:57,816 --> 00:23:59,066 on breaking out the champagne. 529 00:23:59,067 --> 00:24:00,151 Another wedding. 530 00:24:00,152 --> 00:24:03,112 What a joyous time for the Russell family. 531 00:24:03,113 --> 00:24:04,864 What do your aunts make of the news? 532 00:24:04,865 --> 00:24:06,240 They're pleased. 533 00:24:06,241 --> 00:24:07,283 I'm sure. 534 00:24:07,284 --> 00:24:08,701 Why wouldn't they be? 535 00:24:08,702 --> 00:24:10,202 We'll wait for the formal announcement. 536 00:24:10,203 --> 00:24:11,537 Oh, yes. There's no hurry. 537 00:24:11,538 --> 00:24:14,874 I think it must be after I get back from Morenci. 538 00:24:14,875 --> 00:24:17,126 And why is this news to me as well? 539 00:24:17,127 --> 00:24:19,211 Because it's all just happened today. 540 00:24:19,212 --> 00:24:21,046 But Father needs me in Arizona, 541 00:24:21,047 --> 00:24:22,798 so I'm catching a train in the morning. 542 00:24:22,799 --> 00:24:24,508 I leave the house for one charity meeting, 543 00:24:24,509 --> 00:24:25,968 and it seems as if your entire future 544 00:24:25,969 --> 00:24:27,887 is decided in my absence. 545 00:24:27,888 --> 00:24:29,597 Well, here's to your future. 546 00:24:29,598 --> 00:24:30,764 To you both. 547 00:24:30,765 --> 00:24:32,392 Hear, hear. 548 00:24:37,981 --> 00:24:39,440 You must see it. 549 00:24:39,441 --> 00:24:40,649 The Vatican? 550 00:24:40,650 --> 00:24:43,777 Yes, and don't miss the Raphael Rooms. 551 00:24:43,778 --> 00:24:46,363 Everyone talks of the Sistine Chapel, 552 00:24:46,364 --> 00:24:49,325 but Raphael's choice of vibrant colors haunts you, 553 00:24:49,326 --> 00:24:51,077 like one of Mrs. Russell's gowns. 554 00:24:52,329 --> 00:24:54,371 I should like to visit Italy. 555 00:24:54,372 --> 00:24:56,415 Speaking of which, the choice to do a season 556 00:24:56,416 --> 00:24:58,292 of Italian opera seems to have been a success. 557 00:24:58,293 --> 00:25:00,419 "Norma" was a stunning production. 558 00:25:00,420 --> 00:25:01,962 George was away for it. 559 00:25:01,963 --> 00:25:03,923 That's right, I remember you were there without him. 560 00:25:03,924 --> 00:25:05,549 I couldn't miss it. 561 00:25:05,550 --> 00:25:07,468 Many women will not go out to an event like that 562 00:25:07,469 --> 00:25:09,178 without a husband. 563 00:25:09,179 --> 00:25:11,222 Well, there aren't many women like my wife. 564 00:25:11,223 --> 00:25:13,350 She is one of a kind. 565 00:25:16,311 --> 00:25:18,270 - Have you ever been married? - No. 566 00:25:18,271 --> 00:25:19,813 I was engaged once, 567 00:25:19,814 --> 00:25:23,359 but it was called off, and not by me. 568 00:25:23,360 --> 00:25:24,360 How sad. 569 00:25:24,361 --> 00:25:25,653 What a silly girl. 570 00:25:25,654 --> 00:25:26,654 I'm sorry. 571 00:25:26,655 --> 00:25:28,072 Don't be. It was years ago. 572 00:25:28,073 --> 00:25:29,281 Count yourself lucky. 573 00:25:29,282 --> 00:25:31,700 If she didn't appreciate you, then she didn't deserve you. 574 00:25:31,701 --> 00:25:33,410 I'm not sure that's quite fair, 575 00:25:33,411 --> 00:25:35,955 but thank you for lifting my spirits. 576 00:25:35,956 --> 00:25:37,666 I meant what I said. 577 00:25:39,084 --> 00:25:41,085 Tell me about your daughter, the duchess, 578 00:25:41,086 --> 00:25:42,670 at her castle in England. 579 00:25:42,671 --> 00:25:44,088 I suppose she's written about it in the columns, 580 00:25:44,089 --> 00:25:45,089 but I never read them. 581 00:25:45,090 --> 00:25:46,549 Thank you. She's doing well. 582 00:25:46,550 --> 00:25:49,927 Well, we hope she's doing well. 583 00:25:49,928 --> 00:25:51,929 We haven't heard much from her. 584 00:25:51,930 --> 00:25:53,430 It must be interesting for her, 585 00:25:53,431 --> 00:25:54,974 whatever else it turns out to be. 586 00:25:54,975 --> 00:25:57,560 Bertha has lofty goals for our children. 587 00:25:57,561 --> 00:25:58,644 I'd say we both do. 588 00:25:58,645 --> 00:26:00,771 This is a house of high ambition. 589 00:26:00,772 --> 00:26:02,273 Your wife wanted an opera box. 590 00:26:02,274 --> 00:26:03,899 Now we have a new opera house, 591 00:26:03,900 --> 00:26:06,026 and the Academy of Music is dust. 592 00:26:06,027 --> 00:26:07,820 That was not my intention. 593 00:26:07,821 --> 00:26:10,365 But that was the result. 594 00:26:12,284 --> 00:26:14,535 I must agree with you, Mr. Merrick. 595 00:26:14,536 --> 00:26:17,706 The Russells do not stop until we get what we want. 596 00:26:20,166 --> 00:26:21,835 I'll leave you to your port. 597 00:26:28,133 --> 00:26:29,967 I'm no match for you. 598 00:26:29,968 --> 00:26:31,468 Ha. 599 00:26:31,469 --> 00:26:34,179 My brother taught me to play when I was quite young. 600 00:26:34,180 --> 00:26:36,390 I have many years of practice. 601 00:26:36,391 --> 00:26:37,600 Is this the brother at the helm 602 00:26:37,601 --> 00:26:38,976 of the Illinois Central line? 603 00:26:38,977 --> 00:26:40,269 Yes, Edgar. 604 00:26:40,270 --> 00:26:41,520 Have you met? 605 00:26:41,521 --> 00:26:45,232 No, but I've done my research. 606 00:26:45,233 --> 00:26:47,192 Your family takes pride in the railway. 607 00:26:47,193 --> 00:26:49,445 We do. 608 00:26:49,446 --> 00:26:52,448 And yet, 609 00:26:52,449 --> 00:26:54,700 you keep selling shares to Risley Sage. 610 00:26:54,701 --> 00:26:56,493 We haven't sold a share in years. 611 00:26:56,494 --> 00:26:59,872 It's true, Edgar made decisions back then that let in Sage, 612 00:26:59,873 --> 00:27:02,833 but that won't happen again. 613 00:27:02,834 --> 00:27:06,003 The Illinois Central goes through Chicago, 614 00:27:06,004 --> 00:27:09,256 and there's no better way to connect the coasts. 615 00:27:09,257 --> 00:27:11,133 Chicago is the key. 616 00:27:11,134 --> 00:27:13,010 That's why Risley Sage wants to control it. 617 00:27:13,011 --> 00:27:15,220 With him, it's a daily struggle. 618 00:27:15,221 --> 00:27:17,348 The instability in the markets 619 00:27:17,349 --> 00:27:20,142 has made your company vulnerable, 620 00:27:20,143 --> 00:27:21,769 but I can change that. 621 00:27:21,770 --> 00:27:24,188 If you sell to me, I'll transform it, 622 00:27:24,189 --> 00:27:26,231 make it fit for the future. 623 00:27:26,232 --> 00:27:28,525 Sage would bleed the line of every cent 624 00:27:28,526 --> 00:27:31,028 and then sell it off piecemeal to the highest bidders. 625 00:27:31,029 --> 00:27:32,863 And you won't do the same. 626 00:27:32,864 --> 00:27:35,115 If you sell to me, 627 00:27:35,116 --> 00:27:37,785 I'll make sure the Merricks still have a voice 628 00:27:37,786 --> 00:27:40,288 in the most important railroad in the country. 629 00:27:43,041 --> 00:27:45,417 Your speech broke my concentration. 630 00:27:45,418 --> 00:27:48,338 I'm happy if it makes you take my offer seriously. 631 00:27:51,591 --> 00:27:53,092 The reason it's in Chicago 632 00:27:53,093 --> 00:27:55,678 is that was the center of my grandmother's world. 633 00:27:55,679 --> 00:27:57,388 Selling it would be like getting rid of her. 634 00:27:57,389 --> 00:27:58,639 If you allow me a majority, 635 00:27:58,640 --> 00:28:00,349 you'll still have a great many shares. 636 00:28:00,350 --> 00:28:01,809 And I'll always recognize that. 637 00:28:01,810 --> 00:28:03,394 I don't know you, Mr. Russell. 638 00:28:03,395 --> 00:28:06,188 I know your wife, and I like her. 639 00:28:06,189 --> 00:28:07,523 But you didn't become this rich 640 00:28:07,524 --> 00:28:09,692 by making heartwarming promises. 641 00:28:09,693 --> 00:28:11,151 Or if you did, I doubt you kept them. 642 00:28:11,152 --> 00:28:12,611 It's true that none of my competitors 643 00:28:12,612 --> 00:28:14,029 would promise what I have. 644 00:28:14,030 --> 00:28:16,740 Thank you, Mr. Russell, but we are a proud family, 645 00:28:16,741 --> 00:28:18,492 and Edgar has a plan in place 646 00:28:18,493 --> 00:28:20,202 that will keep him as head of the company 647 00:28:20,203 --> 00:28:22,121 for years to come. 648 00:28:22,122 --> 00:28:23,956 So I don't think there's any offer you could make 649 00:28:23,957 --> 00:28:25,792 that would entice us to sell. 650 00:28:27,460 --> 00:28:28,586 Now I'll say good night. 651 00:28:30,547 --> 00:28:34,134 Well, I'm disappointed. 652 00:28:47,522 --> 00:28:49,524 Where'd you meet your husband? 653 00:28:52,652 --> 00:28:56,697 At my first job in New York, I was a housemaid. 654 00:28:56,698 --> 00:29:00,200 He looked after the accounts for the kitchens. 655 00:29:00,201 --> 00:29:01,827 So he was a hard worker. 656 00:29:01,828 --> 00:29:03,579 A hard worker. 657 00:29:03,580 --> 00:29:05,831 Funny. 658 00:29:05,832 --> 00:29:07,709 Rather good-looking. 659 00:29:09,419 --> 00:29:11,545 And I was young. 660 00:29:11,546 --> 00:29:13,964 Were you happy? 661 00:29:13,965 --> 00:29:15,633 I think so. 662 00:29:17,844 --> 00:29:21,805 We wanted children, 663 00:29:21,806 --> 00:29:23,767 but some things aren't meant to be. 664 00:29:26,478 --> 00:29:28,228 Was that what caused his melancholia? 665 00:29:28,229 --> 00:29:31,774 I used to think so, 666 00:29:31,775 --> 00:29:34,693 but now I'm not so sure. 667 00:29:34,694 --> 00:29:37,613 You still love him? 668 00:29:37,614 --> 00:29:38,947 That's such a hard question. 669 00:29:38,948 --> 00:29:39,948 I withdraw it. 670 00:29:39,949 --> 00:29:41,200 No, don't. 671 00:29:41,201 --> 00:29:42,452 Uh--mm. 672 00:29:44,454 --> 00:29:47,791 I still love the man he used to be. 673 00:29:49,584 --> 00:29:52,128 But whether he loves me... 674 00:29:56,508 --> 00:29:58,425 Well, 675 00:29:58,426 --> 00:30:00,428 I love you. 676 00:30:02,806 --> 00:30:04,808 I mean it. 677 00:30:07,268 --> 00:30:10,188 And I'm grateful. 678 00:30:12,857 --> 00:30:14,526 I mean that too. 679 00:30:21,616 --> 00:30:25,118 I think Miss Marian would want us at the wedding. 680 00:30:25,119 --> 00:30:26,411 Are you sure? 681 00:30:26,412 --> 00:30:28,497 When Mrs. Van Rhijn is opposed to it? 682 00:30:28,498 --> 00:30:30,624 She may be, but she will attend. 683 00:30:30,625 --> 00:30:31,875 In protest. 684 00:30:31,876 --> 00:30:33,335 What does that mean? 685 00:30:33,336 --> 00:30:36,463 It means she'll wear a frown and a dark dress, 686 00:30:36,464 --> 00:30:39,550 but we'll be invited, and so will Jack, 687 00:30:39,551 --> 00:30:41,969 since Mr. Larry is his business partner. 688 00:30:41,970 --> 00:30:43,971 There will not be a servant at their wedding. 689 00:30:43,972 --> 00:30:45,472 Mrs. Russell won't allow it. 690 00:30:45,473 --> 00:30:48,100 No, when Jack is probably richer 691 00:30:48,101 --> 00:30:51,436 than most of the other guests? 692 00:30:51,437 --> 00:30:53,689 What do you mean? 693 00:30:53,690 --> 00:30:56,316 Yes. How can John be that rich? 694 00:30:56,317 --> 00:30:57,943 It's not for me to say. 695 00:30:57,944 --> 00:30:59,611 Oh, come on, Mrs. Bauer. 696 00:30:59,612 --> 00:31:01,280 Don't tease us like this. 697 00:31:01,281 --> 00:31:04,200 How much was John paid for the clock? 698 00:31:08,246 --> 00:31:09,913 $300,000. 699 00:31:09,914 --> 00:31:11,457 Oh! 700 00:31:22,844 --> 00:31:25,554 Jack, what are you waiting here for? 701 00:31:25,555 --> 00:31:27,307 Come on. 702 00:31:33,855 --> 00:31:35,690 Welcome to the Haymarket. 703 00:31:41,905 --> 00:31:44,323 What is this place? 704 00:31:44,324 --> 00:31:47,826 It's anything you want it to be. 705 00:31:47,827 --> 00:31:51,538 Women, drinking, entertainment-- 706 00:31:51,539 --> 00:31:53,707 men, if you fancy. 707 00:31:53,708 --> 00:31:55,792 You want gambling? There you have it. 708 00:31:55,793 --> 00:31:57,586 Red 29! 709 00:31:57,587 --> 00:31:59,838 Listen, Larry, I'm not sure what to make of all this. 710 00:31:59,839 --> 00:32:01,506 It's not complicated. 711 00:32:01,507 --> 00:32:03,717 Enjoy it. You have money now. 712 00:32:03,718 --> 00:32:05,218 You can afford a more interesting life. 713 00:32:05,219 --> 00:32:07,095 Make sure that you do. 714 00:32:07,096 --> 00:32:08,805 There's my friend at the bar. 715 00:32:08,806 --> 00:32:10,474 Larry, there you are. 716 00:32:10,475 --> 00:32:11,683 Here, right this way. 717 00:32:11,684 --> 00:32:13,352 Two more for my friends, please. 718 00:32:13,353 --> 00:32:14,770 Have a seat. 719 00:32:14,771 --> 00:32:17,356 This is my partner, Jack Trotter. 720 00:32:17,357 --> 00:32:19,524 We heard about the clock. 721 00:32:19,525 --> 00:32:23,237 Well, I do hope you'll have a good evening, Trotter. 722 00:32:24,364 --> 00:32:26,365 I know I'll have an evening I won't soon forget. 723 00:32:26,366 --> 00:32:30,118 Well, you certainly picked the right place to celebrate. 724 00:32:30,119 --> 00:32:32,204 Enjoy yourself, Simon. 725 00:32:32,205 --> 00:32:34,331 This may be your last night at the Haymarket. 726 00:32:34,332 --> 00:32:35,874 Oh, I wouldn't say that. 727 00:32:35,875 --> 00:32:38,877 Ann is a very reasonable woman. 728 00:32:38,878 --> 00:32:42,047 No woman is reasonable about a club like this. 729 00:32:42,048 --> 00:32:43,757 No wife, anyway. 730 00:32:43,758 --> 00:32:46,009 Do you want to buy me a drink? 731 00:32:46,010 --> 00:32:48,178 I'm sorry, no. 732 00:32:48,179 --> 00:32:49,805 Don't apologize. 733 00:32:49,806 --> 00:32:51,223 What about you? 734 00:32:51,224 --> 00:32:53,267 I wouldn't mind discussing it. 735 00:32:59,565 --> 00:33:01,985 Larry, has one of them got your attention? 736 00:33:05,405 --> 00:33:07,865 I won't be a minute. 737 00:33:16,749 --> 00:33:18,959 Excuse me, 738 00:33:18,960 --> 00:33:21,170 but are you Maud Beaton? 739 00:33:22,755 --> 00:33:24,423 Who's she? 740 00:33:24,424 --> 00:33:26,591 You needn't admit it, of course. 741 00:33:26,592 --> 00:33:28,885 Why should I, when my name's Dolly Trent? 742 00:33:28,886 --> 00:33:30,179 Enough. 743 00:33:42,900 --> 00:33:44,192 What happened tonight? 744 00:33:44,193 --> 00:33:45,944 I could ask the same question. 745 00:33:45,945 --> 00:33:47,654 - Thank you, Andre. - Yes, Madam. 746 00:33:47,655 --> 00:33:48,864 Are you ready for Newport? 747 00:33:48,865 --> 00:33:51,450 I am, Madam. 748 00:33:51,451 --> 00:33:53,035 Marian Brook is not the kind of girl 749 00:33:53,036 --> 00:33:54,161 I have in mind for Larry. 750 00:33:54,162 --> 00:33:55,746 Keep out of it, Bertha. 751 00:33:55,747 --> 00:33:57,831 I won't let you do to Larry what you did to Gladys. 752 00:33:57,832 --> 00:33:59,791 I learned he is to marry without my consent. 753 00:33:59,792 --> 00:34:01,293 He is of age and does not require 754 00:34:01,294 --> 00:34:03,295 your consent or your approval. 755 00:34:03,296 --> 00:34:05,797 I approve, and I am still the head of this house, 756 00:34:05,798 --> 00:34:08,133 though your behavior tonight has made me think. 757 00:34:08,134 --> 00:34:09,593 What do you mean? 758 00:34:09,594 --> 00:34:11,553 I felt like a cuckold at my own dinner table. 759 00:34:11,554 --> 00:34:13,555 You were the one who begged me to charm him. 760 00:34:13,556 --> 00:34:15,307 You didn't need to be as charming as that. 761 00:34:15,308 --> 00:34:17,225 Should I have sulked in silence? 762 00:34:17,226 --> 00:34:19,102 Well, they won't sell anyway, so it was all a waste of time. 763 00:34:19,103 --> 00:34:21,354 I--I'm sorry, but I did what you asked. 764 00:34:21,355 --> 00:34:22,564 Really? 765 00:34:22,565 --> 00:34:24,691 Because I've never seen you behave like that with anyone. 766 00:34:24,692 --> 00:34:26,109 You cannot be angry with me 767 00:34:26,110 --> 00:34:27,903 if you were unable to close a business deal. 768 00:34:27,904 --> 00:34:28,904 I am not at fault. 769 00:34:28,905 --> 00:34:31,073 Of course not, Bertha. 770 00:34:31,074 --> 00:34:33,701 You are as pristine as a Raphael fresco. 771 00:34:40,416 --> 00:34:44,127 Might you have done something to offend Lady Sarah? 772 00:34:44,128 --> 00:34:46,296 Not that I can think of, 773 00:34:46,297 --> 00:34:48,799 though she seems to offend easily. 774 00:34:48,800 --> 00:34:50,509 That's true enough. 775 00:34:50,510 --> 00:34:52,469 Mr. Fox told me there'd be a ticket 776 00:34:52,470 --> 00:34:55,263 for my passage back to America, 777 00:34:55,264 --> 00:34:57,974 but can she fire me if I work for you? 778 00:34:57,975 --> 00:35:00,269 Let me see what I can do. 779 00:35:09,487 --> 00:35:12,155 How can you dismiss my maid for no reason? 780 00:35:12,156 --> 00:35:14,116 I had my reasons, 781 00:35:14,117 --> 00:35:16,034 and she was never meant to be permanent. 782 00:35:16,035 --> 00:35:18,787 Maybe, but she was to stay to train her replacement. 783 00:35:18,788 --> 00:35:22,374 I'm afraid she's not equipped to train a new maid. 784 00:35:22,375 --> 00:35:24,459 Not for life at Sidmouth, at any rate. 785 00:35:24,460 --> 00:35:26,795 In your opinion. 786 00:35:26,796 --> 00:35:28,463 Yes, in my opinion. 787 00:35:28,464 --> 00:35:30,841 Your opinion is not the only one to be considered. 788 00:35:30,842 --> 00:35:33,885 Surely even you concede that I know a little more about 789 00:35:33,886 --> 00:35:36,222 how things are managed in England. 790 00:35:43,688 --> 00:35:46,064 Why couldn't she keep her maid? 791 00:35:46,065 --> 00:35:49,192 Hector, I am trying to turn her into an English duchess. 792 00:35:49,193 --> 00:35:51,361 It's hard work, and she's unpromising material, 793 00:35:51,362 --> 00:35:53,363 but I am doing my best. 794 00:35:53,364 --> 00:35:56,199 It was you who told me I must save the family 795 00:35:56,200 --> 00:35:57,951 with a Yankee heiress. 796 00:35:57,952 --> 00:35:59,536 I suppose it never occurred to me 797 00:35:59,537 --> 00:36:02,165 that you'd have to bring her home. 798 00:36:04,834 --> 00:36:07,127 This is to be sent to New York immediately. 799 00:36:07,128 --> 00:36:08,336 Tell no one. 800 00:36:08,337 --> 00:36:09,964 Yes, Your Grace. 801 00:36:15,261 --> 00:36:17,470 Thank you, Bertha. 802 00:36:17,471 --> 00:36:19,472 Larry, 803 00:36:19,473 --> 00:36:23,186 the metallurgist report you asked for. 804 00:36:26,397 --> 00:36:27,522 There's not much here. 805 00:36:27,523 --> 00:36:29,399 Because the mines are worthless. 806 00:36:29,400 --> 00:36:31,776 Focus on getting the land. 807 00:36:31,777 --> 00:36:33,320 I'll do my best. 808 00:36:33,321 --> 00:36:37,490 I need you to do better than that. 809 00:36:37,491 --> 00:36:38,743 Ah. 810 00:36:40,620 --> 00:36:43,706 Let me say my goodbyes, and then I'll be on my way. 811 00:36:49,795 --> 00:36:51,880 You're leaving now? 812 00:36:51,881 --> 00:36:54,007 I'll be back as soon as I can. 813 00:36:54,008 --> 00:36:55,884 I'll miss you every day. 814 00:36:55,885 --> 00:36:58,304 I'll miss you every moment. 815 00:37:00,181 --> 00:37:01,097 No, no. 816 00:37:01,098 --> 00:37:03,100 Don't mind me. 817 00:37:04,727 --> 00:37:07,897 I should be on my way too. 818 00:37:12,944 --> 00:37:15,320 Oscar. 819 00:37:15,321 --> 00:37:18,615 I'm glad I caught you. 820 00:37:18,616 --> 00:37:20,659 You ought to know, 821 00:37:20,660 --> 00:37:23,079 I saw Maud Beaton last night. 822 00:37:26,916 --> 00:37:29,668 Maud Beaton? 823 00:37:29,669 --> 00:37:30,669 Are you certain? 824 00:37:30,670 --> 00:37:33,296 She was working at the Haymarket. 825 00:37:33,297 --> 00:37:35,507 What do you mean? What sort of work? 826 00:37:35,508 --> 00:37:38,426 Uh, what sort of work do women generally undertake 827 00:37:38,427 --> 00:37:40,179 in those kinds of establishments? 828 00:37:41,931 --> 00:37:44,057 I've got to go. 829 00:37:44,058 --> 00:37:48,979 And don't worry, I've told you, but I won't tell anyone else. 830 00:37:48,980 --> 00:37:51,899 Thank you. 831 00:37:59,573 --> 00:38:01,116 Oh, I've dropped my shawl. 832 00:38:01,117 --> 00:38:02,618 - I'll get it. - Thank you. 833 00:38:03,869 --> 00:38:05,870 The Stonington line to Providence-- 834 00:38:05,871 --> 00:38:07,372 Miss Scott. 835 00:38:07,373 --> 00:38:09,457 In 10 minutes. 836 00:38:09,458 --> 00:38:12,795 Mr. Fortune, what are-- what are you doing here? 837 00:38:14,213 --> 00:38:15,588 Mr. Kirkland. 838 00:38:15,589 --> 00:38:18,091 Dr. Kirkland. What's this? 839 00:38:18,092 --> 00:38:19,926 I'm joining Miss Scott for our interview. 840 00:38:19,927 --> 00:38:21,386 That's not what your letter said. 841 00:38:21,387 --> 00:38:22,762 Well, I had a change of heart. 842 00:38:22,763 --> 00:38:24,639 I cabled Mrs. Harper, so it's all set. 843 00:38:24,640 --> 00:38:27,350 But you've given this assignment to Miss Scott. 844 00:38:27,351 --> 00:38:29,060 She's capable. 845 00:38:29,061 --> 00:38:30,812 Why do you need to be there at all? 846 00:38:30,813 --> 00:38:33,148 Why don't you write your questions down, 847 00:38:33,149 --> 00:38:34,441 and I'll ask him for you? 848 00:38:34,442 --> 00:38:36,484 There is no time for that. We'll miss our train. 849 00:38:36,485 --> 00:38:37,694 There's no we. 850 00:38:37,695 --> 00:38:40,280 I will do this alone or not at all. 851 00:38:40,281 --> 00:38:42,741 I don't understand what the problem is. 852 00:38:42,742 --> 00:38:44,410 She just told you. 853 00:38:46,662 --> 00:38:48,079 Let's not make a scene. 854 00:38:48,080 --> 00:38:51,083 Fortune, you should leave. 855 00:38:54,587 --> 00:38:55,754 I don't like your tone. 856 00:38:55,755 --> 00:38:57,922 That's too bad, because I was being polite. 857 00:38:57,923 --> 00:38:59,341 Hey, stop this! 858 00:38:59,342 --> 00:39:01,301 No need for this. 859 00:39:01,302 --> 00:39:03,678 Mr. Fortune, I will write the piece alone, 860 00:39:03,679 --> 00:39:05,930 or I can go home now. 861 00:39:05,931 --> 00:39:08,100 I see. 862 00:39:10,353 --> 00:39:11,853 Have a good trip. 863 00:39:11,854 --> 00:39:14,689 I look forward to reading your article. 864 00:39:14,690 --> 00:39:18,318 All aboard! All aboard! 865 00:39:18,319 --> 00:39:19,527 I understand why you said 866 00:39:19,528 --> 00:39:21,821 things with Mr. Fortune were complicated. 867 00:39:21,822 --> 00:39:24,491 There's more to tell you. 868 00:39:24,492 --> 00:39:27,536 I'll be here when you get back. 869 00:39:30,664 --> 00:39:33,249 Thank you. 870 00:39:33,250 --> 00:39:35,335 I told you not to find shares elsewhere. 871 00:39:35,336 --> 00:39:37,379 In the end, Risley Sage is a businessman. 872 00:39:37,380 --> 00:39:39,547 Risley Sage is a horrible human being. 873 00:39:39,548 --> 00:39:41,424 I only meant that if Mr. Merrick won't sell, 874 00:39:41,425 --> 00:39:42,675 then surely Mr. Sage-- 875 00:39:42,676 --> 00:39:44,302 We'd overpay by a factor of 10, 876 00:39:44,303 --> 00:39:46,429 and we don't have that kind of money. 877 00:39:46,430 --> 00:39:48,516 Go and find something else. 878 00:39:53,104 --> 00:39:55,146 Who was that? 879 00:39:55,147 --> 00:39:56,564 Brinkley. 880 00:39:56,565 --> 00:39:57,816 He's replaced Clay. 881 00:39:57,817 --> 00:39:59,609 Where's Mr. Clay? 882 00:39:59,610 --> 00:40:01,653 I fired him. 883 00:40:01,654 --> 00:40:03,488 What? Why? 884 00:40:03,489 --> 00:40:05,115 He couldn't close on the Morenci deal 885 00:40:05,116 --> 00:40:06,908 or the Illinois Central line. 886 00:40:06,909 --> 00:40:08,410 Why didn't you tell me? 887 00:40:08,411 --> 00:40:09,911 I don't tell you everything. 888 00:40:09,912 --> 00:40:11,663 I wish you would. 889 00:40:11,664 --> 00:40:14,249 But what is going on with your business? 890 00:40:14,250 --> 00:40:16,918 There's a recession and some panic in the market. 891 00:40:16,919 --> 00:40:19,337 I'm aware of that. Will it affect you? 892 00:40:19,338 --> 00:40:21,047 Can you find the money you need? 893 00:40:21,048 --> 00:40:23,341 Had your friend Mr. Merrick taken my offer, 894 00:40:23,342 --> 00:40:25,510 we'd be in a better position. 895 00:40:25,511 --> 00:40:26,970 How bad a position are we in? 896 00:40:26,971 --> 00:40:28,138 I don't have time for this. 897 00:40:28,139 --> 00:40:29,722 Just tell me how I can help. 898 00:40:29,723 --> 00:40:32,600 Find out how our daughter is really doing in England. 899 00:40:32,601 --> 00:40:34,769 Gladys is fine, and I'm leaving for Newport tomorrow. 900 00:40:34,770 --> 00:40:35,979 There's a charity luncheon-- 901 00:40:35,980 --> 00:40:38,690 I don't need the details of your social calendar. 902 00:40:38,691 --> 00:40:40,775 I only mean that I'll be away. 903 00:40:40,776 --> 00:40:42,861 And with Larry gone, you'll be on your own. 904 00:40:42,862 --> 00:40:44,363 Good. 905 00:40:45,739 --> 00:40:46,823 George, what is happening? 906 00:40:46,824 --> 00:40:48,867 Everything's at stake. 907 00:40:48,868 --> 00:40:52,537 I've no time to soothe your guilt or calm your fears. 908 00:40:52,538 --> 00:40:55,541 I must get back to work. 909 00:41:04,049 --> 00:41:06,176 Do you ever think of Maud Beaton? 910 00:41:06,177 --> 00:41:09,012 Certainly not, and nor should you. 911 00:41:09,013 --> 00:41:10,805 Only my neighbor, Larry Russell, 912 00:41:10,806 --> 00:41:13,349 came across her not long ago. 913 00:41:13,350 --> 00:41:16,687 I suppose she's living it up, spending your mother's money. 914 00:41:19,148 --> 00:41:21,524 She's working at the Haymarket, 915 00:41:21,525 --> 00:41:25,029 so I don't suppose she's exactly living it up. 916 00:41:26,697 --> 00:41:28,072 Goodness. 917 00:41:28,073 --> 00:41:31,951 That's not what I expected at all. 918 00:41:31,952 --> 00:41:34,078 Will you go and see her there? 919 00:41:34,079 --> 00:41:36,623 I'm not sure. 920 00:41:36,624 --> 00:41:38,291 - Maybe. - For what purpose? 921 00:41:38,292 --> 00:41:40,084 It can't be revenge. 922 00:41:40,085 --> 00:41:41,294 If she's at the Haymarket, 923 00:41:41,295 --> 00:41:42,837 justice has already been served. 924 00:41:42,838 --> 00:41:45,715 Oh, I'd still like answers. 925 00:41:45,716 --> 00:41:47,300 She left me penniless. 926 00:41:47,301 --> 00:41:49,677 - Yes, but-- - There's a but? 927 00:41:49,678 --> 00:41:52,639 The deception was mutual. 928 00:41:52,640 --> 00:41:55,767 She may have stolen your money, but if you had married her, 929 00:41:55,768 --> 00:41:58,144 you would have stolen her entire life. 930 00:41:58,145 --> 00:42:01,105 Neither of you was being honest. 931 00:42:01,106 --> 00:42:03,274 It's easier not to think of it that way. 932 00:42:03,275 --> 00:42:05,777 She got her just deserts, 933 00:42:05,778 --> 00:42:07,654 and now, thanks to your hard work, 934 00:42:07,655 --> 00:42:09,156 so have you. 935 00:42:13,661 --> 00:42:16,497 Mrs. Forte, please, come upstairs. 936 00:42:29,426 --> 00:42:31,220 Thank you. 937 00:42:48,571 --> 00:42:51,155 The spirits told me I would see you again. 938 00:42:51,156 --> 00:42:54,284 Oh, I've brought his watch. 939 00:42:54,285 --> 00:42:55,994 All in good time. 940 00:42:55,995 --> 00:42:57,328 Oh. 941 00:42:57,329 --> 00:43:01,082 We will begin with Mrs. Forte, please. 942 00:43:01,083 --> 00:43:04,002 Lay your hands flat on the table. 943 00:43:04,003 --> 00:43:05,588 Yes. 944 00:43:19,101 --> 00:43:21,102 Mm. 945 00:43:21,103 --> 00:43:24,063 I'm glad you did not give up. 946 00:43:24,064 --> 00:43:26,232 Your husband has a message for you. 947 00:43:26,233 --> 00:43:27,692 He does? 948 00:43:27,693 --> 00:43:30,570 He wants you to know he loved you 949 00:43:30,571 --> 00:43:33,823 more than he loved anyone else. 950 00:43:33,824 --> 00:43:35,033 He did? 951 00:43:35,034 --> 00:43:38,578 And he knows how much you loved him. 952 00:43:38,579 --> 00:43:40,914 - Let me see the watch. - Oh, yes. 953 00:43:43,417 --> 00:43:45,711 Here it is. 954 00:43:53,761 --> 00:43:56,346 Your marriage wasn't long. 955 00:43:56,347 --> 00:43:57,972 No. 956 00:43:57,973 --> 00:43:59,891 Sadly, it wasn't. 957 00:43:59,892 --> 00:44:01,768 And your husband? 958 00:44:01,769 --> 00:44:04,063 He died quickly. 959 00:44:06,065 --> 00:44:07,190 Yes. 960 00:44:07,191 --> 00:44:09,859 Mr. Forte wants you to know 961 00:44:09,860 --> 00:44:13,696 that he wants you to have peace while on this Earth, 962 00:44:13,697 --> 00:44:17,325 and know that you will be reunited again. 963 00:44:17,326 --> 00:44:19,243 He told you all of this? 964 00:44:19,244 --> 00:44:20,662 Yes. 965 00:44:20,663 --> 00:44:23,665 He is here. 966 00:44:23,666 --> 00:44:25,626 He is? 967 00:44:28,420 --> 00:44:30,088 May I speak to him? 968 00:44:30,089 --> 00:44:32,091 Go ahead. 969 00:44:34,843 --> 00:44:37,095 Darling, 970 00:44:37,096 --> 00:44:39,931 I miss you so. 971 00:44:39,932 --> 00:44:42,767 Some mornings, I still reach out, 972 00:44:42,768 --> 00:44:46,312 hoping to find you next to me. 973 00:44:46,313 --> 00:44:50,066 I'm so utterly lost without you. 974 00:44:50,067 --> 00:44:54,028 It pains Mr. Forte to hear you say that, 975 00:44:54,029 --> 00:44:55,905 but he is very proud of the way 976 00:44:55,906 --> 00:44:58,366 you have conducted yourself since he's been gone. 977 00:44:58,367 --> 00:45:00,993 Oh! He is? 978 00:45:00,994 --> 00:45:05,498 He loves your pure heart, and he prays for your happiness 979 00:45:05,499 --> 00:45:08,376 while you are still in this world. 980 00:45:08,377 --> 00:45:10,170 Thank you. 981 00:45:18,929 --> 00:45:21,055 How was your temperance meeting? 982 00:45:21,056 --> 00:45:22,098 Good. 983 00:45:22,099 --> 00:45:24,559 Rewarding, really. 984 00:45:24,560 --> 00:45:26,310 You sound quite perky. 985 00:45:26,311 --> 00:45:27,603 I'm glad. 986 00:45:27,604 --> 00:45:28,855 I've been thinking-- 987 00:45:28,856 --> 00:45:32,650 I might start wearing a little more color. 988 00:45:32,651 --> 00:45:35,361 I only mean half mourning-- 989 00:45:35,362 --> 00:45:37,113 lilac, violet-- 990 00:45:37,114 --> 00:45:40,867 but it's less sad than black. 991 00:45:40,868 --> 00:45:43,328 It certainly is. 992 00:45:45,080 --> 00:45:46,581 You rang, ma'am? 993 00:45:46,582 --> 00:45:49,208 Yes, Bannister. 994 00:45:49,209 --> 00:45:52,211 Mrs. Forte and I feel we have a right to know 995 00:45:52,212 --> 00:45:54,547 how much money our footman will make 996 00:45:54,548 --> 00:45:55,840 from his clock endeavor. 997 00:45:55,841 --> 00:45:57,675 Do not include me in this. 998 00:45:57,676 --> 00:45:59,343 Will you find out? 999 00:45:59,344 --> 00:46:00,845 Yes, ma'am. 1000 00:46:00,846 --> 00:46:04,098 Agnes, that was too intrusive a question. 1001 00:46:04,099 --> 00:46:05,933 Not with John living under my roof. 1002 00:46:05,934 --> 00:46:06,934 I-- 1003 00:46:06,935 --> 00:46:08,144 I know you have the money now, 1004 00:46:08,145 --> 00:46:11,689 but this was my house for much longer than it's been yours. 1005 00:46:11,690 --> 00:46:13,484 Oh. 1006 00:46:16,028 --> 00:46:17,653 Oh, it's beautiful. 1007 00:46:17,654 --> 00:46:19,822 He chose it himself. 1008 00:46:19,823 --> 00:46:21,532 Oh, my lord. 1009 00:46:21,533 --> 00:46:23,493 - Is it public yet? - Not quite. 1010 00:46:23,494 --> 00:46:25,828 Larry went to Arizona on business for his father. 1011 00:46:25,829 --> 00:46:28,664 He wants it announced as soon as he returns. 1012 00:46:28,665 --> 00:46:30,708 Oh, well done. 1013 00:46:30,709 --> 00:46:33,169 You're the first person who's been able to cheer me up. 1014 00:46:33,170 --> 00:46:35,087 I'm happy to see you smile. 1015 00:46:35,088 --> 00:46:38,716 I haven't done it in so long. It feels strange. 1016 00:46:38,717 --> 00:46:43,346 I'm thrilled at your news and so pleased you could come. 1017 00:46:43,347 --> 00:46:44,806 At least I'll have one friend to talk to 1018 00:46:44,807 --> 00:46:47,183 at Mrs. Fish's party. 1019 00:46:47,184 --> 00:46:50,770 So Newport is as hard on divorcees as everywhere else? 1020 00:46:50,771 --> 00:46:53,064 The locals are kinder, 1021 00:46:53,065 --> 00:46:55,024 but this is the season's first big event 1022 00:46:55,025 --> 00:46:57,276 with summer people from New York. 1023 00:46:57,277 --> 00:46:59,070 They say that Mrs. Astor's coming, 1024 00:46:59,071 --> 00:47:00,822 but I don't think she can be. 1025 00:47:00,823 --> 00:47:03,366 Mrs. Fish wouldn't have asked me if she were. 1026 00:47:03,367 --> 00:47:05,493 How is Mrs. Astor with you? 1027 00:47:05,494 --> 00:47:07,620 I haven't seen her since the news broke. 1028 00:47:07,621 --> 00:47:08,871 I've been here. 1029 00:47:08,872 --> 00:47:10,039 But she has troubles of her own. 1030 00:47:10,040 --> 00:47:11,415 You heard her daughter's husband 1031 00:47:11,416 --> 00:47:13,709 challenged her lover to a duel. 1032 00:47:13,710 --> 00:47:15,628 I've read all about it in the papers. 1033 00:47:15,629 --> 00:47:18,798 I confess, I don't often feel sorry for Mrs. Astor. 1034 00:47:18,799 --> 00:47:21,384 Well, at least it should make her kinder towards you. 1035 00:47:21,385 --> 00:47:22,885 I'm not sure. 1036 00:47:22,886 --> 00:47:26,557 Lina Astor has her own ways of seeing things. 1037 00:47:29,810 --> 00:47:32,103 So will you live here in Newport now? 1038 00:47:32,104 --> 00:47:33,563 Maybe. 1039 00:47:33,564 --> 00:47:35,189 The lawyers say I'll get the houses 1040 00:47:35,190 --> 00:47:36,357 when it all goes through. 1041 00:47:36,358 --> 00:47:37,942 How have they managed that? 1042 00:47:37,943 --> 00:47:41,821 Charles is the adulterer, so the court favors me. 1043 00:47:41,822 --> 00:47:43,990 I get the houses. 1044 00:47:43,991 --> 00:47:46,742 But of course, he gets our friends 1045 00:47:46,743 --> 00:47:48,996 and the life we lived together. 1046 00:47:51,248 --> 00:47:52,290 As soon as I think 1047 00:47:52,291 --> 00:47:55,127 I have no more tears to shed, they come. 1048 00:47:57,838 --> 00:48:02,008 Anyway, enough of all that. 1049 00:48:02,009 --> 00:48:04,760 Let's talk of happier things. 1050 00:48:04,761 --> 00:48:07,471 All right, but we should do it in the carriage, 1051 00:48:07,472 --> 00:48:08,890 or we'll be late to Mrs. Fish. 1052 00:48:08,891 --> 00:48:10,642 Oh, yes. 1053 00:48:13,562 --> 00:48:16,439 Mrs. Astor, can we expect your daughter, Mrs. Drayton, 1054 00:48:16,440 --> 00:48:17,481 to join us? 1055 00:48:17,482 --> 00:48:18,649 Uh, no. I'm sorry. 1056 00:48:18,650 --> 00:48:19,650 She won't be coming. 1057 00:48:19,651 --> 00:48:21,235 That's too bad. 1058 00:48:21,236 --> 00:48:23,195 - Why is that? - I wanted to thank her. 1059 00:48:23,196 --> 00:48:25,114 She spoke to Gladys about life in Europe. 1060 00:48:25,115 --> 00:48:26,782 Her advice was very helpful. 1061 00:48:26,783 --> 00:48:29,243 I sometimes wish Charlotte would go back to Europe 1062 00:48:29,244 --> 00:48:30,828 and make a life there. 1063 00:48:30,829 --> 00:48:32,622 That might help us all. 1064 00:48:32,623 --> 00:48:35,876 Miss Marian Brook and Mrs. Fane. 1065 00:48:41,006 --> 00:48:42,214 Miss Brook. 1066 00:48:42,215 --> 00:48:45,843 Mrs. Fane, I wasn't sure you'd come. 1067 00:48:45,844 --> 00:48:47,637 I accepted the invitation. 1068 00:48:47,638 --> 00:48:50,431 Well, you might not want to stay. 1069 00:48:50,432 --> 00:48:52,392 If you'll excuse me, Miss Brook. 1070 00:48:53,477 --> 00:48:55,186 Mrs. Astor is here. 1071 00:48:55,187 --> 00:48:57,688 I wasn't sure she was going to make it from New York 1072 00:48:57,689 --> 00:49:00,399 when I asked her. 1073 00:49:00,400 --> 00:49:02,693 Oh, how could this happen? 1074 00:49:02,694 --> 00:49:04,613 She's not very good at it. 1075 00:49:09,910 --> 00:49:11,535 Aurora, you look well. 1076 00:49:11,536 --> 00:49:13,537 Thank you for saying that. 1077 00:49:13,538 --> 00:49:15,665 I feel like a pariah. 1078 00:49:15,666 --> 00:49:17,291 I'm sorry. 1079 00:49:17,292 --> 00:49:18,876 It's not your fault. 1080 00:49:18,877 --> 00:49:20,836 I suspect Mrs. Astor may use you 1081 00:49:20,837 --> 00:49:22,296 as a distraction from the gossip 1082 00:49:22,297 --> 00:49:23,965 about her daughter's marital woes. 1083 00:49:23,966 --> 00:49:25,758 I sympathize with them both. 1084 00:49:25,759 --> 00:49:28,260 We're all so quick to see the mote in someone else's eye 1085 00:49:28,261 --> 00:49:30,596 and forget the plank in our own. 1086 00:49:30,597 --> 00:49:31,931 Bless you. 1087 00:49:31,932 --> 00:49:33,516 I wish I could do more. 1088 00:49:33,517 --> 00:49:35,935 You've done so much already. 1089 00:49:35,936 --> 00:49:39,188 Luncheon is served. 1090 00:49:39,189 --> 00:49:40,899 Shall we? 1091 00:49:43,068 --> 00:49:44,443 I'm sure. 1092 00:49:44,444 --> 00:49:46,112 You must understand. 1093 00:49:46,113 --> 00:49:47,989 Mrs. Fane, I apologize. 1094 00:49:47,990 --> 00:49:49,907 This is all very difficult, 1095 00:49:49,908 --> 00:49:51,784 and I'm not quite certain what I should do. 1096 00:49:51,785 --> 00:49:52,785 Then I'll tell you. 1097 00:49:52,786 --> 00:49:54,286 You should show Mrs. Fane to her seat. 1098 00:49:54,287 --> 00:49:55,454 Please don't put me on the spot. 1099 00:49:55,455 --> 00:49:56,455 I'll leave. 1100 00:49:56,456 --> 00:49:58,040 I don't want to be the source of any trouble. 1101 00:49:58,041 --> 00:49:59,083 Then I'll leave with you. 1102 00:49:59,084 --> 00:50:00,376 But you can't! 1103 00:50:00,377 --> 00:50:01,460 You're our main patron. 1104 00:50:01,461 --> 00:50:02,920 If you go, they'll run for the doors. 1105 00:50:02,921 --> 00:50:04,130 You should have thought of that. 1106 00:50:04,131 --> 00:50:05,423 No, Bertha. 1107 00:50:05,424 --> 00:50:07,633 I don't want to ruin the party for anyone. 1108 00:50:07,634 --> 00:50:09,927 How will that help? I'll go. 1109 00:50:09,928 --> 00:50:11,262 I can take Aurora home. 1110 00:50:11,263 --> 00:50:12,763 That's so good of you, Miss Brook. 1111 00:50:12,764 --> 00:50:14,306 Very well. If you're sure. 1112 00:50:14,307 --> 00:50:15,641 Yes. 1113 00:50:15,642 --> 00:50:17,144 Come. 1114 00:50:22,315 --> 00:50:24,900 I was invited to this when I was Mrs. Charles Fane. 1115 00:50:24,901 --> 00:50:26,152 Now I'm no one. 1116 00:50:26,153 --> 00:50:27,696 Oh, Aurora. 1117 00:50:33,452 --> 00:50:35,619 Another lovely gathering, Mamie. 1118 00:50:35,620 --> 00:50:37,663 I'm grateful to have this moment alone, 1119 00:50:37,664 --> 00:50:40,750 though you may not be pleased with what I have to say. 1120 00:50:40,751 --> 00:50:42,460 That sounds worrying. 1121 00:50:42,461 --> 00:50:43,919 You're digging your own grave 1122 00:50:43,920 --> 00:50:45,588 if you think you can bury Aurora Fane 1123 00:50:45,589 --> 00:50:47,465 when Charlotte is headed for the divorce courts. 1124 00:50:47,466 --> 00:50:48,591 Oh, Charlotte. 1125 00:50:48,592 --> 00:50:50,760 Charlotte was always an unruly child, 1126 00:50:50,761 --> 00:50:53,012 but I thought she would grow out of it. 1127 00:50:53,013 --> 00:50:55,222 We even let her choose her own husband. 1128 00:50:55,223 --> 00:50:58,392 But unfortunately, marriage didn't steady her. 1129 00:50:58,393 --> 00:51:01,520 Now her failings have become fodder for the gossip mills. 1130 00:51:01,521 --> 00:51:02,938 If you know that, then why are you 1131 00:51:02,939 --> 00:51:05,442 - stalking Mrs. Fane? - Stalking? 1132 00:51:07,110 --> 00:51:09,153 Charlotte is not getting a divorce. 1133 00:51:09,154 --> 00:51:10,696 Mrs. Fane is. 1134 00:51:10,697 --> 00:51:13,949 Even if Charlotte were to reconcile with Mr. Drayton, 1135 00:51:13,950 --> 00:51:16,494 now that he has challenged her lover to a duel, 1136 00:51:16,495 --> 00:51:18,913 they have opened a Pandora's box. 1137 00:51:18,914 --> 00:51:21,165 Mamie, 1138 00:51:21,166 --> 00:51:23,292 you must understand. 1139 00:51:23,293 --> 00:51:25,419 I cannot weaken on this matter. 1140 00:51:25,420 --> 00:51:30,132 Well, then, you have one question to answer. 1141 00:51:30,133 --> 00:51:31,383 And what is that? 1142 00:51:31,384 --> 00:51:35,221 Are you willing to exile your own daughter from society? 1143 00:51:35,222 --> 00:51:38,600 If not, you cannot exile Mrs. Fane. 1144 00:51:42,813 --> 00:51:44,563 You have a difficult choice to make, Lina. 1145 00:51:44,564 --> 00:51:47,358 I do not envy you. 1146 00:51:47,359 --> 00:51:49,151 How was Newport, ma'am? 1147 00:51:49,152 --> 00:51:51,278 I hope you had an enjoyable stay. 1148 00:51:51,279 --> 00:51:52,488 It was interesting. 1149 00:51:52,489 --> 00:51:54,156 Any news of our spying traitor? 1150 00:51:54,157 --> 00:51:55,449 Not yet, ma'am. 1151 00:51:55,450 --> 00:51:57,493 I was right. 1152 00:51:57,494 --> 00:51:59,453 Gladys is miserable. 1153 00:51:59,454 --> 00:52:01,122 I should never have allowed you to bully her like that. 1154 00:52:01,123 --> 00:52:02,833 - What are you talking about? - Read it. 1155 00:52:06,253 --> 00:52:08,671 What's your great plan now, Bertha? 1156 00:52:08,672 --> 00:52:11,090 This can be fixed, and I'll see to it. 1157 00:52:11,091 --> 00:52:12,091 I'll go to England. 1158 00:52:12,092 --> 00:52:15,094 I don't know if I'm angrier at you or myself. 1159 00:52:15,095 --> 00:52:16,637 You made me weak, 1160 00:52:16,638 --> 00:52:18,723 and I find that hard to forgive. 1161 00:52:20,767 --> 00:52:22,476 Someone said the "Gallia" sets sail 1162 00:52:22,477 --> 00:52:23,477 the day after tomorrow. 1163 00:52:23,478 --> 00:52:25,729 What will you say to her when you get there? 1164 00:52:25,730 --> 00:52:27,314 You can't make her love him. 1165 00:52:27,315 --> 00:52:28,774 I can fix this, believe me. 1166 00:52:28,775 --> 00:52:30,067 That's the problem. 1167 00:52:30,068 --> 00:52:31,485 I don't think I do believe you anymore. 1168 00:52:31,486 --> 00:52:32,903 I can solve this sooner than you think. 1169 00:52:32,904 --> 00:52:36,073 I'll be there before Larry even sets foot in Morenci. 1170 00:52:36,074 --> 00:52:37,408 I'll make everything right. 1171 00:52:37,409 --> 00:52:39,451 Do what you want. 1172 00:52:39,452 --> 00:52:41,997 Don't expect me to be here when you get back. 76608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.