Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:10,280 --> 00:02:11,280
Hello?
2
00:03:14,560 --> 00:03:18,080
Our Father, who art in heaven, hallowed
be thy name.
3
00:03:18,800 --> 00:03:22,800
Thy kingdom come, thy will be done, on
earth as it is in heaven.
4
00:03:24,200 --> 00:03:27,740
Give us this day our daily bread. I
thought you weren't going to make it. I
5
00:03:27,740 --> 00:03:28,740
tried yourself.
6
00:03:29,540 --> 00:03:31,240
Really? I must have left it at home.
7
00:03:32,120 --> 00:03:33,039
I'm sorry.
8
00:03:33,040 --> 00:03:35,860
I know it's hard, but we're here for
you, okay? Thank you.
9
00:03:36,580 --> 00:03:37,539
Hey, honey.
10
00:03:37,540 --> 00:03:39,220
You can do this without falling apart,
right?
11
00:03:39,440 --> 00:03:41,980
And the power and the glory forever.
12
00:03:42,440 --> 00:03:46,500
Amen. He has risen. He has risen indeed.
13
00:03:47,100 --> 00:03:51,920
And now we're going to hear a beautiful
song by Martin's daughter, Sarah Black.
14
00:03:52,340 --> 00:03:54,380
Sarah? It's all right, baby.
15
00:04:00,940 --> 00:04:06,040
This is a song that Dad taught me after
Mom died. It was one of their favorites.
16
00:04:06,960 --> 00:04:08,540
So I thought it would be appropriate.
17
00:05:41,230 --> 00:05:42,650
That was a beautiful service.
18
00:05:43,230 --> 00:05:44,230
You're great.
19
00:05:45,330 --> 00:05:47,290
Thank you. Take care. Okay.
20
00:05:48,770 --> 00:05:49,850
I'm so sorry.
21
00:05:52,010 --> 00:05:53,230
Call me if you need to.
22
00:05:53,470 --> 00:05:54,610
I will, I promise.
23
00:05:58,570 --> 00:05:59,570
We love you.
24
00:06:13,260 --> 00:06:14,600
That was really beautiful, Sarah.
25
00:06:19,840 --> 00:06:20,840
Thank you.
26
00:06:23,020 --> 00:06:24,140
Think you would have liked it?
27
00:07:03,720 --> 00:07:04,940
And call me if you need to, okay?
28
00:07:07,220 --> 00:07:08,220
You need to be good.
29
00:07:42,350 --> 00:07:43,810
Just forget about it.
30
00:07:44,350 --> 00:07:45,770
Stop crying, move on.
31
00:07:46,450 --> 00:07:48,490
Your dad wouldn't want you to be all
broken up.
32
00:07:51,990 --> 00:07:53,850
I know that.
33
00:08:07,010 --> 00:08:09,510
I'm just so exhausted.
34
00:08:12,910 --> 00:08:13,910
You're keeping me up, too.
35
00:08:14,550 --> 00:08:17,870
Oh, I'm so sorry. I can't stop dreaming.
36
00:08:18,910 --> 00:08:20,170
Aren't you a little old for nightmares?
37
00:08:21,770 --> 00:08:25,490
Dr. Allen said it was perfectly fine
after losing someone you love.
38
00:08:29,290 --> 00:08:30,290
Hey.
39
00:08:31,350 --> 00:08:32,350
They'll go away soon.
40
00:08:35,289 --> 00:08:36,350
I don't think so.
41
00:08:37,730 --> 00:08:38,730
They're getting worse.
42
00:09:02,089 --> 00:09:04,830
Hey, I'm really sorry about your dad.
43
00:09:06,110 --> 00:09:07,750
I'm really sorry about your dad.
44
00:09:09,070 --> 00:09:10,070
Sarah?
45
00:09:14,150 --> 00:09:15,150
Sarah!
46
00:09:16,890 --> 00:09:17,890
Hey, Sarah.
47
00:09:18,630 --> 00:09:21,070
I just went off for my condolences.
48
00:09:22,170 --> 00:09:24,650
Thank you. Are you staying there all by
yourself?
49
00:09:26,970 --> 00:09:30,710
Yeah. Isn't that a little bit creepy in
light of what happened?
50
00:09:30,990 --> 00:09:32,360
Hey! Shut up.
51
00:09:33,560 --> 00:09:40,080
I was just saying, if my pod committed
suicide like that with all the blood and
52
00:09:40,080 --> 00:09:42,760
the shower and all, that freaked me out.
53
00:09:43,880 --> 00:09:46,440
Especially in light of what Olivia did
to herself.
54
00:09:47,660 --> 00:09:53,060
My wife says that if you commit suicide,
you still go to heaven, but... I told
55
00:09:53,060 --> 00:09:54,060
you to shut up!
56
00:09:56,720 --> 00:09:57,780
It serves you right.
57
00:09:58,840 --> 00:10:00,060
I told you to shut up.
58
00:10:00,810 --> 00:10:01,810
Come on.
59
00:10:02,630 --> 00:10:03,630
Come on.
60
00:11:06,120 --> 00:11:07,380
I thought this was buried with your dad.
61
00:11:08,320 --> 00:11:10,940
No, I wanted to keep it.
62
00:11:11,760 --> 00:11:15,640
It was the only thing he had when they
found him. And one more, too, so it's
63
00:11:15,640 --> 00:11:16,640
special.
64
00:11:19,100 --> 00:11:20,180
I think he would have liked her.
65
00:14:00,890 --> 00:14:02,890
Dad, I think I'm losing my mind.
66
00:14:04,910 --> 00:14:06,150
Maybe you should talk to someone.
67
00:14:07,390 --> 00:14:08,390
I don't think so.
68
00:14:10,450 --> 00:14:12,270
Look, you need to take some time off.
69
00:14:13,810 --> 00:14:15,790
It's not normal to have dreams like
that.
70
00:14:16,770 --> 00:14:19,970
I mean, I have nightmares, but nothing
like that.
71
00:14:22,030 --> 00:14:23,830
Did you see the elderly woman at the
funeral?
72
00:14:25,550 --> 00:14:27,050
The one with the scary evil eye?
73
00:14:30,030 --> 00:14:31,530
Said something to me after I sang.
74
00:14:32,290 --> 00:14:34,250
Said some things don't stay dead.
75
00:14:35,770 --> 00:14:36,950
What's that supposed to mean?
76
00:14:37,330 --> 00:14:38,330
I don't know.
77
00:14:39,130 --> 00:14:41,070
But I can't get it out of my mind.
78
00:14:46,470 --> 00:14:47,950
Have you ever seen her before?
79
00:14:49,370 --> 00:14:50,370
No.
80
00:15:01,740 --> 00:15:02,740
I'm seeing him.
81
00:15:05,660 --> 00:15:06,660
Everywhere.
82
00:15:08,360 --> 00:15:09,360
Your dad?
83
00:15:11,600 --> 00:15:12,920
Like, in your dreams?
84
00:15:13,780 --> 00:15:14,780
No.
85
00:15:16,760 --> 00:15:23,740
When I'm awake, it's making me think
that something really
86
00:15:23,740 --> 00:15:24,840
bad is gonna happen.
87
00:15:26,220 --> 00:15:29,200
Look, people don't come back from the
dead.
88
00:15:29,850 --> 00:15:33,090
Not even when you sing old Celtic tunes
talking about it.
89
00:15:33,530 --> 00:15:34,650
You know that, right?
90
00:15:34,930 --> 00:15:41,870
Yeah, I know that, but... Every
91
00:15:41,870 --> 00:15:44,450
time I close my eyes, I see him.
92
00:15:46,370 --> 00:15:47,690
His eyes are just black.
93
00:15:49,730 --> 00:15:52,270
He's just staring at me, covered in
blood.
94
00:16:10,420 --> 00:16:11,860
He loved you, okay?
95
00:16:12,920 --> 00:16:14,400
You have to hold on to that.
96
00:16:43,820 --> 00:16:44,820
It's okay, all right?
97
00:16:45,260 --> 00:16:47,100
And James and I are not going to let you
be alone.
98
00:16:47,880 --> 00:16:51,140
James doesn't understand.
99
00:16:51,440 --> 00:16:52,560
I can't tell him anything.
100
00:16:53,160 --> 00:16:54,200
He loves you.
101
00:16:54,700 --> 00:16:56,360
We both do, and you know that.
102
00:17:28,650 --> 00:17:30,030
You really need to be in bed.
103
00:17:31,330 --> 00:17:32,890
Work can wait. They'll understand.
104
00:17:33,970 --> 00:17:34,970
I know.
105
00:17:35,710 --> 00:17:36,830
But I need to be here.
106
00:17:37,950 --> 00:17:40,590
Anyways, I've worked here for so long,
it's like being at home.
107
00:17:42,330 --> 00:17:43,670
Are you sure you're going to be okay?
108
00:17:46,010 --> 00:17:47,490
Right as rain, Jenny Henson.
109
00:17:47,870 --> 00:17:48,870
That's my girl.
110
00:17:49,950 --> 00:17:51,630
Alright, James will be here at ten to
pick you up.
111
00:17:52,310 --> 00:17:54,310
And you call me if you need anything.
112
00:17:55,150 --> 00:17:56,470
Okay. Okay.
113
00:18:01,390 --> 00:18:02,390
I love you too.
114
00:18:53,790 --> 00:18:54,790
Oliver!
115
00:18:58,450 --> 00:18:59,450
Thank you.
116
00:19:15,350 --> 00:19:16,350
Hello!
117
00:19:17,370 --> 00:19:19,130
You ready for any medicine, pretty?
118
00:19:28,110 --> 00:19:29,390
Hedna? Hedna?
119
00:19:34,350 --> 00:19:38,250
Thought I lost you there for a second.
120
00:19:39,390 --> 00:19:45,750
What you dreaming about?
121
00:19:46,450 --> 00:19:48,290
Him again?
122
00:19:49,470 --> 00:19:51,550
I don't know who you're talking about.
123
00:19:51,910 --> 00:19:55,730
Oh, come on. You know you don't. You
haven't introduced me yet. It's quite
124
00:19:56,450 --> 00:19:58,490
I'm going to see him, you know.
125
00:19:58,830 --> 00:20:02,570
Yeah? He's coming to get me soon.
126
00:20:03,690 --> 00:20:04,690
Really?
127
00:20:05,570 --> 00:20:09,210
He says he's going to save me from her.
128
00:20:09,650 --> 00:20:11,070
Save you? From who?
129
00:20:11,810 --> 00:20:12,810
Her!
130
00:20:13,670 --> 00:20:16,610
Emma! Hey, hey, hey, Emma, calm down.
131
00:20:16,990 --> 00:20:17,990
I can't rest.
132
00:20:18,670 --> 00:20:20,290
I have to.
133
00:20:22,040 --> 00:20:25,220
Edna. I have to. Breathe. It's okay.
It's okay. Breathe.
134
00:20:30,040 --> 00:20:31,040
Olivia.
135
00:20:33,740 --> 00:20:36,340
No, Edna. Remember, my name is Sarah.
136
00:20:36,820 --> 00:20:38,060
Olivia is my mother.
137
00:20:41,340 --> 00:20:43,400
Hey, it's all right. Power just went
out.
138
00:20:43,940 --> 00:20:46,880
Take out your window so you don't freeze
dead.
139
00:21:57,520 --> 00:21:58,520
It's ten.
140
00:21:58,620 --> 00:21:59,620
You weren't outside?
141
00:22:01,280 --> 00:22:02,280
Sorry.
142
00:22:04,500 --> 00:22:05,500
What's wrong?
143
00:22:05,660 --> 00:22:06,660
I don't know.
144
00:22:07,580 --> 00:22:11,260
Edda got out and I don't know how she
moved that fast.
145
00:22:17,140 --> 00:22:19,980
Hey, Edda's still down there. Can you go
grab her?
146
00:22:38,879 --> 00:22:39,879
She's dead.
147
00:22:40,500 --> 00:22:44,800
What? No, no, no. I was just with her.
There's absolutely no way.
148
00:22:45,040 --> 00:22:46,300
Do you think she committed suicide?
149
00:22:46,600 --> 00:22:48,580
How could she have committed suicide?
She couldn't even walk.
150
00:22:50,140 --> 00:22:52,680
We need to keep everything just the way
it is for the police.
151
00:22:53,120 --> 00:22:58,000
Sarah, did she have any visitors today?
Did you see anybody in her room?
152
00:22:58,980 --> 00:22:59,980
What?
153
00:23:00,240 --> 00:23:01,240
What's that?
154
00:23:05,180 --> 00:23:07,120
That's Gaelic. I've seen it before.
155
00:23:07,950 --> 00:23:10,470
It means death cannot hold me.
156
00:23:16,910 --> 00:23:19,610
Wait a minute.
157
00:23:23,830 --> 00:23:25,510
You had to have seen that.
158
00:23:26,930 --> 00:23:30,470
Why don't you give us a little space in
here, all right? But don't go too far.
159
00:23:30,670 --> 00:23:33,430
You had to have seen that.
160
00:23:34,450 --> 00:23:35,450
No, I...
161
00:23:57,040 --> 00:24:01,580
So how did you chase her down the hall
when she was hanging in the shower? I
162
00:24:01,580 --> 00:24:02,960
already told you all of this.
163
00:24:03,760 --> 00:24:05,800
Well, I guess you're going to have to
tell me again, sweetheart.
164
00:24:06,160 --> 00:24:12,300
Owen, can you explain to us again how an
old woman that couldn't even walk ran?
165
00:24:12,420 --> 00:24:17,400
I mean ran. I don't... I don't know how
she did it. She was in her bed one
166
00:24:17,400 --> 00:24:20,480
second and the next she was out the
door. I don't know.
167
00:24:21,360 --> 00:24:24,180
She turned over her tray table. Why
didn't you guys see that?
168
00:24:24,560 --> 00:24:25,640
Oh, we saw.
169
00:24:26,510 --> 00:24:27,510
Okay.
170
00:24:28,970 --> 00:24:31,930
Well, then maybe she double -backed or
something. I don't know.
171
00:24:32,770 --> 00:24:38,490
I saw a woman in the hallway. A woman in
white, and I thought it was Edna.
172
00:24:38,830 --> 00:24:44,350
So, did anybody, anybody in the hallway
see this mysterious woman?
173
00:24:46,090 --> 00:24:47,090
Anybody?
174
00:24:50,130 --> 00:24:51,130
No.
175
00:24:52,570 --> 00:24:57,600
But you did say your boyfriend was
there. Why didn't he... See, her, I
176
00:24:57,600 --> 00:24:58,600
understand that.
177
00:24:59,040 --> 00:25:01,400
He didn't get there right away.
178
00:25:01,700 --> 00:25:02,960
Didn't get there, okay.
179
00:25:03,500 --> 00:25:06,300
What happened? Did she just pass through
the wall?
180
00:25:10,340 --> 00:25:16,420
Maybe she's like a ghost.
181
00:25:16,680 --> 00:25:18,740
We have a ghost.
182
00:25:18,940 --> 00:25:19,940
There it is.
183
00:25:20,320 --> 00:25:21,320
She's a ghost.
184
00:25:21,500 --> 00:25:23,880
Are you kidding me? Oh, okay, close.
185
00:25:30,529 --> 00:25:31,529
Careful in here.
186
00:25:32,310 --> 00:25:33,390
Sure you want to do this?
187
00:25:36,810 --> 00:25:37,990
Not supposed to be here.
188
00:25:41,670 --> 00:25:43,590
I could both get in a lot of trouble.
189
00:25:45,810 --> 00:25:47,550
Since when has that ever stopped us
before?
190
00:26:11,500 --> 00:26:13,220
Sarah, I'm Detective Arrow.
191
00:26:14,580 --> 00:26:19,520
I want to apologize for my colleagues.
They get a little carried away.
192
00:26:21,460 --> 00:26:24,740
I want you to be able to go home and get
some rest tonight. But first, I need
193
00:26:24,740 --> 00:26:25,760
you to answer this question.
194
00:26:27,160 --> 00:26:28,440
Did you kill Edna Brower?
195
00:26:32,540 --> 00:26:33,540
No.
196
00:26:34,780 --> 00:26:36,060
Of course not.
197
00:26:37,640 --> 00:26:39,600
I mean, you can see how it might seem
suspicious.
198
00:26:40,300 --> 00:26:42,260
You were certainly one of the last ones
to see her alive.
199
00:26:43,440 --> 00:26:45,020
I couldn't kill Edna.
200
00:26:46,100 --> 00:26:47,280
I loved her.
201
00:26:51,100 --> 00:26:52,560
Now, may I please go?
202
00:26:54,740 --> 00:26:55,740
Soon.
203
00:26:56,320 --> 00:26:59,640
Tell me, how well did you know your
father?
204
00:27:00,540 --> 00:27:01,600
We were close.
205
00:27:02,800 --> 00:27:04,780
Did he ever mention Edna to you?
206
00:27:05,740 --> 00:27:07,440
No, I don't think so.
207
00:27:28,460 --> 00:27:29,460
This is Dad's handwriting.
208
00:27:29,780 --> 00:27:32,280
We found that folded up inside Edna's
pillowcase.
209
00:27:34,420 --> 00:27:36,760
Why would Dad give anything to Edna?
210
00:27:37,880 --> 00:27:39,480
I don't know. I'm trying to figure that
out.
211
00:27:40,520 --> 00:27:41,520
It's a big deal.
212
00:27:43,400 --> 00:27:44,400
It's a big deal.
213
00:27:46,320 --> 00:27:47,500
What's a big deal?
214
00:27:51,640 --> 00:27:55,580
I want to warn you that some of the
photos in there are pretty gruesome.
215
00:28:02,250 --> 00:28:03,910
I've been tracking that killer for ten
years.
216
00:28:05,130 --> 00:28:06,670
You think Edna knew her killer?
217
00:28:08,490 --> 00:28:11,550
And what, you think Dad knew something
about it, or...
218
00:28:11,550 --> 00:28:20,190
You
219
00:28:20,190 --> 00:28:21,990
think my father was a murderer?
220
00:28:23,250 --> 00:28:26,010
No! No, absolutely not!
221
00:28:26,370 --> 00:28:28,030
Well, how else would they have had
contact?
222
00:28:28,250 --> 00:28:30,030
I mean, their world's a bar. Oh.
223
00:28:30,700 --> 00:28:32,840
Only because Mom worked there for 15
years.
224
00:28:33,840 --> 00:28:34,840
Could be.
225
00:28:35,080 --> 00:28:37,900
Did Edna mention your mother very often?
226
00:28:39,780 --> 00:28:40,780
Every once in a while.
227
00:28:41,760 --> 00:28:42,980
What did she say about her?
228
00:28:44,840 --> 00:28:47,040
Nothing really. She just called me by
her name.
229
00:28:49,720 --> 00:28:54,020
Did Edna say anything else before she
died? I mean, anything at all?
230
00:28:54,980 --> 00:28:55,980
Can't remember.
231
00:28:56,700 --> 00:28:57,760
You miss your mother?
232
00:29:01,160 --> 00:29:02,160
Every day.
233
00:29:02,280 --> 00:29:03,600
What about your father?
234
00:29:05,340 --> 00:29:06,760
Of course I do.
235
00:29:07,460 --> 00:29:08,500
Can I go?
236
00:29:10,640 --> 00:29:11,640
Yeah, you can go.
237
00:29:13,240 --> 00:29:14,260
Remember this.
238
00:29:14,800 --> 00:29:17,640
The killer is still out there.
239
00:29:18,960 --> 00:29:19,960
Here's my card.
240
00:29:21,420 --> 00:29:24,740
Call me if you remember anything.
241
00:29:25,580 --> 00:29:28,420
Or if you need anything.
242
00:29:30,090 --> 00:29:31,210
My cell's always on.
243
00:29:31,670 --> 00:29:32,670
Great.
244
00:29:47,730 --> 00:29:48,970
What do you think, Scott?
245
00:29:50,350 --> 00:29:53,730
I think, uh... I think I believe her.
246
00:29:57,710 --> 00:29:58,710
It's a pattern.
247
00:30:01,320 --> 00:30:02,320
What's it mean?
248
00:30:02,840 --> 00:30:04,720
It means we're closer than we've ever
been.
249
00:30:06,160 --> 00:30:07,480
Much, much closer.
250
00:30:20,160 --> 00:30:22,580
Hon, you want me to reheat that coffee
for you?
251
00:30:22,840 --> 00:30:24,000
Oh, sure.
252
00:30:24,360 --> 00:30:25,360
Thanks.
253
00:30:28,640 --> 00:30:29,680
You know...
254
00:30:29,900 --> 00:30:31,860
They say some good food can cure most
anything.
255
00:30:32,540 --> 00:30:33,540
What?
256
00:30:34,120 --> 00:30:39,080
Well, unless I'm wrong, and I never am,
honey, something's bothering you.
257
00:30:39,880 --> 00:30:43,780
Why don't you let me tell Frank to mix
you up one of our famous omelets? See if
258
00:30:43,780 --> 00:30:44,900
things don't look better then, huh?
259
00:30:45,120 --> 00:30:48,120
No, no, thank you. I'm just not very
hungry.
260
00:30:48,520 --> 00:30:49,680
I appreciate it, though.
261
00:30:50,260 --> 00:30:51,139
Mm -hmm.
262
00:30:51,140 --> 00:30:53,840
Well, you just holler my way if you need
anything, you hear me?
263
00:30:54,440 --> 00:30:55,520
You through with that?
264
00:30:55,880 --> 00:30:57,780
Must be stone cold by now.
265
00:30:58,040 --> 00:30:59,040
Yeah, thanks.
266
00:31:02,570 --> 00:31:03,570
Just do wait.
267
00:31:03,930 --> 00:31:05,270
Life has a way of looking up.
268
00:31:18,130 --> 00:31:19,530
You look like you had a rough night.
269
00:31:19,910 --> 00:31:20,910
You okay?
270
00:31:24,470 --> 00:31:26,230
What are you doing here?
271
00:31:26,730 --> 00:31:28,950
Well, I was in the area and I swung in
for a bite to eat.
272
00:31:29,480 --> 00:31:32,360
I saw you sitting over here, and I
decided to join you.
273
00:31:32,600 --> 00:31:34,760
You just happened into this cafe.
274
00:31:35,460 --> 00:31:36,460
I have a chance.
275
00:31:37,240 --> 00:31:38,240
Hmm.
276
00:31:38,860 --> 00:31:40,260
What are you really doing here?
277
00:31:41,280 --> 00:31:43,040
Well, first of all, I owe you an
apology.
278
00:31:43,860 --> 00:31:46,560
And second, I thought I might enjoy the
company.
279
00:31:47,660 --> 00:31:51,500
Well, I appreciate it, but I'd really
prefer to be left alone.
280
00:31:52,000 --> 00:31:53,000
Thank you.
281
00:31:53,120 --> 00:31:54,120
You sure about that?
282
00:31:55,100 --> 00:31:57,360
Seems to me you've been alone for quite
some time now.
283
00:31:58,250 --> 00:31:59,890
Little company might be a nice change.
284
00:32:06,870 --> 00:32:08,450
You said something about an apology?
285
00:32:09,630 --> 00:32:10,630
Ah, yes.
286
00:32:11,190 --> 00:32:13,950
I wanted to apologize for how you were
treated at the station.
287
00:32:14,610 --> 00:32:19,850
You, uh, you suffered a traumatic event,
and, uh, well, we handled it without
288
00:32:19,850 --> 00:32:20,850
grief.
289
00:32:21,410 --> 00:32:24,610
I think you needed someone to listen to
you, believe in you.
290
00:32:25,230 --> 00:32:27,330
I wanted to tell you that I do believe
you.
291
00:32:28,080 --> 00:32:29,760
See, I saw it in his tray table dishes.
292
00:32:29,980 --> 00:32:32,880
They'd been knocked towards the door by
someone running out of the room, just
293
00:32:32,880 --> 00:32:33,799
like you said.
294
00:32:33,800 --> 00:32:34,840
And what about my father?
295
00:32:36,200 --> 00:32:37,920
You thought my father was a murderer?
296
00:32:38,920 --> 00:32:41,320
Well, I've had a lot of strange theories
over the years.
297
00:32:42,580 --> 00:32:43,920
Your father was a good man.
298
00:32:45,260 --> 00:32:48,480
I was simply following all the leads I
had available to me at the time.
299
00:32:49,620 --> 00:32:50,720
So you believe me?
300
00:32:51,140 --> 00:32:52,140
Yes, I do.
301
00:32:53,580 --> 00:32:54,580
Everything? Everything.
302
00:32:57,230 --> 00:32:58,230
Why now?
303
00:32:58,590 --> 00:33:01,950
I believed you ever since the moment
that you mentioned seeing a woman in
304
00:33:01,950 --> 00:33:02,950
at the scene.
305
00:33:03,510 --> 00:33:07,050
Everyone who's witnessed an attack by
this killer and lived to tell about it
306
00:33:07,050 --> 00:33:08,350
mentioned seeing a woman in white.
307
00:33:09,190 --> 00:33:10,290
It's the common thread.
308
00:33:11,070 --> 00:33:12,070
Who is she?
309
00:33:12,530 --> 00:33:13,650
That I don't know.
310
00:33:14,190 --> 00:33:15,770
No suspect, no trace.
311
00:33:16,970 --> 00:33:19,050
All I know is that people die around
there.
312
00:33:21,710 --> 00:33:22,710
Ten years.
313
00:33:23,510 --> 00:33:26,110
So, did you know my mother?
314
00:33:26,820 --> 00:33:27,820
Yes, I did.
315
00:33:28,480 --> 00:33:30,600
In fact, I took her to the high school
prom.
316
00:33:31,520 --> 00:33:33,540
What? She's a much better dancer than I
was.
317
00:33:34,480 --> 00:33:36,300
You knew her that long ago?
318
00:33:36,580 --> 00:33:37,580
Yep.
319
00:33:38,120 --> 00:33:40,120
I carried a torch for Olivia for years.
320
00:33:40,760 --> 00:33:46,040
When she came back from college, I
thought I might have another shot. But
321
00:33:46,040 --> 00:33:48,780
came back, I married to your father.
322
00:33:50,100 --> 00:33:53,400
So did you ever get a chance to tell her
how you felt?
323
00:33:53,880 --> 00:33:54,880
No.
324
00:33:55,980 --> 00:34:01,260
She was better off with Martin. He was,
um... He was a good man and treated her
325
00:34:01,260 --> 00:34:02,260
well.
326
00:34:02,660 --> 00:34:06,700
All I could ever offer was... this.
327
00:34:08,040 --> 00:34:10,340
And a cop's life isn't easy to share.
328
00:34:10,699 --> 00:34:12,420
So, did you ever get married?
329
00:34:14,679 --> 00:34:15,860
Perfect timing, Joyce.
330
00:34:18,440 --> 00:34:19,460
Enjoy, you two.
331
00:34:22,460 --> 00:34:23,460
Omelettes?
332
00:34:25,290 --> 00:34:26,510
Peace offering, if you will.
333
00:34:28,210 --> 00:34:31,130
Besides, you can't heal on an empty
stomach.
334
00:34:32,170 --> 00:34:33,170
Well, thank you.
335
00:34:34,250 --> 00:34:35,250
Offering accepted.
336
00:34:35,969 --> 00:34:37,010
Anyways, they look good now.
337
00:34:37,570 --> 00:34:38,570
Glad you like it.
338
00:34:39,530 --> 00:34:41,489
Hey, Becky, can you bring me a cup of
coffee, please?
339
00:34:52,389 --> 00:34:54,170
So how about I give you a ride home? Oh.
340
00:34:55,009 --> 00:34:58,970
No, I like to walk, but thank you. Well,
then why don't I join you? I can walk
341
00:34:58,970 --> 00:34:59,970
up some of your donuts.
342
00:35:00,350 --> 00:35:01,350
Okay.
343
00:35:01,570 --> 00:35:02,570
Cool.
344
00:35:04,930 --> 00:35:08,510
Well, you asked for it, but now you have
to tell me about Mom.
345
00:35:10,150 --> 00:35:14,930
Well, you probably know this better than
I do, but your mother loved all the
346
00:35:14,930 --> 00:35:15,930
art.
347
00:35:16,330 --> 00:35:18,290
Dance, dancing, jewelry, metalwork.
348
00:35:19,370 --> 00:35:21,270
Anything with a romantic history to it.
349
00:35:22,910 --> 00:35:23,910
Not me.
350
00:35:24,350 --> 00:35:26,570
Tracked house, common car, TV dinner.
351
00:35:28,870 --> 00:35:29,870
I have my regrets.
352
00:35:31,510 --> 00:35:34,230
Tell me, what was it like growing up in
that big house with your folks?
353
00:35:35,210 --> 00:35:36,169
I don't know.
354
00:35:36,170 --> 00:35:37,170
Awesome.
355
00:35:37,970 --> 00:35:41,150
My dad was the biggest goofball ever. He
was awesome.
356
00:35:42,090 --> 00:35:43,850
They loved each other so much.
357
00:35:45,950 --> 00:35:48,650
I don't know. I think that's why it's so
shocking to lose them like that.
358
00:35:53,870 --> 00:35:54,870
I'm so sorry.
359
00:35:55,990 --> 00:35:58,430
As for me, I never got married or had
kids.
360
00:35:58,670 --> 00:36:00,710
But if I had, I might have been a
goofball, too.
361
00:36:01,010 --> 00:36:02,030
It sounds like fun.
362
00:36:02,870 --> 00:36:06,470
Well, I'm this way. James is on his way,
so I better go.
363
00:36:08,290 --> 00:36:10,170
It's been a pleasure getting to know
you, Sarah Black.
364
00:36:11,450 --> 00:36:12,970
You know, you really favor your mother.
365
00:36:14,370 --> 00:36:15,410
You have her spirit.
366
00:36:18,070 --> 00:36:19,070
Thank you.
367
00:36:19,590 --> 00:36:21,670
Well, have a good night, Hector.
368
00:36:21,970 --> 00:36:22,970
Love you, Scott.
369
00:36:24,140 --> 00:36:25,140
Have a good night, Dad.
370
00:36:25,680 --> 00:36:26,680
See you around.
371
00:36:28,760 --> 00:36:29,760
Bye, Sarah.
372
00:36:31,880 --> 00:36:32,880
Bye.
373
00:36:49,640 --> 00:36:51,240
You have two messages.
374
00:36:52,330 --> 00:36:53,249
Message one.
375
00:36:53,250 --> 00:36:54,149
Hey, babe.
376
00:36:54,150 --> 00:36:55,150
I'm going to be working late.
377
00:36:55,310 --> 00:36:58,110
Make me some dinner and just throw it in
the fridge for me. I'll get to it
378
00:36:58,110 --> 00:37:00,510
later. You don't need to call me back,
okay?
379
00:37:00,850 --> 00:37:01,729
Love you, too.
380
00:37:01,730 --> 00:37:04,030
Monday, 12 .04 a .m.
381
00:37:10,450 --> 00:37:15,590
Message two.
382
00:37:16,170 --> 00:37:18,990
Hi, Sarah. It's me. Just seeing what
you're up to after work.
383
00:37:19,350 --> 00:37:20,510
Love you. Call me.
384
00:37:49,070 --> 00:37:50,070
Namaste.
385
00:38:42,990 --> 00:38:43,990
Hi, this is Sarah.
386
00:38:44,230 --> 00:38:45,330
Message after the beep.
387
00:38:46,290 --> 00:38:50,210
Hi, Sarah. This is Dr. Allen. I just
need to know if you're coming in today.
388
00:38:50,770 --> 00:38:52,210
It's 7 o 'clock. Dr.
389
00:38:52,770 --> 00:38:56,610
Allen. Hi, it's Sarah. I'm so, so sorry.
I overslept.
390
00:38:58,550 --> 00:39:00,550
No, no, no, no. I want to come in.
391
00:39:01,070 --> 00:39:02,730
No, no, I'll be perfectly fine.
392
00:39:04,330 --> 00:39:05,330
Yeah.
393
00:39:05,710 --> 00:39:09,790
Okay, okay, okay. Thank you so much.
I'll be right there.
394
00:39:10,530 --> 00:39:11,530
Bye.
395
00:39:32,400 --> 00:39:33,400
Still having those headaches?
396
00:39:35,440 --> 00:39:36,440
Lots of them.
397
00:39:37,500 --> 00:39:39,080
They got worse a lot of the way.
398
00:39:44,400 --> 00:39:48,080
Do you realize how angry the chief would
be if he knew you were back on this
399
00:39:48,080 --> 00:39:49,080
case?
400
00:39:51,240 --> 00:39:54,300
He took you off of it for a reason.
401
00:39:55,420 --> 00:39:57,460
That's his mistake. I'm the best man for
the case.
402
00:39:58,920 --> 00:40:00,380
He doesn't see it that way.
403
00:40:03,790 --> 00:40:09,990
If he knew you were still here, under
the radar... I know.
404
00:40:13,470 --> 00:40:15,310
She reminds you of Olivia, doesn't she?
405
00:40:21,850 --> 00:40:25,730
You know, you can't save everyone,
Scott.
406
00:40:27,090 --> 00:40:28,530
Every one of us makes mistakes.
407
00:40:32,400 --> 00:40:33,580
Gavin, I get people killed.
408
00:40:35,900 --> 00:40:37,400
You are not a killer.
409
00:40:43,260 --> 00:40:44,900
Sometimes I wonder, John.
410
00:40:47,360 --> 00:40:48,740
You think she's telling the truth?
411
00:40:51,400 --> 00:40:52,480
I'm sure of it, John.
412
00:40:54,060 --> 00:40:56,220
I can feel the darkness pursuing her.
413
00:40:58,640 --> 00:41:02,420
See, statements like those that got you
kicked off the case in the first place.
414
00:41:04,180 --> 00:41:05,760
You know, I'm not crazy, John.
415
00:41:07,420 --> 00:41:08,420
You've seen it too.
416
00:41:08,880 --> 00:41:10,500
I don't know what I've seen, Scott.
417
00:41:14,480 --> 00:41:19,440
You know, I believe you, but... I'm the
only one that does.
418
00:41:21,680 --> 00:41:22,960
I appreciate that, John.
419
00:41:23,340 --> 00:41:24,780
So how long have we been partners?
420
00:41:26,540 --> 00:41:27,880
Why, are you getting too old to
remember?
421
00:41:28,430 --> 00:41:29,430
Come on.
422
00:41:30,010 --> 00:41:31,010
Humor me.
423
00:41:32,030 --> 00:41:33,610
What if I were to say two of them?
424
00:41:35,590 --> 00:41:38,450
All right. Can I ask you to do
something?
425
00:41:40,690 --> 00:41:42,270
That depends on what it is.
426
00:41:45,630 --> 00:41:46,630
Be careful.
427
00:42:03,690 --> 00:42:04,930
Why don't you make some coffee, John?
428
00:42:06,650 --> 00:42:07,650
You're good at that.
429
00:42:09,470 --> 00:42:10,470
I'll be back in a bit.
430
00:42:35,470 --> 00:42:36,470
Hey, Jen.
431
00:42:37,710 --> 00:42:40,030
Hey, um, where are you right now?
432
00:42:42,250 --> 00:42:47,370
Oh, uh, have you heard from James or
anything like that tonight?
433
00:42:49,410 --> 00:42:52,290
I don't know, but he was supposed to
come over after work, and then he never
434
00:42:52,290 --> 00:42:53,290
showed.
435
00:42:56,350 --> 00:42:57,990
Yeah, I'm on my way there right now.
436
00:42:59,530 --> 00:43:01,030
Yeah, I kind of fell asleep.
437
00:43:03,890 --> 00:43:05,260
Yeah, um... Be fine.
438
00:43:05,860 --> 00:43:07,720
But I really want to see you tonight.
439
00:43:09,020 --> 00:43:11,240
Do you want to hang out or something
after work?
440
00:43:13,540 --> 00:43:15,260
Like 10 .30 or 11?
441
00:43:18,420 --> 00:43:20,560
You know you really want to meet me
there, right?
442
00:43:23,220 --> 00:43:24,520
Okay. Thanks.
443
00:43:24,740 --> 00:43:27,580
And can you please call me if you hear
anything from James?
444
00:43:28,700 --> 00:43:31,800
Okay. Well, just drive safe and I will
see you later.
445
00:43:36,400 --> 00:43:37,820
Merlin! Come here, baby.
446
00:43:38,120 --> 00:43:39,120
Come here.
447
00:43:39,340 --> 00:43:41,040
You are such a good boy.
448
00:43:41,640 --> 00:43:43,240
Yes, you are. You're a good boy.
449
00:44:05,070 --> 00:44:06,070
Who was that?
450
00:44:06,410 --> 00:44:10,230
Sarah. She's going through some pretty
rough stuff, so I think I'm going to go
451
00:44:10,230 --> 00:44:11,230
meet her afterwards.
452
00:44:44,200 --> 00:44:45,420
It's not gonna drink itself.
453
00:44:46,780 --> 00:44:47,780
You okay?
454
00:44:48,640 --> 00:44:50,340
Sometimes I wonder that same thing.
455
00:44:52,600 --> 00:44:56,660
Trinket. My name's Trinket. I know what
were my parents thinking, right?
456
00:44:57,060 --> 00:44:59,340
It's made for an interesting life, to
say the least.
457
00:45:00,620 --> 00:45:02,140
So, uh, what's on your mind?
458
00:45:05,020 --> 00:45:06,020
I'm an alcoholic.
459
00:45:08,340 --> 00:45:09,340
And?
460
00:45:11,620 --> 00:45:12,940
A recovering alcoholic.
461
00:45:14,100 --> 00:45:17,380
It's been a month. I see.
462
00:45:18,460 --> 00:45:19,640
So is this a battle?
463
00:45:20,340 --> 00:45:21,340
It's a test.
464
00:45:22,400 --> 00:45:27,320
If I still belong in the game, then,
well,
465
00:45:28,180 --> 00:45:29,180
I won't drink it.
466
00:45:29,720 --> 00:45:30,720
The game?
467
00:45:31,640 --> 00:45:34,820
You know, the battle between good and
evil.
468
00:45:35,540 --> 00:45:37,660
So this would turn you to the dark side.
469
00:45:38,140 --> 00:45:40,260
Tell me if I still have the guts to keep
going.
470
00:45:40,720 --> 00:45:41,840
If not, then...
471
00:45:43,050 --> 00:45:44,150
Well, I need to get out.
472
00:45:45,390 --> 00:45:47,530
So is it courage that keeps the glass
full?
473
00:45:49,690 --> 00:45:50,690
Could be.
474
00:45:51,310 --> 00:45:52,690
And why is your hand shaking?
475
00:45:54,950 --> 00:45:55,950
That?
476
00:45:57,730 --> 00:45:58,730
That'd be fear.
477
00:46:00,350 --> 00:46:01,350
Freaking.
478
00:46:05,790 --> 00:46:07,510
2 King 30 Dispatch.
479
00:46:07,790 --> 00:46:10,870
Prowler reported at 32 South 4th Street,
Hanson residence.
480
00:46:34,330 --> 00:46:35,490
Wait, do you hear that?
481
00:46:37,790 --> 00:46:40,090
Yeah, I probably left the water on in
the bathroom.
482
00:46:40,590 --> 00:46:41,690
I'll get it in a second, okay?
483
00:46:53,150 --> 00:46:55,890
Merlin probably locked himself in the
bathroom again.
484
00:47:19,530 --> 00:47:20,530
Mike?
485
00:48:23,600 --> 00:48:24,600
Go on in.
486
00:48:42,600 --> 00:48:43,760
It's going to be okay, Chad.
487
00:48:46,720 --> 00:48:48,540
Code 33 on channel 1.
488
00:48:48,800 --> 00:48:53,100
Dispatch 2 came 30. Send EMS stat. We're
code 4. Cancel code 33.
489
00:48:53,720 --> 00:48:57,000
Detective Arrow, the house is clear, but
we have a male in his late 20s, early
490
00:48:57,000 --> 00:48:58,000
30s with no pulse.
491
00:48:58,240 --> 00:49:00,220
We're beginning CPR and calling EMS.
492
00:49:00,620 --> 00:49:01,940
It's the same as before, sir.
493
00:49:02,160 --> 00:49:04,880
If EMS doesn't save him, someone may
have been murdered.
494
00:49:13,070 --> 00:49:14,070
Hey, James.
495
00:49:14,430 --> 00:49:15,430
It's me.
496
00:49:15,490 --> 00:49:18,550
Can you please give me a call? You said
you were going to call when you got off
497
00:49:18,550 --> 00:49:21,830
of work, and you didn't.
498
00:49:24,130 --> 00:49:28,590
I'm getting a little freaked out, so can
you please just give me a call when you
499
00:49:28,590 --> 00:49:29,590
get a chance, okay?
500
00:49:30,490 --> 00:49:34,250
I just got to work, so just call for...
501
00:49:54,600 --> 00:49:55,980
Oh, Sarah, come on in.
502
00:49:57,520 --> 00:49:58,520
Hey, Doc.
503
00:49:58,680 --> 00:50:00,340
I'm really sorry about being late.
504
00:50:01,160 --> 00:50:02,620
Sarah, you're soaked.
505
00:50:04,520 --> 00:50:05,520
It's raining.
506
00:50:06,900 --> 00:50:08,020
I've messed up with me.
507
00:50:10,480 --> 00:50:11,480
How are you?
508
00:50:13,260 --> 00:50:14,260
I don't know.
509
00:50:15,640 --> 00:50:16,640
Please sit down.
510
00:50:20,620 --> 00:50:22,960
I want you here if you're ready.
511
00:50:23,440 --> 00:50:24,460
But only if you're ready.
512
00:50:25,140 --> 00:50:28,700
You know as well as I do that going
through a trauma like you went through
513
00:50:28,700 --> 00:50:29,700
a while to get over.
514
00:50:30,740 --> 00:50:34,560
And jumping back in too early might not
be healthy for you or our residents.
515
00:50:35,000 --> 00:50:36,200
I know. I am.
516
00:50:37,700 --> 00:50:40,120
I just feel like I need to be here.
517
00:50:40,840 --> 00:50:44,300
I feel better when I'm here helping
people instead of just staying at the
518
00:50:44,720 --> 00:50:47,060
It's so empty now. I don't want to be
there.
519
00:50:52,620 --> 00:50:55,600
Well, if you're sure, I could sure use
you.
520
00:50:56,100 --> 00:51:02,040
I mean, ever since this thing with Edna,
what I meant to say is there are
521
00:51:02,040 --> 00:51:04,580
several people that don't feel
comfortable coming back yet.
522
00:51:05,140 --> 00:51:08,860
And so we're severely understaffed, so I
welcome you back.
523
00:51:09,480 --> 00:51:12,000
Have they told you anything about what
happened to her yet?
524
00:51:12,920 --> 00:51:16,220
Not really. The police have been asking
around, but they haven't told me
525
00:51:16,220 --> 00:51:17,220
anything.
526
00:51:17,500 --> 00:51:21,140
Sarah, I want you to know that you're
not alone here.
527
00:51:22,299 --> 00:51:24,100
Around here, you're part of the family.
528
00:51:26,220 --> 00:51:27,220
Thanks, Doc.
529
00:51:28,220 --> 00:51:29,820
You let me know if you need anything.
530
00:51:31,600 --> 00:51:32,600
Okay.
531
00:51:33,760 --> 00:51:38,940
Oh, um, I haven't heard from Jane yet
today, so if you call us, would you let
532
00:51:38,940 --> 00:51:39,899
know? Sure.
533
00:51:39,900 --> 00:51:42,460
Okay. Oh, and Jenny says bye -bye.
534
00:51:43,660 --> 00:51:45,180
Bye -bye. See you later.
535
00:52:01,520 --> 00:52:02,520
How are you tonight?
536
00:52:48,720 --> 00:52:49,720
Hello?
537
00:53:46,670 --> 00:53:47,670
Didn't you?
538
00:53:59,070 --> 00:54:01,310
You're not the first to see something
here.
539
00:54:01,670 --> 00:54:02,970
Edna saw it, too.
540
00:54:03,370 --> 00:54:04,370
What is it?
541
00:54:04,670 --> 00:54:06,490
I never believed her.
542
00:54:10,790 --> 00:54:12,370
You're the woman from Dad's funeral?
543
00:54:14,640 --> 00:54:16,180
I like my privacy.
544
00:54:16,580 --> 00:54:18,100
It's quiet here.
545
00:54:27,900 --> 00:54:28,900
Okay.
546
00:54:30,820 --> 00:54:33,520
This is seriously the creepiest thing
I've ever seen.
547
00:54:34,480 --> 00:54:35,820
Have a chair, dear.
548
00:54:46,290 --> 00:54:47,370
Everything's going to be okay.
549
00:54:57,250 --> 00:54:58,790
You were there moments after the killer.
550
00:54:59,950 --> 00:55:00,950
You saw nothing?
551
00:55:01,630 --> 00:55:02,890
Besides, we're all there, John.
552
00:55:04,070 --> 00:55:06,270
Writing on the mirror, the girls counted
the killer.
553
00:55:07,470 --> 00:55:10,450
This is the first time the killer didn't
succeed with the primary victim.
554
00:55:12,150 --> 00:55:13,150
I got lucky.
555
00:55:14,549 --> 00:55:18,010
Heard the prowler call, and then I
arrived moments before the patrol unit
556
00:55:19,570 --> 00:55:20,570
Happy chance.
557
00:55:22,450 --> 00:55:23,450
So what now?
558
00:55:24,150 --> 00:55:29,150
Keep an eye on Jenny 24 -7, and we find
Sarah and James and do the same thing.
559
00:55:31,190 --> 00:55:32,290
Mike was a heavy guy.
560
00:55:33,390 --> 00:55:35,290
I can't understand how a woman could do
this.
561
00:55:37,590 --> 00:55:38,750
What are we dealing with?
562
00:55:42,870 --> 00:55:43,870
Here.
563
00:56:08,110 --> 00:56:09,550
Why is everything covered?
564
00:56:11,090 --> 00:56:13,830
Oh, don't worry about that. It keeps the
evil out.
565
00:56:14,410 --> 00:56:15,410
Oh.
566
00:56:16,310 --> 00:56:17,850
Now, how rude of me.
567
00:56:18,450 --> 00:56:21,050
Met you twice and never told you my
name.
568
00:56:21,310 --> 00:56:22,730
I am Gladys Walker.
569
00:56:23,150 --> 00:56:24,610
I knew your parents.
570
00:56:27,450 --> 00:56:29,450
Nice to meet you, Mrs. Walker.
571
00:56:29,750 --> 00:56:31,450
Call me Gladys.
572
00:56:32,690 --> 00:56:34,450
Gladys. Um...
573
00:56:36,010 --> 00:56:37,750
Do you know what's going on with me?
574
00:56:38,530 --> 00:56:39,530
Saying stuff?
575
00:56:40,410 --> 00:56:41,830
Dead people and such?
576
00:56:43,130 --> 00:56:44,490
Do you see your folks?
577
00:56:45,150 --> 00:56:46,150
My father.
578
00:56:47,130 --> 00:56:49,230
But I think I'm just going crazy.
579
00:56:49,790 --> 00:56:50,790
No.
580
00:56:51,930 --> 00:56:54,670
You can just see what others cannot see.
581
00:56:56,650 --> 00:56:58,470
Tell me what else you saw.
582
00:56:58,830 --> 00:57:00,250
What was in the bathroom?
583
00:57:00,570 --> 00:57:01,570
Have you seen her, Sue?
584
00:57:02,090 --> 00:57:03,950
No, but I found her present.
585
00:57:04,720 --> 00:57:06,280
I felt it before, too.
586
00:57:06,620 --> 00:57:07,620
When?
587
00:57:09,140 --> 00:57:10,540
First things first.
588
00:57:11,360 --> 00:57:12,600
Tell me about her.
589
00:57:13,860 --> 00:57:14,860
Okay.
590
00:57:16,020 --> 00:57:17,580
Well, I've only seen her twice.
591
00:57:19,360 --> 00:57:22,900
The first was the night that Edna died.
592
00:57:23,200 --> 00:57:27,980
I thought I was chasing Edna through the
hall, but when I reached the end, she
593
00:57:27,980 --> 00:57:29,360
was just waiting for me.
594
00:57:31,260 --> 00:57:35,640
And the second time was in the bathroom
just now. What did she look like?
595
00:57:36,300 --> 00:57:37,300
Pale.
596
00:57:39,260 --> 00:57:40,260
Dead.
597
00:57:41,460 --> 00:57:42,460
Evil.
598
00:57:43,940 --> 00:57:48,000
Evil would definitely be what I would
use to describe her.
599
00:57:50,920 --> 00:57:52,680
You know, we need to go.
600
00:57:52,900 --> 00:57:55,780
We really shouldn't just be hanging out
here.
601
00:57:56,100 --> 00:57:57,100
No, child.
602
00:57:57,840 --> 00:58:00,640
This is as safe as we can ever be.
603
00:58:02,350 --> 00:58:04,570
There is no running if I am right.
604
00:58:05,710 --> 00:58:07,470
Let me tell you a story.
605
00:58:09,270 --> 00:58:14,070
Edna told it to me first night I met
her. But I didn't believe her.
606
00:58:14,790 --> 00:58:16,710
It changed my mind.
607
00:58:18,190 --> 00:58:20,890
Edna was an odd one, as you well know.
608
00:58:21,770 --> 00:58:26,050
She always was a bit loopy, even before
she started going female.
609
00:58:27,430 --> 00:58:30,090
She always was a superstitious one.
610
00:58:31,240 --> 00:58:32,920
And we all paid her no mind.
611
00:58:33,700 --> 00:58:37,380
But one person listened to her. Your
mother.
612
00:58:38,240 --> 00:58:39,280
My mother?
613
00:58:39,720 --> 00:58:46,380
Olivia cared about Edna. And while me
and some others would be patronizing,
614
00:58:46,380 --> 00:58:51,920
mother would sit next to her, listening
to her, all into the night.
615
00:58:52,660 --> 00:58:57,160
She treated Edna like she mattered. And
Edna told her something.
616
00:58:58,250 --> 00:59:00,830
Whatever it was disturbed your mother.
617
00:59:02,410 --> 00:59:07,330
You see, a lot of people have been
killing themselves in the home.
618
00:59:07,950 --> 00:59:10,250
The doctors called it depression.
619
00:59:11,130 --> 00:59:13,150
I knew it was something more.
620
00:59:13,690 --> 00:59:16,930
I felt something dark lurking about her.
621
00:59:18,650 --> 00:59:20,630
Always has an act.
622
00:59:20,930 --> 00:59:27,230
A killer was loose in Whispering Pines,
and I wanted to be the one to solve the
623
00:59:27,230 --> 00:59:28,230
case.
624
00:59:29,930 --> 00:59:30,930
I was so naive.
625
00:59:31,170 --> 00:59:32,970
I wish I'd never tried.
626
00:59:33,790 --> 00:59:37,470
I followed your mother one night as she
went to Edna's room.
627
00:59:37,890 --> 00:59:39,690
I listened at the door.
628
00:59:42,130 --> 00:59:46,110
Oh, I'm old.
629
00:59:46,450 --> 00:59:47,850
We're nosy.
630
00:59:49,390 --> 00:59:55,970
Edna seemed the same as usual that
night, spouting myths and legends,
631
00:59:55,970 --> 00:59:56,970
about some...
632
00:59:57,490 --> 00:59:59,110
Celtic goddess of slaughter.
633
01:00:01,050 --> 01:00:03,410
She gave your mother something that
night.
634
01:00:03,910 --> 01:00:04,910
A gift.
635
01:00:06,850 --> 01:00:10,390
I guess she was thankful your mother
came for the time of day.
636
01:00:10,590 --> 01:00:14,130
Your mother never came to visit her
again after that.
637
01:00:15,310 --> 01:00:16,310
Why not?
638
01:00:16,490 --> 01:00:17,610
I don't know.
639
01:00:18,390 --> 01:00:20,930
But I do know the killing stopped.
640
01:00:21,810 --> 01:00:24,250
At least for a few weeks.
641
01:00:25,390 --> 01:00:29,110
Your mother started showing up later and
later for work.
642
01:00:29,870 --> 01:00:32,150
I thought something was going on at
home.
643
01:00:32,790 --> 01:00:34,790
You must have seen some of it yourself.
644
01:00:35,670 --> 01:00:36,870
Where have you been at night?
645
01:00:37,070 --> 01:00:40,710
Where have you been at night? What do
you mean where have I been at night?
646
01:00:41,330 --> 01:00:44,850
There's nothing wrong with me. You're
accusing me of something and I don't
647
01:00:44,850 --> 01:00:47,610
understand. I just don't feel like
you're here anymore. I don't understand
648
01:00:47,610 --> 01:00:48,610
you're saying.
649
01:00:52,070 --> 01:00:53,370
A little bit later.
650
01:00:54,320 --> 01:00:55,920
The killing started again.
651
01:00:56,580 --> 01:00:57,860
Worse than before.
652
01:00:58,480 --> 01:00:59,780
And then your mother.
653
01:01:01,700 --> 01:01:03,240
I'm so sorry, child.
654
01:01:04,800 --> 01:01:05,800
It's okay.
655
01:01:06,660 --> 01:01:08,100
That was a long time ago.
656
01:01:10,020 --> 01:01:13,200
Her suicide really shook up this place.
657
01:01:14,440 --> 01:01:16,080
It was in the papers.
658
01:01:17,800 --> 01:01:20,460
We all grieved long and hard.
659
01:01:22,940 --> 01:01:25,410
We... We'll miss her always.
660
01:01:27,490 --> 01:01:30,010
Those killings kept right on going.
661
01:01:30,290 --> 01:01:35,650
That old detective announced he would
catch the one behind it. But he never
662
01:01:39,630 --> 01:01:40,810
Aren't you afraid?
663
01:01:41,650 --> 01:01:43,110
Of course, child.
664
01:01:44,130 --> 01:01:46,150
But I'm so old.
665
01:01:46,490 --> 01:01:50,170
I figure, what's another few days one
way or the other?
666
01:01:51,210 --> 01:01:53,310
Maybe I die in my sleep tonight.
667
01:01:54,110 --> 01:01:56,850
Maybe the thing comes to get me.
668
01:02:02,790 --> 01:02:03,390
So,
669
01:02:03,390 --> 01:02:10,430
why
670
01:02:10,430 --> 01:02:11,670
cover the mirrors then?
671
01:02:12,050 --> 01:02:13,830
It seems to keep it out.
672
01:02:14,530 --> 01:02:15,550
Sarah, you have a...
673
01:03:56,940 --> 01:03:58,220
Some really bad weather out there.
674
01:03:59,280 --> 01:04:00,280
Yes, it is.
675
01:04:02,880 --> 01:04:04,000
Are you with the police?
676
01:04:04,680 --> 01:04:06,620
Yes, ma 'am. I'm Detective Harrell.
677
01:04:08,100 --> 01:04:11,520
You're actually who we came to see. The
station sent us down.
678
01:04:11,960 --> 01:04:14,680
I'm Mike Parson's sister, Rebecca.
679
01:04:15,180 --> 01:04:16,180
Pleasure to meet you.
680
01:04:18,740 --> 01:04:19,740
How is he?
681
01:04:20,820 --> 01:04:22,340
Well, he's doing better than he was.
682
01:04:22,620 --> 01:04:24,640
He's sleeping now.
683
01:04:26,990 --> 01:04:27,990
Is Jenny still here?
684
01:04:28,930 --> 01:04:29,930
She hasn't left.
685
01:05:00,970 --> 01:05:01,788
What's wrong?
686
01:05:01,790 --> 01:05:02,790
Come on
687
01:05:37,000 --> 01:05:38,000
Ma 'am?
688
01:05:39,100 --> 01:05:40,520
Ma 'am, Sheriff's Department.
689
01:05:42,360 --> 01:05:43,360
Ma 'am?
690
01:05:44,860 --> 01:05:45,860
Sheriff's Department?
691
01:05:46,000 --> 01:05:47,000
You alright?
692
01:05:48,960 --> 01:05:49,960
Ma 'am?
693
01:05:52,320 --> 01:05:53,360
Yeah, dispatch.
694
01:05:53,720 --> 01:05:54,740
This is 50.
695
01:05:54,940 --> 01:05:59,380
I'm going to need EMF to East 41 and Old
Mill Road.
696
01:06:01,620 --> 01:06:02,620
Ma 'am?
697
01:06:07,760 --> 01:06:09,380
I've got EMS coming. It'll be okay.
698
01:06:10,640 --> 01:06:11,800
Ma 'am, what's your name?
699
01:06:13,760 --> 01:06:14,760
Sarah.
700
01:06:16,320 --> 01:06:17,320
Sarah Black.
701
01:06:28,320 --> 01:06:29,460
How did she find out?
702
01:06:37,680 --> 01:06:38,780
Okay, I can see your lights.
703
01:07:03,100 --> 01:07:04,480
You're safe now, okay?
704
01:07:05,040 --> 01:07:06,260
You know Detective Arrow.
705
01:07:07,509 --> 01:07:10,170
Scott, she's got a possible concussion.
706
01:07:10,690 --> 01:07:11,770
And she hasn't talked.
707
01:07:12,030 --> 01:07:13,030
Not a word.
708
01:07:13,270 --> 01:07:16,310
Not since she heard about what happened
to her friend's boyfriend back at the
709
01:07:16,310 --> 01:07:17,930
hospital. Thanks, Jim.
710
01:07:19,350 --> 01:07:20,810
You sure you don't want me to stay?
711
01:07:21,110 --> 01:07:22,210
I'm all better now, Jim.
712
01:07:23,150 --> 01:07:24,150
Be safe tonight.
713
01:07:25,330 --> 01:07:26,330
Take care, Scott.
714
01:07:46,350 --> 01:07:47,350
Where to, little lady?
715
01:07:48,770 --> 01:07:49,770
Are you going to leave?
716
01:07:50,390 --> 01:07:51,630
No, I'll stay with you tonight.
717
01:07:51,930 --> 01:07:53,930
It's been a rough one for everyone.
718
01:08:01,670 --> 01:08:03,210
I'm going to take a shower.
719
01:08:07,130 --> 01:08:08,470
I'll take it for you first, Sarah.
720
01:08:17,460 --> 01:08:18,660
See? No monsters.
721
01:08:21,920 --> 01:08:23,319
I'll be right out here in the hall.
722
01:08:24,080 --> 01:08:25,080
Wait, what?
723
01:08:25,660 --> 01:08:26,660
No.
724
01:08:26,819 --> 01:08:28,800
No, you can't go. You have to stay.
725
01:08:29,580 --> 01:08:31,300
Sarah. I can't be alone.
726
01:08:32,020 --> 01:08:34,899
How about I leave the door open? I'll
just be right out here.
727
01:08:35,620 --> 01:08:38,020
I'll be able to hear you even if you
just whisper my name.
728
01:08:38,460 --> 01:08:39,460
Okay?
729
01:08:47,279 --> 01:08:48,399
Now I just need a chair.
730
01:08:53,840 --> 01:08:55,240
I guess I'll just sit here.
731
01:09:02,819 --> 01:09:06,979
What happened to your back, Sarah?
732
01:09:10,520 --> 01:09:14,500
I don't know. I think the accident.
733
01:09:14,800 --> 01:09:15,800
The accident?
734
01:09:17,740 --> 01:09:18,939
Tell me about the accident.
735
01:09:24,120 --> 01:09:27,840
Um... I was at work when Jenny called.
736
01:09:28,700 --> 01:09:35,060
She said they were attacked and that
Mike was in the hospital, so... I was on
737
01:09:35,060 --> 01:09:36,580
way to see them when it all happened.
738
01:09:38,479 --> 01:09:39,479
The accident?
739
01:09:41,760 --> 01:09:42,760
Yeah.
740
01:09:44,620 --> 01:09:46,319
What happened on that road, Sarah?
741
01:09:49,550 --> 01:09:50,569
My dad was there.
742
01:09:51,529 --> 01:09:54,270
And, um... And then her.
743
01:09:55,110 --> 01:09:56,110
Like her own way?
744
01:09:57,930 --> 01:09:58,930
Yeah.
745
01:10:01,530 --> 01:10:02,970
Where was your father, Sarah?
746
01:10:06,290 --> 01:10:08,950
He was in the seat next to me. He, um...
747
01:10:08,950 --> 01:10:14,610
He attacked me.
748
01:10:14,970 --> 01:10:16,770
Did he cause those marks on your back?
749
01:10:17,420 --> 01:10:19,060
I don't know. I can't remember.
750
01:10:20,340 --> 01:10:27,300
All I remember was trying not to hit
751
01:10:27,300 --> 01:10:32,240
her. I had to have hit my head because
when I woke up, the sheriff had already
752
01:10:32,240 --> 01:10:33,240
found me.
753
01:10:33,800 --> 01:10:35,220
Where is James, Sarah?
754
01:10:37,640 --> 01:10:38,640
I don't know.
755
01:10:39,260 --> 01:10:40,980
He never called.
756
01:10:49,000 --> 01:10:50,000
to upset you.
757
01:10:51,900 --> 01:10:54,960
Sometimes I need to remember to be less
detective and more human.
758
01:10:57,520 --> 01:10:58,520
No.
759
01:10:59,200 --> 01:11:00,200
It's okay.
760
01:11:02,080 --> 01:11:04,020
I don't think I could be alone right
now.
761
01:11:11,380 --> 01:11:15,900
Well, I'm here now and I won't let
anything else hurt you.
762
01:11:32,430 --> 01:11:33,430
Let's get you to bed.
763
01:11:33,670 --> 01:11:34,950
Can we cover the mirror?
764
01:11:35,330 --> 01:11:36,410
They're scaring me.
765
01:11:44,690 --> 01:11:50,810
I think I'm going insane.
766
01:11:53,150 --> 01:11:54,350
Well, that means you're sane.
767
01:11:54,850 --> 01:11:58,090
Because really crazy people don't know
they're crazy.
768
01:12:10,890 --> 01:12:12,590
I don't want to end up like my parents.
769
01:12:14,430 --> 01:12:18,970
I mean, what if this is what happened to
them?
770
01:12:20,590 --> 01:12:23,750
What if all of this is why they did it?
771
01:12:25,930 --> 01:12:27,530
I don't know why they did it.
772
01:12:28,330 --> 01:12:29,550
But I know you, Sarah.
773
01:12:30,490 --> 01:12:33,710
You have heart. You won't throw in the
towel.
774
01:12:38,850 --> 01:12:39,970
Is Jenny safe?
775
01:12:42,410 --> 01:12:43,690
Detective Rich is with her.
776
01:12:44,190 --> 01:12:45,190
She's safe.
777
01:12:45,990 --> 01:12:47,350
Don't you worry about that.
778
01:12:51,410 --> 01:12:52,710
What happens now?
779
01:12:54,010 --> 01:12:55,010
Now?
780
01:12:56,130 --> 01:12:57,130
You sleep.
781
01:14:06,340 --> 01:14:07,480
Hello? Detective Rich.
782
01:14:09,480 --> 01:14:10,480
What?
783
01:14:11,620 --> 01:14:12,620
Okay.
784
01:14:18,360 --> 01:14:19,420
Pick up the phone, Scott.
785
01:14:34,450 --> 01:14:35,450
Scott, the lab just called.
786
01:14:35,730 --> 01:14:37,670
Parsons has skin under his fingernails.
787
01:14:37,970 --> 01:14:38,970
It's Sarah's.
788
01:14:39,450 --> 01:14:42,250
It's Sarah's skin. You've got to get out
of there. I'll be right there.
789
01:15:18,280 --> 01:15:19,380
Did you get that?
790
01:16:27,310 --> 01:16:28,310
My father was a murderer.
791
01:16:29,550 --> 01:16:33,930
I think it was the only thing he had
when he found it. And one more too, so
792
01:16:33,930 --> 01:16:34,930
special.
793
01:16:36,570 --> 01:16:39,350
Edna seemed the same as usual that
night.
794
01:16:39,830 --> 01:16:41,810
Spouting myths and legends.
795
01:16:42,470 --> 01:16:46,270
Something about some Celtic goddess of
slaughter.
796
01:16:46,590 --> 01:16:48,810
She gave your mother something that
night.
797
01:16:49,310 --> 01:16:50,310
A gift.
798
01:16:54,610 --> 01:16:59,080
That's Gaelic. It means... Hello?
799
01:18:34,250 --> 01:18:35,250
Where are you, Sarah?
800
01:19:41,850 --> 01:19:42,850
Thanks, Sarah.
801
01:21:08,270 --> 01:21:09,270
Take it easy, sir.
802
01:21:10,190 --> 01:21:12,890
You're lucky Detective Rich is such a
poor shot.
803
01:21:15,710 --> 01:21:16,710
What's the damage?
804
01:21:17,370 --> 01:21:18,610
Three and two shoulder shot.
805
01:21:19,750 --> 01:21:21,890
Missed the artery, so they were able to
stop the bleeding.
806
01:21:22,710 --> 01:21:24,470
But you'll be right as rain in no time.
807
01:21:25,730 --> 01:21:27,550
You've been unconscious for a day now.
808
01:21:41,580 --> 01:21:42,580
I'm under arrest?
809
01:21:42,880 --> 01:21:46,860
Not my idea, but the doctors thought it
best considering.
810
01:21:49,840 --> 01:21:51,800
I wouldn't try that.
811
01:21:53,140 --> 01:21:55,740
That thing seems to tighten up when it's
tampered with.
812
01:21:58,960 --> 01:22:01,960
They've called in a specialist from the
university to take a look at it.
813
01:22:11,240 --> 01:22:12,240
What about Jenny?
814
01:22:13,540 --> 01:22:15,060
I had to tell her the truth, Sarah.
815
01:22:15,920 --> 01:22:18,300
She's, uh... She's gone away for a bit.
816
01:22:20,020 --> 01:22:22,560
A few people around here are having a
hard time believing it.
817
01:22:23,360 --> 01:22:27,860
I mean, I know it sounds crazy, but,
uh... Well, I saw what I saw.
818
01:22:28,860 --> 01:22:30,940
So I had the hospital remove all the
mirrors.
819
01:22:31,820 --> 01:22:34,020
You should have seen the looks on the
staff's faces.
820
01:22:37,460 --> 01:22:38,460
What is it?
821
01:22:39,400 --> 01:22:41,120
Well, I've been doing some research on
that.
822
01:22:41,540 --> 01:22:44,380
It seems the word on the necklace is a
name.
823
01:22:45,720 --> 01:22:46,720
A grown -up.
824
01:22:47,120 --> 01:22:49,600
The Celtic goddess of slaughter.
825
01:22:51,500 --> 01:22:55,560
I don't know how Edna came into
possession of it, but I think that both
826
01:22:55,560 --> 01:22:56,880
parents were under its influence.
827
01:22:57,920 --> 01:23:01,120
And I think they both tried to break it
in their own way.
828
01:23:02,440 --> 01:23:03,600
Maybe I should too.
829
01:23:05,260 --> 01:23:06,260
No, no, no.
830
01:23:06,800 --> 01:23:08,080
Don't you even think that.
831
01:23:09,350 --> 01:23:12,470
You and I are going to find a way to get
through this together, okay?
832
01:23:15,250 --> 01:23:16,970
I am so sorry.
833
01:23:19,350 --> 01:23:21,870
Oh, I'm not worth everywhere.
834
01:23:22,830 --> 01:23:24,190
Besides, I've, uh...
835
01:23:45,230 --> 01:23:46,970
But the important thing is that you get
stronger.
836
01:23:47,990 --> 01:23:49,350
So you need to get some rest.
837
01:23:51,390 --> 01:23:53,750
I'll get you some water from the nurse,
okay?
838
01:23:55,470 --> 01:23:56,470
Okay.
839
01:23:56,610 --> 01:23:57,730
I'm going to beat this thing.
840
01:23:58,530 --> 01:23:59,530
You and me.
841
01:24:03,870 --> 01:24:04,870
She's okay, John.
842
01:24:05,410 --> 01:24:06,410
You had no way of knowing.
843
01:24:07,990 --> 01:24:09,670
Keep an eye on her for a minute. I'll be
right back.
844
01:25:19,240 --> 01:25:20,240
No!
845
01:26:09,770 --> 01:26:10,770
I'm Scott.
846
01:26:11,290 --> 01:26:15,590
All those years, always me.
847
01:26:16,130 --> 01:26:17,350
Let her go.
848
01:26:18,250 --> 01:26:19,630
She's mine.
849
01:26:20,030 --> 01:26:24,130
Her father, her mother, mine.
850
01:26:25,150 --> 01:26:26,310
Drop the weapon.
851
01:26:26,770 --> 01:26:28,670
I will shoot you.
852
01:26:29,090 --> 01:26:30,190
Don't kill her.
853
01:28:49,040 --> 01:28:51,600
You scared me. Sorry, I couldn't resist.
854
01:28:52,680 --> 01:28:54,240
Hey, let me remind you, folks.
855
01:28:55,120 --> 01:28:56,120
Staring's rude.
856
01:28:59,340 --> 01:29:00,340
Hey,
857
01:29:05,140 --> 01:29:07,140
sir. Thank you, Miss Black.
858
01:29:07,360 --> 01:29:08,360
You're very welcome.
859
01:29:11,400 --> 01:29:12,880
Look at you, conquering those fears.
860
01:29:16,580 --> 01:29:18,060
Oh, yeah.
861
01:29:18,300 --> 01:29:19,300
Thought it was about time.
862
01:29:20,180 --> 01:29:21,960
So, things are finally looking brighter?
863
01:29:22,960 --> 01:29:23,960
Yeah.
864
01:29:24,380 --> 01:29:27,800
I mean, I like the place. Finally feels
like home.
865
01:29:28,780 --> 01:29:29,840
It is homey.
866
01:29:31,980 --> 01:29:34,240
I heard what the captain did.
867
01:29:34,600 --> 01:29:35,660
I'm sorry.
868
01:29:36,360 --> 01:29:37,380
It doesn't matter.
869
01:29:38,360 --> 01:29:40,780
I like working the streets, and, um...
870
01:29:41,160 --> 01:29:43,020
Better give me more time to drop by and
see you.
871
01:29:43,720 --> 01:29:45,520
I would like that.
872
01:29:45,860 --> 01:29:47,160
Oh, I like it that you like that.
873
01:29:54,060 --> 01:29:57,380
So... It's finally over?
874
01:29:59,640 --> 01:30:01,080
Six months and not a sign.
875
01:30:03,460 --> 01:30:04,460
We got her.
876
01:30:09,140 --> 01:30:10,140
It's finally over.
877
01:30:10,490 --> 01:30:11,490
Skål.
878
01:30:12,110 --> 01:30:13,830
That's Swedish.
879
01:30:15,650 --> 01:30:17,750
Slánta. That's Gaelic.
880
01:30:19,470 --> 01:30:20,470
Gaelic?
881
01:30:21,870 --> 01:30:22,870
Gaelic.
882
01:30:24,710 --> 01:30:25,990
Okay, Gaelic.
883
01:31:09,610 --> 01:31:10,610
Oh my goodness.
884
01:31:32,690 --> 01:31:33,690
What is that?
885
01:31:35,070 --> 01:31:36,070
It's a necklace.
886
01:31:36,990 --> 01:31:37,990
Try it on.
887
01:32:31,980 --> 01:32:37,700
And now I find that my heaven has
provided
888
01:32:37,700 --> 01:32:41,200
with hell water.
889
01:32:43,740 --> 01:32:45,600
And now I...
890
01:35:06,670 --> 01:35:07,670
Thank you.
891
01:37:36,080 --> 01:37:41,400
But you don't confront your innermost
doubt.
892
01:37:44,900 --> 01:37:49,320
Waiting in the darkness, there's a crack
in the door.
893
01:37:52,200 --> 01:37:56,660
Waiting in the darkness, there's a crack
in the door.
894
01:38:07,440 --> 01:38:12,620
But they don't stay long enough to hear
895
01:38:38,600 --> 01:38:43,800
But she won't until you invite her
loving.
896
01:38:47,420 --> 01:38:52,060
Kicking and a screaming, she drags you
into the light.
897
01:38:54,700 --> 01:38:59,360
Kicking and a screaming, she drags you
into the light.
898
01:39:01,060 --> 01:39:05,840
But she won't let go, she must hold.
899
01:39:09,900 --> 01:39:14,940
But she won't quit until you're feeling
alright
900
01:39:14,940 --> 01:39:21,880
Bathing in the sunshine, his eyes
901
01:39:21,880 --> 01:39:27,980
open real wide Bathing in the sunshine,
902
01:39:28,680 --> 01:39:35,580
his eyes open real wide But he won't go
903
01:39:35,580 --> 01:39:36,760
back to the way
904
01:40:04,330 --> 01:40:10,230
But she won't let the sun set on his
horizon.
905
01:40:11,970 --> 01:40:17,550
But she won't let the dark side of life
get to him.
906
01:40:43,470 --> 01:40:44,510
But they were
60097
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.