All language subtitles for Minder s08e13 Minder The Cruel Canal Xmas Special 1991
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,700 --> 00:01:25,780
One of the juiciest lines of goods
you've put my way for a long time,
2
00:01:26,600 --> 00:01:30,380
Certainly a great improvement on them
digital egg timers. Not my fault,
3
00:01:30,900 --> 00:01:33,240
I got steered wrong by light -fingered
Ted.
4
00:01:33,440 --> 00:01:35,140
You didn't tell me you couldn't get
batteries for him.
5
00:01:35,880 --> 00:01:39,000
Light -fingered Ted. What do you expect
doing business with a bloke like him?
6
00:01:39,440 --> 00:01:42,120
Well, it certainly left me well out of
pocket, I can tell you. Well, that's why
7
00:01:42,120 --> 00:01:44,000
I'm giving you the video recorders at a
good price.
8
00:01:44,320 --> 00:01:46,960
I can't deny it, Derek. I don't know how
you can bag them out so cheap.
9
00:01:47,200 --> 00:01:50,160
I didn't pay that much for them, Arthur.
You know what I mean? Steady the buffs.
10
00:01:50,300 --> 00:01:51,300
I don't want to know.
11
00:01:51,500 --> 00:01:53,280
Where you got them is between you and
your conscience.
12
00:01:53,720 --> 00:01:56,160
You got a buyer for them, all right? At
these prices? No problem.
13
00:01:56,500 --> 00:01:58,420
Ray's running them down to Limehouse at
this very moment.
14
00:02:16,640 --> 00:02:17,780
Don't do it to me now.
15
00:02:19,240 --> 00:02:20,460
All right, all right.
16
00:02:21,960 --> 00:02:23,120
Look, why don't you go on?
17
00:02:35,140 --> 00:02:36,620
A state of hero.
18
00:02:36,920 --> 00:02:39,300
Yeah, shocking, isn't it? It really gets
up my nose.
19
00:02:39,620 --> 00:02:43,600
I do not pay my road tax so I can get my
back broken every time I go out for a
20
00:02:43,600 --> 00:02:44,600
drive.
21
00:03:01,100 --> 00:03:03,140
Vicky, get Arthur Daly on the blower,
will you?
22
00:03:07,300 --> 00:03:08,380
Is that it, Billy boy?
23
00:03:08,620 --> 00:03:09,840
No, about another dozen.
24
00:03:10,080 --> 00:03:12,740
Pack them in nice and tight. Mind those
bird bulbs.
25
00:03:13,680 --> 00:03:14,680
White ears lose.
26
00:03:17,440 --> 00:03:19,240
Daly into Europe, managing director
speaking.
27
00:03:19,680 --> 00:03:21,320
Arthur, Tony Anthony.
28
00:03:21,680 --> 00:03:23,780
Oh, hello, two -tone. This is your lucky
day.
29
00:03:24,140 --> 00:03:25,880
How do you feel about 200 more videos?
30
00:03:26,240 --> 00:03:27,240
What do you mean, more?
31
00:03:28,520 --> 00:03:29,520
Where's the first lot?
32
00:03:30,520 --> 00:03:31,499
Have you gone?
33
00:03:31,500 --> 00:03:33,800
No, I have not. I'm not hanging about
here all day.
34
00:03:34,260 --> 00:03:35,820
But Ray left with them hours ago.
35
00:03:36,540 --> 00:03:37,580
I don't want to hear it.
36
00:03:38,540 --> 00:03:41,220
Let's face it, Arthur, it's probably not
the sort of gear I want to hold on to
37
00:03:41,220 --> 00:03:41,959
for long.
38
00:03:41,960 --> 00:03:44,880
Now, now, look, Two -Tone, relax. I'm
sure he'll be with you any minute now.
39
00:03:45,180 --> 00:03:46,180
I'll give him 20.
40
00:03:46,940 --> 00:03:49,240
If he's not here by then, the deal is
off.
41
00:03:50,040 --> 00:03:52,380
Arthur, I think you should come and have
a look at this.
42
00:03:52,600 --> 00:03:54,660
Yeah, Two -Tone, hang on. Just hang on a
minute, will you?
43
00:04:09,550 --> 00:04:11,150
Sorry, Arthur. I think it's the start of
the moment.
44
00:04:11,370 --> 00:04:13,070
Why did you get him to tow your lime
out?
45
00:04:13,290 --> 00:04:15,350
Oh, you're joking. The centre of London
was bumper to bumper.
46
00:04:15,650 --> 00:04:18,630
Look, I didn't pay 500 quid for a van
and have it break down just when I need
47
00:04:18,630 --> 00:04:19,630
it.
48
00:04:20,930 --> 00:04:22,730
You didn't pay 500 quid for it.
49
00:04:26,270 --> 00:04:31,010
Tone, Tone, look, we seem to have
suffered a minor setback, but I
50
00:04:31,010 --> 00:04:32,430
goods will be with you tomorrow morning.
51
00:04:32,770 --> 00:04:35,630
Arthur, you are about as reliable as a
check in the post.
52
00:04:36,050 --> 00:04:38,830
I've told you before, tomorrow's no
good. The deal's off.
53
00:04:40,100 --> 00:04:41,100
Tony?
54
00:04:41,680 --> 00:04:42,680
Anthony?
55
00:04:48,180 --> 00:04:51,260
What are you doing? I'm bringing in the
gear. Forget it. The deal's fallen
56
00:04:51,260 --> 00:04:52,640
through, thanks to you. Me?
57
00:04:52,900 --> 00:04:54,580
Yeah, go and tell Derek I'll have to
take them all back.
58
00:04:55,060 --> 00:04:56,060
Derek's gone.
59
00:04:56,140 --> 00:04:57,140
Gone? Gone where?
60
00:04:57,260 --> 00:05:00,040
Wherever Derek's gone, I don't know.
What am I supposed to do with this lot?
61
00:05:00,300 --> 00:05:02,200
Put them in here. The cage is full.
62
00:05:02,580 --> 00:05:06,220
I'll stick him in a corner. Oh, don't
talk wet, Ray. The magpies we've got
63
00:05:06,220 --> 00:05:09,300
here. They see a stack of videos outside
the safe cage, they think it's
64
00:05:09,300 --> 00:05:12,440
Christmas, Easter, and their birthday
all rolled into one. They wouldn't be
65
00:05:12,440 --> 00:05:13,359
to stop themselves.
66
00:05:13,360 --> 00:05:16,440
Well, they ain't going anywhere else,
Arthur. The van's knackered. We'll have
67
00:05:16,440 --> 00:05:17,440
get it fixed then.
68
00:05:17,600 --> 00:05:18,760
Yeah, but I'm going out tonight.
69
00:05:19,040 --> 00:05:20,040
Well, you'll have to cancel.
70
00:05:20,420 --> 00:05:22,540
Someone's got to stay here tonight and
keep an eye on the videos.
71
00:05:22,900 --> 00:05:26,240
Oh, no, I'll give us a break, Arthur.
I'll arrange somewhere else for them to
72
00:05:26,240 --> 00:05:27,240
and I'll pick you up in the morning.
73
00:05:27,640 --> 00:05:28,700
Don't let them out of your sight.
74
00:05:29,020 --> 00:05:31,400
There's a put -me -up up there
somewhere, top of the stairs.
75
00:05:31,820 --> 00:05:32,820
Good night.
76
00:05:47,660 --> 00:05:52,440
I'd just like to say that you have to be
the most egotistical, insensitive
77
00:05:52,440 --> 00:05:53,460
cheapskate.
78
00:05:54,260 --> 00:05:55,260
What have I done?
79
00:05:55,760 --> 00:05:58,560
Is this your idea of a romantic evening
out?
80
00:05:59,060 --> 00:06:01,120
A quick bunk -up in the lock -up.
81
00:06:01,440 --> 00:06:02,840
What do you take me for?
82
00:06:03,140 --> 00:06:05,980
I told you, I've got to look after some
gear for me uncle.
83
00:06:06,300 --> 00:06:07,460
Oh, Uncle Arthur.
84
00:06:07,680 --> 00:06:08,680
I might have known.
85
00:06:08,980 --> 00:06:10,300
Now, what's that supposed to mean?
86
00:06:10,700 --> 00:06:12,620
You are going to end up just like him.
87
00:06:13,340 --> 00:06:14,980
Ducking in and out of dodgy deals.
88
00:06:15,740 --> 00:06:17,960
ripping off everyone you meet, including
me.
89
00:06:21,520 --> 00:06:23,420
I must need my head examining.
90
00:06:24,380 --> 00:06:25,740
What am I doing here?
91
00:06:26,240 --> 00:06:27,500
It's my boy's charm.
92
00:06:28,320 --> 00:06:29,540
I'm into my parlour.
93
00:06:38,820 --> 00:06:41,820
So, er, what's the plan for the evening?
Stock -taking?
94
00:06:42,060 --> 00:06:43,280
I've never heard it called that before.
95
00:06:43,640 --> 00:06:44,589
Go on.
96
00:06:44,590 --> 00:06:45,590
I want to show you something.
97
00:06:50,870 --> 00:06:54,250
Oh, how on earth did you... From
Singapore sunset.
98
00:06:55,190 --> 00:06:59,290
Seasonable vegetables, lemon chicken, a
selection of dim sum, and a pièce de la
99
00:06:59,290 --> 00:07:02,690
résistance, Peking duck. I kill for
Peking duck. I know.
100
00:07:02,950 --> 00:07:07,610
All washed down with a bottle of bubbly
and a little sonic to say, thanks for
101
00:07:07,610 --> 00:07:08,610
keeping me company, Glor.
102
00:07:21,640 --> 00:07:22,640
What is it?
103
00:07:23,040 --> 00:07:24,480
It's a digital work timer.
104
00:07:24,940 --> 00:07:27,200
Oh, that's sweet.
105
00:07:27,760 --> 00:07:29,480
Well, would you give the girl who's got
everything?
106
00:07:30,600 --> 00:07:31,920
And I mean everything.
107
00:07:32,520 --> 00:07:33,520
Thank you.
108
00:07:59,440 --> 00:08:01,180
I didn't know where to put my face.
109
00:08:02,020 --> 00:08:03,500
Shut up about it, Arthur.
110
00:08:03,800 --> 00:08:07,600
I don't like the idea of strange birds
in the lock -up. And I didn't like the
111
00:08:07,600 --> 00:08:09,100
idea of spending the night alone there.
112
00:08:09,380 --> 00:08:13,260
And Gloria is not a strange bird, being
sprouts all over my paperwork.
113
00:08:15,880 --> 00:08:17,780
What are you two doing here at this time
of day?
114
00:08:17,980 --> 00:08:18,980
Oh, don't ask.
115
00:08:19,180 --> 00:08:20,560
Oh, am I glad to see you, Dave.
116
00:08:26,070 --> 00:08:29,370
Currently, that rather than there, you
know. Sorry, Dave. How long have I got
117
00:08:29,370 --> 00:08:30,370
get to my stock?
118
00:08:30,650 --> 00:08:33,809
Oh, it's only for a couple of days.
We've got a little log jam at the lock
119
00:08:33,990 --> 00:08:35,190
Oh, no. No way.
120
00:08:35,470 --> 00:08:38,850
I mean, I can hardly swing a cat in
there as it is, Arthur. I'm ashamed you
121
00:08:38,850 --> 00:08:40,990
want to, Dave. It's only a temporary
measure.
122
00:08:41,350 --> 00:08:43,169
No, Arthur, I am putting my foot down.
123
00:08:43,429 --> 00:08:45,410
Dave, I'm surprised at you.
124
00:08:45,890 --> 00:08:48,290
Is this the way for a friend and a
business colleague to behave?
125
00:08:48,810 --> 00:08:51,910
A less kind man would describe your
attitude as churlish.
126
00:08:53,270 --> 00:08:54,290
Oh, go on, then.
127
00:08:54,540 --> 00:08:57,420
I suppose it'll be all right for a
couple of days. That's the spirit, Dave.
128
00:08:57,420 --> 00:08:58,620
and bring a couple of boxes in, will
you?
129
00:08:59,220 --> 00:09:01,580
Many hands make light work, as the poet
says.
130
00:09:02,440 --> 00:09:04,560
Arthur, somebody outside wants to work
with you.
131
00:09:12,480 --> 00:09:13,620
Any problems, officer?
132
00:09:14,480 --> 00:09:16,240
Is this your vehicle? It is indeed.
133
00:09:16,460 --> 00:09:18,140
I have all the legal documents to prove
it.
134
00:09:18,440 --> 00:09:20,140
Your tax disc's out of date.
135
00:09:23,390 --> 00:09:27,910
It's nothing less than a scandal,
founded on my very own doorstep by the
136
00:09:27,910 --> 00:09:29,390
tactics of the local traffic police.
137
00:09:29,690 --> 00:09:30,690
Road tax.
138
00:09:30,750 --> 00:09:33,570
I don't mind paying the road tax if they
provide us with decent roads.
139
00:09:33,890 --> 00:09:37,290
I set up a perfectly good business deal,
and what happens? I cannot get my
140
00:09:37,290 --> 00:09:38,690
merchandise beyond Shepherd's Bush.
141
00:09:39,150 --> 00:09:42,430
The arteries of our once great capital
are totally clogged.
142
00:09:42,650 --> 00:09:46,630
We all know what happens when your
arteries get clogged. Roads are
143
00:09:46,690 --> 00:09:48,010
Not fit for farm carts.
144
00:09:49,020 --> 00:09:52,040
I mean, how is the modern businessman
expected to contribute to the new spirit
145
00:09:52,040 --> 00:09:54,640
of enterprise abroad in the country when
the roads are full of potholes?
146
00:09:55,440 --> 00:09:58,260
Give us the tools, as Winston said, and
we will finish the job.
147
00:09:58,960 --> 00:10:05,180
But this cavalier attitude to
entrepreneurs... Talking of which,
148
00:10:05,180 --> 00:10:06,079
with that tax disc?
149
00:10:06,080 --> 00:10:07,620
We've got to get them videos down to
Limehouse.
150
00:10:07,840 --> 00:10:10,600
You mean Two -Tone's going to take them
after what he said yesterday?
151
00:10:10,900 --> 00:10:12,380
I made him an offer he couldn't refuse.
152
00:10:12,780 --> 00:10:13,639
What was that?
153
00:10:13,640 --> 00:10:14,860
I'm letting him have them half price.
154
00:10:29,930 --> 00:10:30,930
Glad I caught you.
155
00:10:31,010 --> 00:10:34,570
Di, what you doing round here? Don't
even ask, Arthur.
156
00:10:35,210 --> 00:10:36,209
Where's your boy?
157
00:10:36,210 --> 00:10:37,210
Ray?
158
00:10:37,630 --> 00:10:40,330
Oh, he's just slipped out to get me a
tax disc.
159
00:10:41,090 --> 00:10:42,110
Sorry to have missed him.
160
00:10:42,590 --> 00:10:45,190
Can I get you a bevy, or are you
shooting off?
161
00:10:45,450 --> 00:10:49,770
Well, no, I was... Yeah, all right,
fine.
162
00:10:57,350 --> 00:10:58,530
I'm sorely depressed.
163
00:10:59,260 --> 00:11:00,260
sorely depressed.
164
00:11:01,540 --> 00:11:03,200
Oh, I'm sorry to hear that, Di.
165
00:11:04,920 --> 00:11:07,060
It's a sad and troubled world we live
in.
166
00:11:07,260 --> 00:11:08,260
Wouldn't you agree?
167
00:11:08,500 --> 00:11:10,400
Oh, yes. Very sad, very troubled.
168
00:11:10,780 --> 00:11:13,360
A man goes through life trying to earn a
crust.
169
00:11:13,760 --> 00:11:18,740
Then one day when he thinks the sun is
shining and God's in his heaven, someone
170
00:11:18,740 --> 00:11:19,740
does him down.
171
00:11:20,580 --> 00:11:21,980
Someone done you down, Di?
172
00:11:22,480 --> 00:11:27,560
It saddens me to say that somebody has
burgled me like a thief in the night
173
00:11:27,560 --> 00:11:28,890
came. And robbed me.
174
00:11:29,770 --> 00:11:31,110
Who would burgle you?
175
00:11:31,590 --> 00:11:32,590
I don't know.
176
00:11:33,630 --> 00:11:36,350
But when I found out, I was very, very
angry.
177
00:11:36,850 --> 00:11:40,050
I was planning what I was going to do
with him, Miss Green, when I caught up
178
00:11:40,050 --> 00:11:43,490
with him. And I'm ashamed to think of
the depth my mind sank to.
179
00:11:43,890 --> 00:11:45,010
I can imagine.
180
00:11:46,210 --> 00:11:47,770
Then I had a good idea, didn't I?
181
00:11:47,990 --> 00:11:48,789
Did you?
182
00:11:48,790 --> 00:11:52,870
I thought I'd go round to my friends,
people like you, Arthur, and let them
183
00:11:52,870 --> 00:11:53,709
what happened.
184
00:11:53,710 --> 00:11:56,490
I figured if they'd heard anything,
they'd surely let me know.
185
00:11:57,680 --> 00:11:59,260
So keep your ears to the ground.
186
00:11:59,800 --> 00:12:00,920
Oh, yeah, I will.
187
00:12:01,280 --> 00:12:04,820
What exactly went missing?
188
00:12:05,520 --> 00:12:06,520
Nothing major.
189
00:12:07,000 --> 00:12:08,140
A few videos.
190
00:12:08,900 --> 00:12:10,660
But it's the principle of the thing.
191
00:12:11,740 --> 00:12:12,740
Absolutely.
192
00:12:16,780 --> 00:12:17,780
Have another drink.
193
00:12:19,300 --> 00:12:20,900
Bit early in the day for me, Arthur.
194
00:12:21,820 --> 00:12:22,900
Moderation in all things.
195
00:12:23,160 --> 00:12:24,160
Just one.
196
00:12:24,560 --> 00:12:25,560
Please.
197
00:12:26,640 --> 00:12:29,300
Get thee behind me, Satan.
198
00:12:38,900 --> 00:12:41,620
Take it from me, Arthur.
199
00:12:42,220 --> 00:12:46,540
There will be a wailing and gnashing of
teeth before this is over.
200
00:12:57,449 --> 00:12:59,470
I'm sunk. The videos are big dies.
201
00:12:59,810 --> 00:13:01,470
That's why Derek sold them so cheap.
202
00:13:01,690 --> 00:13:03,110
What did Big Die have to say?
203
00:13:03,410 --> 00:13:06,510
Asked me to keep an eye out for him.
Well, at least he doesn't know you've
204
00:13:06,510 --> 00:13:10,090
them. He's on to me. I could see it in
his eyes. Hard and cruel like a shark.
205
00:13:10,510 --> 00:13:11,710
He's playing cat and mouse.
206
00:13:12,030 --> 00:13:13,250
Well, you'd better get him out of here.
207
00:13:14,410 --> 00:13:15,850
I'll go and see if Ray's back with the
van.
208
00:13:39,600 --> 00:13:40,960
Look, there's Beezer in the bush.
209
00:13:41,200 --> 00:13:42,340
What? Don't look.
210
00:13:42,560 --> 00:13:43,560
In, in.
211
00:13:43,700 --> 00:13:46,760
What's your plan, then? One false move
and we've had it. Bye -bye, kneecap.
212
00:13:46,840 --> 00:13:48,060
Arthur, calm down.
213
00:13:48,360 --> 00:13:50,300
Big Die's mounted a guard. He's watching
the club.
214
00:13:50,500 --> 00:13:51,339
We're trapped.
215
00:13:51,340 --> 00:13:52,340
Well, who's Big Die?
216
00:13:52,440 --> 00:13:53,700
He breaks people's knees.
217
00:13:55,220 --> 00:13:58,360
It's all right, Arthur. I'll have a word
with him. No, no, no. He's got friends
218
00:13:58,360 --> 00:14:00,960
in very low places. Everything all
right, Arthur? No, it's not all right.
219
00:14:00,960 --> 00:14:01,959
Die's sitting outside.
220
00:14:01,960 --> 00:14:04,200
Go on in there. I've got to think. Come
in here. Come on. I've got to think.
221
00:14:04,260 --> 00:14:05,540
I've got to think. Easy, Arthur.
222
00:14:05,820 --> 00:14:07,580
Right, you're going. You're busting
archery.
223
00:14:09,840 --> 00:14:11,920
Arturus. Of course, that's it.
224
00:14:12,360 --> 00:14:13,360
Winston Churchill.
225
00:14:13,640 --> 00:14:14,619
He's flipped.
226
00:14:14,620 --> 00:14:16,400
I used to listen to his speeches on the
radiogram.
227
00:14:16,600 --> 00:14:20,120
I had a box set. It cost me £4 .1911.
228
00:14:20,380 --> 00:14:24,260
Oh, a small price to pay for a
lifesaver. Arthur, how is Winston
229
00:14:24,260 --> 00:14:28,520
to help you get 200 piping hot videos
out from under the nose of a sarcotic ax
230
00:14:28,520 --> 00:14:32,460
man from Cardiff? You know what he said?
The future of British transport will
231
00:14:32,460 --> 00:14:34,480
lie in the waterways of England.
232
00:14:35,070 --> 00:14:36,650
They will be arteries.
233
00:14:37,090 --> 00:14:41,130
I can hear it now. It's stuck in my
mind. He had a lovely turn of phrase,
234
00:14:41,130 --> 00:14:44,550
Winston. What are you going on about,
Arthur? Don't you see? It's brilliant.
235
00:14:44,790 --> 00:14:46,690
What is? The waterways of England.
236
00:14:46,990 --> 00:14:48,130
What waterways?
237
00:14:48,410 --> 00:14:49,410
The canal.
238
00:14:49,510 --> 00:14:51,950
Oh, I'm with you. We dump the videos in
the canal.
239
00:14:52,190 --> 00:14:54,770
No, we do not. We rent a barge.
240
00:14:55,150 --> 00:14:56,690
Get a couple of boxes and follow me.
241
00:14:58,540 --> 00:15:01,620
I know a bloke who runs a water -hall in
his business not 20 minutes from here.
242
00:15:02,000 --> 00:15:05,540
He's the Aristotle Anastas of Greenford.
I'll hire a barge, you get the van in,
243
00:15:05,620 --> 00:15:08,820
load the videos up, and we'll rendezvous
at the boatyard in half an hour.
244
00:15:08,940 --> 00:15:10,140
Limehouse by tea time, simple.
245
00:15:10,520 --> 00:15:11,660
Limehouse in four hours?
246
00:15:11,860 --> 00:15:15,480
Allow him for lots? No, Charles. Arthur,
big guy's going to be very suspicious
247
00:15:15,480 --> 00:15:17,240
if he sees Ray driving your van in here.
248
00:15:17,840 --> 00:15:18,840
That's a point.
249
00:15:19,860 --> 00:15:21,720
There's nothing for it, Dave. We'll have
to use your car.
250
00:15:22,560 --> 00:15:23,800
Well, we'll have to make several trips.
251
00:15:24,700 --> 00:15:25,700
Arthur, the address!
252
00:15:26,270 --> 00:15:28,630
Freddie Barnett's boatyard at Greenford.
What is that?
253
00:15:28,890 --> 00:15:31,870
Have you got an agent's head? You do
know Limehouse is on the other side of
254
00:15:31,870 --> 00:15:34,650
London. Look, it's all hands to the
pump. We're never going to make it.
255
00:15:34,670 --> 00:15:36,270
I've told you before about this negative
attitude.
256
00:15:36,850 --> 00:15:38,150
Needs must when the devil rides.
257
00:15:39,510 --> 00:15:40,930
You've known him a long time, Dave.
258
00:15:41,490 --> 00:15:42,830
Has he always been like this?
259
00:15:43,150 --> 00:15:44,670
Oh, this is one of his better days.
260
00:15:58,760 --> 00:16:00,280
Nice name, Persephone.
261
00:16:01,500 --> 00:16:04,140
Persephone, the Greek goddess of the
underworld.
262
00:16:05,240 --> 00:16:06,720
Probably knows big die then.
263
00:16:08,300 --> 00:16:09,300
What do you think?
264
00:16:10,100 --> 00:16:14,500
Well, not exactly the royal yacht
Britannia, is it?
265
00:16:14,780 --> 00:16:17,960
I don't know the appearances to save
you. She's a trim craft.
266
00:16:19,040 --> 00:16:22,460
Old girl may be in need of a facelift,
but she still has fire in her belly.
267
00:16:22,720 --> 00:16:25,700
You haven't got anything smaller?
268
00:16:26,920 --> 00:16:27,920
Smaller?
269
00:16:28,850 --> 00:16:30,890
Persephone would take around the horn in
a false twelve.
270
00:16:31,390 --> 00:16:34,410
The point of the point is, who should
get me the limehouse?
271
00:16:34,910 --> 00:16:37,250
Would I scare you or me?
272
00:16:38,010 --> 00:16:39,290
That's good enough for me, Captain.
273
00:16:43,190 --> 00:16:44,190
Does it have a will?
274
00:16:54,750 --> 00:16:55,970
It's a bit cramped, isn't it?
275
00:16:56,450 --> 00:16:58,050
I like to think of it as cosy.
276
00:16:58,300 --> 00:16:59,300
Bunk there, bunk there.
277
00:17:00,040 --> 00:17:01,040
Where's the old?
278
00:17:01,140 --> 00:17:02,300
Other side of that bulkhead.
279
00:17:03,180 --> 00:17:04,179
I'll check it out.
280
00:17:05,920 --> 00:17:07,760
I'll explain the work against your lad,
Arthur.
281
00:17:08,020 --> 00:17:09,020
Sir, if you wouldn't mind.
282
00:17:09,200 --> 00:17:10,200
150.
283
00:17:11,500 --> 00:17:12,780
One and a half ton a day.
284
00:17:14,480 --> 00:17:15,480
Daylight robbery.
285
00:17:15,940 --> 00:17:16,940
Right.
286
00:17:19,400 --> 00:17:20,400
Right.
287
00:17:22,760 --> 00:17:23,760
Well,
288
00:17:23,960 --> 00:17:24,960
I'll see you later.
289
00:17:25,200 --> 00:17:26,200
And remember...
290
00:17:26,730 --> 00:17:28,690
Don't give her too much sick when she
starts up.
291
00:17:30,970 --> 00:17:31,970
Arthur.
292
00:17:32,530 --> 00:17:36,330
What? You do realise you've hired a bard
with an indoor swimming pool?
293
00:17:37,330 --> 00:17:38,330
Eh?
294
00:17:44,350 --> 00:17:45,350
Here, look.
295
00:17:46,330 --> 00:17:47,890
That's probably perfectly normal.
296
00:17:48,150 --> 00:17:51,430
Normal? There's more canal inside the
barge than outside it.
297
00:17:51,959 --> 00:17:55,440
It's probably slippage or suppage or
whatever they call it. Bilge is the word
298
00:17:55,440 --> 00:17:57,480
you're looking for, and that's exactly
what you're talking.
299
00:17:58,100 --> 00:17:59,280
You can bail it out.
300
00:18:00,000 --> 00:18:02,420
Arthur, this is not a rowboat on a
serpentine.
301
00:18:03,360 --> 00:18:05,340
There must be four tonnes of water down
there.
302
00:18:08,180 --> 00:18:10,800
I swear on the Bible I ain't owed
nothing.
303
00:18:11,220 --> 00:18:12,600
If I do, I'll bail you on it.
304
00:18:13,120 --> 00:18:14,620
I'm glad you know your Bible.
305
00:18:15,160 --> 00:18:17,200
You'd be familiar with the Tenth
Commandment, huh?
306
00:18:17,820 --> 00:18:19,740
Thou shalt not covet thy neighbour's
goods.
307
00:18:20,300 --> 00:18:21,620
Hope you haven't been covered in mine.
308
00:18:21,820 --> 00:18:23,060
Never. I wouldn't dream of it.
309
00:18:23,320 --> 00:18:24,320
Then who has?
310
00:18:26,220 --> 00:18:27,220
Lightfinger Ted?
311
00:18:28,520 --> 00:18:29,520
Frenchie Flynn?
312
00:18:32,000 --> 00:18:33,840
You'll have to do better than that.
313
00:18:36,720 --> 00:18:38,200
Have you tried Arthur Daly?
314
00:18:53,810 --> 00:18:55,070
Dave, stop moaning.
315
00:18:55,270 --> 00:18:56,209
Sorry, Dave.
316
00:18:56,210 --> 00:18:59,910
Only you could rent a float in Lilo,
Arthur. Oh, stop going on about it.
317
00:19:00,210 --> 00:19:03,090
Get your hand out of my pocket. I'm
trying to put it down.
318
00:19:03,550 --> 00:19:04,550
Oh!
319
00:19:05,190 --> 00:19:06,750
How many more, for God's sake?
320
00:19:07,430 --> 00:19:08,109
That's it.
321
00:19:08,110 --> 00:19:11,010
Oh, thank goodness. Suddenly there's
spots for the eyes.
322
00:19:11,250 --> 00:19:12,430
Look, Arthur, you'd better get going.
323
00:19:12,910 --> 00:19:15,310
You get back to the club and keep your
eyes peeled for big day.
324
00:19:15,830 --> 00:19:17,710
Ray, fire her up and let's get sailing.
325
00:19:18,150 --> 00:19:19,410
Limehouse, here we come.
326
00:19:20,750 --> 00:19:22,350
Don't hold your breath, Limehouse.
327
00:19:27,890 --> 00:19:29,650
What about Two -Tone?
328
00:19:30,490 --> 00:19:36,510
Two -Tone? Yeah, Tony Anthony. He runs
Videolux down in Limehouse.
329
00:19:36,730 --> 00:19:38,710
He's very big in video gear.
330
00:19:41,090 --> 00:19:42,290
That's more like it.
331
00:19:43,330 --> 00:19:44,710
I enjoyed our chat.
332
00:19:46,670 --> 00:19:47,730
Nice suit, Derek.
333
00:20:07,679 --> 00:20:09,140
Hey! Cast off at the rear.
334
00:20:13,940 --> 00:20:14,940
Are you all right?
335
00:20:15,140 --> 00:20:16,140
Yeah.
336
00:20:19,500 --> 00:20:21,400
Get on! Get on! Get on then!
337
00:20:22,260 --> 00:20:23,260
Quickly!
338
00:20:26,400 --> 00:20:27,400
Are you all right?
339
00:20:31,200 --> 00:20:32,200
Where's London?
340
00:20:42,440 --> 00:20:44,320
Well, this is all very soothing, I must
say.
341
00:20:45,000 --> 00:20:46,000
Probably quite healthy.
342
00:20:47,240 --> 00:20:49,380
When you were a lad, I taught you on the
river.
343
00:20:50,200 --> 00:20:51,200
Never.
344
00:20:51,820 --> 00:20:52,840
Stratford -upon -Avon.
345
00:20:53,300 --> 00:20:55,160
That's up Birmingham way, ain't it?
Yeah, that's right.
346
00:20:55,620 --> 00:20:57,720
Your mum was visiting your dad in
Winsome Green.
347
00:20:59,000 --> 00:21:00,000
I'll never forget it.
348
00:21:00,220 --> 00:21:03,600
There was a little toy in the souvenir
shop, you know, by the theatre.
349
00:21:04,300 --> 00:21:06,720
A little woolly duck -duck, all done up
like amulet.
350
00:21:07,460 --> 00:21:09,460
Oh, you didn't half pester me for it.
351
00:21:10,190 --> 00:21:13,630
I don't remember a duck like that. No,
you didn't get it. Cost seven sixpence.
352
00:21:14,190 --> 00:21:15,870
You were always a generous uncle.
353
00:21:16,550 --> 00:21:17,830
I bought you ice cream.
354
00:21:18,850 --> 00:21:21,130
I bought you three ice creams.
355
00:21:21,490 --> 00:21:23,250
You were sick all down my crumbie.
356
00:21:35,450 --> 00:21:36,890
I'd like to see Mr. Anthony.
357
00:21:37,440 --> 00:21:39,540
If you just take a seat, sir, I'll check
his availability.
358
00:21:42,340 --> 00:21:43,400
Let's start again, love.
359
00:21:44,180 --> 00:21:46,500
I say I'd like to see Mr. Anthony.
360
00:21:47,160 --> 00:21:49,420
You say, certainly, sir.
361
00:21:49,820 --> 00:21:50,820
I'll go and get him.
362
00:21:51,060 --> 00:21:53,020
I'm telling you, you can't see him
without an appointment.
363
00:21:53,360 --> 00:21:54,480
He's a very busy man.
364
00:21:55,440 --> 00:21:56,440
I tell you what.
365
00:21:57,600 --> 00:22:00,760
Vicky, you do me a favor and go and get
him.
366
00:22:01,020 --> 00:22:02,280
Then I'll do you a favor.
367
00:22:02,700 --> 00:22:03,700
What's that, then?
368
00:22:04,490 --> 00:22:08,950
You won't have to spend the next two
nights stuck at home, wondering how you
369
00:22:08,950 --> 00:22:15,330
get bright green nail polish out of your
lovely, shining hair.
370
00:22:21,810 --> 00:22:24,190
Um, Mr. Anthony?
371
00:22:33,420 --> 00:22:34,420
I don't know.
372
00:22:34,960 --> 00:22:37,000
Here, take hold of the handle and switch
up the engine.
373
00:22:37,520 --> 00:22:38,520
I'll check it out.
374
00:22:39,360 --> 00:22:41,540
Hey, there's definitely something
snagged by that propeller.
375
00:22:41,900 --> 00:22:42,859
What are you going to do?
376
00:22:42,860 --> 00:22:44,440
I'm going to see if I can free it. Yeah.
377
00:22:46,420 --> 00:22:48,020
Right. Right, be careful, though.
378
00:22:48,760 --> 00:22:49,760
Be careful?
379
00:22:49,860 --> 00:22:51,200
I'm going to have to free it by hand.
380
00:22:52,120 --> 00:22:55,080
You'll have to hang on to me while I
lean over. Right, but be careful,
381
00:22:55,220 --> 00:22:56,220
All right.
382
00:22:56,560 --> 00:22:57,860
Well, hang on to me legs then, Arthur.
383
00:22:58,080 --> 00:23:00,220
Well, hang on. I've got the two in one
hand. All right.
384
00:23:00,510 --> 00:23:01,510
Unlike the tiller girl.
385
00:23:01,930 --> 00:23:03,390
You don't remember them, do you?
386
00:23:03,790 --> 00:23:05,450
No, I don't. It's all your time.
387
00:23:05,690 --> 00:23:07,470
I've got you in a vice like grip, don't
worry.
388
00:23:10,690 --> 00:23:12,210
It's a plastic bag or something.
389
00:23:12,550 --> 00:23:13,550
Oh, that is disgusting.
390
00:23:14,290 --> 00:23:15,830
People have no respect for the water.
391
00:23:16,930 --> 00:23:17,930
Come on, come.
392
00:23:21,190 --> 00:23:22,790
That's it. All right? Yeah.
393
00:23:24,590 --> 00:23:25,670
Full speed ahead, Arthur.
394
00:23:30,060 --> 00:23:34,760
So you see, I'm anxious to get this
matter cleared up as quickly as I
395
00:23:34,760 --> 00:23:35,760
can.
396
00:23:36,420 --> 00:23:39,840
Mr. Evans, I don't think we're even on
the same planet, let alone the same
397
00:23:39,840 --> 00:23:40,840
wavelength.
398
00:23:41,020 --> 00:23:42,660
What's your missing property got to do
with me?
399
00:23:44,840 --> 00:23:48,720
Because, Mr. Anthony, word has it that
you're in London.
400
00:23:49,080 --> 00:23:53,300
There is only one bigger fence than you,
and it surrounds Buckingham Palace.
401
00:23:55,520 --> 00:23:58,500
Oh, look, I've had just about enough of
this taffy.
402
00:23:59,300 --> 00:24:03,060
Either you produce a warrant card in the
next five seconds, or you'll be leaving
403
00:24:03,060 --> 00:24:04,060
this place in sprints.
404
00:24:11,700 --> 00:24:12,700
Biggie!
405
00:24:13,320 --> 00:24:14,780
Ask Andrew to pop in here, would you?
406
00:24:15,080 --> 00:24:17,960
I assure you, Mr Anthony, I have no
connection with the police.
407
00:24:18,640 --> 00:24:20,720
I regard them as I imagine you do.
408
00:24:21,220 --> 00:24:23,940
As the Pharisee, there to be smitten.
409
00:24:25,220 --> 00:24:26,840
You're completely putty, ain't you?
410
00:24:27,520 --> 00:24:28,820
You walk in here...
411
00:24:29,020 --> 00:24:35,180
You assault my secretary and then go
banging on about some Babylonian plot to
412
00:24:35,180 --> 00:24:36,760
steal your goods and blacken your name?
413
00:24:37,300 --> 00:24:40,800
Well, you're a long way from home,
Sonny, and we don't like trespassers in
414
00:24:40,800 --> 00:24:41,800
manner.
415
00:24:43,140 --> 00:24:45,700
Andrew. Mr Evans was just leaving.
416
00:24:46,220 --> 00:24:47,220
See him out, would you?
417
00:24:53,360 --> 00:24:54,360
Andrew.
418
00:24:57,290 --> 00:24:59,250
Are you familiar with the Book of
Samuel?
419
00:25:08,870 --> 00:25:09,870
How are you feeling?
420
00:25:10,730 --> 00:25:11,730
Shocking.
421
00:25:13,870 --> 00:25:16,410
I mean, you could get seasick on a
canal, Arthur.
422
00:25:17,090 --> 00:25:18,090
You're driving.
423
00:25:18,390 --> 00:25:19,710
Keep jiggling it about.
424
00:25:22,050 --> 00:25:24,030
Oh, hold on. I'll come up and join you.
425
00:25:24,510 --> 00:25:26,770
I couldn't feel worse when I was facing
Big Die.
426
00:25:29,010 --> 00:25:33,950
The Book of Samuel.
427
00:25:35,090 --> 00:25:36,290
David and Goliath.
428
00:25:37,010 --> 00:25:38,390
The Thriller and Ela.
429
00:25:41,210 --> 00:25:43,070
No such thing as a mismatch, see?
430
00:25:44,390 --> 00:25:46,970
Now, where were we?
431
00:25:47,510 --> 00:25:48,710
Yeah, good idea, Arthur.
432
00:25:48,930 --> 00:25:50,010
I'm sure we'll do you good.
433
00:25:50,870 --> 00:25:52,610
I can't take much more of this.
434
00:26:09,740 --> 00:26:10,740
Where's Limehouse?
435
00:26:13,620 --> 00:26:14,620
There.
436
00:26:15,440 --> 00:26:16,540
And where are we?
437
00:26:19,160 --> 00:26:20,160
There.
438
00:26:20,960 --> 00:26:22,500
And where do we start from?
439
00:26:24,380 --> 00:26:25,380
There.
440
00:26:26,460 --> 00:26:27,840
That'll take weeks.
441
00:26:28,340 --> 00:26:29,900
We certainly won't get there today.
442
00:26:35,600 --> 00:26:37,940
I still don't remember that Stratford
trip.
443
00:26:38,270 --> 00:26:39,249
Well, I'm not surprised.
444
00:26:39,250 --> 00:26:40,690
You're about knee -high to a barstool.
445
00:26:41,030 --> 00:26:43,430
I do remember you taking me to a car
auction, though.
446
00:26:43,710 --> 00:26:45,130
A car auction? When?
447
00:26:45,710 --> 00:26:47,490
I don't know. I must have been about
ten.
448
00:26:48,130 --> 00:26:50,730
Mum asked you to look after me. She was
with Granny in hospital.
449
00:26:51,290 --> 00:26:54,650
You've got a right arm. You said you
couldn't do business with a kid in tow.
450
00:26:54,850 --> 00:26:56,730
Well, you can't. I mean, let's face it.
451
00:26:57,730 --> 00:26:59,130
You bought a Wolsey.
452
00:27:00,690 --> 00:27:02,130
Oh, yeah, the Wolsey.
453
00:27:03,510 --> 00:27:04,750
That's a lovely car.
454
00:27:05,410 --> 00:27:06,550
Yeah, we came back in it.
455
00:27:06,970 --> 00:27:09,170
On the way, we stopped off at some old
drinking club.
456
00:27:09,390 --> 00:27:12,490
I'm sure we didn't. Yeah, we did. You
said some bloke owed you money.
457
00:27:13,550 --> 00:27:14,650
I don't remember that.
458
00:27:15,490 --> 00:27:18,110
You bought me a bottle of limeade and a
packet of tall vinegar.
459
00:27:18,410 --> 00:27:19,530
Told me you wouldn't be long.
460
00:27:20,270 --> 00:27:21,550
It would have gone over an hour.
461
00:27:22,330 --> 00:27:24,190
You come back, your nose was all bloody.
462
00:27:24,870 --> 00:27:26,530
Yeah, you're making this up.
463
00:27:26,790 --> 00:27:29,190
As I'm standing here, and you made me
promise not to tell Mum.
464
00:27:31,470 --> 00:27:32,470
Did you?
465
00:27:33,510 --> 00:27:34,510
Not a dickie bird.
466
00:27:35,190 --> 00:27:36,190
Good boy.
467
00:27:38,540 --> 00:27:39,540
It'll be dark soon.
468
00:27:47,300 --> 00:27:49,860
Sorry about the misunderstanding, Di.
469
00:27:50,100 --> 00:27:52,800
I'd be delighted to help if I hear
anything.
470
00:27:54,600 --> 00:27:55,780
Very Roman of you.
471
00:27:56,400 --> 00:27:57,400
Two -tone.
472
00:27:57,440 --> 00:27:58,600
I appreciate that.
473
00:28:03,660 --> 00:28:07,400
Andrew's having a little nap in Mr.
Anthony's office when he wakes up.
474
00:28:07,680 --> 00:28:08,780
Tell him no hard feelings.
475
00:28:13,080 --> 00:28:16,260
Who the hell was that?
476
00:28:16,980 --> 00:28:18,280
That, Vicky, was a gentleman.
477
00:28:19,660 --> 00:28:20,980
Welsh, paranoid.
478
00:28:22,760 --> 00:28:25,500
Possibly psychotic, but a gentleman for
all of that.
479
00:28:41,230 --> 00:28:42,510
I don't know. I can't see a thing.
480
00:28:43,170 --> 00:28:44,610
Turn the light round and have a look.
481
00:28:45,070 --> 00:28:46,070
Yeah.
482
00:28:46,570 --> 00:28:47,489
Come on.
483
00:28:47,490 --> 00:28:48,490
What?
484
00:28:49,690 --> 00:28:50,690
It's gone out.
485
00:28:50,830 --> 00:28:51,830
Well done, Arthur.
486
00:28:52,570 --> 00:28:53,570
Right, that's it.
487
00:28:53,750 --> 00:28:55,890
What? This is getting too dangerous.
488
00:28:56,170 --> 00:28:57,490
I'm pulling this into the side.
489
00:28:57,890 --> 00:28:59,430
We'll start out first thing in the
morning.
490
00:29:13,040 --> 00:29:14,040
Oh, I've got no idea.
491
00:29:14,460 --> 00:29:15,880
Well, Big Di hasn't either.
492
00:29:16,300 --> 00:29:18,980
I don't fancy waking up in the middle of
the night and finding myself at the
493
00:29:18,980 --> 00:29:19,980
bottom of the canal.
494
00:29:21,220 --> 00:29:23,920
Well, if we're going to stay here
tonight, you'd better shift these videos
495
00:29:23,920 --> 00:29:24,920
make some room.
496
00:29:25,600 --> 00:29:26,600
Yeah, all right.
497
00:29:27,460 --> 00:29:31,460
You'd better make sure you lash them
down tightly and cover them with a
498
00:29:31,460 --> 00:29:34,220
tarpaulin. We don't want people walking
off with them. The air is completely
499
00:29:34,220 --> 00:29:35,220
deserted.
500
00:29:35,500 --> 00:29:37,300
Where do you suppose they keep their bed
linen?
501
00:29:37,660 --> 00:29:39,080
I think you're wearing it, Arthur.
502
00:29:40,560 --> 00:29:41,560
Keep in my coat.
503
00:29:42,720 --> 00:29:43,880
I'm not a bloody student.
504
00:29:54,560 --> 00:29:57,020
I'm starving. Do you reckon there's a
restaurant round here somewhere?
505
00:29:57,320 --> 00:29:58,320
I thought you were sick.
506
00:29:58,480 --> 00:29:59,680
No, I've got my sea legs now.
507
00:30:00,500 --> 00:30:01,620
We're in the middle of nowhere.
508
00:30:02,160 --> 00:30:04,280
Well, go into a wreckage, see if you can
find something.
509
00:30:05,240 --> 00:30:07,960
If I don't get my evening meal, I'll
turn up my toes in the night.
510
00:30:08,980 --> 00:30:11,900
I'll fire up the stove and make it all
snug and cosy for when you come back.
511
00:30:12,240 --> 00:30:14,800
and see if he can find half a bottle or
something or other. All right, I'll see
512
00:30:14,800 --> 00:30:15,900
what I can find. Good boy.
513
00:30:18,340 --> 00:30:20,080
Hey, hey, hey, proper tonic, mind.
514
00:30:20,280 --> 00:30:21,280
No diet.
515
00:30:21,460 --> 00:30:22,460
Yes, Arthur.
516
00:30:25,400 --> 00:30:27,100
Ray, don't be long.
517
00:30:53,290 --> 00:30:54,290
Tinder. That's what I need.
518
00:30:55,450 --> 00:30:56,450
Tinder.
519
00:31:21,930 --> 00:31:23,030
with you, Adam and Eve.
520
00:32:05,230 --> 00:32:06,230
No!
521
00:33:01,399 --> 00:33:02,259
Who's there?
522
00:33:02,260 --> 00:33:03,260
We're armed in here.
523
00:33:03,740 --> 00:33:04,740
Aren't we, Ray?
524
00:33:05,120 --> 00:33:06,540
That's right, Arthur. You tell them.
525
00:33:07,820 --> 00:33:08,960
Grab that axe, Dave.
526
00:33:09,640 --> 00:33:11,000
Right behind Arthur.
527
00:33:11,800 --> 00:33:12,800
What, Dave?
528
00:33:13,060 --> 00:33:14,360
Right behind Arthur.
529
00:33:14,820 --> 00:33:15,820
Too right.
530
00:33:15,980 --> 00:33:17,200
What the hell are you doing?
531
00:33:17,520 --> 00:33:18,520
Oh, my God.
532
00:33:19,100 --> 00:33:20,100
Thank God it's you.
533
00:33:20,640 --> 00:33:22,080
Oh, you didn't know I was giving me a
turn.
534
00:33:22,400 --> 00:33:23,400
Where have you been?
535
00:33:23,820 --> 00:33:24,920
I've traipsed miles.
536
00:33:25,560 --> 00:33:27,180
Oh, never mind that. Come on, let's get
inside.
537
00:33:27,660 --> 00:33:28,960
Give us a bag. Here.
538
00:33:41,040 --> 00:33:41,979
Is that it?
539
00:33:41,980 --> 00:33:43,200
Yeah, that was all they had.
540
00:33:44,940 --> 00:33:45,980
Prawn cocktail.
541
00:33:47,240 --> 00:33:49,520
Salt and vinegar's a natural flavour for
a potato.
542
00:33:51,640 --> 00:33:52,640
Spring onion.
543
00:33:54,040 --> 00:33:55,720
Garlic? I can't eat this.
544
00:33:56,100 --> 00:33:57,120
Stop moaning.
545
00:33:57,660 --> 00:33:59,280
It'll be as warm as toast in a minute.
546
00:34:01,160 --> 00:34:03,680
The only thing that's warm on this boat
is the lager.
547
00:34:15,920 --> 00:34:17,219
Three, four, five, six.
548
00:34:17,739 --> 00:34:18,739
Community chest.
549
00:34:20,340 --> 00:34:23,239
You have won a crossword competition.
Collect £100.
550
00:34:23,580 --> 00:34:25,880
They like you, don't they, Arthur? They
do, they do.
551
00:34:26,699 --> 00:34:27,699
Hold on.
552
00:34:28,280 --> 00:34:31,620
You don't get crossword competitions in
community chest. They're chance.
553
00:34:31,860 --> 00:34:34,620
No, no, no, it's a very old set. It
makes no difference. Let's have a look
554
00:34:34,620 --> 00:34:35,840
it. Maybe I misread it.
555
00:34:36,080 --> 00:34:40,100
No, let's see what... Pay hospital fees,
£100?
556
00:34:40,580 --> 00:34:43,360
How can you misread that? I knew it was
something to do with £100.
557
00:34:43,790 --> 00:34:45,850
I don't believe it. You're cheating at
Monopoly.
558
00:34:46,090 --> 00:34:48,449
Yeah, come on, you'll get it. All right,
all right.
559
00:34:50,830 --> 00:34:52,110
Your last row, you got six.
560
00:34:52,449 --> 00:34:54,670
Yeah. And you was on Whitehall. So?
561
00:34:56,050 --> 00:35:01,230
So, one, two, three, four, five, six is
Vine Street, which is mine, which has
562
00:35:01,230 --> 00:35:06,310
got one, two, three houses, which is 600
smackers. All right.
563
00:35:06,770 --> 00:35:09,870
Here's your money. Come on. Here you go.
Lovely.
564
00:35:10,870 --> 00:35:11,870
600.
565
00:35:13,160 --> 00:35:14,160
All right, all right.
566
00:35:17,720 --> 00:35:18,720
Double four.
567
00:35:19,320 --> 00:35:20,320
One,
568
00:35:20,380 --> 00:35:22,720
two, three, four, five, six, seven.
569
00:35:24,380 --> 00:35:25,400
Go to jail.
570
00:35:25,680 --> 00:35:29,400
No, it's a double. Go directly to jail.
No second chances.
571
00:35:29,740 --> 00:35:30,740
Hold on a minute. What?
572
00:35:31,020 --> 00:35:33,360
Mine Street had four houses on it. No,
no, it had three.
573
00:35:33,620 --> 00:35:35,160
Yeah, it's got three now, but it had
four before.
574
00:35:36,170 --> 00:35:37,750
How come you've got house on a strand?
575
00:35:38,050 --> 00:35:41,490
I probably bought it, didn't I? You
never. You've nicked my house. No, don't
576
00:35:41,490 --> 00:35:45,090
darned. No, another house is another 200
quid. Now, don't be silly. You can't
577
00:35:45,090 --> 00:35:46,110
collect rent from in jail.
578
00:35:46,410 --> 00:35:50,170
I wasn't in jail when you landed on it,
Arthur. No, no, no one's cheating, eh?
579
00:35:50,230 --> 00:35:51,710
No one's cheating. Come on, give me the
dice.
580
00:35:52,350 --> 00:35:53,930
Amazingly true to life, this game, ain't
it?
581
00:35:54,150 --> 00:35:57,910
The innocent end up in Chokey while the
Camelhead coat brigade are buying up the
582
00:35:57,910 --> 00:36:00,730
West End and nicking anything that ain't
nailed down. Give me the dice.
583
00:36:02,610 --> 00:36:04,290
Put some more coal on the fire. It's
getting nippy.
584
00:36:05,970 --> 00:36:06,970
Right.
585
00:36:08,010 --> 00:36:09,510
Hey, we're all out.
586
00:36:09,830 --> 00:36:11,190
No, we'll freeze to death.
587
00:36:11,530 --> 00:36:14,390
We'd better turn in anyway. No, no, no,
I've just landed on Mayfair.
588
00:36:14,810 --> 00:36:18,170
How can you land on Mayfair from there?
Easily. What do you do, five double
589
00:36:18,170 --> 00:36:19,950
twelve? Oh, don't be so silly.
590
00:36:22,450 --> 00:36:23,269
Here you are.
591
00:36:23,270 --> 00:36:24,270
Here you are.
592
00:36:25,130 --> 00:36:26,130
What's he doing?
593
00:36:26,190 --> 00:36:27,189
You win.
594
00:36:27,190 --> 00:36:28,190
It's yours.
595
00:36:28,950 --> 00:36:30,410
Don't ask me to play with your game.
596
00:37:09,900 --> 00:37:12,600
Arthur, put that cigar out. It's worse
than the stove.
597
00:37:13,860 --> 00:37:14,860
Ray.
598
00:37:15,300 --> 00:37:17,300
What? I'm cold.
599
00:37:17,940 --> 00:37:19,380
Wrap your coat round you.
600
00:37:19,600 --> 00:37:20,860
I'm still cold.
601
00:37:21,260 --> 00:37:22,540
Well, put your hat on, then.
602
00:37:22,920 --> 00:37:24,180
I've got my hat on.
603
00:37:24,880 --> 00:37:26,300
Go to sleep.
604
00:37:39,210 --> 00:37:40,690
It's just a bug going by.
605
00:37:43,050 --> 00:37:44,650
Some people have got no consideration.
606
00:37:45,270 --> 00:37:47,930
They've got no right hurtling up and
down the canal at all hours.
607
00:37:48,590 --> 00:37:49,590
I report them.
608
00:37:54,030 --> 00:37:55,030
What are you doing?
609
00:37:57,330 --> 00:37:58,330
What's that?
610
00:38:03,490 --> 00:38:06,690
It's just a water rat or something. Rat?
You've been saying about rats.
611
00:38:07,030 --> 00:38:08,150
I can't abide them.
612
00:38:09,790 --> 00:38:10,790
Ray. What?
613
00:38:10,870 --> 00:38:11,870
Go and scare it off.
614
00:38:12,310 --> 00:38:14,790
Honestly, Arthur, you're worse than a
six -year -old.
615
00:38:39,050 --> 00:38:41,210
The nasty, wasty rat's gun.
616
00:38:46,730 --> 00:38:47,730
Arthur?
617
00:38:56,730 --> 00:38:57,730
Sweet dreams.
618
00:39:01,790 --> 00:39:04,550
Now, Two -Tone, we'll be with you
immediately after lunch.
619
00:39:05,010 --> 00:39:06,570
Yep, I promise you.
620
00:39:06,930 --> 00:39:08,230
Yeah, trust me, Two -Tone.
621
00:39:08,740 --> 00:39:09,840
See you then. Ta -ra.
622
00:39:11,860 --> 00:39:12,799
Did you get through?
623
00:39:12,800 --> 00:39:13,940
Yeah, he was very understanding.
624
00:39:14,340 --> 00:39:17,400
I told him we'd be there immediately
after lunch. You'd better get a case on
625
00:39:17,400 --> 00:39:19,040
him, eh? Yeah, not till I've had my
breakfast. What do you get?
626
00:39:19,280 --> 00:39:22,660
Oh, eggs, bacon, sausages, beans, tin of
tomatoes, nice bit of black pudding.
627
00:39:22,720 --> 00:39:26,120
Oh, music to my ears. Get frying. Hey,
did you talk to Warnie? No, no, no. She
628
00:39:26,120 --> 00:39:27,120
was engaged.
629
00:39:27,780 --> 00:39:29,160
I don't know, Mrs Daly.
630
00:39:29,940 --> 00:39:30,940
He hasn't been in.
631
00:39:31,560 --> 00:39:32,960
He wasn't in last night either.
632
00:39:33,840 --> 00:39:34,940
I shouldn't worry.
633
00:39:35,400 --> 00:39:36,860
He probably got held up somewhere.
634
00:39:38,000 --> 00:39:41,080
Well, the last time I saw him, he was on
his way to Limehouse.
635
00:39:42,480 --> 00:39:43,480
On a boat.
636
00:39:45,920 --> 00:39:49,300
Right, well, I'll get him to call you as
soon as I see him, Mrs Daly.
637
00:39:49,560 --> 00:39:50,560
Bye.
638
00:39:52,340 --> 00:39:54,540
Uh, Di, what can I get you?
639
00:39:54,900 --> 00:39:55,900
Father not around?
640
00:39:56,260 --> 00:39:57,520
No. Pity.
641
00:39:58,340 --> 00:39:59,380
I wanted a word.
642
00:40:00,240 --> 00:40:01,840
Any luck with your videos, Di?
643
00:40:02,200 --> 00:40:03,700
I sincerely hope so, David.
644
00:40:04,400 --> 00:40:07,660
I have a shrewd suspicion that a Mr.
Anthony in Limehouse might have some
645
00:40:07,660 --> 00:40:08,660
information for me.
646
00:40:09,780 --> 00:40:10,920
Plutone at Limehouse.
647
00:40:11,520 --> 00:40:12,520
Do you know him?
648
00:40:12,780 --> 00:40:14,880
Oh, well, vaguely.
649
00:40:15,320 --> 00:40:16,540
I have heard of him.
650
00:40:29,820 --> 00:40:30,880
Come on, Arthur.
651
00:40:31,320 --> 00:40:32,320
Raymond.
652
00:40:34,160 --> 00:40:36,480
Why don't you go before we left? Do you
mind?
653
00:40:37,000 --> 00:40:39,060
I don't wish to discuss this in broad
daylight.
654
00:40:39,780 --> 00:40:41,160
Come on, come on. Can't stop.
655
00:40:41,380 --> 00:40:42,299
All right.
656
00:40:42,300 --> 00:40:43,300
Let's go.
657
00:40:44,440 --> 00:40:45,700
Come back!
658
00:40:45,920 --> 00:40:46,698
Come back!
659
00:40:46,700 --> 00:40:47,820
Get me! I'm going!
660
00:40:48,060 --> 00:40:49,060
I'm going, Ray!
661
00:40:49,260 --> 00:40:50,260
I'm going!
662
00:40:51,040 --> 00:40:52,040
Yeah?
663
00:40:57,360 --> 00:40:59,800
What's the matter with you? You've got a
problem with boats?
664
00:41:00,040 --> 00:41:01,040
Don't go!
665
00:41:01,280 --> 00:41:02,280
I'm not there yet.
666
00:41:12,840 --> 00:41:16,140
I was wondering if you could tell me
where he's likely to be by now, because
667
00:41:16,140 --> 00:41:17,440
something's come up and it's urgent.
668
00:41:18,140 --> 00:41:19,240
Oh, it's hard to say, mate.
669
00:41:19,760 --> 00:41:20,760
Could be anywhere.
670
00:41:20,960 --> 00:41:21,960
Where's it on Canal?
671
00:41:23,420 --> 00:41:25,560
Yeah. Oh, well, thanks very much.
672
00:41:27,640 --> 00:41:31,220
Of course, if he's that urgent, yeah,
you could always take him, Rob.
673
00:41:31,500 --> 00:41:33,080
Have him to Limehouse within the hour.
674
00:41:33,300 --> 00:41:34,320
Bound to catch up with him.
675
00:41:35,220 --> 00:41:36,220
Very kind of you.
676
00:41:38,720 --> 00:41:40,080
90 quid should cover the hire.
677
00:41:49,070 --> 00:41:50,290
I'm very disappointed in you.
678
00:41:50,510 --> 00:41:52,350
You almost went to pieces back there.
679
00:41:52,730 --> 00:41:53,730
You what?
680
00:41:54,830 --> 00:41:57,290
Nothing. No, no, no, no. I want to know.
681
00:41:57,810 --> 00:41:58,910
It doesn't matter.
682
00:41:59,150 --> 00:42:00,890
If it does, you're early in accusations.
683
00:42:01,210 --> 00:42:02,710
Look, I don't want to harp on it. Good.
684
00:42:04,870 --> 00:42:05,870
Always the same.
685
00:42:06,390 --> 00:42:07,390
What do you mean?
686
00:42:07,790 --> 00:42:08,930
Going off an arsepot.
687
00:42:09,350 --> 00:42:12,050
The same way you were a nipper. You
don't do your own work.
688
00:42:12,270 --> 00:42:15,550
Coming up with grandiose schemes and you
haven't the faintest idea what you're
689
00:42:15,550 --> 00:42:16,348
talking about.
690
00:42:16,350 --> 00:42:17,350
Grandiose schemes?
691
00:42:17,560 --> 00:42:19,280
It wasn't my idea to come down a canal.
692
00:42:19,540 --> 00:42:21,660
No, and look what I'm landing with, a
complete incompetent.
693
00:42:30,960 --> 00:42:34,580
Not only am I in a credit for another
day's rental, I've got the extra expense
694
00:42:34,580 --> 00:42:35,620
of having a van repaired.
695
00:42:35,860 --> 00:42:37,660
Wait a minute, don't put all this down
to me.
696
00:42:37,860 --> 00:42:41,500
You were desperate because you were
stupid enough to rip off one of the
697
00:42:41,500 --> 00:42:42,500
faces in London.
698
00:42:42,660 --> 00:42:43,840
I don't know where you get it from.
699
00:42:44,360 --> 00:42:48,280
I did not rip him off, and I am not
stupid, and I am not incompetent.
700
00:42:56,820 --> 00:42:57,820
What have you done?
701
00:42:58,200 --> 00:43:00,320
What have I done? You're a menace.
702
00:43:00,640 --> 00:43:02,600
Arthur, would you stop trying to blame
me?
703
00:43:02,880 --> 00:43:06,080
Oh, that's it, that's it. I'm blighted,
blighted. All I want to do is move some
704
00:43:06,080 --> 00:43:09,440
goods from A to B, add my little sparkle
to the economy, and what happens?
705
00:43:09,680 --> 00:43:12,980
As soon as I get enough gear together to
earn a crust... My own flesh and blood
706
00:43:12,980 --> 00:43:14,080
smashes it to bits.
707
00:43:14,460 --> 00:43:16,220
Poor Uncle Arthur.
708
00:43:16,780 --> 00:43:19,860
Poor art done by Arthur. Always somebody
else, isn't it? Never you.
709
00:43:20,220 --> 00:43:23,360
I know you're not the one who's ducking
in and out of dodgy deals and ripping
710
00:43:23,360 --> 00:43:27,620
off everyone you meet, are you? I beg
your pardon? Not granted. Do not put all
711
00:43:27,620 --> 00:43:28,598
this down on me.
712
00:43:28,600 --> 00:43:30,380
I didn't know you could be so
vindictive.
713
00:43:30,600 --> 00:43:34,820
How can you turn on me after all I've
done for you? Well, what have you done
714
00:43:34,820 --> 00:43:35,339
me, eh?
715
00:43:35,340 --> 00:43:39,080
Got my own stuff all over the shop. You
risked me neck for you, do your dirty
716
00:43:39,080 --> 00:43:40,080
work for you.
717
00:43:41,360 --> 00:43:42,360
over London for you.
718
00:43:42,820 --> 00:43:46,020
I don't even get a bottle I'm eating a
packet of crisps anymore.
719
00:43:48,040 --> 00:43:49,220
Oh, why don't you go...
720
00:43:49,220 --> 00:44:04,640
Well,
721
00:44:04,920 --> 00:44:08,580
let us know if you see any strangers
hanging about.
722
00:44:09,370 --> 00:44:12,750
And make sure you make your boat secure
if you leave it for any length of time.
723
00:44:13,530 --> 00:44:16,170
Here's the sort of character that would
steal the sugar out of your tea.
724
00:44:18,030 --> 00:44:19,030
Hello.
725
00:44:19,630 --> 00:44:21,010
It's Donald Campbell.
726
00:44:26,070 --> 00:44:28,550
Come on, Arthur, put your back into it.
727
00:44:28,850 --> 00:44:30,430
No, it's no good.
728
00:44:30,950 --> 00:44:32,010
I can't go on.
729
00:44:32,890 --> 00:44:34,550
My old ticker's not up to it.
730
00:44:35,570 --> 00:44:36,570
Oh.
731
00:44:37,730 --> 00:44:38,730
Oh.
732
00:44:54,979 --> 00:44:55,979
Hello, Dimey.
733
00:44:56,440 --> 00:45:00,160
Okay, Tony, speak to me. What's the
Joker's name? Hold on, Dye. You're on my
734
00:45:00,160 --> 00:45:01,640
manor now. We'll do things my way.
735
00:45:02,400 --> 00:45:04,320
Let's make sure this stuff's yours
first, shall we?
736
00:45:05,080 --> 00:45:06,080
Fair enough.
737
00:45:06,520 --> 00:45:08,000
In the van, out the back.
738
00:45:12,660 --> 00:45:14,420
Here, Harper, this two -toes place.
739
00:45:14,820 --> 00:45:17,020
Here, take Till and I'll make ready a
tie -off.
740
00:45:18,540 --> 00:45:20,760
Take it in the bank, Harper, but go
easy, yeah?
741
00:45:31,280 --> 00:45:32,560
Hey, you're giving it too much, Harper.
742
00:45:33,280 --> 00:45:34,280
What's the matter with you?
743
00:45:37,180 --> 00:45:40,640
By the way, having shelled out for this
gear, I'd like some remuneration.
744
00:45:41,260 --> 00:45:42,580
The Lord will provide.
745
00:45:44,040 --> 00:45:45,040
Here we go.
746
00:45:47,300 --> 00:45:48,820
Yeah, they're mine, all right.
747
00:45:49,080 --> 00:45:50,080
Glad to be of service.
748
00:45:52,480 --> 00:45:53,480
The name?
749
00:45:54,560 --> 00:45:55,560
Farrick Flynn.
750
00:45:56,320 --> 00:45:57,320
Frenchie Flynn.
751
00:45:57,780 --> 00:45:58,940
I might have guessed.
752
00:45:59,400 --> 00:46:00,400
Cut the engine!
753
00:46:02,320 --> 00:46:03,340
How do you get into it?
754
00:46:03,780 --> 00:46:05,580
So this was what all the fuss was about.
755
00:46:06,180 --> 00:46:07,600
20 great Welsh boxes.
756
00:46:07,820 --> 00:46:09,120
I'll be able to press a finger, too.
757
00:46:11,880 --> 00:46:13,580
You're giving it too much, Harper.
758
00:46:13,920 --> 00:46:16,360
For God's sake, ease up. Ease up.
759
00:46:16,920 --> 00:46:20,900
Harper. Harper, shove it in reverse.
760
00:46:21,520 --> 00:46:22,860
Harper, shove it in reverse.
761
00:46:36,040 --> 00:46:37,040
Yeah, what's that?
762
00:46:39,320 --> 00:46:40,320
Hello, Arthur.
763
00:46:40,860 --> 00:46:41,860
Hello, Tony.
764
00:46:42,520 --> 00:46:43,700
Arthur. Di.
765
00:46:44,680 --> 00:46:45,680
What are you doing, man?
766
00:46:45,860 --> 00:46:48,480
No, no, no, no, Di. There's a perfectly
simple explanation.
767
00:46:48,960 --> 00:46:51,820
Ray, if you're looking for a ruck, pal,
you're going to have to deal with me
768
00:46:51,820 --> 00:46:53,900
first. What are you talking about, son?
769
00:46:54,220 --> 00:46:55,820
It wasn't Arthur Nickshaw videos.
770
00:46:56,240 --> 00:46:58,000
Of course it wasn't. It was Frenchie
Flynn.
771
00:46:58,540 --> 00:46:59,540
Was it?
772
00:46:59,580 --> 00:47:01,120
Two Tonya got them back for me.
773
00:47:02,760 --> 00:47:04,020
Video cassettes.
774
00:47:04,350 --> 00:47:05,950
These are collector's items.
775
00:47:06,450 --> 00:47:09,730
They contain the best moments in a
boxing career of Ether Evans.
776
00:47:10,390 --> 00:47:11,368
Who's he?
777
00:47:11,370 --> 00:47:12,370
Me.
778
00:47:12,610 --> 00:47:14,670
So -called because I always put them
out.
779
00:47:15,250 --> 00:47:17,210
So you see why they're so precious to
me.
780
00:47:17,490 --> 00:47:18,550
Oh, I do, Di.
781
00:47:19,210 --> 00:47:20,290
I do, I do.
782
00:47:20,630 --> 00:47:22,230
Well, I've got to be off.
783
00:47:22,630 --> 00:47:25,190
I have to teach Frenchie Flynn the
Eighth Commandment.
784
00:47:28,590 --> 00:47:31,210
Are those my videos, Arthur? If you
like, Tony.
785
00:47:32,940 --> 00:47:34,340
You got my phone number, ain't you?
786
00:47:34,580 --> 00:47:36,220
Yeah. Tear it up.
787
00:47:38,760 --> 00:47:40,820
What an unmitigated disaster.
788
00:47:42,060 --> 00:47:43,300
I think you had a result.
789
00:47:43,620 --> 00:47:46,600
How? You've still got your elf in big
dyes off your back.
790
00:47:46,820 --> 00:47:49,460
Yeah, but that's no consolation for
several grounds worth of high tech at
791
00:47:49,460 --> 00:47:50,460
bottom of the Grand Union.
792
00:47:51,040 --> 00:47:52,040
I'll tell you what, Arthur.
793
00:47:52,260 --> 00:47:55,120
What? This has been a boat trip I will
remember.
794
00:47:55,560 --> 00:47:57,260
It's one I shall try very hard to
forget.
795
00:47:58,220 --> 00:48:00,960
I'm too long in the tooth ray to go for
my Duke of Edinburgh's award.
796
00:48:01,930 --> 00:48:04,670
Come on, let's get this heap back to
Greenford. Right.
797
00:48:15,970 --> 00:48:16,970
Ray?
798
00:48:17,410 --> 00:48:18,410
Yes, Arthur?
799
00:48:19,090 --> 00:48:23,570
You know all that stuff you said earlier
about me ducking in and out of dodgy
800
00:48:23,570 --> 00:48:25,130
deals and ripping everyone off?
801
00:48:25,530 --> 00:48:26,530
I didn't mean it.
802
00:48:26,870 --> 00:48:27,970
I'll just eat you in a moment.
803
00:48:28,830 --> 00:48:31,190
You haven't been talking to her indoors,
have you?
804
00:48:31,910 --> 00:48:35,170
Nah. Oh, she wouldn't say anything like
that about me.
805
00:48:36,330 --> 00:48:37,330
Course not, Arthur.
57433
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.