All language subtitles for Samurai pirata-Italiano
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,785 --> 00:00:23,188
C'era una volta,
nel porto di Sakai ...
3
00:00:29,963 --> 00:00:30,997
Questa è una bugia!
4
00:00:30,997 --> 00:00:34,834
E anche se fosse
non ha mai fatto nulla per tiranneggiare i poveri.
5
00:00:34,834 --> 00:00:36,603
Non ho ragione?
- Nessun dubbio a riguardo!
6
00:00:36,603 --> 00:00:38,805
Certo. Potete contare su di lui.
7
00:00:38,805 --> 00:00:39,973
Certo
8
00:00:39,973 --> 00:00:42,208
"Sukezaemon Luson, nel porto di Sakai,
9
00:00:42,208 --> 00:00:44,978
è colpevole di ingannare il governo ...
10
00:00:44,978 --> 00:00:47,013
..Fingendo il commercio marittimo,
11
00:00:47,013 --> 00:00:48,681
... Ha attaccato diverse navi, come un pirata.
12
00:00:48,681 --> 00:00:51,206
Così, deve essere condannato per pirateria
Ufficio della città di Sakai".
13
00:00:52,685 --> 00:00:54,209
Sukezaemon Luson
14
00:00:55,922 --> 00:00:58,591
Vogliamo seguire le formalità
e leggergli il reato?
15
00:00:58,591 --> 00:01:00,855
Inutile, lo sa già
16
00:01:01,895 --> 00:01:04,455
Inoltre, la gente del posto si agiterà
se vedrà il suo volto.
17
00:001:04,597 --> 00:01:06,866
Quindi ...
17
00:01:06,866 --> 00:01:08,094
Sì.
18
00:01:09,169 --> 00:01:10,431
Mettetelo al rogo!
19
00:01:42,001 --> 00:01:43,400
Buon lavoro!
20
00:01:43,400 --> 00:01:43,650
Signor Luson, per ora, congratulazioni!
21
00:01:43,650 --> 00:01:43,903
Congratulazioni
22
00:01:43,903 --> 00:01:45,063
Grazie!
23
00:01:45,872 --> 00:01:47,396
Tenjiku.
- Sì!
24
00:01:47,707 --> 00:01:49,299
a quanto ammonta il tesoro?
25
00:01:50,844 --> 00:01:54,280
E' semplice, 1.000 ryo,
in un'unica soluzione.
Sporco servo
26
00:01:56,182 --> 00:01:58,377
È possibile acquistare un uomo con i
soldi di questi giorni.
27
00:01:58,918 --> 00:02:00,249
Tutto può essere comprato, non è vero?
28
00:02:00,954 --> 00:02:03,388
Allora, cosa vuoi fare adesso?
29
00:02:03,923 --> 00:02:06,289
Tenjiku, dov'è il tesoro?
30
00:02:06,826 --> 00:02:08,293
Sì, è proprio qui.
31
00:02:22,308 --> 00:02:23,798
Volete essere dei pirati?
32
00:02:25,078 --> 00:02:29,208
Da quando sono stato accusato ingiustamente di essere
un pirata, potrebbe essere divertente diventarlo.
33
00:02:31,117 --> 00:02:33,347
Sono annoiato della vita nelle piccoli
isole del Giappone.
34
00:02:34,354 --> 00:02:37,016
L'oceano meridionale è quello che
realizzerà i miei sogni!
35
00:02:37,323 --> 00:02:39,086
Meraviglioso! Veniamo con voi!
36
00:02:39,086 --> 00:02:39,800
IL GRANDE RIPATA.
37
00:02:39,960 --> 00:02:44,116
SAMURAI PIRATA
38
00:02:46,720 --> 00:02:50,952
Produzione:
Tomoyuki Tanaka - Kenichiro Tsunoda
39
00:02:52,800 --> 00:02:55,598
Scene:
Takeshi Kimura - Shinichi SEKIZAWA
40
00:02:57,280 --> 00:03:01,398
Direzione artistica: Takao Saito, Kita Morio
41
00:03:03,360 --> 00:03:06,318
Suono: Shin Watari
Fotografia: ONDA Kiichi
42
00:03:09,040 --> 00:03:12,953
Musica: Masaru SATO
Montaggio: Kuroiwa Yoshitami
43
00:03:14,880 --> 00:03:16,677
Con
44
00:03:18,760 --> 00:03:21,718
Toshiro Mifune
45
00:03:23,800 --> 00:03:26,951
Makoto Sato - Ichiro Arishima
46
00:03:28,720 --> 00:03:31,075
KUSABUE Mitsuko - Mie Hama
47
00:03:31,280 --> 00:03:32,679
Akiko Wakabayashi - Kumi Mizuno
48
00:03:34,360 --> 00:03:36,476
Tadao Nakamaru - Tazaki giugno
49
00:03:36,680 --> 00:03:38,557
Giugno Funato - Hideyo AMAMOTO
50
00:03:40,120 --> 00:03:42,236
Takashi Shimura - Hideo SUNAZUKA
51
00:03:42,440 --> 00:03:44,271
Masanari NIHEI - Shoji OOKI
52
00:03:59,080 --> 00:04:03,392
Effetti speciali: Eiji Tsuburaya
53
00:04:04,440 --> 00:04:10,436
Diretto da Senkichi Taniguchi
54
00:04:30,503 --> 00:04:32,471
Luson Sukaemon
55
00:04:51,958 --> 00:04:53,293
State bene?
56
00:04:53,293 --> 00:04:54,624
Non cadete in acqua!
57
00:05:14,547 --> 00:05:17,448
Tenjiku! Hai legato l'albero?
58
00:05:21,154 --> 00:05:22,485
E 'sicuro!
59
00:05:27,360 --> 00:05:28,657
Attenzione!
60
00:05:35,668 --> 00:05:36,930
Yuji!
61
00:05:39,772 --> 00:05:41,103
Yuji!
62
00:05:50,550 --> 00:05:51,847
Tenjiku!
63
00:05:55,388 --> 00:05:56,650
Yuji!
64
00:06:45,204 --> 00:06:49,140
Capo, siamo gli unici sopravvissuti?
65
00:06:49,776 --> 00:06:53,371
Speriamo che tutti gli altri
hanno nuotato fino a una spiaggia.
66
00:06:54,747 --> 00:06:56,977
Che cosa ci succederà adesso?
67
00:06:57,717 --> 00:07:01,120
Cerchiamo solo di far navigare questa barca per ora.
68
00:07:01,120 --> 00:07:02,553
Mattiamoci a remare.
69
00:07:04,624 --> 00:07:06,558
Smettete di guardare impotenti e remate
70
00:07:11,964 --> 00:07:13,226
Cosa stai facendo?
71
00:07:13,733 --> 00:07:16,669
Acqua ... Acqua!
72
00:07:16,669 --> 00:07:19,137
Stai provando
a bere l'acqua salata? Sciocco!!
73
00:07:22,408 --> 00:07:24,774
Fermati! Sciocco!!
74
00:07:27,713 --> 00:07:29,203
Una nave!
75
00:07:41,494 --> 00:07:43,587
Si tratta di una nave! Signore!
76
00:07:44,163 --> 00:07:45,932
E 'il pirata nero.
- Che cosa? Cosa?
77
00:07:45,932 --> 00:07:47,194
Il Pirata Nero?
78
00:07:47,733 --> 00:07:49,860
Lui è il pirata che infesta
tutto l'oceano meridionale.
79
00:07:50,503 --> 00:07:53,028
Proprio come uno squalo affamato, non mostra pietà.
80
00:08:13,893 --> 00:08:15,258
Merda!
81
00:08:33,846 --> 00:08:35,814
Poseidone! Poseidone!
82
00:08:54,033 --> 00:08:55,159
Signore!
83
00:09:07,079 --> 00:09:08,103
Merda!
84
00:09:21,994 --> 00:09:23,222
Merda!
85
00:10:09,475 --> 00:10:11,170
Guarda cosa abbiamo ottenuto.
86
00:10:14,413 --> 00:10:16,278
Il re sarà felice!
87
00:11:18,644 --> 00:11:19,941
Brucia
88
00:11:23,883 --> 00:11:25,077
Cosa stai facendo?
89
00:11:25,751 --> 00:11:29,551
Ti sei bruciato? Sono contento.
90
00:11:31,090 --> 00:11:34,253
Che faccia tosta ti diverti mentre
bruci la gente?
91
00:11:34,326 --> 00:11:38,097
Sono cinque giorni che
sei arrivato.
92
00:11:38,097 --> 00:11:43,669
Ho messo la mia pipa calda su di te molte
volte, ma non hai mai reagito.
93
00:11:43,669 --> 00:11:47,400
Stavo cominciando a pensare che
non ti saresti ripreso
94
00:11:47,540 --> 00:11:52,637
... Ma oggi, finalmente hai risposto.
95
00:11:55,915 --> 00:11:57,314
Dove sono?
96
00:11:58,084 --> 00:12:02,855
Continuava a dire "dammi indietro
la cassa" nel tuo sogno.
97
00:12:02,855 --> 00:12:04,686
Che cosa c'è nella cassa?
98
00:12:04,924 --> 00:12:06,221
Non sono affari tuoi.
99
00:12:07,059 --> 00:12:09,994
Continuavi a ripetere: "Voglio essere ricco."
100
00:12:10,563 --> 00:12:13,225
Sei piuttosto privo di fantasia, non è vero?
101
00:12:13,466 --> 00:12:15,093
Chi diavolo sei?
102
00:12:15,701 --> 00:12:18,568
L'eremita di Kume è stato il mio antenato.
103
00:12:19,004 --> 00:12:20,335
Non ne ho mai sentito parlare
104
00:12:20,873 --> 00:12:22,067
No.
105
00:12:24,577 --> 00:12:29,537
Oh, è l'uomo che cadde a terra dalle
nuvole quando ha visto una donna nuda, non è vero?
106
00:12:30,850 --> 00:12:32,442
Proprio così.
107
00:12:32,852 --> 00:12:36,515
Questa è la debolezza che corre
nella mia famiglia da generazioni.
108
00:12:42,828 --> 00:12:44,819
L'eredità è sempre preziosa.
109
00:12:46,365 --> 00:12:50,893
Ti ho salvato e mi
lasci senza una parola di gratitudine?
110
00:12:51,403 --> 00:12:53,200
Ehi, tu!
111
00:13:00,613 --> 00:13:02,410
Come faccio ad andare in città?
112
00:13:02,681 --> 00:13:04,283
E' proprio laggiù, è vicino
113
00:13:04,283 --> 00:13:05,580
Grazie.
114
00:13:33,045 --> 00:13:35,013
Rimani lì!
115
00:13:35,414 --> 00:13:40,784
Ebbene, che cosa devo fare se non ho potuto superare
una difficoltà banale come questo da solo?
116
00:13:52,331 --> 00:13:55,732
Non guardarmi con questo disprezzo.
117
00:13:58,571 --> 00:14:01,369
E 'il sangue del mio antenato.
118
00:14:01,507 --> 00:14:03,600
Il tuo antenato ti sottopone a tali difficoltà.
119
00:14:03,776 --> 00:14:07,079
Ci sono diverse classi di eremiti, sai.
120
00:14:07,079 --> 00:14:11,851
Quando il mio avo cadde dal
Nubi tentato da una donna ...
121
00:14:11,851 --> 00:14:16,083
... Fu retrocesso dalla
classe di eremita del cielo alla classe di eremita di terra.
122
00:14:16,422 --> 00:14:18,583
Da allora, gli eremiti della famiglia Kume hanno ...
123
00:14:18,791 --> 00:14:22,557
... Dedicato la loro vita ad essere promossi
E tornare alla classe originaria del cielo
124
00:14:24,163 --> 00:14:26,688
Be ', ti prego vai avanti.
125
00:14:27,433 --> 00:14:29,025
Non hai intenzione di seguirmi più?
126
00:14:29,702 --> 00:14:32,637
Per compensare l'errore che ho appena fatto ...
127
00:14:32,805 --> 00:14:35,330
Ho bisogno di allenarmi per tre giorni.
128
00:14:36,208 --> 00:14:37,539
Mi scusi.
129
00:14:39,678 --> 00:14:40,872
Mi scusi.
130
00:15:02,434 --> 00:15:03,696
Aiuto!
131
00:15:04,970 --> 00:15:06,267
Aiuto!
132
00:15:12,177 --> 00:15:13,512
Aspetta!
133
00:15:13,512 --> 00:15:15,571
Ho detto che volevo trattarvi bene!
134
00:15:18,918 --> 00:15:20,180
Fatemi passare!
135
00:15:24,590 --> 00:15:27,616
Aiuto! Per favore aiuto!
136
00:15:29,128 --> 00:15:30,425
Fatemi passare!
137
00:15:50,683 --> 00:15:51,911
Lasciami andare!
138
00:15:52,551 --> 00:15:55,952
Aiuto! Lasciami andare! Lasciami!
139
00:15:56,422 --> 00:15:57,821
Aiuto!
140
00:16:05,264 --> 00:16:07,357
Chi diavolo mi ha gettato questo?
141
00:16:21,246 --> 00:16:22,474
Ne ho ancora.
142
00:16:24,083 --> 00:16:26,517
Dannazione ... Vuoi combattere?
143
00:16:27,052 --> 00:16:28,713
No, non lo so.
- Che cosa?
144
00:17:18,804 --> 00:17:20,931
Ragazzo mio! Ragazzo mio!
145
00:17:35,087 --> 00:17:36,418
Sei dotato.
146
00:17:37,122 --> 00:17:38,749
Mi devo difendere.
147
00:17:38,957 --> 00:17:40,652
Va bene, lottiamo!
148
00:17:44,663 --> 00:17:46,198
Possiamo rinviare?
149
00:17:46,198 --> 00:17:47,426
Cosa?
150
00:17:47,800 --> 00:17:49,392
Ho fame e...
151
00:17:49,535 --> 00:17:51,799
...Il tuo piede non sembra troppo
stabile con la pancia piena di vino.
152
00:17:52,971 --> 00:17:55,371
Okey. Mi piaci.
153
00:17:59,678 --> 00:18:02,647
Ehi, il mio nome è Slim. Il tuo?
154
00:18:03,215 --> 00:18:04,483
Sukezaemon Luson.
155
00:18:04,483 --> 00:18:07,646
Sukezaemon? Sei giapponese?
156
00:18:07,820 --> 00:18:09,082
Qualcosa del genere.
157
00:18:09,855 --> 00:18:11,288
Perché non vieni con me?
158
00:18:11,457 --> 00:18:12,685
Ho un buon lavoro per te
159
00:18:12,925 --> 00:18:14,916
Scommetto che sei una specie di ladro o bandito.
160
00:18:15,694 --> 00:18:16,922
Non essere stupido.
161
00:18:17,429 --> 00:18:19,624
Sono un soldato di guardia
del re di questo paese.
162
00:18:20,766 --> 00:18:22,131
Una guardia?
- Già.
163
00:18:22,401 --> 00:18:23,891
Non mi interessa
164
00:18:25,304 --> 00:18:27,072
Vedo che non sei un tipo ambizioso.
165
00:18:27,072 --> 00:18:29,302
Io sono ambizioso, più di chiunque
altro. Ecco perché non accetto.
166
00:18:44,756 --> 00:18:46,155
Che cosa succede a quelle donne?
167
00:18:47,526 --> 00:18:48,823
Sono tasse.
168
00:18:49,061 --> 00:18:50,153
Tasse?
169
00:18:50,295 --> 00:18:52,661
Coloro che non possono pagare
offrono le loro figlie.
170
00:18:58,470 --> 00:18:59,771
E cosa succede alle donne?
171
00:18:59,771 --> 00:19:01,762
Nessuna è mai tornata così noi non lo sappiamo.
172
00:19:05,878 --> 00:19:07,980
Nessuno può combattere contro il re.
173
00:19:07,980 --> 00:19:11,472
Ehi, se vuoi lavorare per il
re e ottenere una promozione, chiamami.
174
00:19:12,251 --> 00:19:13,946
Con il vostro livello, ti raccomanderò.
175
00:19:14,153 --> 00:19:15,814
Noi combatteremo più tardi.
176
00:19:16,054 --> 00:19:17,385
Alla prossima!
177
00:19:19,758 --> 00:19:21,226
Chi è il re?
178
00:19:21,226 --> 00:19:24,296
Re Rasetsu.
Un tiranno vecchio e spietato.
179
00:19:24,296 --> 00:19:25,330
Un vecchio tiranno?
180
00:19:25,330 --> 00:19:28,600
Apparentemente, ma
rinchiude queste donne nel suo harem
181
00:19:28,600 --> 00:19:30,864
... E le uccide quando si stanca di loro.
182
00:19:31,336 --> 00:19:33,361
E la gente non protesta?
183
00:19:37,509 --> 00:19:39,306
Ehi, è la figlia del vecchio tiranno!
184
00:20:20,018 --> 00:20:22,921
Troppo bella per essere la figlia
del vecchio tiranno, eh ?
185
00:20:22,921 --> 00:20:24,089
Come si chiama?
186
00:20:24,089 --> 00:20:25,457
Princessa Yaya.
187
00:20:25,457 --> 00:20:26,754
Princessa Yaya ...
188
00:20:27,459 --> 00:20:29,393
Non farti illusioni.
189
00:20:30,028 --> 00:20:33,327
Doveva sposarsi
un principe venuto dalla Cina.
190
00:20:35,334 --> 00:20:37,427
Bah! zitta e mangia!
191
00:20:57,723 --> 00:20:59,020
Signore!
192
00:21:00,392 --> 00:21:03,555
Ehi, ragazzino, sai
come raggiungere il castello?
193
00:21:03,795 --> 00:21:05,262
Da questa parte!
194
00:21:18,744 --> 00:21:20,006
Padre!
195
00:21:28,654 --> 00:21:30,281
Ti ho aspettato.
196
00:21:30,922 --> 00:21:32,624
Voglio pagare il vostro pasto.
197
00:21:32,624 --> 00:21:33,852
Capisco.
198
00:21:34,259 --> 00:21:38,821
Presso l'ostello, è un punto di riferimento
e ci troverete lì.
199
00:21:39,231 --> 00:21:43,835
Non vuoi unirti a noi?
Non soffriresti mai la fame.
200
00:21:43,835 --> 00:21:45,063
Idioti!
201
00:21:46,305 --> 00:21:50,401
Come vi potete saziare derubando la gente della città
che sono oppressi dal re.
202
00:21:50,509 --> 00:21:52,711
Bastardo! Come ti permetti?
203
00:21:52,711 --> 00:21:54,079
Zitto!
204
00:21:54,079 --> 00:21:56,138
Se devi rubare, rapina il vecchio re!
205
00:21:57,049 --> 00:21:59,785
Odio chiunque
abusi della sua autorità ...
206
00:21:59,785 --> 00:22:01,820
... Ma niente mi fa incazzare di più
dei ladruncoli come voi!
207
00:22:01,820 --> 00:22:03,310
Accidenti a te!
- Che fate!
208
00:22:07,726 --> 00:22:08,954
Aspetta!
209
00:22:09,861 --> 00:22:13,160
Così, vuoi andare dal
re da solo?
210
00:22:13,432 --> 00:22:14,833
Ho in programma di farlo.
211
00:22:14,833 --> 00:22:15,934
Da solo?
212
00:22:15,934 --> 00:22:17,094
Certo!
213
00:22:19,838 --> 00:22:21,135
Cosa c'è di così divertente!?
214
00:22:22,074 --> 00:22:25,510
Un uomo che mangia 20 ciotole di riso
non ha il senso delle proporzioni.
215
00:22:26,445 --> 00:22:28,572
Per il tuo bene, collabora con noi
216
00:22:29,581 --> 00:22:31,071
Credo che lo farò.
217
00:22:31,383 --> 00:22:32,484
Davvero?
218
00:22:32,484 --> 00:22:35,146
Io lo faccia da solo.
Ci vediamo più tardi.
219
00:22:36,221 --> 00:22:37,882
Accidenti a te! Non dimenticarti!
220
00:22:38,523 --> 00:22:39,990
E i soldi per il pranzo?
221
00:22:41,860 --> 00:22:43,293
Sei capitano!
222
00:23:07,886 --> 00:23:09,376
Non vi è alcun dubbio.
223
00:23:09,821 --> 00:23:14,656
La principessa esce molto ultimamente in modo che
possa sentire le gritiche al re.
224
00:23:15,293 --> 00:23:19,354
Il re è il padre della principessa,
E 'normale essere preoccupati.
225
00:23:19,698 --> 00:23:24,669
Ma lei non può credere
che queste voci siano vere.
226
00:23:24,669 --> 00:23:26,304
Ho capito.
227
00:23:26,304 --> 00:23:31,765
Lei crede che ci sia un uomo malvagio
che muove i fili alle spalle del re
228
00:23:31,910 --> 00:23:33,172
E poi?
229
00:23:33,712 --> 00:23:39,173
Sembra che abbia un idea di chi sia.
230
00:23:40,852 --> 00:23:42,046
Davvero?
231
00:23:43,221 --> 00:23:45,781
Mi piacerebbe sapere chi è.
232
00:23:49,561 --> 00:23:50,858
Cosa stai facendo?
233
00:23:54,866 --> 00:24:00,202
Signor Cancelliere, so che è stato preso
da voi tra gli schiavi.
234
00:24:00,639 --> 00:24:01,936
Di cosa si tratta?
235
00:24:02,741 --> 00:24:05,301
Io non sono innamorata di te.
236
00:24:06,778 --> 00:24:09,906
Non importa. Io, ti amo.
237
00:24:10,115 --> 00:24:12,413
È il tuo cuore malvagio che mi piace.
238
00:24:13,084 --> 00:24:19,250
Mi emozioni in modo da farmi rabbrividire tutto il corpo
vedere come le tue ambizioni.
239
00:24:19,424 --> 00:24:20,686
Lo so.
240
00:24:21,893 --> 00:24:24,361
Non ti deluderò.
241
00:24:25,397 --> 00:24:30,892
LAscerò solo i sordi e muti nel vostro
quartieri in modo che i tuoi segreti non potranno uscire.
242
00:24:32,471 --> 00:24:33,768
Basta!
243
00:24:35,674 --> 00:24:37,733
Chi è?
Il Capitano!
244
00:24:39,878 --> 00:24:48,047
Sai, dubito che si vuole sposare la principessa.
Mi diverte vedere cosa succederà.
245
00:24:48,820 --> 00:24:53,280
Sobe, come ti permetti.
Sei geloso?
246
00:24:57,496 --> 00:24:58,929
Signore!
- Che cosa c'è?
247
00:24:59,197 --> 00:25:02,567
Un uomo di nome Sukeza
vuole vedere la principessa.
248
00:25:02,567 --> 00:25:04,669
La principessa?
E' un messaggero cinese?
249
00:25:04,669 --> 00:25:06,466
No. Sembra un giapponese.
250
00:25:08,673 --> 00:25:09,901
Capisco.
251
00:25:10,041 --> 00:25:14,000
Se ti rifiuterai principessa
Vi mostrerò cosa accadrà
252
00:25:15,547 --> 00:25:16,809
Che ne dici?
253
00:25:17,883 --> 00:25:19,214
Profuma di buono.
254
00:25:19,618 --> 00:25:21,518
Non come il tuo odore di sudore!
255
00:25:21,753 --> 00:25:22,981
Appartiene alla principessa Yaya!
256
00:25:23,588 --> 00:25:26,284
Guarda! E' l'emblema del regno.
257
00:25:35,166 --> 00:25:35,934
Non voglio riceverlo
258
00:25:35,934 --> 00:25:39,137
Ma è persistente, dice che
la principessa lo conosce.
259
00:25:39,137 --> 00:25:40,399
Dove si trova?
260
00:25:40,605 --> 00:25:41,833
Nel cortile.
261
00:25:53,018 --> 00:25:54,110
Ciao!
262
00:25:58,924 --> 00:26:00,323
Dove l'hai trovato?
263
00:26:01,092 --> 00:26:02,423
Trovato?
264
00:26:02,861 --> 00:26:07,161
Stai scherzando! La principessa me
l'ha dato per farmi passare
265
00:26:07,499 --> 00:26:09,194
Ehi, così sei qui!
266
00:26:09,768 --> 00:26:11,827
Che ne dici? Va bene il
mio aspetto?
267
00:26:12,037 --> 00:26:14,005
Ti da valore!
268
00:26:14,005 --> 00:26:15,973
- Lo conosci, Slim?
269
00:26:17,142 --> 00:26:18,803
Ho promesso di trovargli un lavoro.
270
00:26:19,477 --> 00:26:22,708
Signore, è forte.
Dovresti assumerlo.
271
00:26:23,882 --> 00:26:26,009
Allora fammi vedere quanto sei capace.
272
00:26:26,585 --> 00:26:27,852
State dicendo che questo non è abbastanza?
273
00:26:27,852 --> 00:26:29,911
Hai bisogno di un altra dimostrazione
274
00:26:30,755 --> 00:26:34,020
Qual è la tua arma? Una spada
o un bastone? O arco e frecce?
275
00:26:34,626 --> 00:26:35,594
Qualunque va bene
276
00:26:35,594 --> 00:26:37,926
Va bene. Inizia con l'arco.
277
00:26:44,369 --> 00:26:45,666
L'obiettivo?
278
00:27:10,161 --> 00:27:14,154
Principessa! Sono lieto di vedervi.
279
00:27:16,301 --> 00:27:18,098
Cosa? Eh?
280
00:27:18,603 --> 00:27:21,163
Venire nella vostra camera? Adesso?
281
00:27:21,706 --> 00:27:22,968
Sì, al vostro servizio.
282
00:27:23,575 --> 00:27:25,008
Ehi, la Principessa mi vuole.
283
00:27:25,577 --> 00:27:27,636
Mi scusi!
- Hey!
284
00:28:01,746 --> 00:28:03,111
Lasciatelo!
285
00:28:10,355 --> 00:28:12,823
Perdonate la mia maleducazione ieri.
Che cosa volete?
286
00:28:13,758 --> 00:28:15,953
Principessa, dov'è la collana
che indossavi ieri?
287
00:28:16,895 --> 00:28:19,295
Sapete la collana?
- si.
288
00:28:20,965 --> 00:28:23,593
Ero in attesa di incontrare qualcuno
come te. Vieni.
289
00:28:25,503 --> 00:28:28,631
È per questo che sono andata in città
con questa collana.
290
00:28:28,973 --> 00:28:32,670
Dimmi dove è questo gioiello?
291
00:28:33,812 --> 00:28:35,302
Ne ho molto altri.
292
00:28:36,214 --> 00:28:37,875
Potete riconoscerli.
293
00:28:41,519 --> 00:28:42,587
Cosa vuoi, Cancelliere?
294
00:28:42,587 --> 00:28:46,580
Devo parlarvi con urgenza. Lasciaci soli !
295
00:28:46,791 --> 00:28:49,089
Lui può rimanere. sono io...
296
00:28:49,794 --> 00:28:51,162
puoi procede.
297
00:28:51,162 --> 00:28:55,467
Abbiamo appena ricevuto notizia che la nave cinese
che porta la dote per voi ...
298
00:28:55,467 --> 00:28:58,868
... Era stato affondata dal
Pirate nero nel Canale della Battaglia ieri sera.
299
00:29:00,105 --> 00:29:01,663
Il Pirata Nero?
300
00:29:02,874 --> 00:29:07,811
In questo caso, penso che sia meglio
rinviare il tuo matrimonio.
301
00:29:12,283 --> 00:29:15,116
La principessa è stanca. Vieni.
302
00:29:40,011 --> 00:29:42,138
Ora che hai visto la principessa,
potete andare
303
00:29:42,781 --> 00:29:45,049
Mi lasci andare così?
- Che cosa?
304
00:29:45,049 --> 00:29:49,816
Se torna,può causare problemi.
305
00:29:50,054 --> 00:29:51,351
Proprio così.
306
00:29:52,724 --> 00:29:56,182
Va bene, andare a lavorare con i soldati. Portatelo.
307
00:29:56,961 --> 00:29:59,828
Io lo accompagnano. Da questa parte.
308
00:30:04,102 --> 00:30:06,332
Hai salutato me là fuori, non è vero?
309
00:30:06,604 --> 00:30:08,629
Sì, è stato un errore.
310
00:30:08,706 --> 00:30:10,074
Cosa, un errore?
311
00:30:10,074 --> 00:30:12,941
Sì, ho pensato che foste la principessa.
Me lo rimangio.
312
00:30:14,145 --> 00:30:16,636
Non lasciate che nessuno di avvicinarsi fino
al nuovo avviso
313
00:31:21,613 --> 00:31:22,910
Nonna.
314
00:31:27,252 --> 00:31:31,814
Sei venuto. Qui, è pronto.
315
00:31:33,858 --> 00:31:39,660
Un paio di ulteriori dosi di questo
e il re morirà. Pacificamente.
316
00:31:40,331 --> 00:31:43,198
Quindi, sarai il re.
317
00:31:47,005 --> 00:31:51,305
Avresti potuto ucciderlo in un solo colpo.
318
00:31:52,377 --> 00:31:56,279
Ma questo approccio non
è da voi.
319
00:31:56,447 --> 00:32:01,043
Se ho ucciso il re, mi piacerebbe assumere
la sua cattiva reputazione.
320
00:32:01,386 --> 00:32:03,479
Ho bisogno della copertura.
321
00:32:04,656 --> 00:32:10,686
Esattamente.
Ma tu hai qualche altra cosa nella testa.
322
00:32:11,529 --> 00:32:13,394
Il tuo sistema ...
323
00:32:14,565 --> 00:32:21,164
... è rendere il re più debole, e ...
324
00:32:21,873 --> 00:32:25,707
... sposare la principessa in cambio di
cure che gli salvino la sua vita, non è vero?
325
00:32:26,844 --> 00:32:28,675
Hai sempre avuto ragione
326
00:32:30,648 --> 00:32:32,240
Ma c'è un problema!
327
00:32:33,384 --> 00:32:34,752
Un ostacolo?
328
00:32:34,752 --> 00:32:36,151
Dammi un consiglio.
329
00:32:36,454 --> 00:32:37,785
Si.
330
00:32:59,811 --> 00:33:02,507
Hai ragione, c'è un ostacolo.
331
00:33:03,648 --> 00:33:05,878
Come sospettavo. Si tratta di un giapponese di nome Sukeza?
332
00:33:07,118 --> 00:33:08,949
Staremo a vedere.
333
00:33:17,061 --> 00:33:18,323
Chi diavolo è quell'uomo?
334
00:33:18,563 --> 00:33:19,996
Lui è l'ostacolo.
335
00:33:20,465 --> 00:33:21,989
Quest'uomo è l'ostacolo?
336
00:33:22,367 --> 00:33:24,562
MA figurati.
337
00:33:25,636 --> 00:33:30,174
Egli agisce sempre in nome della giustizia
338
00:33:30,174 --> 00:33:33,041
... ma non sarebbe in grado
di superare i nostri trucchi malefici.
339
00:33:33,978 --> 00:33:39,109
Tuttavia, un ostacolo è un
ostacolo. Stai in guardia.
340
00:33:49,794 --> 00:33:51,625
Ti rilassi?
341
00:33:52,030 --> 00:33:54,260
Rimarrai un soldato semplice così.
342
00:33:55,466 --> 00:33:57,195
Non sarai in grado di diventare
un caporale come me.
343
00:33:59,303 --> 00:34:00,838
Chi ti ha fatto caporale?
344
00:34:00,838 --> 00:34:02,362
Il signor Cancelliere, naturalmente.
345
00:34:03,074 --> 00:34:04,371
Non il re?
346
00:34:04,609 --> 00:34:05,837
Il re?
347
00:34:07,178 --> 00:34:08,907
Dove diavolo è il re?
348
00:34:09,847 --> 00:34:11,815
E' vero a pensarci bene, non l'ho mai visto.
349
00:34:13,084 --> 00:34:16,019
Probabilmente è annegato nel il vino e nelle donne
giorno dopo giorno, facendo quello che vuole.
350
00:34:16,421 --> 00:34:17,752
Che ragazzo fortunato!
351
00:34:18,389 --> 00:34:21,881
A Me, piacerebbe averne almeno una.
352
00:34:28,199 --> 00:34:29,427
Lascia fare a me.
353
00:34:30,401 --> 00:34:31,595
Hey!
354
00:34:38,443 --> 00:34:39,610
Devo trovare un accordo con lei.
355
00:34:39,610 --> 00:34:42,000
Stai in guardia alla porta e
non far entrare nessuno
356
00:34:42,000 --> 00:34:43,842
Capito! Chiederai di portarne una
anche per me, vero?
357
00:34:45,483 --> 00:34:46,711
Vieni qui.
358
00:34:51,422 --> 00:34:52,657
Hey!
359
00:34:52,657 --> 00:34:53,691
Sei inopportuno!
360
00:34:53,691 --> 00:34:57,061
Mi piacciono le ragazze belle paffute,
faccia tonda.
361
00:34:57,061 --> 00:34:58,362
Capito,
362
00:34:58,362 --> 00:34:59,630
Come questa!
363
00:34:59,630 --> 00:35:01,598
- Montate la guardia!
- Va bene!
364
00:35:05,203 --> 00:35:06,534
Ho una domanda.
365
00:35:08,206 --> 00:35:09,434
Non ti preoccupare.
366
00:35:10,541 --> 00:35:12,509
Siediti.
- Sì.
367
00:35:14,512 --> 00:35:16,980
Dove sono le altre ragazze prese in città?
368
00:35:17,248 --> 00:35:18,647
Non sono qui al castello.
369
00:35:18,916 --> 00:35:21,853
Sono l'unica ad essere fuori
dalla grotta
370
00:35:21,853 --> 00:35:23,254
Gritta?
- Sì.
371
00:35:23,254 --> 00:35:26,690
Dove?
- Non lo so. Sono stata bendata.
372
00:35:27,258 --> 00:35:28,559
E la principessa?
373
00:35:28,559 --> 00:35:30,686
Lei è in visita al re.
374
00:35:31,028 --> 00:35:32,495
Avete mai visto il re?
375
00:35:33,231 --> 00:35:34,493
No.
376
00:35:35,099 --> 00:35:36,267
E 'strano.
377
00:35:36,267 --> 00:35:40,567
Sì. Sembra che la Princess Yaya
è turbata da qualcosa.
378
00:35:40,905 --> 00:35:42,306
Come fai a saperlo?
379
00:35:42,306 --> 00:35:45,798
Io sono del personale al suo servizio.
380
00:35:46,210 --> 00:35:47,472
Capisco.
381
00:35:48,813 --> 00:35:52,112
Che ne dici, si può entrare
nella sua stanza?
383
00:35:55,620 --> 00:35:59,090
Gli appartamenti ...
- È possibile lasciare la finestra aperta?
384
00:35:59,090 --> 00:36:00,284
- Ma ...
No, non posso.
385
00:37:00,351 --> 00:37:01,613
Cosa stai facendo?
386
00:37:26,544 --> 00:37:28,705
Il mio colpo allo stomaco è
sempre efficace
387
00:37:29,080 --> 00:37:30,570
è sempre efficace.
388
00:37:30,748 --> 00:37:31,942
Sukeza!
389
00:37:33,050 --> 00:37:35,348
Non c'è bisogno di preoccuparsi.
tornate dentro
390
00:37:39,223 --> 00:37:41,020
Sukeza, ti stavo aspettando.
391
00:37:43,361 --> 00:37:46,592
Te lo ricordi? E questo?
392
00:37:58,876 --> 00:38:03,404
Sembra che questo è un grande
ostacolo per l'eremita.
393
00:38:03,581 --> 00:38:05,879
Egli non può nulla contro di noi.
394
00:38:06,784 --> 00:38:09,184
Vedremo alla fine.
395
00:38:10,421 --> 00:38:14,517
Lo so. Sono stati rubati
dal Pirata Nero.
396
00:38:14,759 --> 00:38:17,193
Insieme alla cassaforte piena d'oro e argento.
397
00:38:17,528 --> 00:38:18,756
Pirata Nero? ...
398
00:38:19,530 --> 00:38:25,833
Se hai trovato questi gioielli nel castello, significa
che il pirata nero è qui. Giusto?
399
00:38:26,570 --> 00:38:27,738
Sì, lo è
400
00:38:27,738 --> 00:38:28,966
Sei d'accordo?
401
00:38:29,540 --> 00:38:33,601
Il vecchio tiranno rimuove le donne
dalla città al posto delle tasse ...
402
00:38:33,878 --> 00:38:35,778
... E fa quello che vuole ...
403
00:38:36,113 --> 00:38:38,877
... O il re è il pirata nero.
404
00:38:39,383 --> 00:38:40,611
Ho ragione?
405
00:38:41,952 --> 00:38:43,214
Come ti permetti?
406
00:38:43,688 --> 00:38:45,849
Mio padre è sul punto di morte.
407
00:38:47,792 --> 00:38:50,989
Mio padre non è un pirata o un tiranno.
408
00:38:51,429 --> 00:38:52,691
Allora, chi è?
409
00:38:54,131 --> 00:38:55,689
Io so chi è.
410
00:38:56,367 --> 00:38:58,858
Ma ho faticato a
acquisire elementi di prova fin dall'inizio.
411
00:38:59,203 --> 00:39:00,670
E ora le ho trovate
412
00:39:01,605 --> 00:39:03,800
Principessa, dimmi di più.
413
00:39:04,175 --> 00:39:07,975
Ti dirò tutto, ma mi aiuterai.
Per favore!
414
00:39:16,053 --> 00:39:17,384
Catturatelo!
415
00:39:30,234 --> 00:39:31,135
Fermo!
416
00:39:31,135 --> 00:39:32,236
Vuoi prendermi, Slim?
417
00:39:32,236 --> 00:39:33,704
Siete disposti a fare qualsiasi cosa
per ottenere una promozione?
418
00:39:33,704 --> 00:39:34,966
Zitto!
419
00:39:47,485 --> 00:39:48,747
Sukeza!
420
00:39:49,653 --> 00:39:50,984
Sukeza!
421
00:40:27,558 --> 00:40:28,752
Sukeza!
422
00:40:32,897 --> 00:40:34,865
Che seccatore!
423
00:40:36,534 --> 00:40:37,865
Fate tutti un passo indietro!
424
00:40:38,602 --> 00:40:44,700
un gruppo di seccatori che non riescono
a controllare un piccolo uomo come lui!
banda di incompetenti!
425
00:40:48,512 --> 00:40:52,471
Che bella ragazza ...
426
00:40:57,154 --> 00:40:59,554
Non c'è bisogno di essere così spaventata.
427
00:41:01,392 --> 00:41:02,586
Vieni qui.
428
00:41:03,828 --> 00:41:06,558
Venite da nonna.
429
00:41:11,969 --> 00:41:13,300
Vieni!
430
00:41:23,981 --> 00:41:26,108
Togliti dalla mia strada!!
431
00:41:28,385 --> 00:41:34,881
Ti faccio vedere ora cosa succede
a coloro che si mettono sul mio cammino
432
00:42:01,585 --> 00:42:02,720
Catturateli!
433
00:42:02,720 --> 00:42:04,847
Perché stai aspettando? Cacciali!
434
00:42:06,657 --> 00:42:08,249
Aspetta, Sukeza!
435
00:42:14,899 --> 00:42:17,265
Sukeza! Sukeza!
436
00:42:18,102 --> 00:42:20,195
Sukeza!
437
00:42:47,965 --> 00:42:50,593
Sbarazzati di lui!
438
00:42:57,141 --> 00:42:59,143
Ehi, ti porteranno via! Alzati!
439
00:42:59,143 --> 00:43:00,542
Sbarazzatatevi di lui!
440
00:43:01,946 --> 00:43:03,072
Vieni!
441
00:43:28,539 --> 00:43:34,136
capo sognatore, sembri aver
deviato dal percorso
442
00:43:34,678 --> 00:43:36,578
Cosa? Tu sei qui?
443
00:43:37,081 --> 00:43:38,816
Si fermano anche gli eremiti, vedo?
444
00:43:38,816 --> 00:43:41,011
Nah, è stata la mia volontà.
445
00:43:41,552 --> 00:43:45,079
Ero preoccupato per te, Sukeza.
446
00:43:57,401 --> 00:43:59,096
Non guardare in giro!
447
00:44:01,105 --> 00:44:02,299
Dove sei?
448
00:44:02,506 --> 00:44:04,531
Sono vicino a te.
449
00:44:10,047 --> 00:44:11,241
Ti sei trasformato in una mosca?
450
00:44:11,548 --> 00:44:15,279
Proprio così. è l'unico
trucco che ho imparato.
451
00:44:17,321 --> 00:44:19,186
Patetico trucco, non è vero?
452
00:44:19,690 --> 00:44:25,151
Sukeza, hai detto che stavi sognando
soldi e fama.
453
00:44:25,496 --> 00:44:26,864
Di cosa si tratta?
454
00:44:26,864 --> 00:44:32,063
Allora com'è che continui a buttarti
in cose che non ti pagano un soldo?
455
00:44:32,903 --> 00:44:38,000
Non pensi che sarebbe meglio smettere di
aiutare gli altri e pensare a diventare ricco?
456
00:44:38,275 --> 00:44:40,344
Questo non è l'obiettivo del momento.
457
00:44:40,344 --> 00:44:43,575
Ah, allora hai cambiato idea.
458
00:44:44,248 --> 00:44:49,652
Ma a dire il vero,
questo è quello che mi piace di te.
459
00:44:50,854 --> 00:44:55,120
Ah, Ma ora è troppo tardi, Sukeza.
460
00:44:56,393 --> 00:44:57,761
Perché?
461
00:44:57,761 --> 00:44:59,388
Non hai sentito?
462
00:44:59,630 --> 00:45:02,861
Nessuno è mai uscito vivo di qui.
463
00:45:02,966 --> 00:45:05,025
Hai visto i due uomini poco fa.
464
00:45:05,169 --> 00:45:09,629
Quando non puoi più lavorare,
ti seppelliscono vivo in una tomba.
465
00:45:10,474 --> 00:45:13,841
È possibile tagliare le mie catene?
466
00:45:14,411 --> 00:45:15,673
Se potessi ...
467
00:45:16,480 --> 00:45:19,677
Aspetta, farò qualche ricerca.
468
00:45:47,044 --> 00:45:50,172
Principessa, Il primo ministro vi chiede di venire.
469
00:45:50,647 --> 00:45:52,082
non voglio.
470
00:45:52,082 --> 00:45:54,676
E 'un ordine! Per favore!
471
00:47:14,131 --> 00:47:15,598
Lasciami.
472
00:47:17,334 --> 00:47:18,926
E se mi rifiuto?
473
00:47:36,587 --> 00:47:39,249
Principessa, vieni qui, ti prego.
474
00:47:41,058 --> 00:47:43,754
Ho chiesto la vostra presenza per un motivo.
475
00:47:44,628 --> 00:47:48,086
Purtroppo, la reputazione del re
sta peggiorando.
476
00:47:48,465 --> 00:47:53,061
Se il nostro governo non si mostra generoso al popolo,
ci potrebbe essere una sommossa
477
00:47:53,503 --> 00:48:02,138
Pertanto, da oggi,
guiderò l'intero paese.
478
00:48:03,447 --> 00:48:05,642
Ecco la firma del re.
479
00:48:08,719 --> 00:48:13,053
Nelle condizione di mio padre, non posso
fare a meno di pensare che è stato costretto a firmare.
480
00:48:14,291 --> 00:48:15,559
Non ci credo!
481
00:48:15,559 --> 00:48:16,856
Principessa ...
482
00:48:18,896 --> 00:48:20,193
Come ti permetti!
483
00:48:28,906 --> 00:48:31,704
Cosa è successo a Sukeza?
484
00:48:31,808 --> 00:48:35,608
Sukeza? sei preoccupata del suo destino, vero?
485
00:48:41,551 --> 00:48:43,815
Ora, cosa vuoi fare?
486
00:48:45,022 --> 00:48:47,456
Se sei un vero cattivo...
487
00:48:48,992 --> 00:48:51,688
..devi uccidere la principessa.! Vai!
488
00:49:04,474 --> 00:49:06,669
Continuate a danzare!
489
00:49:30,867 --> 00:49:31,925
Cosa è successo?
490
00:49:33,303 --> 00:49:39,139
Ebbene, stavo su una ragazza ...!
491
00:49:39,309 --> 00:49:41,277
Per fortuna
non eri sulle nuvole.
492
00:49:42,746 --> 00:49:45,840
Do la colpa al sangue dei miei antenati.
493
00:49:47,084 --> 00:49:48,915
Avete trovato un modo per tagliare queste catene?
494
00:49:49,886 --> 00:49:53,788
Mi dispiace. Riuscivo a malapena a tornare.
495
00:49:55,125 --> 00:49:58,754
Poi penso alla principessa che cadrà
sotto gli artigli del Primo Ministro.
496
00:49:59,496 --> 00:50:02,397
So che è troppo chiedere aiuto ad una mosca.
497
00:50:03,433 --> 00:50:05,765
Non disprezzare le mosche.
498
00:50:06,269 --> 00:50:09,636
Va bene, fammi provare un altro trucco.
499
00:50:10,407 --> 00:50:14,434
Non sono sicuro,
ma potrebbe funzionare.
500
00:50:25,455 --> 00:50:26,752
Hey!
501
00:50:39,403 --> 00:50:40,597
Grazie.
502
00:51:04,261 --> 00:51:05,956
Ora, vieni con me.
503
00:51:06,396 --> 00:51:07,863
Perché mi hai salvato?
504
00:51:09,599 --> 00:51:13,003
Il 1° ministro
sta diventando sempre peggio.
505
00:51:13,003 --> 00:51:14,300
Cosa?
506
00:51:15,072 --> 00:51:20,339
Se il suo nemico è in agguato intorno a lui
non avrà tempo per la principessa.
507
00:51:21,244 --> 00:51:24,304
Penserà a molte altre
cose come a diventare più cattivo.
508
00:51:25,582 --> 00:51:27,709
Questo è quello che voglio vedere!
509
00:51:28,752 --> 00:51:30,447
Non riesco a capire le donne.
510
00:51:30,520 --> 00:51:31,817
Ora, presto!
511
00:51:48,972 --> 00:51:53,602
Bene, bene, tu sei molto fortunato.
512
00:51:54,644 --> 00:51:57,135
Un sacco di fortuna ...
513
00:52:06,256 --> 00:52:13,788
Sai cosa succede a chi tradisce,
non è vero?
514
00:52:15,198 --> 00:52:16,563
Non sono una traditrice.
515
00:52:16,833 --> 00:52:20,496
Voglio vedere il Cancelliere
diventare pazzo di gelosia..
516
00:52:20,770 --> 00:52:24,934
Non importa quello che dici, hai tradito.
517
00:52:26,343 --> 00:52:31,474
Sei diventata pazza di gelosia
e lo hai tradito!
518
00:52:31,948 --> 00:52:35,418
Non è vero! Non è vero, Io ..
519
00:52:35,418 --> 00:52:43,120
Se il Primo Ministro sposa la principessa,
non sarai più utile
520
00:52:44,327 --> 00:52:51,733
Quando arriverà il momento, come lui
mi ha chiesto, ti ammazzerò!
521
00:53:02,679 --> 00:53:04,840
Aiuto! Aiuto!
522
00:53:06,816 --> 00:53:09,080
Da questa parte! sono qui! Da questa parte!
523
00:53:09,586 --> 00:53:12,020
Presto! Non guardare solamente,
fai qualcosa!
524
00:53:12,422 --> 00:53:15,186
Sei uno scocciatore eremita!
525
00:53:21,932 --> 00:53:23,399
Grazie ...
526
00:53:23,700 --> 00:53:28,071
Basta sentire una voce di donna
e divento così. Che palle!
527
00:53:28,071 --> 00:53:29,732
Questa era la voce di quella donna.
528
00:53:30,207 --> 00:53:31,208
Vai a vedere, vai avanti.
529
00:53:31,208 --> 00:53:32,842
Non andare.
Perche?
530
00:53:32,842 --> 00:53:36,413
Hai molto da fare
per salvare la principessa.
531
00:53:36,413 --> 00:53:37,280
Okay?
532
00:53:37,280 --> 00:53:40,340
Sì, ci sono
ragnatele ovunque.
533
00:53:49,526 --> 00:53:51,926
Oh, mi scusi ...
534
00:54:15,518 --> 00:54:18,578
Guardate i miei occhi!
535
00:54:19,489 --> 00:54:20,956
Guarda!
536
00:54:21,524 --> 00:54:24,516
Non mi prendere per un dilettante.
537
00:54:24,928 --> 00:54:28,420
Sono ancora un eremita.
538
00:54:29,499 --> 00:54:33,230
Non lascerò che mi trasformi in pietra.
539
00:55:12,042 --> 00:55:13,566
Dove sei andata?
540
00:55:19,883 --> 00:55:22,511
Conto su di voi.
541
00:55:29,025 --> 00:55:31,459
Sei uno stupido!
542
00:55:36,232 --> 00:55:37,859
Sto arrivando!
543
00:56:29,919 --> 00:56:31,386
Mi dispiace.
544
00:56:31,721 --> 00:56:36,090
La mosca che ti perseguita non ero io.
545
00:56:36,459 --> 00:56:40,156
Erano i miei peli che ho
trasformato in mosca.
546
00:56:43,266 --> 00:56:44,995
Non muoverti così tanto!
547
00:56:46,369 --> 00:56:50,032
E allora? Chi è lo stupido?
548
00:57:13,730 --> 00:57:15,425
Un'altra ciotola!
- Ancora!
549
00:57:16,232 --> 00:57:18,668
Accidenti, quanti stomaci ha?
550
00:57:18,668 --> 00:57:20,158
Spero che otterremo qualcosa da mangiare.
551
00:57:20,236 --> 00:57:21,704
Si tratta della razione di domani
552
00:57:21,704 --> 00:57:23,239
Allora che cosa dovremmo fare?
553
00:57:23,239 --> 00:57:26,470
Posso avere un'altra ciotola?
Immediatamente!
554
00:57:31,514 --> 00:57:33,641
Hey, cosa vuoi fare?
555
00:57:34,184 --> 00:57:36,486
Non parlarmi quando sto mangiando.
E' difficile digerire.
556
00:57:36,486 --> 00:57:38,386
Eccomi qui. Scusi per l'attesa.
557
00:57:38,688 --> 00:57:40,087
Oh, questo sarà sufficiente.
558
00:57:40,723 --> 00:57:42,190
Grazie per averci salvati.
559
00:57:42,258 --> 00:57:43,657
Sono un po 'preoccupata.
560
00:57:43,927 --> 00:57:46,396
Non esserlo. Il mio stomaco può immagazzinare
molto cibo
561
00:57:46,396 --> 00:57:48,261
Di cosa stai parlando?
562
00:57:48,531 --> 00:57:51,534
Ehi, Sei veramente deciso a unirti a noi?
563
00:57:51,534 --> 00:57:54,367
Sì. Noi attaccaremo il castello insieme.
564
00:57:56,172 --> 00:57:59,198
Bene, quel ragazzo ha mangiato troppo
cibo, è impazzito
565
00:57:59,375 --> 00:58:01,570
Ehi, dice che stiamo andando ad attaccare
il castello
566
00:58:04,214 --> 00:58:05,374
Hey!
567
00:58:05,849 --> 00:58:08,909
Hai detto che il re del castello
era un vecchio tiranno, giusto?
568
00:58:09,152 --> 00:58:12,679
Sei in errore.
In realtà è un lupo bastardo
569
00:58:13,122 --> 00:58:15,682
Cosa vorresti fare?
570
00:58:16,259 --> 00:58:18,887
Salvare la principessa
neutralizzando il lupo.
571
00:58:20,997 --> 00:58:24,831
Perchè non lo dici.
Non ami la principessa?
572
00:58:25,835 --> 00:58:27,097
Idiota!
573
00:58:27,604 --> 00:58:30,698
Cancelliere, voglio chiedere una cosa.
574
00:58:32,308 --> 00:58:33,935
Dove hai preso questo?
575
00:58:34,477 --> 00:58:37,213
Non ricordo affatto.
576
00:58:37,213 --> 00:58:39,716
Secondo Sukeza, il giapponese,
Questa collana è stata rubata dal Pirata Nero.
577
00:58:39,716 --> 00:58:42,776
... Questa collana è stata rubata dal Pirata Nero.
578
00:58:43,152 --> 00:58:44,449
Il Pirata Nero?
579
00:58:44,687 --> 00:58:46,856
Anche la nave che trasportava il principe
e la dote ,sempre ...
580
00:58:46,856 --> 00:58:48,517
... Da questo Corsaro Nero o qualunque cosa sia ...
581
00:58:50,026 --> 00:58:51,220
Signore!
582
00:58:51,361 --> 00:58:51,895
Che cosa c'è?
583
00:58:51,895 --> 00:59:11,524
Ho ricevuto la notizia che il principe del
paese di Ming si è allontanato dal porto.
584
00:59:11,881 --> 00:59:13,750
Così il lupo bastardo affilando le sue
zanne vuole aggrapparsi al ...
585
00:59:13,750 --> 00:59:16,619
... paese e alla principessa.
E' il primo ministro?
587
00:59:19,722 --> 00:59:23,021
Il paese e la principessa ...
Vuole vincere su tutti i fronti!
588
00:59:25,128 --> 00:59:27,964
Anche tu rubi ai poveri.
589
00:59:27,964 --> 00:59:29,898
Voi siete della stessa specie.
590
00:59:31,901 --> 00:59:33,095
Cosa?
591
00:59:34,304 --> 00:59:35,828
Dillo ancora, se hai il coraggio!
592
00:59:36,172 --> 00:59:37,901
Uguali al lupo bastardo!
593
00:59:39,409 --> 00:59:40,603
Capito?
594
00:59:41,411 --> 00:59:42,605
Capito.
595
00:59:43,713 --> 00:59:44,907
Che ne dici?
596
00:59:45,949 --> 00:59:48,975
Se non volete essere chiamati come il
lupo bastardo, mi darete una mano?
597
00:59:49,752 --> 00:59:53,620
Oppure state dicendo che è possibile attaccare i poveri
ma non si può combattere contro gli uomini del castello?
598
00:59:54,023 --> 00:59:55,320
Banditi patetici!
599
00:59:57,260 --> 00:59:58,659
Ti chiamano!
600
01:00:10,173 --> 01:00:12,107
E'Il lupo, non è vero?
601
01:00:24,787 --> 01:00:26,322
Dove stai andando?
602
01:00:26,322 --> 01:00:28,483
Alla loro ricerca. Resta qui!
603
01:01:35,291 --> 01:01:36,724
Come osi lasciarmi indietro.
604
01:01:37,894 --> 01:01:40,296
Sei veloce. Come sei arrivata qui?
605
01:01:40,296 --> 01:01:42,264
Conosco questo posto come le mie tasche.
606
01:01:44,701 --> 01:01:46,032
Hai deciso di combattere contro di me?
607
01:01:46,569 --> 01:01:48,771
Oppure volete mostrare il vostro orgoglio di bandito?
608
01:01:48,771 --> 01:01:50,068
Questo è un motivo.
609
01:01:50,740 --> 01:01:52,002
E c'è un altro.
610
01:01:52,508 --> 01:01:54,110
Guardate
611
01:01:54,110 --> 01:01:55,304
Guardare?
612
01:01:56,446 --> 01:02:00,007
Lasciate che ve lo chieda ancora una volta,
Sei innamorato della principessa??
613
01:02:00,116 --> 01:02:01,344
Niente affatto.
614
01:02:01,718 --> 01:02:04,050
La principessa ha già un fidanzato.
615
01:02:05,955 --> 01:02:09,748
Quindi questo lavoro non ha nulla a che fare
con l'amore, vedo.
616
01:02:09,748 --> 01:02:13,392
L'amore si mette in mezzo al mio sogno!
617
01:02:37,153 --> 01:02:39,122
Sei sicuro del principe?
618
01:02:39,122 --> 01:02:41,090
Ha tutte le informazioni sul
Pirata Nero
619
01:02:41,624 --> 01:02:44,286
Manterrai la promessa che mi
hai fatto, non è vero?
620
01:02:48,097 --> 01:02:52,056
Quando arriva il momento,
Sarò il vostro intermediario.
621
01:02:58,040 --> 01:03:02,272
Va bene, capisco.
622
01:03:37,213 --> 01:03:41,411
Cosa ne pensi, come capitano?
623
01:03:42,952 --> 01:03:45,614
Questa sera, ci sarà nebbia.
624
01:03:46,689 --> 01:03:49,283
L'equipaggio del Principe non vedrà nulla.
625
01:03:50,026 --> 01:03:52,620
Sono facili da attaccare.
626
01:03:53,362 --> 01:03:56,490
Bene. Prima di tutto, uccidete il principe.
627
01:03:57,266 --> 01:04:02,169
Derubarlo e ucciderlo secondo
la legge del pirata nero.
628
01:04:03,906 --> 01:04:05,168
Pronti ad attaccare!
629
01:04:08,444 --> 01:04:10,880
Merda!Sono spregevoli.
630
01:04:10,880 --> 01:04:13,110
Sono loro?
- Stanno arrivando!
631
01:04:33,436 --> 01:04:35,705
Aspetta. Sono spariti.
632
01:04:35,705 --> 01:04:37,002
Cosa?
633
01:05:11,874 --> 01:05:13,774
Dannazione! Come sospettavo!
634
01:05:14,110 --> 01:05:16,510
Il capo dei pirati, è il primo ministro.
635
01:05:18,381 --> 01:05:19,678
Cosa state facendo?
636
01:05:27,623 --> 01:05:29,557
Questo è l'emblema ufficiale
dell'impero cinese!
637
01:05:41,771 --> 01:05:45,229
Principe, è troppo pericoloso
mantenere la nave che va in questa nebbia.
638
01:05:47,510 --> 01:05:50,146
La mia prudenza
mi ha permesso di vivere così a lungo.
639
01:05:50,146 --> 01:05:54,100
Ho vissuto così a lungo perché sono stato
attento a dove non c'è pericolo apparente.
640
01:05:54,100 --> 01:05:55,244
Siate certi.
641
01:05:56,686 --> 01:05:58,711
Ho qualcuno che mi aspetta lì.
642
01:06:01,090 --> 01:06:02,284
Rafforzate la guardia.
643
01:06:02,692 --> 01:06:03,989
Il corno della nebbia.
644
01:06:11,467 --> 01:06:12,729
Cosa è successo?
645
01:06:18,040 --> 01:06:19,275
Il Corsaro Nero ...
646
01:06:19,275 --> 01:06:23,211
Ascoltate! E 'il Corsaro Nero!
647
01:06:50,006 --> 01:06:51,303
Niente panico!
648
01:06:58,981 --> 01:07:01,848
Girate il timone! Girate i timone ...
649
01:07:04,854 --> 01:07:06,754
Tieni duro, vecchio!
650
01:07:38,120 --> 01:07:39,883
La principessa è mia ora.
651
01:07:54,637 --> 01:07:55,805
Dove hai trovato questo?
652
01:07:55,805 --> 01:07:58,535
Ci fu un relitto di nave nella nebbia la scorsa notte ...
653
01:07:58,908 --> 01:08:02,639
E abbiamo scoperto queste cose
sulla riva questa mattina.
654
01:08:03,045 --> 01:08:05,741
Inconfondibile, appartiene al principe Ming.
655
01:08:09,885 --> 01:08:13,548
Ho inviato alcuni uomini fuori per cercare
sopravvissuti, ma il mare era grosso e ...
656
01:08:13,856 --> 01:08:16,290
... Non abbiamo trovato una sola anima sopravvissuta.
657
01:08:17,726 --> 01:08:19,421
Mi dispiace.
658
01:08:21,297 --> 01:08:25,666
Principessa, la cosa migliore per noi da
fare ora, è sposarsi.
659
01:08:26,702 --> 01:08:36,407
Per il bene del paese, e anche per
te e tuo padre,
660
01:08:37,379 --> 01:08:47,345
Se accetti di sposarmi,
prometto di salvare la vita di tuo padre.
661
01:09:04,473 --> 01:09:05,774
Sta bene?
662
01:09:05,774 --> 01:09:07,105
Lui è ancora giovane.
663
01:09:08,444 --> 01:09:14,440
In ogni caso, Non mi pento di aver salvato
Il principe cinese
664
01:09:14,717 --> 01:09:16,241
Che vuoi dire?
665
01:09:17,353 --> 01:09:19,082
Se non capisci, non importa.
666
01:09:20,689 --> 01:09:22,057
Come salvaremo la principessa?
667
01:09:22,057 --> 01:09:23,547
Ci stò pensando
668
01:09:24,226 --> 01:09:26,626
Non è così facile entrare al castello, lo sai.
669
01:09:28,631 --> 01:09:30,565
E allora?
- Già.
670
01:09:31,901 --> 01:09:34,131
La nave del principe è al sicuro
671
01:09:34,370 --> 01:09:36,405
Non si muoverà senza il vostro ordine.
672
01:09:36,405 --> 01:09:37,973
Quanti soldati sono sopravvissuti?
673
01:09:37,973 --> 01:09:40,776
Solo circa 15, credo.
674
01:09:40,776 --> 01:09:42,778
Beh, non funzionerà affatto!
675
01:09:42,778 --> 01:09:47,349
Il castello è ben custodito.
Ci fermeremo 100 metri prima.
676
01:09:47,349 --> 01:09:49,585
Non permetteranno di fare entrare una donna così brutta
677
01:09:49,585 --> 01:09:50,519
Proprio così, caro!
678
01:09:50,519 --> 01:09:53,010
Hai dovuto fare la donna.
679
01:09:53,489 --> 01:09:54,854
Dov'è la principessa Yaya?
680
01:09:55,658 --> 01:09:57,091
Perché non andate a prenderla?
681
01:09:57,426 --> 01:09:59,018
Stiamo cercando l'occasione.
682
01:09:59,128 --> 01:10:00,390
Affrettatevi!
683
01:10:00,529 --> 01:10:01,630
Non essere così egoista, idiota!
684
01:10:01,630 --> 01:10:07,125
Signore, il giovane è stato
viziato ma ha un cuore buono.
685
01:10:07,369 --> 01:10:10,998
Ha salvato me e Tenjiku
686
01:10:11,173 --> 01:10:13,004
Ha curato le nostre ferite e
si è preso cura di noi.
687
01:10:13,175 --> 01:10:14,910
Allora dovete a lui la vostra vita, vero?
688
01:10:14,910 --> 01:10:15,611
Sì.
689
01:10:15,611 --> 01:10:17,374
Principessa Yaya!
690
01:10:19,248 --> 01:10:21,978
Principessa Yaya!
691
01:10:25,588 --> 01:10:28,250
Capisco come si sente.
692
01:10:34,163 --> 01:10:35,790
Ho un'idea!
693
01:10:39,902 --> 01:10:41,335
Un falco?
694
01:10:41,537 --> 01:10:42,871
Non un falco, un'aquilone!
695
01:10:42,871 --> 01:10:43,895
Un aquilone?
696
01:10:44,373 --> 01:10:48,833
Principessa, come vedi,
il re dorme tranquillamente.
697
01:10:49,545 --> 01:10:52,639
Grazie alle preghiere della nonna,
starà presto completamente bene.
698
01:10:52,982 --> 01:10:54,210
Giusto, nonna?
699
01:10:57,553 --> 01:11:03,856
Quando esce da questo sonno, il
veleno lascerà il suo corpo completamente.
700
01:11:06,061 --> 01:11:08,996
Mio padre è veramente salvo?
701
01:11:09,932 --> 01:11:13,390
Allora, perché dobbiamo tenerlo
in un posto sporco per così tanto tempo?
702
01:11:15,471 --> 01:11:21,467
Bisogna obbedire
agli ordini del Primo Ministro.
703
01:11:21,844 --> 01:11:25,541
Principessa, ho mantenuto la promessa.
704
01:11:25,781 --> 01:11:27,544
Ora mantieni la tua.
705
01:11:28,250 --> 01:11:31,083
Saremo sposati questa sera a mezzanotte.
706
01:11:31,920 --> 01:11:33,182
Stasera?
707
01:11:37,059 --> 01:11:39,653
Lasciatemi almeno salutare mio padre
quando è sveglio.
708
01:11:39,795 --> 01:11:40,729
Capitano.
- Sì, signore!
709
01:11:40,729 --> 01:11:43,425
Prendete la principessa.
- Sì, signore!
710
01:11:43,799 --> 01:11:45,096
Capitano, preparatela per la cerimonia.
711
01:11:45,601 --> 01:11:47,466
Principessa! Per favore venite!
712
01:11:53,809 --> 01:11:56,107
Uccidete il re, quando il matrimonio è finito.
713
01:12:02,051 --> 01:12:04,986
Ma non accadrà
714
01:12:28,177 --> 01:12:30,611
Sono arrivato in tempo.
716
01:12:34,717 --> 01:12:40,383
Ehi,Strega!! Basta così.
Calmati, va bene?
717
01:12:45,761 --> 01:12:47,319
Sei sicuro?
718
01:12:47,529 --> 01:12:48,791
Certo.
719
01:12:49,698 --> 01:12:53,068
Principe, quando vedete il segnale
attaccate, va bene?
720
01:12:53,068 --> 01:12:54,837
Okay. E il segnale?
721
01:12:54,837 --> 01:12:56,202
Sì, ce l'ho proprio qui.
722
01:13:01,643 --> 01:13:03,312
Hey! Siete pronti?
723
01:13:03,312 --> 01:13:04,779
Si!
724
01:13:10,119 --> 01:13:12,321
Tirate la corda!
725
01:13:12,321 --> 01:13:13,389
Tirate!
726
01:13:13,389 --> 01:13:17,086
o-Issa! 0-Issa!
727
01:13:28,070 --> 01:13:30,197
Si alza! Meraviglioso!
728
01:13:57,299 --> 01:13:58,596
Madre ...
729
01:14:02,739 --> 01:14:06,700
Ah, mi chiedo se Fratello Sukeza
ha fatto pipì prima di partire?
730
01:14:06,700 --> 01:14:07,409
Stupido!
731
01:14:07,409 --> 01:14:09,812
Oh, bene! Sta andando
verso il castello.
732
01:14:09,812 --> 01:14:12,110
Come è la vista??
733
01:14:12,314 --> 01:14:14,782
Zitto! Tu non sai come ci si sente.
734
01:15:19,848 --> 01:15:21,372
Aspetta!
735
01:15:44,306 --> 01:15:46,797
Signore, possiamo andare.
736
01:15:48,577 --> 01:15:49,778
E la principessa?
737
01:15:49,778 --> 01:15:55,112
Sì, le donne richiedono più tempo per prepararsi,
sai. Ma non più del previsto.
738
01:17:05,120 --> 01:17:06,314
Qual'è il problema?
739
01:17:06,488 --> 01:17:07,522
E 'Sukeza.
740
01:17:07,522 --> 01:17:08,190
Cosa?
741
01:17:08,190 --> 01:17:09,657
fuori della finestra.
742
01:17:15,464 --> 01:17:18,399
Aspettate tutti fuori per un po '.
743
01:17:19,801 --> 01:17:22,735
Ma il Cancelliere ha ordinato ...
- Fate un passo indietro!
744
01:17:23,000 --> 01:17:26,274
Devo dire le preghiere per la mia
defunta madre un'ultima volta.
745
01:17:26,274 --> 01:17:28,000
Aspettate fuori!
746
01:17:29,144 --> 01:17:30,441
Bene.
747
01:17:36,485 --> 01:17:37,713
Sukeza!
748
01:17:38,186 --> 01:17:41,644
Fermati. Qualcuno potrebbe arrabbiarsi con me.
- Sukeza!
749
01:17:42,591 --> 01:17:46,186
È tutto a posto adesso. Ma perchè
indossi questo vestito?
750
01:17:46,461 --> 01:17:49,665
La Princessa sta per sposarsi
col primo ministro
751
01:17:49,665 --> 01:17:50,893
Cosa?
752
01:17:52,567 --> 01:17:58,597
Ha promesso di salvare mio padre e ora
che il Principe di Ming è morto ...
753
01:18:00,142 --> 01:18:02,007
Il principe è vivo.
- Che cosa?
754
01:18:04,446 --> 01:18:06,471
Sta aspettando il mio segnale
fuori del castello.
755
01:18:08,350 --> 01:18:09,544
Davvero?
756
01:18:10,152 --> 01:18:11,380
Sei felice?
757
01:18:14,356 --> 01:18:16,119
Ti rende così felice?
758
01:18:18,660 --> 01:18:19,922
Capisco.
759
01:18:20,295 --> 01:18:23,365
Il primo ministro
non dovrebbero accorgersi di nulla.
760
01:18:23,365 --> 01:18:24,855
Okay.
- Ci vediamo fra un po '.
761
01:18:25,567 --> 01:18:26,795
Sukeza!
762
01:18:31,907 --> 01:18:33,169
Questa è la spada di mio padre.
763
01:18:34,409 --> 01:18:36,809
La spada del re ... Grazie.
764
01:18:37,279 --> 01:18:38,871
Principessa! Sei pronta?
765
01:19:07,109 --> 01:19:09,444
E' follia aspettarsi
che il ponte levatoio si abbassi.
766
01:19:09,444 --> 01:19:11,179
Quando Sukeza abbasserà
il ponte?
767
01:19:11,179 --> 01:19:12,547
Che faccio. Che faccio, che altro fare?
768
01:19:12,547 --> 01:19:14,049
Attraversare a nuoto!
769
01:19:14,049 --> 01:19:15,150
Quindi, andare avanti, voi.
770
01:19:15,150 --> 01:19:16,685
Cosa vuoi fare?
771
01:19:16,685 --> 01:19:18,520
Stò aspettando.
772
01:19:18,520 --> 01:19:19,782
Cosa?
773
01:19:27,529 --> 01:19:30,498
Sarà davvero che
il ponte levatoio si abbasserà?
774
01:20:08,403 --> 01:20:12,339
Stupido! Non ti fare ingannare! Sono io!
775
01:20:12,774 --> 01:20:13,909
Cosa?
776
01:20:13,909 --> 01:20:15,274
Sono io.
777
01:20:20,148 --> 01:20:24,346
Quando imparo un nuovo trucco
Mi piace usarlo
778
01:20:25,353 --> 01:20:26,788
Dov'è la strega?
779
01:20:26,788 --> 01:20:28,722
Lei è ancora qui.
780
01:20:29,357 --> 01:20:31,518
Che cosa facciamo?
781
01:20:32,828 --> 01:20:34,629
Devo abbassare il ponte
e dare il segnale.
782
01:20:34,629 --> 01:20:37,966
Questo mi piace.
Io do il segnale.
783
01:20:37,966 --> 01:20:40,268
Abbasserò il
braccio per segnalartelo.
784
01:20:40,268 --> 01:20:42,862
Così, Okay
785
01:20:47,576 --> 01:20:51,342
Cosa ne pensi?
E 'già andato.
786
01:21:18,106 --> 01:21:19,869
Ora devo aspettare il segnale.
787
01:21:22,344 --> 01:21:23,606
Vedi cosa è successo alla nonna
788
01:21:23,845 --> 01:21:24,646
Si
789
01:21:24,646 --> 01:21:27,349
Abbiamo bisogno di un testimone.
Andate a guardare.
790
01:21:27,349 --> 01:21:28,611
Sì.
791
01:21:47,669 --> 01:21:51,400
Sukeza! non mi sfuggirai!
792
01:21:51,740 --> 01:21:54,009
Slim, lasciami passare!
793
01:21:54,009 --> 01:21:55,203
794
01:21:55,710 --> 01:21:56,845
Cosa?
795
01:21:56,845 --> 01:21:59,143
Un nemico del primo ministro
è un mio nemico!
796
01:21:59,648 --> 01:22:00,945
Cosa vuoi fare?
797
01:22:01,249 --> 01:22:03,217
Farò il mio lavoro e otterrò una promozione.
798
01:22:47,429 --> 01:22:48,657
Slim!
799
01:22:49,965 --> 01:22:54,197
Sukeza ... mi sei piaciuto.
800
01:23:03,745 --> 01:23:08,011
Oh, Mi ha fatto il segno. Ora vado.
801
01:24:11,279 --> 01:24:13,247
Il nemico! Il nemico è qui!
802
01:24:13,348 --> 01:24:16,374
E 'Sukeza! Anche Il principe Ming
è qui
803
01:24:18,353 --> 01:24:20,855
Niente panico! Uccideteli.
804
01:24:20,855 --> 01:24:22,049
Sì, signore!
805
01:24:41,142 --> 01:24:42,336
Ritiratevi!
806
01:24:54,189 --> 01:24:55,356
Non andate in avanti!
807
01:24:55,356 --> 01:24:57,290
Aspettate! Ho detto di non andate in avanti!
808
01:25:16,778 --> 01:25:18,803
Ritirata! al palazzo!
809
01:25:25,120 --> 01:25:26,314
Andate!
810
01:25:26,421 --> 01:25:27,581
Affrettatevi!
811
01:25:30,725 --> 01:25:32,192
Spegnete quelle fiamme.
812
01:26:48,937 --> 01:26:50,238
Dov'è la principessa?
813
01:26:50,238 --> 01:26:52,399
La strega è nel suo appartamento!
814
01:26:57,445 --> 01:27:00,539
Se questa donna non è per me,
815
01:27:00,815 --> 01:27:02,282
Io la affido a te, strega.
816
01:27:02,617 --> 01:27:05,848
Il principe Ming non sarà felice con la
Principessa trasformata in pietra.
817
01:27:14,696 --> 01:27:18,433
Sii gentile,
guardami negli occhi.
818
01:27:18,433 --> 01:27:19,627
Aspetta!
819
01:27:22,837 --> 01:27:25,540
Principessa! Principessa!
820
01:27:25,540 --> 01:27:26,837
Siate pazienti.
821
01:27:27,208 --> 01:27:30,143
Aspetta un po '. Deve prima
trasformarsi in una statua.
822
01:27:30,278 --> 01:27:32,576
Aspetta! Non guardarla negli occhi!
823
01:27:38,820 --> 01:27:41,846
Principessa! Non lasciate che i vostri occhi
si incrocino con i suoi!
824
01:27:44,559 --> 01:27:47,858
Ora guardami negli occhi!
825
01:27:53,968 --> 01:27:58,200
Solo un po 'di più, ora.
826
01:28:19,360 --> 01:28:20,588
strega ...
827
01:28:41,949 --> 01:28:44,611
Principessa! Principessa!
828
01:28:56,331 --> 01:28:58,356
Hey! Prendi la principessa!
829
01:29:02,503 --> 01:29:03,800
Principessa!
830
01:29:09,911 --> 01:29:11,105
Aspetta!
831
01:29:53,121 --> 01:29:55,180
Bloccate il nemico nel castello e ...
832
01:29:55,356 --> 01:29:57,958
... bruciateli a morte insieme
con la principessa e il re!
833
01:29:57,958 --> 01:29:58,555
Sì, signore!
834
01:30:01,662 --> 01:30:02,830
Aspettate, dov'è il primo ministro?
835
01:30:02,830 --> 01:30:04,525
Non lo sappiamo! Non lo sappiamo!
836
01:30:10,138 --> 01:30:12,265
Ehi, dov'è il primo ministro?
- Lo stò cercando.
837
01:30:25,186 --> 01:30:27,017
Dov'è il Cancelliere?
838
01:30:30,825 --> 01:30:32,725
Dov'è il Cancelliere?
- Fermati!
839
01:30:33,795 --> 01:30:34,594
Chi diavolo sei?
840
01:30:34,600 --> 01:30:38,366
Sono il giapponese a cui hai rubato la cassa
e l'hai lasciata cadere nell'oceano.
841
01:30:38,366 --> 01:30:39,663
Ti ricordi di me?
842
01:30:40,501 --> 01:30:42,128
Un partner del principe Ming, vero?
843
01:30:42,370 --> 01:30:43,701
Stai in guardia!
844
01:31:24,178 --> 01:31:29,616
Ti prego. Fammi vedere la principessa solo una volta.
845
01:31:29,851 --> 01:31:31,148
Princessa?
846
01:31:31,385 --> 01:31:34,013
Il 1° ministro mi ha ingannato.
847
01:31:36,190 --> 01:31:41,727
Ha promesso di darmi la principessa
quando avrebbe preso il castello.
848
01:31:42,563 --> 01:31:46,522
L'Ho sognata
849
01:31:47,969 --> 01:31:49,664
Il Pirata Nero ...
850
01:31:55,142 --> 01:31:56,344
Aspetta!
851
01:31:56,344 --> 01:31:59,973
La principessa è mia.
852
01:32:09,524 --> 01:32:12,152
Abbiamo deciso di eliminare questo fastidio
853
01:32:14,328 --> 01:32:16,796
Mi fai notare, se mi segui!
854
01:32:25,239 --> 01:32:26,607
Sukeza!
855
01:32:26,607 --> 01:32:29,041
Hai un buon tempismo. Vorrei chiederti un favore.
856
01:32:29,343 --> 01:32:31,345
Volete liberare gli schiavi?
857
01:32:31,345 --> 01:32:33,745
Va bene. ma venite ...
858
01:32:36,350 --> 01:32:38,113
Quello che stai cercando ...
859
01:32:56,003 --> 01:32:58,233
E' tutto qui.
860
01:32:58,873 --> 01:33:01,967
Sono finalmente riuscito a resistere alle donne.
861
01:33:04,011 --> 01:33:05,740
Venite, presto!
862
01:33:27,535 --> 01:33:28,763
Aspetta!
863
01:33:32,707 --> 01:33:33,969
Non tirarti indietro!
864
01:35:02,430 --> 01:35:06,662
Luson Sukezaemon
865
01:35:15,176 --> 01:35:17,167
Non mi toccare!
866
01:35:45,139 --> 01:35:47,107
Dov'è Sukeza?
867
01:35:47,942 --> 01:35:51,537
In questo giorno così felice, dov'è Sukeza?
868
01:35:51,645 --> 01:35:53,909
Non è stato visto da questa mattina.
869
01:35:54,448 --> 01:35:58,612
Siamo tutti alla sua ricerca ,
per favore siate paziente ancora un po.
870
01:36:01,055 --> 01:36:03,956
Mangia e scappa
871
01:36:06,026 --> 01:36:10,256
Se fossi rimasto..
872
01:36:16,837 --> 01:36:19,740
..avresti avuto un posto e del denaro.
873
01:36:19,740 --> 01:36:21,207
... Allora perché non sei rimasto?
874
01:36:22,109 --> 01:36:25,101
Ci deve essere qualcos'altro
che sto cercando.
875
01:36:26,280 --> 01:36:27,281
Voglio qualcosa di diverso.
876
01:36:27,281 --> 01:36:29,681
Allora, dove stiamo andando?
877
01:36:32,019 --> 01:36:34,453
Beh, io non lo so.
878
01:36:44,098 --> 01:36:48,330
FINE
Sottotitoli biagio.ficco@libero.it
59205
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.