All language subtitles for Minder s08e10 Too many crooks

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,490 --> 00:01:38,490 Good evening, lady. 2 00:01:52,690 --> 00:01:53,669 Allow me, sir. 3 00:01:53,670 --> 00:01:54,670 Oh. 4 00:01:55,270 --> 00:01:57,050 You, uh, mind? 5 00:02:00,190 --> 00:02:01,190 Thank you. 6 00:02:06,700 --> 00:02:07,800 You can't be too careful. 7 00:03:05,930 --> 00:03:06,930 What's your Mr. Daly? 8 00:03:07,470 --> 00:03:08,470 Morning, my dear. 9 00:03:08,830 --> 00:03:11,270 Ah, I see you've found your new apparatus. 10 00:03:11,870 --> 00:03:13,750 Is that what it is? I did wonder. 11 00:03:14,110 --> 00:03:16,170 The latest thing in computer technology. 12 00:03:16,910 --> 00:03:19,370 It's got bytes, floppy bits, everything. 13 00:03:19,710 --> 00:03:21,490 It'll make your life a lot easier, my dear. 14 00:03:21,770 --> 00:03:26,530 Really? Is Henry in? He's just nipped out. Be back in a minute. Well, I'll be 15 00:03:26,530 --> 00:03:28,430 the office. You familiarise yourself with that. 16 00:03:28,670 --> 00:03:29,790 There's your little book of instructions. 17 00:03:46,350 --> 00:03:47,630 I want the man who knows. 18 00:03:48,790 --> 00:03:49,790 Can't see Benny. 19 00:03:50,550 --> 00:03:51,550 Set up a meet. 20 00:04:01,310 --> 00:04:03,350 Benny, of course they're kosher. 21 00:04:04,170 --> 00:04:07,250 I mean, ask yourself, what do I sell up your chickens? 22 00:04:10,170 --> 00:04:13,710 Oh, they might have only had one leg, but I think you'll agree that was 23 00:04:13,710 --> 00:04:14,710 reflected in the price. 24 00:04:16,190 --> 00:04:17,730 No, no, no, no. It's a new method. 25 00:04:18,690 --> 00:04:19,769 Makes them easier to catch. 26 00:04:32,310 --> 00:04:33,310 Mr. Reid? 27 00:04:33,870 --> 00:04:37,130 Daily. Daily catering. Yes. I've got some good news for you. 28 00:04:37,490 --> 00:04:39,610 Your drumsticks have just arrived from my supplier. 29 00:04:40,650 --> 00:04:42,850 Yes, I'll get my man to bring them over to you this afternoon. 30 00:04:43,430 --> 00:04:44,349 Not at all. 31 00:04:44,350 --> 00:04:45,350 Goodbye. 32 00:04:52,270 --> 00:04:53,630 What? The computer. 33 00:04:53,970 --> 00:04:55,230 Mr. Daly bought it. 34 00:04:55,450 --> 00:04:56,710 Can't make head nor tail of it. 35 00:04:57,050 --> 00:04:58,050 Where is he? 36 00:04:58,130 --> 00:04:59,130 He's in there. 37 00:05:01,310 --> 00:05:02,310 Don't. 38 00:05:04,290 --> 00:05:05,710 He might come out. 39 00:05:06,070 --> 00:05:07,070 Don't. 40 00:05:10,730 --> 00:05:12,010 Yes, indeed, madam. 41 00:05:12,310 --> 00:05:13,670 Could you hold on a moment? 42 00:05:15,550 --> 00:05:16,550 Yes, madam. 43 00:05:16,700 --> 00:05:23,400 We can give you the choice of a hot or cold buffet prepared in -house by our 44 00:05:23,400 --> 00:05:28,660 Parisian chef and delivered to the venue in plenty of time for your return from 45 00:05:28,660 --> 00:05:29,559 the church. 46 00:05:29,560 --> 00:05:30,560 Yes. 47 00:05:30,800 --> 00:05:34,340 No, no, no, madam, no. No, the price per head is fully inclusive. 48 00:05:35,000 --> 00:05:38,040 Yes, and that includes a glass of sherry on your arrival. 49 00:05:38,540 --> 00:05:39,880 Sorry. Yes. 50 00:05:40,940 --> 00:05:45,020 Napkins and fine china tableware in a colour of your choice. 51 00:05:46,190 --> 00:05:47,190 Right. 52 00:05:47,370 --> 00:05:51,130 Well, you just leave everything to us, Mrs Goldberg, and thank you very much 53 00:05:51,130 --> 00:05:53,130 choosing Daily Catering. Goodbye for now. 54 00:05:54,490 --> 00:05:55,490 Another one, Henri. 55 00:05:55,670 --> 00:05:57,610 Our reputation seems to be growing. 56 00:05:57,830 --> 00:05:59,070 It is most encouraging. 57 00:05:59,710 --> 00:06:01,590 People will always have to eat, Henri. 58 00:06:02,230 --> 00:06:03,230 What a business. 59 00:06:03,390 --> 00:06:06,670 You sell them something, they eat it, and they have to come back for more. 60 00:06:07,150 --> 00:06:08,350 You see your new computer? 61 00:06:08,590 --> 00:06:12,050 Yes. I think Mandy'll get the hang of that in no time, don't you? Yes, I saw 62 00:06:12,110 --> 00:06:15,630 Thank you. But, Arthur, while you're here... The condiments you sent. 63 00:06:15,910 --> 00:06:17,830 Condiments? They have no holes. 64 00:06:18,230 --> 00:06:19,230 No holes? 65 00:06:21,130 --> 00:06:23,050 Oh, no, no, no. They're shipped like that. 66 00:06:23,630 --> 00:06:24,630 Hygiene regulations. 67 00:06:24,850 --> 00:06:26,570 Make sure nothing gets in there en route. 68 00:06:26,910 --> 00:06:29,330 No, no, no. They'll be perfectly all right. I'll get Raymond to come over 69 00:06:29,330 --> 00:06:30,330 his flak and decker. 70 00:06:31,070 --> 00:06:32,070 Oh, Europe. 71 00:06:32,770 --> 00:06:34,350 The final frontier. 72 00:06:34,810 --> 00:06:37,610 I hope you don't mind. It reminds me of home. 73 00:06:38,630 --> 00:06:39,830 Au contraire. 74 00:06:40,150 --> 00:06:43,570 It fits in perfectly with the European nature of our partnership. 75 00:06:44,000 --> 00:06:45,540 Set the scene, as it were. May we? 76 00:06:46,180 --> 00:06:47,180 Well, of course we can. 77 00:06:47,420 --> 00:06:51,080 London joined in Paris to provide Gordon Blur delicacies for discerning punters. 78 00:06:51,540 --> 00:06:55,140 Things seem to be going very well so far after all. This is... Oh, talk, talk. 79 00:06:55,540 --> 00:06:56,920 Ah, this is only the start, Henri. 80 00:06:57,440 --> 00:06:58,440 Only the start. 81 00:06:58,840 --> 00:07:03,920 As a matter of fact, I was just on my way to visit some contacts of mine in 82 00:07:03,920 --> 00:07:04,920 trade. 83 00:07:05,640 --> 00:07:09,380 That should put a bit of business our way. C 'est fantastique. I'll telephone 84 00:07:09,380 --> 00:07:11,640 you and let you know what's happening. I'll get on with the menus. 85 00:07:11,940 --> 00:07:12,940 Right. 86 00:07:13,480 --> 00:07:16,820 Well, you'll boon you'll find that, my dear. You'll wonder, are you ever 87 00:07:16,820 --> 00:07:17,820 without it? 88 00:07:22,900 --> 00:07:24,260 Don't understand it. 89 00:07:39,680 --> 00:07:40,680 Raymond? 90 00:07:41,020 --> 00:07:42,080 What about these? 91 00:07:42,560 --> 00:07:43,560 It's a cash and carry. 92 00:07:43,820 --> 00:07:44,900 So he gets the curry. 93 00:07:51,800 --> 00:07:54,800 There's a couple of messages for you in the pad. Oh, yeah, and Danny came back 94 00:07:54,800 --> 00:07:55,800 about those torches. 95 00:07:56,260 --> 00:08:00,220 What about them? He wants to know where the batteries go. I told him they don't 96 00:08:00,220 --> 00:08:01,220 need batteries. 97 00:08:01,520 --> 00:08:03,720 They're solar -powered. Right, I'll tell him. 98 00:08:04,060 --> 00:08:06,440 You done out there? Yeah, just about. 99 00:08:06,700 --> 00:08:10,100 Right. I want you home, changed, and back here in half an hour. I've got a 100 00:08:10,100 --> 00:08:11,100 for you. 101 00:08:11,110 --> 00:08:13,030 Changed? Yeah, I want you to wear something respectable. 102 00:08:13,330 --> 00:08:14,710 Do you know how much this gear cost? 103 00:08:15,030 --> 00:08:15,789 It was robbed. 104 00:08:15,790 --> 00:08:19,850 But, Arthur... I'm not asking for top hat and tails, Ray. I just simply want 105 00:08:19,850 --> 00:08:21,530 something in line with a company image. 106 00:08:22,190 --> 00:08:23,190 Yes, Arthur. 107 00:08:25,990 --> 00:08:26,990 Here, hang on. 108 00:08:27,670 --> 00:08:32,230 What? These torches, if they're solar -powered... One of the miracles of the 109 00:08:32,230 --> 00:08:33,450 technological age, Ray. 110 00:08:34,110 --> 00:08:35,309 Now, polish your shoes. 111 00:08:38,450 --> 00:08:40,270 So, what's this plug got to do with us? 112 00:08:41,279 --> 00:08:42,279 Billy Meadows. 113 00:08:42,700 --> 00:08:43,700 Meadows? 114 00:08:43,900 --> 00:08:45,380 Older brother of Vinnie Meadows? 115 00:08:46,500 --> 00:08:50,600 He runs a similar set -up to Vinnie in the Midlands, fronted by a chain of 116 00:08:50,600 --> 00:08:51,579 restaurants. 117 00:08:51,580 --> 00:08:53,100 They fell out when they were kids. 118 00:08:53,320 --> 00:08:55,260 Billy kicked Vinnie out, and that's when he came down here. 119 00:08:56,040 --> 00:08:57,040 Vinnie's big brother. 120 00:08:57,540 --> 00:09:00,540 Billy never leaves Birmingham. He's got a phobia about leaving home. 121 00:09:01,040 --> 00:09:02,040 So? 122 00:09:02,440 --> 00:09:04,260 He arrived in London last night. 123 00:09:05,380 --> 00:09:08,180 Birmingham CID. You seem to think he wouldn't do that without a very good 124 00:09:08,180 --> 00:09:09,180 reason. 125 00:09:09,320 --> 00:09:10,520 For a meet with Vinnie? 126 00:09:10,820 --> 00:09:13,580 It'll be a turn -up if it is. They haven't spoken for 15 years. 127 00:09:14,300 --> 00:09:16,940 It's our job to keep an eye on him, find out what he's up to. 128 00:09:17,200 --> 00:09:18,720 So what about the Highgate job? 129 00:09:19,060 --> 00:09:20,060 Well, that can wait. 130 00:09:20,640 --> 00:09:23,440 The trooper wants him watched every minute he's on our ground. 131 00:09:24,400 --> 00:09:25,400 Staying at the Sheridan. 132 00:09:28,540 --> 00:09:29,980 I was hoping I might catch you. 133 00:09:30,840 --> 00:09:32,720 Oh, look, Park, the thin blue line. 134 00:09:32,980 --> 00:09:35,340 Your usual cheery self this morning, I see, Michael. 135 00:09:35,620 --> 00:09:37,220 So what's all this in aid of then, Sarge? 136 00:09:37,440 --> 00:09:38,440 Sam's last day. 137 00:09:38,840 --> 00:09:40,120 Thought we'd give him a bit of a send -off. 138 00:09:40,720 --> 00:09:44,440 Oh, well, seeing the back of one of your lot, it's worth half a quid of anyone's 139 00:09:44,440 --> 00:09:45,440 money. 140 00:09:46,080 --> 00:09:47,080 Too kind. 141 00:09:47,180 --> 00:09:48,180 Go on, Pop. 142 00:09:48,260 --> 00:09:49,260 Someone's got work to do. 143 00:09:50,740 --> 00:09:52,640 Yeah, I've always liked old Sam. 144 00:09:56,820 --> 00:09:58,440 Wasn't too much of a shock for him, was it? 145 00:09:59,480 --> 00:10:01,040 He said he thought you were dead. 146 00:10:01,880 --> 00:10:03,180 Always the optimist, Alvin, eh? 147 00:10:04,360 --> 00:10:05,360 Yes, boss. 148 00:10:05,460 --> 00:10:06,460 What time? 149 00:10:06,660 --> 00:10:07,660 One o 'clock. 150 00:10:15,850 --> 00:10:18,510 We're going to have to have a serious talk about your attire, Raymond. 151 00:10:18,710 --> 00:10:20,550 What do you want about it? This is my best shirt. 152 00:10:20,910 --> 00:10:21,910 My point exactly. 153 00:10:22,170 --> 00:10:25,130 You ought to try it, Arthur. The birds love it. Yeah, that's something else 154 00:10:25,130 --> 00:10:27,290 we've got to talk about too. It weakens the legs. 155 00:10:27,630 --> 00:10:28,730 Not the way I'd do it. 156 00:10:29,150 --> 00:10:30,150 Raymond, please. 157 00:10:30,350 --> 00:10:32,370 I'm supposed to be minding your moral welfare. 158 00:10:32,790 --> 00:10:36,750 Early indoors is keeping British Telecom going single -handed, reporting on your 159 00:10:36,750 --> 00:10:39,710 progress. Every time I go home, I get grilled. 160 00:10:40,190 --> 00:10:42,570 Relax, Arthur. I'm on top of everything. 161 00:10:43,390 --> 00:10:44,430 That's what worries me. 162 00:10:49,090 --> 00:10:50,090 Wow. 163 00:10:50,630 --> 00:10:51,970 So what is this job anyway? 164 00:10:52,290 --> 00:10:53,290 You're a doorman. 165 00:10:53,430 --> 00:10:58,990 Chugging out drunks. No, no, no, no, no. No, more of a diplomat. Mingling with 166 00:10:58,990 --> 00:11:01,510 the punters. Opening the door for little old ladies, that sort of thing. 167 00:11:01,930 --> 00:11:03,730 What about if a drunk starts causing trouble? 168 00:11:04,190 --> 00:11:05,950 Ask him to leave, politely. 169 00:11:06,270 --> 00:11:09,190 And if that don't work, use your initiative. Come on. 170 00:11:17,540 --> 00:11:18,540 Me. 171 00:11:20,460 --> 00:11:21,460 Yeah, sir. 172 00:11:21,760 --> 00:11:22,760 Arnie? 173 00:11:22,860 --> 00:11:23,860 Harper. 174 00:11:24,740 --> 00:11:25,740 Is that you? 175 00:11:27,120 --> 00:11:30,980 Oh, he's a bit small, isn't he? Don't be deceived by his boyish exterior, Arnie. 176 00:11:31,700 --> 00:11:33,620 He's like greased lightning when called upon. 177 00:11:33,960 --> 00:11:37,260 Well, some of the geezers we get in here, then, they'd have him for 178 00:11:37,740 --> 00:11:41,180 Have I ever let you down? Have I not always supplied you with doormen of the 179 00:11:41,180 --> 00:11:44,340 highest calibre? Well, you've never given me any course of concern, I'll 180 00:11:44,340 --> 00:11:46,740 you that, Harper. Normal young raven. Stand on me. 181 00:11:47,640 --> 00:11:48,159 All right. 182 00:11:48,160 --> 00:11:49,560 I'll expect a full refund. 183 00:11:51,000 --> 00:11:54,220 If you don't come up with a business, all right? It goes without saying, 184 00:11:54,220 --> 00:11:55,139 It goes without saying. 185 00:11:55,140 --> 00:11:56,140 Yeah. 186 00:11:56,600 --> 00:12:00,740 Here. Oh, how about our other little bit of business? 187 00:12:01,100 --> 00:12:02,600 You'd better come upstairs with me, Harper. 188 00:12:04,600 --> 00:12:06,800 I don't see any little old ladies here, Arthur. 189 00:12:07,060 --> 00:12:08,860 Just make sure they don't eat the furniture. 190 00:12:23,970 --> 00:12:27,610 Start. I don't get it. He comes all the way down here just to sit in his hotel 191 00:12:27,610 --> 00:12:28,589 room all day. 192 00:12:28,590 --> 00:12:29,730 Wish I knew what he was up to. 193 00:12:30,030 --> 00:12:31,430 We got anything else back from Birmingham? 194 00:12:31,990 --> 00:12:36,130 No. I've asked them to send down his file. See if there's anything there. 195 00:12:36,130 --> 00:12:37,130 the bell. 196 00:12:41,510 --> 00:12:42,510 Hold up. 197 00:12:43,590 --> 00:12:44,590 Start. There he is. 198 00:13:04,300 --> 00:13:07,280 There was a time when this place was chocker every Saturday afternoon. 199 00:13:08,400 --> 00:13:13,060 There wasn't a week in reply when the best man wasn't toasting the happy 200 00:13:13,060 --> 00:13:14,060 by that window over there. 201 00:13:14,960 --> 00:13:19,080 That beer is not up to all that cooking any more, Arthur. Which is precisely why 202 00:13:19,080 --> 00:13:20,240 I can be of help to you, Arnie. 203 00:13:20,600 --> 00:13:24,960 I have a top team of professional caterers all geared up and raring to go. 204 00:13:25,660 --> 00:13:28,680 Weddings, funerals, bar mitzvahs, you name it. 205 00:13:29,240 --> 00:13:31,740 We are the answer to your culinary nightmares. 206 00:13:33,370 --> 00:13:35,090 Well, we still hire it out. 207 00:13:35,970 --> 00:13:37,370 Only do sandwiches now. 208 00:13:38,110 --> 00:13:39,310 Ham and cheese, mostly. 209 00:13:40,450 --> 00:13:41,650 We got a deal on here tonight. 210 00:13:41,870 --> 00:13:42,890 Twenty or more, they tell me. 211 00:13:43,390 --> 00:13:46,690 Vera's not too happy about it, but... But it's the money, Harper. 212 00:13:46,910 --> 00:13:50,210 I don't like turning it away. It don't seem right to me. Heaven forbid, Arnie. 213 00:13:50,290 --> 00:13:51,269 Heaven forbid. 214 00:13:51,270 --> 00:13:56,530 May I speak frankly, Arnie? I can see your problem. And I can also see that 215 00:13:56,530 --> 00:13:59,030 not made any easier by your beloved. 216 00:13:59,490 --> 00:14:04,230 But... As a personal friend, I am prepared to put the entire might of my 217 00:14:04,230 --> 00:14:06,630 catering organisation at your disposal. 218 00:14:06,930 --> 00:14:08,010 Oh, thank you, Oliver. 219 00:14:08,350 --> 00:14:14,450 And, as a personal friend, I will not charge you a penny over the going rate. 220 00:14:15,610 --> 00:14:17,570 Oh, Oliver, that's very kind of you. 221 00:14:17,950 --> 00:14:19,790 I think nothing of it. Thank you. 222 00:14:22,010 --> 00:14:24,230 Hey, come on, Grandad. Come on. 223 00:14:26,640 --> 00:14:30,280 Bloody hell, look what you've done. This cost me 60 quid. Now, come on, you 224 00:14:30,280 --> 00:14:31,280 moby, out you get. 225 00:14:32,720 --> 00:14:35,880 Looks like my boy's doing the business, Arnie. Yeah. 226 00:14:37,360 --> 00:14:38,420 Look what he's done. 227 00:14:38,700 --> 00:14:41,980 Don't worry, I'm sure Arnie will cover the cost of any fair wear and tear. Now, 228 00:14:42,000 --> 00:14:44,900 hang about, I'll... Now, you finish up here, then meet me back at the 229 00:14:44,900 --> 00:14:47,020 Winchester. But not like that, all right? 230 00:14:49,360 --> 00:14:50,380 After me, old son. 231 00:14:50,620 --> 00:14:51,620 How are you? 232 00:14:52,140 --> 00:14:53,140 Oh, Vinnie. 233 00:14:53,660 --> 00:14:55,880 Sorry, I can't today. I've got to meet. 234 00:14:56,300 --> 00:14:57,780 Who are we tucking up today, then, Arthur? 235 00:14:58,140 --> 00:14:59,980 On a little business wheeze, are we? 236 00:15:00,800 --> 00:15:01,800 I don't know what you mean. 237 00:15:01,920 --> 00:15:05,180 Oh, careful, lads. Mr Daly's got his minder with him. 238 00:15:05,580 --> 00:15:06,740 On the YTS, is he? 239 00:15:08,520 --> 00:15:11,620 That's what I like about you, Arthur. You always cheer me up. Glad to have 240 00:15:11,620 --> 00:15:12,620 of service, Vinnie. 241 00:15:12,720 --> 00:15:13,920 Well, if you'll excuse me. 242 00:15:14,220 --> 00:15:16,420 You sure you won't join us for a drink? Talk over old times. 243 00:15:16,640 --> 00:15:19,220 Any other time, I'd love to, Vinnie, but as I said, I've got to meet. 244 00:15:19,460 --> 00:15:20,460 Shay. 245 00:15:21,400 --> 00:15:22,400 Oh, God. 246 00:15:31,979 --> 00:15:33,260 Vinnie? Who was that? 247 00:15:33,620 --> 00:15:34,900 Vinnie and Billy Meadows. 248 00:15:35,160 --> 00:15:36,160 What was all that about? 249 00:15:36,320 --> 00:15:37,700 Believe me, son, you don't want to know. 250 00:15:38,420 --> 00:15:40,300 I didn't know he had a brother. 251 00:15:40,580 --> 00:15:41,660 One of them's bad enough. 252 00:15:42,520 --> 00:15:43,519 Aren't they usual? 253 00:15:43,520 --> 00:15:44,520 No. 254 00:15:47,940 --> 00:15:51,320 I don't believe it. 255 00:15:51,800 --> 00:15:52,800 What? 256 00:16:03,180 --> 00:16:04,680 You've got a nerve showing up here. 257 00:16:05,460 --> 00:16:06,600 It's your manor, is it? 258 00:16:06,880 --> 00:16:07,880 Oh, mine. 259 00:16:08,720 --> 00:16:09,740 Must have a lot of respect. 260 00:16:10,160 --> 00:16:11,400 More than you ever gave me. 261 00:16:12,500 --> 00:16:15,280 And how long do you think that respected lust of ours will throw you home in 262 00:16:15,280 --> 00:16:17,740 here and smack you backside in front of your adoring public? 263 00:16:18,400 --> 00:16:19,400 What do you want? 264 00:16:19,780 --> 00:16:20,780 That's better. 265 00:16:21,180 --> 00:16:22,420 I want the man who knows. 266 00:16:22,780 --> 00:16:24,280 I want someone finding him. 267 00:16:25,140 --> 00:16:27,020 On this manor? So I've heard. 268 00:16:30,780 --> 00:16:31,820 I can find anyone. 269 00:16:33,380 --> 00:16:34,380 Who is he? 270 00:16:51,460 --> 00:16:52,460 Hello? 271 00:16:52,880 --> 00:16:55,760 Arthur? Oui, I'm sorry, I was in the other office. 272 00:16:57,840 --> 00:16:58,840 This evening? 273 00:16:59,340 --> 00:17:02,140 Well, I don't know, Arthur. There is a lot of preparation needed. 274 00:17:04,109 --> 00:17:06,390 Ah, oui, un buffet, maybe? 275 00:17:06,770 --> 00:17:09,250 For 20? This could be a very good move for us, Henri. 276 00:17:09,550 --> 00:17:12,349 Yeah, look, hang on, Henri. Could you switch it off, please? 277 00:17:13,609 --> 00:17:14,609 Yeah, sorry, Henri. 278 00:17:15,069 --> 00:17:16,750 Pardon. Yeah, listen, look. 279 00:17:16,970 --> 00:17:20,710 You shuffle over there this afternoon and start laying things out, and I'll 280 00:17:20,710 --> 00:17:22,390 over later and cast my eye over the menu. 281 00:17:23,270 --> 00:17:24,829 Exactly. Au revoir. 282 00:17:25,790 --> 00:17:26,810 Onward and upward, Dave. 283 00:17:27,089 --> 00:17:28,990 Cheers. What is all this then, Arthur? 284 00:17:29,190 --> 00:17:31,030 That's the new menu, Dave, for the club. 285 00:17:31,540 --> 00:17:34,460 Henri will knock them up the night before. You bung them in the microwave 286 00:17:34,480 --> 00:17:35,439 eh, Presto? 287 00:17:35,440 --> 00:17:36,440 Haute de cuisine. 288 00:17:36,940 --> 00:17:41,100 What's a pullet pressé en vessie? Well, it tells you, look, underneath, in 289 00:17:41,100 --> 00:17:42,100 brackets. Oh, yeah. 290 00:17:42,580 --> 00:17:44,200 Chicken in a piss, you see? 291 00:17:44,500 --> 00:17:46,320 And this is only the start, Dave. 292 00:17:46,660 --> 00:17:49,980 Before long, we'll be attracting a much better class of punter. I don't know 293 00:17:49,980 --> 00:17:50,899 about that, Arthur. 294 00:17:50,900 --> 00:17:51,900 Trust me, Dave. 295 00:17:52,260 --> 00:17:53,780 This is the future. 296 00:17:54,300 --> 00:17:56,220 We are a European state now. 297 00:17:56,480 --> 00:17:57,900 We have got to keep up. 298 00:17:58,520 --> 00:18:02,180 You wait till all them froggies start charging up the channel, demanding a 299 00:18:02,180 --> 00:18:03,180 chicken in the vest. 300 00:18:03,340 --> 00:18:04,340 And there's your acre. 301 00:18:04,640 --> 00:18:07,080 Is that in here and all? No, Dave. 302 00:18:08,000 --> 00:18:09,720 It's the new European currency. 303 00:18:10,360 --> 00:18:13,660 It's a unit of Reddit, so that we can all work together in harmony. 304 00:18:14,140 --> 00:18:15,140 Of course, Arthur. 305 00:18:15,360 --> 00:18:19,340 No man is an island, Dave. You would do well to remember that. 306 00:18:20,020 --> 00:18:21,020 I'll try, Arthur. 307 00:18:21,400 --> 00:18:22,400 I'll try. 308 00:18:23,400 --> 00:18:24,680 Just get it done, Paul. 309 00:18:24,940 --> 00:18:26,020 It's what I pay you for. 310 00:18:28,720 --> 00:18:29,720 No, then when we're coming back. 311 00:18:30,820 --> 00:18:31,820 I'll give you a call when we're leaving. 312 00:18:32,820 --> 00:18:33,820 All right. 313 00:18:34,840 --> 00:18:35,980 That isn't something about him. 314 00:18:36,280 --> 00:18:38,160 He's about as much juice as an Australian motorbike. 315 00:18:48,600 --> 00:18:49,620 Mr Meadows? 316 00:18:50,440 --> 00:18:51,440 Vinnie sent me. 317 00:18:55,340 --> 00:18:56,660 He said you were looking for a body. 318 00:18:58,030 --> 00:18:59,030 A Frenchman? 319 00:18:59,150 --> 00:19:00,150 You know where he is? 320 00:19:00,730 --> 00:19:02,410 Why, do everyone on this man a Mr Meadows? 321 00:19:03,090 --> 00:19:04,090 It's my job, see? 322 00:19:05,250 --> 00:19:06,250 It's what I do. 323 00:19:08,350 --> 00:19:09,690 Write his address down there. 324 00:19:11,770 --> 00:19:18,510 What about, you know... Finny said you'd see me, all right. 325 00:19:20,750 --> 00:19:21,750 All right. 326 00:19:29,070 --> 00:19:30,070 I'm waiting. 327 00:19:31,770 --> 00:19:33,070 I can't write. 328 00:19:34,030 --> 00:19:35,610 I've never been a patient man. 329 00:19:36,390 --> 00:19:38,230 Eat him till he tells me some are calling. 330 00:19:38,690 --> 00:19:40,870 No. No, wait, wait. I'll tell you. 331 00:19:42,730 --> 00:19:44,270 He's working for a bloke I know. 332 00:19:44,650 --> 00:19:45,650 Name? 333 00:19:46,550 --> 00:19:47,550 Daly. 334 00:19:48,710 --> 00:19:49,710 Arthur Daly. 335 00:19:50,150 --> 00:19:52,450 It's all presentation, Dave. That's the secret. 336 00:19:52,650 --> 00:19:53,710 I mean, you take the humble melon. 337 00:19:53,970 --> 00:19:55,430 Aye. The melon. 338 00:19:55,690 --> 00:19:58,450 I mean, to the untrained eye, it's a simple water fruit. 339 00:19:58,840 --> 00:20:01,780 Look, cut it in half, stick a cherry on the top. What have you got? 340 00:20:02,580 --> 00:20:04,200 Half a melon with a cherry on the top. 341 00:20:04,980 --> 00:20:05,980 Eight quid. 342 00:20:07,480 --> 00:20:08,480 Talking of melons. 343 00:20:12,240 --> 00:20:13,720 Thought we might find you here daily. 344 00:20:14,320 --> 00:20:17,540 I'm glad to see all that detective training at the taxpayer's expense 345 00:20:17,540 --> 00:20:18,540 gone to waste, Mr Morley. 346 00:20:19,000 --> 00:20:20,000 Very droll. 347 00:20:20,320 --> 00:20:22,860 Yeah, well, I think of it, we haven't turned over Arthur's lock -up this 348 00:20:22,920 --> 00:20:26,160 have we? No, Sarge. Well, it must be about due by now, then, would you say? 349 00:20:26,480 --> 00:20:28,920 Mr Morley, shouldn't you be out catching villains or something? 350 00:20:29,220 --> 00:20:32,240 I mean, they're very easy to spot. They wear balaclava helmets and hit people 351 00:20:32,240 --> 00:20:33,139 with sticks. 352 00:20:33,140 --> 00:20:36,640 Talking of villains, does the name Meadows mean anything to you? 353 00:20:38,080 --> 00:20:41,660 No, only some bloke and his dog went to mow it. I can always ask you these 354 00:20:41,660 --> 00:20:42,660 questions down at the nick. 355 00:20:42,980 --> 00:20:43,980 What questions? 356 00:20:44,280 --> 00:20:47,540 You were seen leaving the premises where Vinnie Meadows had a little meet with 357 00:20:47,540 --> 00:20:48,540 his older brother Billy. 358 00:20:48,720 --> 00:20:50,260 I never knew Vinnie had a brother. 359 00:20:51,380 --> 00:20:53,740 We were wondering if you could tell us what the meet was all about. 360 00:20:54,820 --> 00:20:57,420 Who you got the wrong bloke? I haven't the faintest idea what you're talking 361 00:20:57,420 --> 00:20:58,920 about. Oh, I see. 362 00:20:59,840 --> 00:21:02,740 Honour amongst thieves, is that it? You don't grass on your own. 363 00:21:02,940 --> 00:21:03,940 Come on. 364 00:21:05,000 --> 00:21:07,000 You see, you get your big fat head, Mellon. 365 00:21:07,740 --> 00:21:12,540 If I find you're telling me porkies daily, I'll have you in so far to be 366 00:21:12,540 --> 00:21:13,860 marks all the way from here to the neck. 367 00:21:18,460 --> 00:21:19,460 What did I want? 368 00:21:20,640 --> 00:21:22,300 It wasn't really very clear. 369 00:21:23,520 --> 00:21:27,020 So what do you think then, Sarge? If we believe that Daly doesn't know what's 370 00:21:27,020 --> 00:21:29,880 going on, then we've also got to believe that he's just been telling the truth, 371 00:21:30,100 --> 00:21:32,040 a concept I find it very hard to accept. 372 00:21:33,220 --> 00:21:36,160 So you think he does know something, then? Time will tell, Park. 373 00:21:36,760 --> 00:21:40,440 But if he is involved in something, even on the fringes, I'll take great 374 00:21:40,440 --> 00:21:41,560 pleasure in having him banged up. 375 00:22:25,280 --> 00:22:26,280 No, Arthur. 376 00:22:26,500 --> 00:22:30,480 Look, you cannot serve a cuisine in jeans and a T -shirt. It's unhygienic. 377 00:22:30,480 --> 00:22:32,260 never said anything about me being a waiter. 378 00:22:32,520 --> 00:22:34,580 It's for one night only. It was short notice. 379 00:22:34,820 --> 00:22:36,000 No, I'm sorry, Arthur. 380 00:22:37,100 --> 00:22:38,100 I've had enough. 381 00:22:38,300 --> 00:22:41,780 One minute, I'm chucking out drunks. It took me three weeks to save up for that 382 00:22:41,780 --> 00:22:44,980 shirt, and now you want me to dress up like a ponce and serve at tables. 383 00:22:45,200 --> 00:22:46,940 What? You'll be asking me to wash up next. 384 00:22:47,260 --> 00:22:50,340 Ah, I was just coming to that. I don't believe you, Arthur. 385 00:22:51,180 --> 00:22:52,180 Well, that's it. 386 00:22:53,280 --> 00:22:54,280 I quit. 387 00:22:54,380 --> 00:22:56,100 Quit? You can't. I've just had this cleaned. 388 00:22:56,980 --> 00:22:57,980 Watch me. 389 00:23:00,540 --> 00:23:02,820 Oh, well, I suppose it's my own fault. 390 00:23:03,820 --> 00:23:07,200 I take you in as a personal favour to your father in order to teach you the 391 00:23:07,200 --> 00:23:08,159 rudiments of business. 392 00:23:08,160 --> 00:23:11,180 Feed you, clothe you, put roof over your head. 393 00:23:11,800 --> 00:23:12,840 What thanks do I get? 394 00:23:14,400 --> 00:23:15,560 Oyster with my own pietard. 395 00:23:16,300 --> 00:23:17,300 Oh, well, that's it, then. 396 00:23:17,960 --> 00:23:19,060 Give us one of them tenpies. 397 00:23:23,340 --> 00:23:24,340 Who are you calling? 398 00:23:24,740 --> 00:23:25,740 Your father. 399 00:23:25,880 --> 00:23:26,859 What for? 400 00:23:26,860 --> 00:23:29,080 Tell him he'll have to go back. You're uncontrollable. 401 00:23:29,380 --> 00:23:30,380 You wouldn't. 402 00:23:32,460 --> 00:23:33,460 You would. 403 00:23:36,840 --> 00:23:38,880 This hurts me as much as it hurts you. 404 00:23:39,320 --> 00:23:40,320 All right. 405 00:23:40,800 --> 00:23:43,180 Sorry? All right, I'll wear it. 406 00:23:44,200 --> 00:23:45,500 Oh, I don't know, Raymond. 407 00:23:46,120 --> 00:23:47,720 This could be the tip of the iceberg. 408 00:23:48,040 --> 00:23:49,140 The slippery slope. 409 00:23:49,860 --> 00:23:50,860 Simple request. 410 00:23:50,920 --> 00:23:52,080 Hold back in my face. 411 00:23:52,680 --> 00:23:54,380 You don't know the world for the future, do you? 412 00:23:54,740 --> 00:23:56,540 All right, I'll leave and wash up. 413 00:23:56,900 --> 00:23:57,900 You've got ten minutes. 414 00:24:00,680 --> 00:24:01,539 Hello, Dave. 415 00:24:01,540 --> 00:24:02,540 Any messages? 416 00:24:15,300 --> 00:24:18,000 I've nearly finished out there, but we've forgotten the napkins. 417 00:24:18,260 --> 00:24:19,260 I will get them. 418 00:24:19,930 --> 00:24:22,310 I have a little something I would like you to do for me. 419 00:24:22,510 --> 00:24:24,850 Every time. We haven't done the food yet. 420 00:24:25,090 --> 00:24:26,090 Oh, don't worry. 421 00:24:26,150 --> 00:24:28,010 You English have no soul where food is concerned. 422 00:24:28,490 --> 00:24:30,010 A plate full of corned beef, a few rolls. 423 00:24:30,250 --> 00:24:33,090 You are happy? Did you mean it when you said you'd take me home? 424 00:24:33,790 --> 00:24:34,790 To France? 425 00:24:34,810 --> 00:24:35,529 Of course. 426 00:24:35,530 --> 00:24:37,110 My family will love you. I know it. 427 00:24:37,670 --> 00:24:40,910 But how am I going to talk to them? Don't worry. My family speak perfect 428 00:24:40,910 --> 00:24:42,330 English. I can't wait. 429 00:24:42,830 --> 00:24:43,950 My mum will have a fit. 430 00:24:44,410 --> 00:24:46,810 But first, I must find a better position. 431 00:24:47,050 --> 00:24:47,909 A restaurant. 432 00:24:47,910 --> 00:24:49,410 Somewhere I can work properly. 433 00:24:49,870 --> 00:24:50,870 What about Mr. Daly? 434 00:24:51,470 --> 00:24:52,830 Well, he is, um... How do you think? 435 00:24:53,130 --> 00:24:54,130 A stepping stone? 436 00:24:54,590 --> 00:24:55,590 Nothing more. 437 00:24:57,830 --> 00:25:01,970 Here. This ain't too bad after all, Arthur. Oh, very nice, Raymond. You look 438 00:25:01,970 --> 00:25:04,010 very nice. Better than all that Armani gear. 439 00:25:05,050 --> 00:25:06,050 Armani? Exactly. 440 00:25:06,370 --> 00:25:08,950 Listen, get your skates on. I want to give the vollevons a once -over before 441 00:25:08,950 --> 00:25:09,950 punters get there. 442 00:25:51,730 --> 00:25:52,730 Arthur? 443 00:26:08,490 --> 00:26:09,490 Hello, Henry. 444 00:26:11,510 --> 00:26:12,369 Good day. 445 00:26:12,370 --> 00:26:13,690 I thought you'd be pleased to see me. 446 00:27:41,900 --> 00:27:44,260 Well, find me this daily character and bring him back here. 447 00:27:45,740 --> 00:27:46,740 He was there himself. 448 00:27:47,440 --> 00:27:48,900 It was him, Vinnie. I'm telling you. 449 00:27:49,860 --> 00:27:50,860 Well, well. 450 00:27:51,480 --> 00:27:53,360 Big brother making a personal appearance. 451 00:27:54,780 --> 00:27:57,320 Whatever it is, it must be important. Billy never goes out himself. 452 00:27:58,520 --> 00:27:59,520 And the Frenchman? 453 00:28:00,080 --> 00:28:01,460 Definitely got away. Rapid. 454 00:28:01,660 --> 00:28:03,720 He made Linford quickly look like a cripple. 455 00:28:05,400 --> 00:28:06,400 I don't get it. 456 00:28:07,730 --> 00:28:11,070 He comes all the way down here, then starts chasing some froggy round London 457 00:28:11,070 --> 00:28:12,170 like a geriatric gangster. 458 00:28:13,290 --> 00:28:16,290 Either he's lost his marbles or there's something going down we don't know 459 00:28:16,290 --> 00:28:17,290 about. 460 00:28:19,030 --> 00:28:20,190 So what do we do now, then, Vinnie? 461 00:28:23,130 --> 00:28:24,130 Put the word out. 462 00:28:24,250 --> 00:28:25,630 I want the Frenchman found. 463 00:28:26,470 --> 00:28:27,470 Yeah. 464 00:28:27,490 --> 00:28:30,230 Go back and stay with Big Brother just in case he gets to him first. 465 00:28:32,450 --> 00:28:36,110 I don't know what's going on, but I think we're about to find out. 466 00:28:39,000 --> 00:28:40,580 Mandy, my dear. Everything ready? 467 00:28:40,940 --> 00:28:41,940 Come along now. 468 00:28:41,960 --> 00:28:42,960 They'll be here in a minute. 469 00:28:45,340 --> 00:28:46,340 Where's all the food? 470 00:28:46,640 --> 00:28:47,640 There ain't any. 471 00:28:47,980 --> 00:28:48,979 I beg your pardon? 472 00:28:48,980 --> 00:28:49,980 There ain't any. 473 00:28:50,180 --> 00:28:51,180 There ain't any? 474 00:28:51,200 --> 00:28:52,200 Where's Henri? 475 00:28:52,340 --> 00:28:53,259 He's gone. 476 00:28:53,260 --> 00:28:54,820 Gone? Gone where? 477 00:28:55,380 --> 00:28:58,800 He went to get some napkins an hour ago and I haven't seen him since. 478 00:28:59,080 --> 00:29:00,240 But he's got to be here! 479 00:29:00,620 --> 00:29:03,420 I've got 20 people arriving expecting sausages and vol -au -vons. 480 00:29:03,640 --> 00:29:06,260 Well, he ain't in there. What about the wedge I gave him for the food? Oh, 481 00:29:06,260 --> 00:29:09,380 that's all in there, but he ain't done nothing with it. He can't do this to me. 482 00:29:09,440 --> 00:29:12,580 I've got my reputation to think of. Well, he ain't here, is he? 483 00:29:13,000 --> 00:29:16,260 Everything all right, Arbor? Oh, yes, everything's fine, Arnie. Just doing a 484 00:29:16,260 --> 00:29:17,460 last -minute preparations. 485 00:29:17,700 --> 00:29:18,700 Nothing to worry you about. 486 00:29:19,040 --> 00:29:22,320 Well, there don't seem to be much food about, Arbor. Oh, no, no, no. All in the 487 00:29:22,320 --> 00:29:23,159 kitchen, under wraps. 488 00:29:23,160 --> 00:29:24,019 Health regulations. 489 00:29:24,020 --> 00:29:25,860 We were just about to lay it out when you came in. 490 00:29:26,260 --> 00:29:29,640 Right, well, I'll be downstairs if you need me, all right? Oh, good, Tom. 491 00:29:30,010 --> 00:29:31,290 Right. Right. 492 00:29:32,650 --> 00:29:34,490 Just a few last -minute preparations. 493 00:29:38,110 --> 00:29:39,650 Mandy, you can do it. 494 00:29:39,970 --> 00:29:40,969 You're joking. 495 00:29:40,970 --> 00:29:41,970 I can't cook. 496 00:29:42,090 --> 00:29:43,330 You don't have to cook. It's a buffet. 497 00:29:43,730 --> 00:29:47,030 It don't matter what it is. I'm hopeless with food. I always have been. 498 00:29:49,750 --> 00:29:50,850 Well, don't look at me. 499 00:29:51,290 --> 00:29:53,070 Well, it can't be difficult. We've got all the food. 500 00:29:53,310 --> 00:29:55,390 All we've got to do is make some sandwiches. Come on, Mandy. 501 00:29:56,040 --> 00:29:59,000 And listen, when Henri comes back, I want him severely chastised. You have my 502 00:29:59,000 --> 00:30:00,320 permission to do anything that is necessary. 503 00:30:42,430 --> 00:30:43,550 Here, what's that got in there? 504 00:30:43,770 --> 00:30:45,110 Oh, I don't know. Open a tin or something. 505 00:30:45,530 --> 00:30:46,530 Arthur. 506 00:30:46,890 --> 00:30:50,330 Here, take these in. They're coming in. Well, hurry up, then. No, I think you'd 507 00:30:50,330 --> 00:30:52,330 better come and have a look. Here, can you smell burning? 508 00:30:52,630 --> 00:30:53,529 What? No. 509 00:30:53,530 --> 00:30:54,730 Oh, God, my sausage rolls. 510 00:30:58,010 --> 00:30:59,030 Oh. Oh. 511 00:31:02,590 --> 00:31:04,170 Mandy, do something. 512 00:31:05,250 --> 00:31:08,090 Looks like sausage rolls to us. 513 00:31:09,790 --> 00:31:12,750 Arthur, I really do think you should come and have a look. Why do I have to 514 00:31:12,750 --> 00:31:13,489 everything myself? 515 00:31:13,490 --> 00:31:15,510 I asked you to do a simple job and you cannot do it. 516 00:31:22,450 --> 00:31:23,450 The old bill. 517 00:31:24,210 --> 00:31:25,210 Millions of them. 518 00:31:26,410 --> 00:31:28,070 What's the penalty for poisoning nowadays? 519 00:31:29,310 --> 00:31:32,230 Don't even joke about it. Pop hold of these, dear. 520 00:31:32,830 --> 00:31:34,910 Arnie never said anything about feeding the old bill. 521 00:31:35,250 --> 00:31:38,090 On the bright side, I mean, things can't get any worse, can they? 522 00:31:43,050 --> 00:31:45,930 And I thought you didn't have any time for the uniformed lads. 523 00:31:46,190 --> 00:31:47,190 I don't. 524 00:31:47,490 --> 00:31:51,430 But the super will be there, won't he? Won't do the career any harm, will he? 525 00:31:51,770 --> 00:31:52,770 No, Sarge. 526 00:31:54,790 --> 00:31:58,410 Are you sure you've got this number? I'll call you as soon as anything 527 00:31:58,410 --> 00:31:59,410 All right. 528 00:32:34,570 --> 00:32:35,730 Hollywood Francais. 529 00:32:38,530 --> 00:32:39,790 Come on, Linford. 530 00:32:46,110 --> 00:32:47,110 Well, what happened? 531 00:33:04,030 --> 00:33:05,030 Nothing. 532 00:33:05,150 --> 00:33:06,150 Nothing? 533 00:33:06,810 --> 00:33:08,270 Don't tell me nothing, Colin. 534 00:33:09,010 --> 00:33:10,010 He's got to be somewhere. 535 00:33:10,570 --> 00:33:13,370 He's got a car lot in the warehouse next to an old circular. 536 00:33:14,010 --> 00:33:16,490 But he's not at either of them. What about this club? 537 00:33:17,910 --> 00:33:20,210 Winchester? Hasn't been in since dinner time. 538 00:33:20,450 --> 00:33:21,450 And they don't know where he is? 539 00:33:21,710 --> 00:33:23,050 I spoke to his partner there. 540 00:33:23,490 --> 00:33:24,990 If he did know, he wasn't letting on. 541 00:33:25,430 --> 00:33:26,450 I could go back. No. 542 00:33:28,470 --> 00:33:30,350 This Daly doesn't know we're looking for him yet. 543 00:33:31,290 --> 00:33:32,430 No point in changing that. 544 00:33:33,770 --> 00:33:37,610 If he does know where the Frenchman is, we don't want him wound off. 545 00:33:38,550 --> 00:33:39,550 So what now? 546 00:33:40,410 --> 00:33:41,530 Vinnie? Not yet. 547 00:33:42,890 --> 00:33:44,290 There must be something we've missed. 548 00:33:47,790 --> 00:33:49,170 I must be getting old. 549 00:33:55,370 --> 00:33:56,370 Bingo. 550 00:34:07,139 --> 00:34:08,820 Thank you. 551 00:34:11,540 --> 00:34:13,179 Thank you. 552 00:34:33,260 --> 00:34:34,580 We need some help out here. 553 00:34:34,780 --> 00:34:36,480 I think it's something I'll hit. I'm going. 554 00:34:36,780 --> 00:34:37,780 No, you won't. 555 00:34:37,920 --> 00:34:38,718 Oh, God. 556 00:34:38,719 --> 00:34:39,719 Hello, John. Hi. 557 00:34:39,940 --> 00:34:41,960 Come on. 558 00:35:04,300 --> 00:35:06,080 I fancy seeing you here. A drink? 559 00:35:06,300 --> 00:35:07,300 Thank you. 560 00:35:07,920 --> 00:35:10,500 Cheers. Daily. Oh, hello, Mr Morley. 561 00:35:10,760 --> 00:35:12,660 What the hell are you doing here? Throw him out. 562 00:35:12,860 --> 00:35:14,780 You can't throw me out. I'm the wine waiter. 563 00:35:15,120 --> 00:35:18,760 What, you mean daily catering at your service? 564 00:35:19,220 --> 00:35:20,280 You're winding me up. 565 00:35:20,520 --> 00:35:23,120 No, no, no, I think you'll find it's all above board and legal, Mr Morley. 566 00:35:23,740 --> 00:35:27,180 What idiot would book you to do the catering for a police dude? 567 00:35:27,800 --> 00:35:31,760 I believe Superintendent McElroy made a booking, but I will pass on your 568 00:35:31,760 --> 00:35:32,760 observations. 569 00:35:36,840 --> 00:35:40,160 Some cop had just spilled wine all down me. I want that suit cleaned and pressed 570 00:35:40,160 --> 00:35:41,200 before you bring it back to me. 571 00:35:41,420 --> 00:35:42,218 You what? 572 00:35:42,220 --> 00:35:44,120 Waiter. I think he's talking to you. 573 00:35:47,820 --> 00:35:50,580 Everything all right? If they carry on like this, we're going to run out of 574 00:35:50,580 --> 00:35:54,300 food. I'll open another tin of something. There's nothing left except a 575 00:35:54,300 --> 00:35:55,340 cremated sausage rolls. 576 00:35:55,640 --> 00:35:58,220 Well, nip Dutch there's and see Arnie. Get some crisps and bits. 577 00:35:58,580 --> 00:35:59,580 Use your initiative. 578 00:36:00,180 --> 00:36:03,020 Crisps? Yeah, and don't hand them round in the bags. Put them on plates with a 579 00:36:03,020 --> 00:36:04,980 little bit of cucumber on the side. It's more au cuisine. 580 00:36:05,640 --> 00:36:06,960 Oh. Get the Christmas. 581 00:36:11,240 --> 00:36:12,480 Is it, Lieutenant? 582 00:36:13,080 --> 00:36:14,080 Come on. 583 00:36:19,340 --> 00:36:20,340 That's right. 584 00:36:21,660 --> 00:36:28,260 Where can I find Arthur Daly? 585 00:36:42,020 --> 00:36:43,020 Gentlemen. 586 00:36:43,340 --> 00:36:44,340 Girls. 587 00:36:45,420 --> 00:36:48,880 When I first came to Merton Road, like the rest of you, I was sent to see Sam 588 00:36:48,880 --> 00:36:51,940 for a few gentle words of advice. 589 00:36:52,960 --> 00:36:55,100 He knew where all the villains lived. 590 00:36:55,880 --> 00:36:56,880 Well, 591 00:36:57,020 --> 00:37:00,160 I think we can mark that down as a resounding success, Raymond. So far. 592 00:37:00,420 --> 00:37:02,760 Listen, look, go and mingle. Hand a few of these up. 593 00:37:03,340 --> 00:37:04,340 Sergeants and above. 594 00:37:04,640 --> 00:37:06,660 Well, maybe you should put an ad in the police gazette. 595 00:37:10,190 --> 00:37:12,890 I suppose you're enjoying this, Daly. Oh, would you like another drink, Mr 596 00:37:12,890 --> 00:37:13,930 Morley? Something to eat? 597 00:37:14,130 --> 00:37:15,069 No, I wouldn't. 598 00:37:15,070 --> 00:37:17,710 You should eat more, Mr Morley. Build up your strength. 599 00:37:18,150 --> 00:37:19,290 You are what you eat. 600 00:37:19,850 --> 00:37:20,850 Pork scratchings? 601 00:37:21,170 --> 00:37:24,150 They said they were sorry they couldn't come. They had a job on. 602 00:37:25,030 --> 00:37:26,310 Oh, my feet. 603 00:37:26,510 --> 00:37:27,510 They're killing me. 604 00:37:27,870 --> 00:37:31,270 If anyone else calls me waiter, I'll flatten them. Raymond, super's glass is 605 00:37:31,270 --> 00:37:34,190 empty. He drinks like a fish. He might as well give me the old bottle. 606 00:37:35,270 --> 00:37:38,390 Hey, look, you'd better start clearing the tables. If they get inebriated, I 607 00:37:38,390 --> 00:37:39,950 don't want them breaking the crockery. Right. 608 00:38:04,230 --> 00:38:05,089 Arthur Daly. 609 00:38:05,090 --> 00:38:06,090 Who's asking? 610 00:38:06,350 --> 00:38:07,350 I am. 611 00:38:08,250 --> 00:38:11,570 Oh, in that case, I think I can safely say I'm not the man you're looking for. 612 00:38:11,870 --> 00:38:13,210 Someone would like a word. 613 00:38:13,730 --> 00:38:15,730 I can't leave now. I've got to take the sweet trolley round. 614 00:38:15,990 --> 00:38:16,990 I don't think you understand. 615 00:38:17,550 --> 00:38:19,470 You see, we insist. 616 00:38:21,070 --> 00:38:22,370 This is all a mistake. 617 00:38:22,870 --> 00:38:24,710 Raymond? Mr Morley? 618 00:38:25,550 --> 00:38:26,550 Superintendent? 619 00:38:34,570 --> 00:38:36,510 Where the hell's Daly? Good question. 620 00:38:59,690 --> 00:39:01,490 Well, that's the word. A change of heart, yeah? 621 00:39:01,950 --> 00:39:02,950 Not a word. 622 00:39:16,859 --> 00:39:17,920 Chip? Oh, you got to eat. 623 00:39:18,720 --> 00:39:19,720 Keep your strength up. 624 00:39:20,560 --> 00:39:23,240 I mean, we could be here all night till you tell me something I want to hear. 625 00:39:24,480 --> 00:39:27,880 All I want to know is what it is you've got that my big brother wants to get his 626 00:39:27,880 --> 00:39:28,880 hands on so badly. 627 00:39:29,200 --> 00:39:30,500 I told you I have nothing of his. 628 00:39:31,440 --> 00:39:33,000 I know you used to work in one of his restaurants. 629 00:39:33,660 --> 00:39:35,500 What was it, run off with the takings? 630 00:39:36,560 --> 00:39:39,240 Nah, Billy wouldn't come all this way for a few measly quid. 631 00:39:39,760 --> 00:39:40,840 Has to be more than that. 632 00:39:44,940 --> 00:39:46,660 Is it something to do with his Brummie operation? 633 00:39:46,860 --> 00:39:47,940 Do you know something? Is that it? 634 00:39:48,160 --> 00:39:49,160 I don't know anything. 635 00:39:50,560 --> 00:39:51,560 I think you do. 636 00:39:51,920 --> 00:39:52,920 You can think what you like. 637 00:39:56,060 --> 00:39:57,260 How long have you known Billy? 638 00:39:57,840 --> 00:39:58,840 Not long. 639 00:39:59,100 --> 00:40:00,900 I spent my first 20 years with him. 640 00:40:01,680 --> 00:40:02,680 Do you know something? 641 00:40:03,120 --> 00:40:05,740 In all that time, he never asked me for anything. Not once. 642 00:40:06,660 --> 00:40:08,680 Probably thought I didn't have anything worth asking for. 643 00:40:09,600 --> 00:40:11,060 And then you fall in me lap. 644 00:40:11,660 --> 00:40:13,460 I don't have anything that you want. 645 00:40:14,230 --> 00:40:18,570 That is not what I want to hear. I swear, there is nothing. 646 00:40:20,350 --> 00:40:23,590 Oh, okay. Why don't I just hand you over to Billy? 647 00:40:24,070 --> 00:40:26,070 No, you can't do that. 648 00:40:26,610 --> 00:40:27,610 Why not? 649 00:40:27,950 --> 00:40:30,390 He's... Violent? 650 00:40:31,350 --> 00:40:34,170 I know, but you don't seem to be giving me any other choice. 651 00:40:34,590 --> 00:40:35,950 You can't take me to him. 652 00:40:36,270 --> 00:40:39,710 He is my brother after all, and blood is thicker than water. 653 00:40:39,930 --> 00:40:42,470 No. I don't see what else I can do. 654 00:40:42,950 --> 00:40:45,870 I mean, You're hardly being cooperative, are you? 655 00:40:47,150 --> 00:40:48,150 You don't understand. 656 00:40:52,410 --> 00:40:53,670 So enlighten me. 657 00:40:54,990 --> 00:40:55,990 You'll let me go? 658 00:40:56,930 --> 00:40:58,390 If I tell you what it is he wants? 659 00:40:58,890 --> 00:40:59,890 Trust me. 660 00:41:07,470 --> 00:41:09,030 This is all a terrible mistake. 661 00:41:09,510 --> 00:41:12,670 I'm highly respected pillar of the community. Shut it. Oh. 662 00:41:13,310 --> 00:41:14,310 Very nice. 663 00:41:15,030 --> 00:41:16,030 Inside. 664 00:41:21,450 --> 00:41:22,470 Yes, Steffy. 665 00:41:22,730 --> 00:41:23,730 Mr Daly. 666 00:41:24,790 --> 00:41:25,890 How nice to see you. 667 00:41:26,730 --> 00:41:28,630 Please, take a seat. 668 00:41:29,670 --> 00:41:31,350 No, I won't if you don't want me. 669 00:41:32,530 --> 00:41:35,510 All right, just for a few minutes. 670 00:41:35,770 --> 00:41:38,730 Don't hurt our guest, Colin. After all, he's only here to help us, aren't you? 671 00:41:39,090 --> 00:41:40,090 Am I? 672 00:41:40,110 --> 00:41:42,610 Well, yeah, of course, if I can. You see, Colin? 673 00:41:43,200 --> 00:41:44,440 Arthur's anxious to help us. 674 00:41:45,120 --> 00:41:46,500 Fairly bubbling over with enthusiasm. 675 00:41:48,500 --> 00:41:50,000 You're a hard man to find, Arthur. 676 00:41:50,540 --> 00:41:51,560 We almost gave up. 677 00:41:51,840 --> 00:41:55,020 Yeah, well, I was at a dinner with Superintendent McElroy. 678 00:41:55,700 --> 00:41:57,560 I suspect he's wondering where I got this. 679 00:41:57,760 --> 00:41:58,760 Superintendent? 680 00:42:00,520 --> 00:42:01,520 I'm impressed. 681 00:42:03,620 --> 00:42:06,260 It's nice to have friends in our place, isn't it, Colin? Yeah, perhaps I ought 682 00:42:06,260 --> 00:42:09,140 to give him a call. I don't want him worrying. Don't you concern yourself, 683 00:42:09,380 --> 00:42:11,360 Arthur. We won't detain you long. 684 00:42:12,030 --> 00:42:13,390 Just a few questions, that's all. 685 00:42:18,750 --> 00:42:20,110 He can't just disappear. 686 00:42:21,110 --> 00:42:23,710 First Henry, now Mr Daly. 687 00:42:24,410 --> 00:42:26,510 It's like the Bermuda Triangle, isn't it? 688 00:42:27,110 --> 00:42:28,470 Well, he ain't at the lock -up. 689 00:42:29,110 --> 00:42:30,390 I'll try Broxford Road. 690 00:42:32,310 --> 00:42:34,690 We're looking for a friend of yours. 691 00:42:37,550 --> 00:42:38,850 I ain't got no friends. 692 00:42:39,450 --> 00:42:41,690 Well, perhaps the odd business acquaintance, but... 693 00:42:41,960 --> 00:42:43,260 No one you call close. 694 00:42:48,980 --> 00:42:50,420 No. No! 695 00:42:50,720 --> 00:42:54,980 No, I can honestly say it. I have never seen that man before in my life. 696 00:42:59,660 --> 00:43:01,660 That is willful destruction of property. 697 00:43:02,360 --> 00:43:04,440 I only got that yesterday. It's not insured. 698 00:43:05,760 --> 00:43:07,500 He breaks all the things as well. 699 00:43:08,589 --> 00:43:13,350 Oh, well, no, no. Now you mention it, he does have a sort of vague familiarity. 700 00:43:13,670 --> 00:43:15,210 He couldn't be French, could he? See? 701 00:43:15,870 --> 00:43:16,890 It didn't hurt, did it? 702 00:43:17,750 --> 00:43:19,790 Now, just do tell us how we can get hold of him and we'll be off. 703 00:43:20,070 --> 00:43:21,070 I don't know. 704 00:43:21,130 --> 00:43:25,750 I don't. He just disappeared and caused me no little personal inconvenience in 705 00:43:25,750 --> 00:43:26,649 the process. 706 00:43:26,650 --> 00:43:30,130 I mean, I'd like to have a word with him. Now, why don't I believe you? But 707 00:43:30,130 --> 00:43:30,808 the truth. 708 00:43:30,810 --> 00:43:33,010 You ask anyone, my word is my bond. 709 00:43:42,799 --> 00:43:43,799 Arthur? Hello? 710 00:43:49,860 --> 00:43:51,700 Look, can you keep this lot happy for a while? 711 00:43:51,920 --> 00:43:52,920 Where are you going? 712 00:43:52,980 --> 00:43:53,980 I won't be long. 713 00:43:58,320 --> 00:43:59,360 I want an address. 714 00:43:59,920 --> 00:44:01,100 I haven't got one. 715 00:44:01,300 --> 00:44:03,620 Come on, he works for you. You must know where he lives. 716 00:44:03,940 --> 00:44:06,880 No, it was a sort of informal arrangement. I haven't got any of his 717 00:44:06,880 --> 00:44:07,880 details. 718 00:44:08,360 --> 00:44:10,000 Tell Mr Daly what you do, Colin. 719 00:44:10,610 --> 00:44:11,950 I'm a memory consultant. 720 00:44:12,690 --> 00:44:14,370 I help people remember things. 721 00:44:16,050 --> 00:44:17,730 Would you like Colin to help you, Mr Daly? 722 00:44:18,350 --> 00:44:19,690 Perhaps he can jog your memory. 723 00:44:20,110 --> 00:44:21,310 No, look, you don't understand. 724 00:44:21,730 --> 00:44:23,950 I'm the innocent party in all this. No! 725 00:44:24,710 --> 00:44:26,690 Leave him alone, Billy. He don't know anything. 726 00:44:26,970 --> 00:44:28,790 Stay out of this, Vinnie. None of your business. 727 00:44:29,410 --> 00:44:30,410 Wrong. 728 00:44:30,890 --> 00:44:31,890 My manner. 729 00:44:32,430 --> 00:44:33,430 My business. 730 00:44:33,910 --> 00:44:36,030 You never did know when to leave things alone, did you? 731 00:44:36,270 --> 00:44:37,270 You can talk. 732 00:44:37,310 --> 00:44:38,770 You could never leave me alone, could you, Billy? 733 00:44:39,070 --> 00:44:40,230 I'll waste picking at me. 734 00:44:40,480 --> 00:44:41,500 I was never good enough, was I? 735 00:44:41,740 --> 00:44:43,580 Look, if you two want to have a private chat... Shut it. 736 00:44:45,540 --> 00:44:47,960 Look, all I want is a Frenchman. 737 00:44:48,980 --> 00:44:50,200 Once I've got him, I'll be gone. 738 00:44:51,120 --> 00:44:52,120 I've got him. 739 00:44:53,460 --> 00:44:54,460 You what? 740 00:44:54,800 --> 00:44:55,800 Your word. 741 00:44:57,580 --> 00:44:59,380 This time I'm the one calling the shots, Billy. 742 00:44:59,940 --> 00:45:00,899 Not you. 743 00:45:00,900 --> 00:45:02,060 You don't understand. 744 00:45:02,480 --> 00:45:04,780 I know what he did, Billy. Then you know why I've got to have him. 745 00:45:05,000 --> 00:45:06,000 Yeah? 746 00:45:07,760 --> 00:45:08,760 But first... 747 00:45:10,190 --> 00:45:11,190 You say please. 748 00:45:11,890 --> 00:45:13,630 You could never say please, could you, Billy? 749 00:45:13,930 --> 00:45:14,930 You never had to. 750 00:45:15,050 --> 00:45:16,090 It was me, the other, begging. 751 00:45:16,570 --> 00:45:18,970 I couldn't break wind without running to ask you first. 752 00:45:19,730 --> 00:45:20,730 Now it's your turn. 753 00:45:32,210 --> 00:45:33,210 Please. 754 00:45:34,970 --> 00:45:36,090 I can't hear you, Billy. 755 00:45:37,270 --> 00:45:39,130 He's defiled my daughter. 756 00:45:39,580 --> 00:45:42,560 For God's sake, man, my little girl, she's pregnant. 757 00:45:44,020 --> 00:45:48,260 You're downstairs in the motor. 758 00:46:07,900 --> 00:46:08,900 Right, John. 759 00:46:30,540 --> 00:46:35,100 Correct me if I'm wrong, but I thought the cavalry was supposed to get there 760 00:46:35,100 --> 00:46:37,700 before the Indian scout, General Custer. 761 00:46:38,190 --> 00:46:40,130 How did I know where you were? You just vanished. 762 00:46:40,630 --> 00:46:42,950 Oh, maybe I should have asked them if I could leave a note. 763 00:46:43,230 --> 00:46:44,830 So's my mind I would know where I was. 764 00:46:45,370 --> 00:46:48,610 Still, everything turned out all right in the end, eh? That's not the point, 765 00:46:48,670 --> 00:46:49,890 Dave. I was in mortal peril. 766 00:46:50,090 --> 00:46:51,370 It's been a very harrowing day. 767 00:46:51,610 --> 00:46:53,190 Stop moaning and have another drink. 768 00:46:53,670 --> 00:46:55,290 So what's gone up to Henry, then? 769 00:46:56,210 --> 00:46:59,910 Well, according to Vinnie, Billy can't stand the shame of an illegit grandson. 770 00:47:00,490 --> 00:47:01,950 So wedding bells are in the offing. 771 00:47:03,610 --> 00:47:05,550 Hey, maybe I should give him a bell. 772 00:47:05,970 --> 00:47:07,410 Put in a quote for the catering. 773 00:47:09,650 --> 00:47:10,650 Stand by your beds. 774 00:47:14,190 --> 00:47:15,230 Oh, look, Park. 775 00:47:16,190 --> 00:47:17,630 It's the Galloping Gourmet. 776 00:47:18,030 --> 00:47:21,530 You going to take the drink, Sergeant Morley? No, thank you. This is not a 777 00:47:21,530 --> 00:47:22,288 social visit. 778 00:47:22,290 --> 00:47:26,110 Your revelry finished, Mr Morley? You should have seen it, Dave. It was a sort 779 00:47:26,110 --> 00:47:27,670 of placid house party. 780 00:47:28,330 --> 00:47:30,170 That's why I'm here, actually, Dave. 781 00:47:30,890 --> 00:47:33,430 See, my day wasn't entirely wasted after all. 782 00:47:34,010 --> 00:47:35,010 Oh? 783 00:47:35,670 --> 00:47:37,350 Really? The Chief Superintendent. 784 00:47:38,440 --> 00:47:39,880 He's just been rushed off to hospital. 785 00:47:40,640 --> 00:47:43,580 In fact, he's probably having his stomach pumped out at this very moment. 786 00:47:43,900 --> 00:47:47,040 I hope you're not suggesting any of my comestibles were responsible, Mr Morley. 787 00:47:47,240 --> 00:47:48,240 I have witnesses. 788 00:47:48,720 --> 00:47:50,020 Slander charges could be brought. 789 00:47:50,500 --> 00:47:51,960 Samples have been sent to the lab. 790 00:47:52,520 --> 00:47:54,880 No doubt you'd be notified of the results in due course. 791 00:47:56,920 --> 00:47:57,920 Good night, gentlemen. 792 00:47:59,040 --> 00:48:00,040 Come on, Pop. 793 00:48:02,340 --> 00:48:03,660 He don't give up, does he? 794 00:48:04,600 --> 00:48:05,600 Don't worry, Arthur. 795 00:48:06,120 --> 00:48:08,120 Don't have a job proving it was down to you. 796 00:48:08,400 --> 00:48:11,560 No, I've given up worrying, Dave. I'm just going to sit here and drink all 797 00:48:11,560 --> 00:48:13,400 night. Chuck me out before you lock up. 798 00:48:15,200 --> 00:48:17,120 Well, much as I'd like to keep you company. 799 00:48:17,460 --> 00:48:19,540 Hey, where are you going? You're driving me home. 800 00:48:21,520 --> 00:48:22,439 Sorry, Arthur. 801 00:48:22,440 --> 00:48:23,440 I've got other plans. 802 00:48:24,040 --> 00:48:26,720 What other plans? You ready, Ray? Just coming. 803 00:48:27,360 --> 00:48:28,360 See you later, chaps. 804 00:48:28,620 --> 00:48:29,920 Put him in a cab for me, Dave. 805 00:48:31,160 --> 00:48:34,440 What is wrong with the youth of today, Dave? 806 00:48:34,730 --> 00:48:36,450 Complete lack of moral fibre. 807 00:48:36,750 --> 00:48:38,210 I blame the parents. 808 00:48:38,730 --> 00:48:39,730 Yeah. 809 00:48:40,930 --> 00:48:41,930 And the uncles. 810 00:48:42,170 --> 00:48:43,170 Exactly. 57446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.