All language subtitles for Minder s08e02 A bouquet of barbed wine

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,920 --> 00:00:04,920 oh 2 00:01:04,330 --> 00:01:05,330 What do you think? 3 00:01:05,970 --> 00:01:07,330 Give me time, Herbie, give me time. 4 00:01:07,990 --> 00:01:09,550 These things must not be rushed. 5 00:01:14,470 --> 00:01:15,550 They're both good, aren't they? 6 00:01:16,190 --> 00:01:17,870 Very good, Herbie, very good. 7 00:01:18,130 --> 00:01:23,350 I particularly like this one. It has a nice, light, crisp quality and a very 8 00:01:23,350 --> 00:01:24,350 good aroma. 9 00:01:24,470 --> 00:01:26,590 I knew I could rely on the daily hooter. 10 00:01:27,530 --> 00:01:31,470 Now, that, as you say, is perfectly serviceable, pleasant little wine. It 11 00:01:31,470 --> 00:01:35,870 fact... A Premier Cru Chardonnay from Gervais. Is it really? Do you know, I 12 00:01:35,870 --> 00:01:37,150 think it's Chardonnay all the time. 13 00:01:37,750 --> 00:01:41,770 Whereas this, as you've spotted, is the infinitely superior wine. 14 00:01:42,490 --> 00:01:43,590 Look at that colour. 15 00:01:44,010 --> 00:01:45,470 Good, responsive tone. 16 00:01:46,810 --> 00:01:47,810 Beautiful bouquet. 17 00:01:49,390 --> 00:01:50,570 How's it a guess where it's from? 18 00:01:51,150 --> 00:01:54,810 Oh, well, let's see, that's... Down Door, Doyne Way? 19 00:01:55,090 --> 00:01:56,610 No. Further south? 20 00:01:56,830 --> 00:01:57,768 Further north. 21 00:01:57,770 --> 00:01:59,390 North? Oh, that must be... 22 00:02:01,610 --> 00:02:02,610 Herne Bay. 23 00:02:04,430 --> 00:02:05,430 Get away! 24 00:02:06,150 --> 00:02:11,910 This little number, which you admit knocks spots off a Premier Cru 25 00:02:11,910 --> 00:02:17,010 picked up last year, pressed and bottled by the brothers of Blessed Biddulph, 26 00:02:17,010 --> 00:02:20,230 small monastic order, nestling off the A2. 27 00:02:20,530 --> 00:02:21,530 That is impossible. 28 00:02:21,710 --> 00:02:24,830 You cannot get British wine of that quality. We haven't got the grapes. 29 00:02:25,090 --> 00:02:28,730 Nevertheless, as Blessed Biddulph is my witness, that's true. 30 00:02:29,429 --> 00:02:33,290 Furthermore, Arthur, this cost me a third of the price of the Chardonnay. 31 00:02:33,290 --> 00:02:34,730 of the transport overheads. 32 00:02:35,150 --> 00:02:37,890 So you'll be buying again this year? 33 00:02:38,450 --> 00:02:39,670 I've done so already. 34 00:02:40,910 --> 00:02:45,090 Anyone wishing to make a modest investment would double their outlay in 35 00:02:45,090 --> 00:02:46,090 of weeks. 36 00:03:01,540 --> 00:03:02,740 Stop messing about. 37 00:03:03,060 --> 00:03:04,060 The camera, please. 38 00:03:06,540 --> 00:03:07,540 Do it. 39 00:03:08,060 --> 00:03:11,220 I don't know, though. See, I rarely dabble in the wine market. 40 00:03:11,620 --> 00:03:13,380 I'm not sure I've still got my contacts. 41 00:03:14,420 --> 00:03:17,780 Leave that to me. Mind your head. It so happens, late in the week, I'm 42 00:03:17,780 --> 00:03:19,980 organising the tasting of a little Rioja. 43 00:03:20,260 --> 00:03:21,260 A little Rioja? 44 00:03:21,860 --> 00:03:23,800 Do you think you're one of two useful people? 45 00:03:24,820 --> 00:03:25,820 All right. 46 00:03:26,900 --> 00:03:27,900 You said it, then. 47 00:03:28,250 --> 00:03:29,250 You hurt, did it? 48 00:03:29,370 --> 00:03:31,290 No, I quite enjoyed it. 49 00:03:32,210 --> 00:03:34,210 You know, you could be quite good at this. 50 00:03:34,630 --> 00:03:36,730 I might see if I can't get your part built up a bit. 51 00:03:36,970 --> 00:03:39,510 Listen, I don't mind helping you out when you're let down, but I don't want 52 00:03:39,510 --> 00:03:41,390 spend the rest of my life as a cartoon character. 53 00:03:41,990 --> 00:03:45,650 Grow up, Ray. The money's good, and you're not exactly overworked at the 54 00:03:45,690 --> 00:03:46,730 are you? Night, Ray. 55 00:03:48,770 --> 00:03:49,770 Right, see you later. 56 00:03:50,010 --> 00:03:50,888 Night, Ray. 57 00:03:50,890 --> 00:03:51,890 Night. 58 00:03:52,050 --> 00:03:53,050 See you later. 59 00:03:54,230 --> 00:03:55,650 Mind you, I could get used to it. 60 00:03:56,140 --> 00:03:59,560 All right, Irby, I think I can see my way to investing in the Blessed 61 00:03:59,700 --> 00:04:04,680 wine. But, um, how much are we talking about here? 62 00:04:04,960 --> 00:04:05,960 Excuse me. 63 00:04:13,800 --> 00:04:14,800 150 king. 64 00:04:15,140 --> 00:04:16,140 You told me, England. 65 00:04:16,579 --> 00:04:18,760 So all you do is sit around with a load of birds. 66 00:04:18,980 --> 00:04:19,980 That's right. 67 00:04:20,019 --> 00:04:21,140 I don't pay you for it. 68 00:04:21,560 --> 00:04:22,620 Ten and a half, Dave. 69 00:04:24,349 --> 00:04:27,530 Here, how you fix this afternoon, Ray? I can do it, and I'm expecting the 70 00:04:27,530 --> 00:04:30,910 delivery. Sorry, Dave, no can do, mate. Arthur's already booked me. We're 71 00:04:30,910 --> 00:04:31,909 nipping up to Wilsdon. 72 00:04:31,910 --> 00:04:32,669 What for? 73 00:04:32,670 --> 00:04:34,110 I don't know. Something to do with grapes. 74 00:04:34,890 --> 00:04:37,570 Grapes? He's not moving into fruit and veg, is he? 75 00:04:37,830 --> 00:04:39,530 Fine wines, Dave. Fine wines. 76 00:04:39,990 --> 00:04:43,030 You see before you, the next Mr. Mature's rosé. Only British. 77 00:04:43,530 --> 00:04:44,530 British? 78 00:04:45,070 --> 00:04:48,070 British wine's rubbish, isn't it? We ain't got a climate for it. 79 00:04:48,410 --> 00:04:49,910 I'm disappointed in you, Dave. 80 00:04:50,350 --> 00:04:54,450 You obviously have no grasp of the ecological changes that are sweeping 81 00:04:54,450 --> 00:04:55,590 planet even as we speak. 82 00:04:55,890 --> 00:04:56,789 Eco -what? 83 00:04:56,790 --> 00:04:58,150 Have you ever heard of the greenhouse effect? 84 00:04:58,810 --> 00:04:59,789 It's hard. 85 00:04:59,790 --> 00:05:03,350 By the end of this century, the whole of England will be enjoying a continental 86 00:05:03,350 --> 00:05:06,190 climate. And what is that going to mean to the wine growers of Kent? 87 00:05:06,410 --> 00:05:08,830 They'll be under six feet of water when the polar ice cap melts. 88 00:05:09,070 --> 00:05:12,030 He'll inform scaremongering, Ray. But what is going to happen to him? 89 00:05:12,230 --> 00:05:14,650 The old of the south will become the new Riviera. 90 00:05:15,110 --> 00:05:16,110 Waterwall vineyards. 91 00:05:16,250 --> 00:05:17,770 Anyone in great will clean up. 92 00:05:18,310 --> 00:05:19,790 I can see it all now. 93 00:05:20,280 --> 00:05:25,840 Me, in two years' time, strawed at, feet up on the patio of my whitewashed villa 94 00:05:25,840 --> 00:05:30,520 in Hastings, listening to the peaceful sloshing of the treaders crushing the 95 00:05:30,520 --> 00:05:34,460 grapes, and heard indoors the canking of a bottle of my very own. 96 00:05:35,460 --> 00:05:37,800 You're actually looking forward to global warming, aren't you? 97 00:05:38,020 --> 00:05:39,060 Arthur, it's serious. 98 00:05:40,340 --> 00:05:44,060 Tell that to the Eskimos, Ray. You can turn anything to your advantage if 99 00:05:44,060 --> 00:05:47,360 in on the ground floor, and well blessed in the upper stories. Go on, in you go. 100 00:05:51,500 --> 00:05:52,500 All yours, Arthur. 101 00:05:53,080 --> 00:05:54,080 Raymond. 102 00:05:55,900 --> 00:05:57,000 Paul Price has agreed. 103 00:05:57,680 --> 00:06:00,600 We will, of course, require the customary receipt. 104 00:06:00,980 --> 00:06:01,980 Of course. 105 00:06:02,060 --> 00:06:03,180 Go in the office, if you like. 106 00:06:04,260 --> 00:06:07,900 Oh, and we'll take a sample case for any potential customers who want to try it. 107 00:06:07,980 --> 00:06:10,900 Yes, right. Well, you make yourselves comfy. I'll fetch you one. 108 00:06:29,469 --> 00:06:30,469 Here we are, Arthur. 109 00:06:35,090 --> 00:06:37,690 It's not a bad drop of stuff, Arthur. Told you, sir. 110 00:06:38,410 --> 00:06:39,410 What? 111 00:06:40,330 --> 00:06:41,229 What's that? 112 00:06:41,230 --> 00:06:42,530 I've got a sensitive tooth. 113 00:06:43,270 --> 00:06:44,270 Getting old, Arthur. 114 00:06:44,830 --> 00:06:45,830 Thank you, Dave. 115 00:06:46,390 --> 00:06:47,309 I'm going to shoot. 116 00:06:47,310 --> 00:06:49,770 See you in the morning, yeah? Yeah, tell her. The lock -up. Right. 117 00:06:52,370 --> 00:06:54,450 I must go too, Dave. It's my wedding anniversary. 118 00:06:55,240 --> 00:06:58,280 Her indoors is making a celebration meal, and I've got to pick up her 119 00:06:58,280 --> 00:06:59,280 from the bloke in Acton. 120 00:06:59,420 --> 00:07:00,420 Yeah. 121 00:07:01,580 --> 00:07:03,960 Why not take her over a bottle of this here St. 122 00:07:04,420 --> 00:07:06,280 Bidoff's? See if she reckons he... Yeah, all right. 123 00:07:08,020 --> 00:07:09,020 One for the road. 124 00:07:10,900 --> 00:07:13,100 Go on, then. Give me a brandy. For me, too. 125 00:07:13,460 --> 00:07:14,460 Medicinal. 126 00:07:26,860 --> 00:07:27,839 What are you doing here? 127 00:07:27,840 --> 00:07:28,840 I'm on my way home. 128 00:07:29,040 --> 00:07:31,560 Do you want to do a job for me in the morning? I need someone to drive my gear 129 00:07:31,560 --> 00:07:34,040 down to a location at ten o 'clock. It's cash in hand. 130 00:07:34,360 --> 00:07:35,440 As long as I'm free by twelve. 131 00:07:35,740 --> 00:07:37,200 Great. Come on. 132 00:07:37,520 --> 00:07:38,520 What are you doing? 133 00:07:38,780 --> 00:07:39,980 You can buy me a bag of chips. 134 00:07:45,580 --> 00:07:51,880 I haven't done this for ages. 135 00:07:52,780 --> 00:07:54,800 I'm more of a Trattoria girl these days. 136 00:07:55,390 --> 00:07:57,090 You can't be a nice bit of rock and chips. 137 00:07:58,370 --> 00:07:59,630 I've forgotten how good they taste. 138 00:08:02,010 --> 00:08:03,250 What did he do, your uncle? 139 00:08:03,490 --> 00:08:04,690 He has a lot of business interests. 140 00:08:05,350 --> 00:08:06,390 And what did you do for him? 141 00:08:07,490 --> 00:08:08,970 A bit of this, a bit of that. 142 00:08:09,250 --> 00:08:10,670 Doesn't sound like much of a career. 143 00:08:12,470 --> 00:08:13,470 I'd do all right. 144 00:08:14,210 --> 00:08:15,430 Yeah, why are you on my case? 145 00:08:16,270 --> 00:08:17,350 I'd like to see you get on. 146 00:08:19,530 --> 00:08:22,730 I mean, even when we was at school, you had a bit of style. 147 00:08:23,290 --> 00:08:24,290 Don't want to see it wasted. 148 00:08:24,810 --> 00:08:26,110 There's no waste about it. 149 00:08:26,810 --> 00:08:28,070 I mean it about the modelling. 150 00:08:28,370 --> 00:08:29,630 Think about it. Serious. 151 00:08:32,630 --> 00:08:34,110 Well, I must get my beauty sleep. 152 00:08:34,730 --> 00:08:36,990 Yeah. You must sleep an awful lot. 153 00:08:40,610 --> 00:08:42,370 I just remember why I stopped for this supper. 154 00:08:42,750 --> 00:08:44,690 It makes a bloke smell like an old skate. 155 00:08:46,150 --> 00:08:47,550 Bye. See you later. 156 00:08:59,150 --> 00:09:02,090 Morning. And how was your anniversary dinner last night? 157 00:09:02,890 --> 00:09:03,890 Don't ask. 158 00:09:04,010 --> 00:09:06,190 Very good, eh? Shall I get you some liver salts? 159 00:09:06,470 --> 00:09:09,650 The agony I am suffering has nothing to do with my stomach. 160 00:09:10,410 --> 00:09:12,990 My misery is entirely of an oral nature. 161 00:09:14,830 --> 00:09:17,930 You haven't been fighting with Aunty, have you? Not on your anniversary. 162 00:09:18,550 --> 00:09:19,550 Her endorse? 163 00:09:19,570 --> 00:09:20,570 I wouldn't dare. 164 00:09:21,390 --> 00:09:25,150 Now I've bit into a piece of what was meant to be mouth -watering rump steak. 165 00:09:25,790 --> 00:09:28,750 Only to discover our flaming butcher haven't boned it properly. 166 00:09:29,010 --> 00:09:30,009 You're joking. 167 00:09:30,010 --> 00:09:32,570 I've been in torment since half past seven last night. 168 00:09:32,890 --> 00:09:33,910 Ruined the whole evening. 169 00:09:34,270 --> 00:09:35,770 Let's have a look. Do you mind? 170 00:09:36,410 --> 00:09:39,270 Man's mouth is a private affair between him and his dental surgeon. 171 00:09:39,610 --> 00:09:40,990 You've probably exposed a nerve. 172 00:09:41,370 --> 00:09:42,370 Yeah, probably. 173 00:09:43,030 --> 00:09:44,030 What are you doing with that? 174 00:09:44,230 --> 00:09:45,470 I'm taking you to the dentist. 175 00:09:45,910 --> 00:09:48,830 Oh, no, no, no. Don't let's do anything hasty, Ray. Arthur, if you... Probably 176 00:09:48,830 --> 00:09:51,450 you'll up against him. He's feeling better already. Arthur, look. 177 00:09:51,730 --> 00:09:52,790 Dentist. Follow me. 178 00:09:59,490 --> 00:10:03,410 Can I book an appointment for Mr Daly, please? No, I can see your chocker. 179 00:10:03,410 --> 00:10:04,410 come back another time. 180 00:10:04,450 --> 00:10:05,910 It's me, Uncle Larry. He's in agony. 181 00:10:06,310 --> 00:10:08,470 Well, if it's an emergency, the dentist will see you straight away. 182 00:10:08,790 --> 00:10:10,550 Oh, no, no, no. I don't want to jump any queues. 183 00:10:10,750 --> 00:10:11,669 Take a seat. 184 00:10:11,670 --> 00:10:12,810 Miss Fuller won't keep you long. 185 00:10:13,150 --> 00:10:14,149 Thanks very much. 186 00:10:14,150 --> 00:10:15,770 Miss, that settles it. 187 00:10:16,430 --> 00:10:19,890 Women don't make good dentists. They haven't got the build for pulling teeth. 188 00:10:20,150 --> 00:10:21,150 Arthur, calm down. 189 00:10:21,350 --> 00:10:22,350 Read a magazine. 190 00:10:25,800 --> 00:10:27,960 Oh, God, I'm supposed to be at Glorious for that shoot. 191 00:10:28,200 --> 00:10:30,900 Oh, well, don't let me keep you. Go on, off you go. No, no. Go on. No, your 192 00:10:30,900 --> 00:10:32,880 tooth's far more important now. I'll bail her later. 193 00:10:34,260 --> 00:10:35,260 Thanks. 194 00:10:35,400 --> 00:10:36,400 Mr Daly? 195 00:10:36,760 --> 00:10:38,200 I'm ready now, if you'd like to come through. 196 00:10:45,440 --> 00:10:46,780 Now, what seems to be the trouble? 197 00:10:47,340 --> 00:10:50,880 Well, I had a little twinge of pain earlier, but he seems to have cleared up 198 00:10:50,880 --> 00:10:52,060 now. He's broken a tooth. 199 00:10:52,580 --> 00:10:53,580 Let's have a look. 200 00:10:56,300 --> 00:10:57,840 I think you'd be more comfortable in a chair. 201 00:11:14,460 --> 00:11:15,460 Okay. 202 00:11:16,120 --> 00:11:17,120 Looking white? 203 00:11:19,320 --> 00:11:20,320 Oh, yes. 204 00:11:20,380 --> 00:11:21,620 I can see the problem. 205 00:11:23,300 --> 00:11:24,420 Is it safe? 206 00:11:25,930 --> 00:11:26,930 I'm sorry? 207 00:11:28,030 --> 00:11:28,829 Marathon man. 208 00:11:28,830 --> 00:11:29,830 It's a little joke. 209 00:11:30,710 --> 00:11:32,350 Yes. Would you like to wait outside? 210 00:11:36,770 --> 00:11:37,830 Will it have to come out? 211 00:11:38,190 --> 00:11:39,190 No, not at all. 212 00:11:39,430 --> 00:11:42,590 I'll just kill the nerve, file it down, and then build you a new crown. 213 00:11:42,950 --> 00:11:46,770 I don't want you to think I'm squeamish, but I do have a very low pain 214 00:11:46,770 --> 00:11:50,690 threshold. I can give you a general anaesthetic, if you like. Oh, yes. Make 215 00:11:50,690 --> 00:11:51,549 large one. 216 00:11:51,550 --> 00:11:54,350 Very well, Mr. Denny, but I must warn you that with a general anaesthetic, 217 00:11:54,470 --> 00:11:57,930 you'll feel very woozy afterwards. You're woozy I can handle. It's agony 218 00:11:57,930 --> 00:11:58,930 worried about. 219 00:12:03,710 --> 00:12:05,930 You're the most attractive dentist I've ever seen. 220 00:12:07,070 --> 00:12:09,750 Really? Perhaps you'd like a look over me wisdom teeth. 221 00:12:10,050 --> 00:12:11,810 You'd have to lose the milk teeth first. 222 00:12:12,550 --> 00:12:14,250 Raymond, will you leave it out over there? 223 00:12:14,770 --> 00:12:16,430 I'm being filed and crowned here. 224 00:12:16,630 --> 00:12:17,630 Don't upset her. 225 00:12:18,280 --> 00:12:21,120 Right, Mr. Daly, if you'd just like to take your jacket off and roll up your 226 00:12:21,120 --> 00:12:22,120 sleeve. 227 00:12:23,580 --> 00:12:24,580 That's not a joke. 228 00:12:25,200 --> 00:12:27,880 Look, you can't leave people in this state. Why don't I give them a ring and 229 00:12:27,880 --> 00:12:30,180 cancel, eh? I haven't felt better in my life, right? 230 00:12:30,400 --> 00:12:33,720 Oh, get this door. Thank you, Squire. How much will we owe you? Arthur, we 231 00:12:33,720 --> 00:12:34,820 haven't been anywhere yet. 232 00:12:39,940 --> 00:12:40,940 Arthur, 233 00:12:41,720 --> 00:12:42,740 I thought you weren't going to make it. 234 00:12:43,480 --> 00:12:45,900 For eight months of tar, the ship was lost. 235 00:12:46,220 --> 00:12:47,320 That's very funny. 236 00:12:48,010 --> 00:12:49,850 See the geese in the Terry Thomas outfit? 237 00:12:51,450 --> 00:12:52,550 That's Parnham. 238 00:12:52,910 --> 00:12:56,570 He's the owner of the Excelsior Hotel. He's your main market. 239 00:12:57,950 --> 00:13:04,650 Mr Parnham, excuse me, this is Mr Arthur Daly I was telling you about. He's Mr 240 00:13:04,650 --> 00:13:09,250 Daly's managing director of Bulldog Wine. It's so glad you've come. 241 00:13:09,550 --> 00:13:11,490 Oh, Mr Daly, delighted to meet you. 242 00:13:12,199 --> 00:13:16,020 Bulldog wines. I can't quite seem to place that. Wait till you chase this 243 00:13:16,020 --> 00:13:18,160 vintage. Put air on a bit of bull. 244 00:13:18,380 --> 00:13:19,720 You ever visited my vineyards? 245 00:13:20,600 --> 00:13:21,600 No, actually. 246 00:13:21,620 --> 00:13:23,080 Oh, you'll love them. Run by brothers. 247 00:13:23,840 --> 00:13:24,840 Not my brothers. 248 00:13:25,100 --> 00:13:26,100 Monk brothers. 249 00:13:27,100 --> 00:13:29,020 Oh, is that the buffet? I'm starving. 250 00:13:29,400 --> 00:13:30,400 Arthur. 251 00:13:30,680 --> 00:13:31,639 Excuse me. 252 00:13:31,640 --> 00:13:32,820 He's a little eccentric. 253 00:13:34,300 --> 00:13:35,300 Ray. 254 00:13:37,220 --> 00:13:38,520 What's the matter with Arthur? 255 00:13:38,820 --> 00:13:39,940 He's been to the dentist. 256 00:13:40,430 --> 00:13:41,710 They gave him a shot of the old happy juice. 257 00:13:42,010 --> 00:13:43,010 He's smashed. 258 00:13:43,110 --> 00:13:44,110 He'll be fine. 259 00:13:46,730 --> 00:13:48,030 Nice wine, isn't it, Nick? 260 00:13:49,010 --> 00:13:50,290 We'll go to Spain next year. 261 00:13:50,870 --> 00:13:53,970 Did you speak to the drunken man with the speech impediment? He drives so many 262 00:13:53,970 --> 00:13:54,970 second -hand cars. 263 00:13:55,310 --> 00:13:56,310 Extraordinary. 264 00:13:59,050 --> 00:14:03,250 When he wakes up, you can tell him that after that little performance... Oh, no. 265 00:14:03,330 --> 00:14:06,070 ...Parner won't touch his gear with a barge pole! 266 00:14:08,310 --> 00:14:09,310 Uncle Arthur. 267 00:14:10,480 --> 00:14:11,480 Wakey, wakey. 268 00:14:12,560 --> 00:14:15,520 The man from Del Monte, he say no. 269 00:14:16,460 --> 00:14:18,360 Yeah, granted, Herbie, I was a bit odd. 270 00:14:18,700 --> 00:14:20,680 But couldn't you explain? I was under medication. 271 00:14:22,500 --> 00:14:26,000 Look, look, look, if you could arrange another meeting with, um... What's his 272 00:14:26,000 --> 00:14:27,260 name? Yeah. 273 00:14:27,560 --> 00:14:28,880 I'm sure I could set him straight. 274 00:14:29,260 --> 00:14:31,000 I had to take my uncle to the dentist. 275 00:14:31,280 --> 00:14:32,920 Ray, we're not at school anymore. 276 00:14:33,200 --> 00:14:37,000 That was an important shoot for me. The boss was giving me a try -out, and 277 00:14:37,000 --> 00:14:39,060 because of you, it was a complete shambles. 278 00:14:39,630 --> 00:14:42,070 If you agree to do something, you do it. End of story. 279 00:14:42,570 --> 00:14:44,730 I said I was sorry. I was not drunk. 280 00:14:45,590 --> 00:14:48,590 Well, as it happens, he's given me another chance at the weekend. 281 00:14:49,250 --> 00:14:50,950 I don't know if I can take the risk with you now. 282 00:14:51,430 --> 00:14:53,050 It's a night shoot, too. Double bubble. 283 00:14:53,770 --> 00:14:54,790 Give us another chance. 284 00:14:55,410 --> 00:14:56,930 I promise I won't let you down. 285 00:14:58,270 --> 00:15:01,390 You do, Ray Daly, and I will rip your head off. 286 00:15:08,880 --> 00:15:10,060 Perhaps we could have dinner afterwards. 287 00:15:10,700 --> 00:15:11,700 It's a night shoot. 288 00:15:12,560 --> 00:15:13,560 Breakfast? 289 00:15:14,740 --> 00:15:18,180 I am now the proud owner of a British wine lake and no takers. 290 00:15:18,380 --> 00:15:19,720 And you must be Uncle Arthur. 291 00:15:20,260 --> 00:15:21,260 How's your teeth? 292 00:15:21,580 --> 00:15:22,580 Fine, thank you, miss. 293 00:15:23,000 --> 00:15:24,000 Great. 294 00:15:24,100 --> 00:15:27,720 And I'll see you Friday, nine o 'clock. 295 00:15:28,120 --> 00:15:29,120 I'll be there. 296 00:15:31,400 --> 00:15:33,160 So, what's she going to do then, Arthur? 297 00:15:33,400 --> 00:15:34,560 Bung us a bottle of some Biddles? 298 00:15:39,210 --> 00:15:41,750 Yeah, no, no, no, I don't want them. I'm not going to drink it. It's for a 299 00:15:41,750 --> 00:15:42,750 sample. 300 00:15:42,910 --> 00:15:47,090 Ray, my son, you and me are going to hit the major retail outfits, supermarkets. 301 00:15:47,230 --> 00:15:51,030 Right. So you're going to punt it about a bit, are you? And tomorrow, I'm going 302 00:15:51,030 --> 00:15:54,370 to arrange a tasting here. So bill your landlord friends and get them over. 303 00:15:54,730 --> 00:15:56,650 What this wine needs is an official launch. 304 00:15:57,150 --> 00:16:00,430 Well, you'd better get that wine shipped over here from Collins Warehouse. 305 00:16:00,630 --> 00:16:03,230 I mean, if you're going to have a launch, you'll need your wine on tap for 306 00:16:03,230 --> 00:16:06,970 customers. Good idea, Dave. Take the van, bring the bottles, follow me. 307 00:16:14,670 --> 00:16:16,730 This is a major retail outfit. 308 00:16:16,950 --> 00:16:18,610 These are the outlets of the 90s, Ray. 309 00:16:18,850 --> 00:16:21,530 Three years ago, all they had was a corner shop. Look at it now. 310 00:16:21,750 --> 00:16:25,430 Sun Drop Food Emporium. And another one planned just round the corner. 311 00:16:25,650 --> 00:16:26,710 You know best, Arthur. 312 00:16:30,930 --> 00:16:32,970 Oh, there's Artie now. Artie? Theo? 313 00:16:35,030 --> 00:16:39,330 Bloody hell, it's Arthur Daly. Theo, if I look like buying anything from him, 314 00:16:39,370 --> 00:16:40,370 kick me. 315 00:16:40,610 --> 00:16:41,610 Arthur! 316 00:16:42,360 --> 00:16:46,200 Long time no see. How are you? Never better, our team is. This is my nephew 317 00:16:46,200 --> 00:16:47,200 personal assistant, Raymond. 318 00:16:47,340 --> 00:16:48,460 Pleasure. You got a minute? 319 00:16:48,680 --> 00:16:49,399 Oh, yeah, sure. 320 00:16:49,400 --> 00:16:52,160 Hey, taking a tip from the Greek safety, yeah? Chipping in on the family? 321 00:16:52,380 --> 00:16:53,380 Oh, yeah. 322 00:16:53,520 --> 00:16:54,520 Got the bottle. 323 00:17:06,180 --> 00:17:08,720 I thought daylight brought you out in a rash, Dave. 324 00:17:08,960 --> 00:17:10,220 Check the council park. 325 00:17:21,040 --> 00:17:22,040 Not bad, Arthur. 326 00:17:22,400 --> 00:17:23,400 Very nice wine. 327 00:17:24,180 --> 00:17:26,260 Tastier drop of vino has ever came out of a grape. 328 00:17:26,700 --> 00:17:28,400 Now, what's all this leading up to? 329 00:17:28,640 --> 00:17:31,400 A few cases of that on your shelves, you'll have the whole of Acton beating a 330 00:17:31,400 --> 00:17:32,400 path to your door. 331 00:17:32,800 --> 00:17:33,980 We've never cut it, British. 332 00:17:34,320 --> 00:17:37,440 How much... Touch of crumb. 333 00:17:38,160 --> 00:17:39,560 Have a glass of wine, Theo. 334 00:17:40,160 --> 00:17:41,160 How much? 335 00:17:41,220 --> 00:17:42,420 How about 30 quid a case? 336 00:17:42,660 --> 00:17:44,260 How about 25 and I buy bulk? 337 00:17:44,480 --> 00:17:45,480 How bulky is bulk? 338 00:17:45,620 --> 00:17:46,619 20 cases. 339 00:17:46,620 --> 00:17:48,060 Make it 25 for around 600. 340 00:17:48,400 --> 00:17:49,720 Done. In advance. 341 00:17:50,560 --> 00:17:52,360 Half up front, the balance when you deliver. 342 00:17:52,660 --> 00:17:54,340 You're taking the bread out of my mouth. 343 00:17:54,580 --> 00:17:55,580 300 it is. 344 00:17:55,720 --> 00:17:57,560 And that's only because I trust you. 345 00:17:59,060 --> 00:18:00,440 Don't gulp it, Theo. 346 00:18:09,660 --> 00:18:12,940 So the purpose of your visit was to buy a few bottles of Liebfraun. 347 00:18:13,300 --> 00:18:14,059 That's right. 348 00:18:14,060 --> 00:18:15,760 A lot of Germans in last week. 349 00:18:16,060 --> 00:18:17,260 Oh, they're ladies' night. 350 00:18:17,760 --> 00:18:20,860 Not picking up a few dodgy air conditioning units by any chance. 351 00:18:21,240 --> 00:18:22,640 Why should I do that? 352 00:18:22,920 --> 00:18:23,920 For Arthur Daly. 353 00:18:24,520 --> 00:18:25,520 Oh, no, no, no. 354 00:18:25,580 --> 00:18:26,760 Just to leap from it. 355 00:18:30,460 --> 00:18:31,620 Yeah, we can forget it. 356 00:18:32,340 --> 00:18:35,260 Collins has just been arrested. The whole place has filled up till we've 357 00:18:35,260 --> 00:18:36,260 complete inventory. 358 00:18:36,360 --> 00:18:37,820 So on your bike, Dave. 359 00:18:46,000 --> 00:18:47,060 I'll be nicked. 360 00:18:47,630 --> 00:18:48,349 Are you sure? 361 00:18:48,350 --> 00:18:49,350 Afraid so, Arthur. 362 00:18:49,530 --> 00:18:50,530 Oh, my God. 363 00:18:50,770 --> 00:18:52,310 Give me a large one. I feel faint. 364 00:18:54,110 --> 00:18:58,290 Here, that warehouse of his, it's a regular Aladdin's cave hot gear. 365 00:18:58,530 --> 00:18:59,590 This is a nightmare. 366 00:19:00,350 --> 00:19:03,210 I've sold 25 cases and I can't get my hands on them. 367 00:19:03,430 --> 00:19:04,430 Who to? 368 00:19:04,630 --> 00:19:05,630 Arty the Greek. 369 00:19:06,090 --> 00:19:07,350 Arty. My line. 370 00:19:07,670 --> 00:19:09,010 You don't want to muck him about. 371 00:19:21,510 --> 00:19:22,990 Not another word, Arthur. 372 00:19:23,450 --> 00:19:24,690 It could happen to anyone. 373 00:19:25,030 --> 00:19:26,970 I'm very glad you take the broad view, Artie. 374 00:19:27,250 --> 00:19:30,210 And I assure you, as soon as we can lay our hands on your wine, we'll whip it 375 00:19:30,210 --> 00:19:30,929 over to you. 376 00:19:30,930 --> 00:19:32,150 Very kind, Arthur. 377 00:19:32,370 --> 00:19:33,570 I'll await your phone call. 378 00:19:38,250 --> 00:19:39,590 Well, that was fairly painless. 379 00:19:39,810 --> 00:19:43,650 It's not that simple, Ray. The politer he is, the nastier his brain is working. 380 00:19:47,990 --> 00:19:50,290 Oh, dear, look at that. 381 00:19:51,060 --> 00:19:52,600 Oh, Theo's a shocking driver. 382 00:19:53,100 --> 00:19:54,100 Where is he? 383 00:19:54,180 --> 00:19:55,079 Don't know, mate. 384 00:19:55,080 --> 00:19:57,020 Oh, it looks like you're stuck here for the time being. 385 00:19:57,260 --> 00:19:58,260 I'll tell you what. 386 00:19:58,320 --> 00:20:00,100 When he shows up, I'll ask him to move it. 387 00:20:00,380 --> 00:20:02,980 Oh, and you can collect the car when you deliver my wine. 388 00:20:03,940 --> 00:20:04,940 Hold on a minute. 389 00:20:05,160 --> 00:20:08,480 You don't want to leave it too long. The kids around here are terrible vandals. 390 00:20:09,460 --> 00:20:10,820 Ah, now we could get arrested. 391 00:20:11,610 --> 00:20:13,470 Oh, you can't burglarise your own goods. 392 00:20:13,690 --> 00:20:15,170 I'm talking about breaking and entering. 393 00:20:15,410 --> 00:20:19,430 This is a repossession job. It's all perfectly legal. Yeah, from the top 394 00:20:19,570 --> 00:20:21,970 Stop moaning. Go on, do it properly. Go on, give me a hard one. 395 00:20:22,190 --> 00:20:23,830 Go on. Go on, dump all your time. 396 00:20:24,770 --> 00:20:25,770 And lift. 397 00:20:28,070 --> 00:20:29,070 There's a lift. 398 00:20:43,210 --> 00:20:44,210 What the hell is that? 399 00:20:44,510 --> 00:20:45,630 Shine that torch here. 400 00:20:48,330 --> 00:20:50,530 It's a winch. I can see it's a winch. 401 00:20:51,870 --> 00:20:52,970 You'll have me foot off. 402 00:20:54,110 --> 00:20:56,130 Here. Do you know how to work it? 403 00:20:56,630 --> 00:20:58,530 We'll save you one in the boxes down in the lift. 404 00:20:58,730 --> 00:21:00,430 I don't think so. It's petrol -driven, Arthur. 405 00:21:01,110 --> 00:21:04,110 Start that monster up and dangle it out the window and every rosa in the manor 406 00:21:04,110 --> 00:21:05,290 will be swarming all over us. 407 00:21:05,610 --> 00:21:07,810 Pity. Well, come on, let's get on with it. We don't want to be here all night. 408 00:21:08,210 --> 00:21:09,930 Wine's over there next to the deep fat fries. 409 00:21:11,690 --> 00:21:13,250 I can't shift this lot on my own. 410 00:21:13,710 --> 00:21:14,990 Oh, have some consideration. 411 00:21:15,690 --> 00:21:17,130 You know me and my back. 412 00:21:18,150 --> 00:21:20,250 No, I'm a martyr to it. 413 00:21:20,490 --> 00:21:21,730 I can't lift boxes. 414 00:21:22,730 --> 00:21:24,190 I've got a bad foot as well now. 415 00:21:29,630 --> 00:21:32,170 I think you'll find it quicker if you take them two at a time, Ray. 416 00:21:34,750 --> 00:21:36,010 Why didn't I think of that? 417 00:21:38,170 --> 00:21:39,170 And, uh... 418 00:21:39,740 --> 00:21:41,560 Take them down in batches of ten. 419 00:21:42,760 --> 00:21:44,200 We don't want to strain the lift. 420 00:21:44,720 --> 00:21:46,660 God forbid we should do that, Arthur. 421 00:21:46,920 --> 00:21:47,920 Don't be sarky. 422 00:21:57,780 --> 00:21:59,260 This is quite exciting, isn't it? 423 00:22:04,220 --> 00:22:08,620 Ray, I haven't got a match on you, have you? I seem to have mislaid my lighter. 424 00:22:09,949 --> 00:22:11,090 It's only a joke. 425 00:22:28,810 --> 00:22:29,810 Come on, Ray. 426 00:22:30,330 --> 00:22:31,750 Last two. Don't flag now. 427 00:22:45,230 --> 00:22:47,230 You'd have to give us a hand getting this light in the van off. 428 00:22:47,690 --> 00:22:49,910 I've had it. You're a struggling lad like you. 429 00:22:55,570 --> 00:22:57,570 You've only got this lot to load and that's it. 430 00:23:01,890 --> 00:23:02,890 Here, what's happening? 431 00:23:37,520 --> 00:23:39,720 Better get uncorking, Ray. It's filling up nicely. 432 00:23:40,020 --> 00:23:42,220 Yeah, you clocked your shift book through the door. Oh. 433 00:23:42,620 --> 00:23:44,580 That plummy bloke you was coating off at Herbie's do. 434 00:23:44,880 --> 00:23:47,080 Parham? Yeah, that's him. He's showing up. 435 00:23:48,100 --> 00:23:49,100 Marvellous. 436 00:23:50,400 --> 00:23:51,359 All right, Dave. 437 00:23:51,360 --> 00:23:52,360 All right. 438 00:23:55,200 --> 00:23:56,360 Got the glasses here. 439 00:23:57,000 --> 00:23:58,840 Here. What's wrong with these bottles? 440 00:23:59,300 --> 00:24:00,059 What's the matter? 441 00:24:00,060 --> 00:24:02,900 I just tried to open one and a cork slipped down and it got in the way. 442 00:24:03,220 --> 00:24:04,960 The cork's too small, isn't it? Try another. 443 00:24:11,980 --> 00:24:12,980 It's happened again. 444 00:24:13,460 --> 00:24:17,380 Here, hold a cork with your finger and then pour it out. 445 00:24:18,060 --> 00:24:19,540 Don't let the puddle see you. 446 00:24:22,300 --> 00:24:23,300 That's all right. 447 00:24:23,340 --> 00:24:24,340 There you go. 448 00:24:29,460 --> 00:24:30,460 Mr. 449 00:24:34,920 --> 00:24:36,240 Parham, we meet again. 450 00:24:36,740 --> 00:24:39,280 So glad you could make it to our little soiree. 451 00:24:39,560 --> 00:24:42,280 I hope you're not under medication again, dearly. No, no, no, completely 452 00:24:42,280 --> 00:24:44,500 recovered, I'm delighted to say. Can I get you a drink? 453 00:24:44,920 --> 00:24:48,320 Tonic water, please. I must preserve my palate, as you're well aware. Oh, yes, 454 00:24:48,380 --> 00:24:51,020 of course. Yeah, Dave, two tonic waters, please. 455 00:24:51,860 --> 00:24:54,240 Yeah, Dave, easy on the tonic in mind. 456 00:24:55,220 --> 00:24:58,500 Well, if you'll excuse me, I'll go and get things started. 457 00:25:10,440 --> 00:25:15,600 Ladies and gentlemen, as the proprietor of Bulldog Wines, PLC, I would like to 458 00:25:15,600 --> 00:25:19,260 welcome you all to the annual launch of the St Biddulph's Nouveau. 459 00:25:19,800 --> 00:25:22,760 It's very nice to see old friends here who've obviously been to our previous 460 00:25:22,760 --> 00:25:27,880 tastings, but I'm particularly delighted to see a few new faces who have yet to 461 00:25:27,880 --> 00:25:33,960 experience the unique quality of this superb British wine. 462 00:25:34,880 --> 00:25:38,740 Now, without further ado, I'd like to call on Mr Parnham. 463 00:25:39,120 --> 00:25:43,580 one of our leading hoteliers, to kick off for us by sampling this year's crop. 464 00:25:44,120 --> 00:25:45,680 I'll give you Mr. Parnell. 465 00:25:55,540 --> 00:25:56,540 Mr. 466 00:25:58,120 --> 00:25:59,120 Parnell. 467 00:26:22,120 --> 00:26:24,180 This wine is corked. 468 00:26:24,700 --> 00:26:26,960 Well, of course it is. Otherwise it'll all fall out of bottles. 469 00:26:27,400 --> 00:26:28,400 Oh, dear. 470 00:26:28,960 --> 00:26:31,280 You seem to have a contaminated batch. 471 00:26:32,160 --> 00:26:33,160 Contaminated? 472 00:26:38,080 --> 00:26:43,240 This is Britain's finest. It may have been once, but it's badly oxidized. 473 00:26:43,440 --> 00:26:44,440 Oxidized? 474 00:26:45,220 --> 00:26:49,400 Exposed to the air for several weeks by the taste of it. 475 00:26:58,540 --> 00:27:00,640 1 ,800 bottles of vinegar. 476 00:27:01,480 --> 00:27:04,300 I mean, if you can't trust a monk, who can you trust? 477 00:27:05,100 --> 00:27:07,200 It's got nothing to do with monks, Arthur. 478 00:27:07,700 --> 00:27:08,700 Look. 479 00:27:12,820 --> 00:27:13,820 I don't get it. 480 00:27:14,060 --> 00:27:15,060 Simple. 481 00:27:15,720 --> 00:27:17,340 This marble case is 1990. 482 00:27:17,600 --> 00:27:19,600 The rest of the stuff you bought is 1991. 483 00:27:20,300 --> 00:27:22,000 Well, then that wine should be fresher. 484 00:27:23,720 --> 00:27:25,340 This is all down to Herbie Collins. 485 00:27:26,040 --> 00:27:27,420 He knew it was rubbish. 486 00:27:28,340 --> 00:27:29,780 He stitched me up. 487 00:27:30,480 --> 00:27:32,700 It's a real pity you're taken out of Collins' warehouse. 488 00:27:33,040 --> 00:27:34,480 You've got no legal comeback now. 489 00:27:35,080 --> 00:27:36,780 What comeback would he have had? 490 00:27:37,020 --> 00:27:38,020 Well, through the courts. 491 00:27:38,160 --> 00:27:41,420 If the wine was still in the warehouse, Arthur would still have his legal rights 492 00:27:41,420 --> 00:27:42,420 intact. 493 00:27:45,360 --> 00:27:46,360 No. 494 00:27:46,560 --> 00:27:47,620 No way, Arthur. 495 00:27:49,160 --> 00:27:51,060 We haven't bought such a large chain. 496 00:27:51,610 --> 00:27:53,630 I've got to be out of here by night. I've got a muddling to do. 497 00:27:54,010 --> 00:27:56,190 I've told you before, that's no job for a grown man. 498 00:27:56,430 --> 00:27:59,070 I suppose I'm better off being a burglar. Come on, get on with it. The 499 00:27:59,070 --> 00:28:03,590 we're in, the sooner we're out. Go on, that's it. Go on, pull your... I've got 500 00:28:03,590 --> 00:28:04,590 an hour, then I'm off. 501 00:28:04,710 --> 00:28:05,529 How's your back? 502 00:28:05,530 --> 00:28:06,289 Oh, murder. 503 00:28:06,290 --> 00:28:09,290 Thought it might be. Come on, let's get on with it. Now, listen, same as before. 504 00:28:09,530 --> 00:28:13,350 Two at a time and loads of ten in the lift. Three at a time and stuff the 505 00:28:25,290 --> 00:28:26,290 notice, Ray? 506 00:28:27,190 --> 00:28:30,610 What? How peaceful an empty warehouse can be. 507 00:28:31,410 --> 00:28:33,450 Oddly enough, Arthur, no, I haven't. 508 00:28:57,800 --> 00:28:58,800 Only one more load to go. 509 00:29:00,080 --> 00:29:01,660 Think of the good this is doing your muscles. 510 00:29:04,320 --> 00:29:05,480 Very good for modelling. 511 00:29:09,000 --> 00:29:10,400 Oh, God, look at her time. 512 00:29:11,260 --> 00:29:12,260 She's going to kill me. 513 00:29:33,450 --> 00:29:36,250 First thing in the morning, I'll be on to my brief and start proceedings to 514 00:29:36,250 --> 00:29:37,250 retrieve my investment. 515 00:29:37,790 --> 00:29:40,550 If there's one thing I cannot abide, Ray, it's a tea leaf. 516 00:29:41,690 --> 00:29:42,970 You've done very well, my son. 517 00:29:43,590 --> 00:29:44,590 Showed great initiative. 518 00:29:45,410 --> 00:29:46,510 Thanks very much, Arthur. 519 00:29:51,410 --> 00:29:52,790 Give that box a smack, Ray. 520 00:29:57,890 --> 00:29:58,930 No, no, no. 521 00:29:59,210 --> 00:30:00,350 You'll have to have the neck. 522 00:30:11,370 --> 00:30:12,370 Oh, yeah, I can see that. 523 00:30:16,570 --> 00:30:17,830 What do we do now? 524 00:30:18,790 --> 00:30:25,650 Well, uh... We open the gates, 525 00:30:25,890 --> 00:30:28,010 climb out and walk down the stairs. 526 00:30:40,360 --> 00:30:41,480 What do we do now? 527 00:30:42,220 --> 00:30:44,180 We stop saying, what do we do now? 528 00:30:51,280 --> 00:30:53,120 Lesson in crisis management, Ray. 529 00:30:53,560 --> 00:30:56,300 Keep calm and review your options. 530 00:30:59,360 --> 00:31:00,360 Well? 531 00:31:05,900 --> 00:31:07,020 Give me some money. 532 00:31:20,620 --> 00:31:26,280 An elementary grasp of electrics, and you would realise this is a simple 533 00:31:26,280 --> 00:31:27,940 easily solved. 534 00:31:30,480 --> 00:31:32,440 One step back and you go to pieces. 535 00:31:33,580 --> 00:31:35,280 How would you have fared in the Blitz? 536 00:31:36,160 --> 00:31:38,140 Bombs raining down from the Lufthansa. 537 00:31:38,660 --> 00:31:40,600 Mum said you spent the war in Carlisle. 538 00:31:42,030 --> 00:31:44,430 I cannot counter your mother's slurs. 539 00:31:45,210 --> 00:31:48,150 There are still tales from the war that cannot be told. 540 00:31:49,250 --> 00:31:50,790 There we are. Now, let's have a look. 541 00:31:52,930 --> 00:31:54,850 Red, green, black. 542 00:31:55,590 --> 00:31:56,590 What's this blue one? 543 00:31:56,930 --> 00:31:58,090 You sure you know what you're doing? 544 00:31:58,370 --> 00:31:59,830 Yeah, this wire's come out. 545 00:32:01,210 --> 00:32:02,210 Arthur! 546 00:32:12,240 --> 00:32:13,420 We can't sit here all night. 547 00:32:14,060 --> 00:32:15,440 Perhaps we'd better start shouting. 548 00:32:15,720 --> 00:32:16,720 No. 549 00:32:16,780 --> 00:32:19,780 There's no one likely to be around here apart from the old Bill. And you don't 550 00:32:19,780 --> 00:32:20,780 want to track them. 551 00:32:22,620 --> 00:32:24,700 Maybe I can get out of the electric. 552 00:32:25,760 --> 00:32:26,760 No. 553 00:32:27,600 --> 00:32:28,940 We caged in. 554 00:32:30,800 --> 00:32:32,220 Don't you ever watch the movies? 555 00:32:32,760 --> 00:32:34,040 Well, how are you going to get up there? 556 00:32:38,520 --> 00:32:39,520 Hey, Arthur. 557 00:32:39,740 --> 00:32:40,740 I've done it. 558 00:32:40,990 --> 00:32:42,870 Get on with it. You'll break my back. 559 00:32:44,610 --> 00:32:50,930 All the indignity of it all. 560 00:32:52,210 --> 00:32:53,790 Hey, it's well spooky up here. 561 00:32:55,490 --> 00:32:56,810 You all right down there, Arthur? 562 00:32:57,330 --> 00:32:59,410 Oh, I think you've put my hip out. 563 00:33:00,950 --> 00:33:02,710 I'm climbing up to the next floor. 564 00:33:03,230 --> 00:33:04,230 Right. 565 00:33:05,130 --> 00:33:08,950 You know, there's a two -year waiting list for replacement hips. 566 00:33:34,219 --> 00:33:35,219 What's up? 567 00:33:40,160 --> 00:33:41,160 What's the matter? 568 00:33:43,280 --> 00:33:44,940 I'm gonna have to go right to the top. 569 00:33:45,260 --> 00:33:46,600 You be careful, son. 570 00:34:16,199 --> 00:34:17,600 Ryan! 571 00:34:54,830 --> 00:34:55,830 I made it. 572 00:34:59,510 --> 00:35:00,570 Oh, God. 573 00:35:01,670 --> 00:35:03,150 I'm really dead afraid. 574 00:35:05,130 --> 00:35:06,450 Where's the fuse box? 575 00:35:06,710 --> 00:35:08,090 Try the ground floor. 576 00:35:08,990 --> 00:35:09,990 Right. 577 00:35:10,270 --> 00:35:11,450 You hang on there. 578 00:35:14,070 --> 00:35:15,990 Where does he think I'm going to go? 579 00:35:28,200 --> 00:35:29,200 Oh, no. 580 00:35:32,560 --> 00:35:35,620 I cannot understand what I've done to deserve this, Lord. 581 00:35:36,360 --> 00:35:38,380 But I am truly sorry. 582 00:35:38,600 --> 00:35:40,660 And if you need a reference, I'll send it off. 583 00:35:42,340 --> 00:35:44,140 Oh, you frightened the knife out of me. 584 00:35:45,440 --> 00:35:46,980 Well, the electric's beyond repair. 585 00:35:47,460 --> 00:35:50,020 Unless you've got a spool of 30 -amp fuse wire about you. 586 00:35:50,240 --> 00:35:51,240 I've got this. 587 00:35:53,900 --> 00:35:55,480 Don't be ridiculous, Arthur. 588 00:35:58,700 --> 00:35:59,700 Yeah, hold on. 589 00:36:00,080 --> 00:36:01,080 Ray, Ray! 590 00:36:01,140 --> 00:36:02,140 What? 591 00:36:02,340 --> 00:36:05,580 Ray, you... You will get me out of this, won't you? 592 00:36:07,460 --> 00:36:08,460 What do you think? 593 00:36:10,140 --> 00:36:11,140 You're a good boy. 594 00:37:05,210 --> 00:37:08,430 Ray? It's all right. I'm coming down. 595 00:37:18,010 --> 00:37:19,010 Ray Daly? 596 00:37:20,730 --> 00:37:21,770 No, he ain't, I'm afraid. 597 00:37:22,050 --> 00:37:23,830 He was meant to be here hours ago. 598 00:37:24,090 --> 00:37:27,010 If he gets in, get him to get his carcass over here straight away. 599 00:37:28,090 --> 00:37:29,090 Where are you? 600 00:37:30,570 --> 00:37:31,870 Right, right, I'll tell him. 601 00:37:49,080 --> 00:37:52,660 Bye. Arthur, you've got to get yourself up here. Now, give me your hands. 602 00:37:52,960 --> 00:37:54,900 I can't get up there, man of my years. 603 00:37:55,140 --> 00:37:56,140 You've got to. 604 00:37:56,220 --> 00:37:58,200 Well, if I'm cool, how am I going to get up that shaft? 605 00:37:58,780 --> 00:37:59,780 I'm not a mountaineer. 606 00:38:00,460 --> 00:38:02,810 Arthur. Haven't you seen the Poseidon adventure? 607 00:38:03,090 --> 00:38:05,990 You've got to trust me. I'm going to winch you up. Now, give me your hand. 608 00:38:06,430 --> 00:38:09,890 We'll winch you? No, no, no, no. If my feet leave the ground, I'll come over 609 00:38:09,890 --> 00:38:12,950 funny. You ought to wait here for the police to find you on Monday morning. 610 00:38:13,390 --> 00:38:14,390 Oh. 611 00:38:14,510 --> 00:38:15,710 All right, all right. 612 00:38:16,110 --> 00:38:17,990 Let me see if I can get a toehold on the gate. 613 00:38:18,630 --> 00:38:19,630 OK. 614 00:38:20,130 --> 00:38:21,670 Ready? Yeah. Right, there. 615 00:38:22,370 --> 00:38:23,630 Let me reach. Wait a minute. 616 00:38:25,070 --> 00:38:26,070 Hang on, hang on. 617 00:38:27,030 --> 00:38:28,650 All right, yeah. 618 00:38:32,920 --> 00:38:34,660 Get a towel, Dave. 619 00:38:34,920 --> 00:38:35,920 I've got a towel. 620 00:38:36,260 --> 00:38:37,260 Brace yourself. 621 00:38:37,560 --> 00:38:39,360 Can you lift my shoulder? 622 00:38:39,980 --> 00:38:41,080 Don't put your hand there. 623 00:38:44,700 --> 00:38:45,700 Oh, 624 00:38:47,140 --> 00:38:50,260 my life flashed before me, Dave. 625 00:38:51,100 --> 00:38:52,100 Oh, dear. 626 00:39:19,560 --> 00:39:21,040 Right Arthur, sit on it. 627 00:39:21,400 --> 00:39:24,540 I'll wake up in a minute and find a lovely breakfast waiting for me. 628 00:39:30,300 --> 00:39:31,300 £4 .60. 629 00:39:31,360 --> 00:39:32,360 Thanks very much. 630 00:39:58,920 --> 00:40:00,380 Better stop it spinning, man. 631 00:40:02,340 --> 00:40:03,340 You ready? 632 00:40:14,360 --> 00:40:15,480 What's going on here, then? 633 00:40:15,900 --> 00:40:16,799 Hello, officer. 634 00:40:16,800 --> 00:40:17,800 Good evening. 635 00:40:18,040 --> 00:40:19,280 Can I ask what you're doing? 636 00:40:20,040 --> 00:40:21,040 Just resting. 637 00:40:21,260 --> 00:40:25,560 Resting? Well, I was driving along, see, and I felt a bit sleepy, so I thought 638 00:40:25,560 --> 00:40:27,380 I'd better park here and stretch my legs. 639 00:40:29,150 --> 00:40:30,150 Right. 640 00:40:34,030 --> 00:40:35,030 What now? 641 00:40:35,530 --> 00:40:37,150 The Poseidon Avenger. 642 00:40:37,530 --> 00:40:38,130 Thank 643 00:40:38,130 --> 00:40:45,250 you, 644 00:40:45,250 --> 00:40:46,250 sir. 645 00:40:46,610 --> 00:40:49,130 Now keep the window wound down and take it carefully. 646 00:40:49,610 --> 00:40:50,610 Of course, officer. 647 00:40:51,190 --> 00:40:52,190 Good night. 648 00:41:26,120 --> 00:41:27,740 I'm not enjoying this, Ray. 649 00:41:31,680 --> 00:41:33,640 Ray! Come on! 650 00:41:34,260 --> 00:41:35,260 What's going on? 651 00:41:35,660 --> 00:41:37,160 It's all right. Come on. 652 00:41:38,160 --> 00:41:39,520 I don't believe it. 653 00:41:39,820 --> 00:41:40,820 Come on. 654 00:41:41,300 --> 00:41:43,000 No, no, no, no, no. 655 00:41:46,940 --> 00:41:47,940 Ray! 656 00:41:48,280 --> 00:41:51,140 It's all right, Arthur. We just ran out of petrol. 657 00:41:52,040 --> 00:41:53,480 Oh, my sated heart. 658 00:41:53,850 --> 00:41:56,750 What else can go wrong? No, it's all right. Honestly, it's all right. There's 659 00:41:56,750 --> 00:41:58,410 fair can in the van. I'll go and get it. 660 00:42:23,240 --> 00:42:24,240 I've got some bad news. 661 00:42:25,680 --> 00:42:26,820 Someone's just nicked a van. 662 00:42:31,080 --> 00:42:33,100 When is he going to get here? What time is it now? 663 00:42:35,800 --> 00:42:36,800 Okay, 664 00:42:37,020 --> 00:42:38,020 the wrap. 665 00:42:38,220 --> 00:42:39,220 Sorry, everyone. 666 00:42:43,120 --> 00:42:46,820 I'll kill you for this, Ray Daly. 667 00:42:56,230 --> 00:42:57,310 I know. It's no use. 668 00:43:04,990 --> 00:43:05,990 Ray? 669 00:43:07,070 --> 00:43:08,070 Yeah? 670 00:43:09,290 --> 00:43:10,290 I'm hungry. 671 00:43:13,270 --> 00:43:14,270 Hang on. 672 00:43:14,390 --> 00:43:16,630 I think I've got a chocolate bar. 673 00:43:19,490 --> 00:43:20,990 Is it milk or flame? 674 00:43:22,010 --> 00:43:23,190 I'll pass it down. 675 00:43:45,279 --> 00:43:46,279 Got it. 676 00:43:46,760 --> 00:43:47,860 Keep your pecker up. 677 00:43:48,180 --> 00:43:49,220 We'll have you out of there soon. 678 00:43:55,220 --> 00:43:56,220 Oh! 679 00:43:57,100 --> 00:43:58,300 What's the matter? Are you all right? 680 00:43:58,800 --> 00:44:00,600 I've got a fire on my new tooth. 681 00:44:09,400 --> 00:44:10,400 There you go. 682 00:44:13,230 --> 00:44:16,470 Two of the uniformed lads said they were up by Herbie Collins' warehouse at 683 00:44:16,470 --> 00:44:17,189 first light. 684 00:44:17,190 --> 00:44:18,069 Oh, yeah? 685 00:44:18,070 --> 00:44:21,850 And who should be up there but a bloke whose description matches Dave from the 686 00:44:21,850 --> 00:44:22,850 Winchester? 687 00:44:23,230 --> 00:44:25,010 Thinking the first hop of the day, was he? 688 00:44:25,290 --> 00:44:29,150 No, the lad said he was in an old banger. So they ran the registration 689 00:44:29,150 --> 00:44:31,150 the computer and guess whose name turned up? 690 00:44:32,690 --> 00:44:34,290 Daly. The very same. 691 00:44:36,170 --> 00:44:37,170 Get your coat. 692 00:44:44,680 --> 00:44:47,020 There's times like this that bring it home to you. 693 00:44:48,640 --> 00:44:50,780 There, but for the grace of God and all that. 694 00:44:52,520 --> 00:44:56,460 There you are, bowling along, happily thinking everything's all right. 695 00:44:58,200 --> 00:45:01,760 Then bang, you get it in the back of the neck. 696 00:45:03,540 --> 00:45:04,920 Funny old game, fate. 697 00:45:07,220 --> 00:45:11,160 All ordained, you know, in the great scheme of things. 698 00:45:13,060 --> 00:45:15,080 Mapped out even before I was born. 699 00:45:17,700 --> 00:45:21,900 So why'd a great architecture want me stuck halfway up a lift shaft in 700 00:45:21,920 --> 00:45:22,920 Escapes me. 701 00:45:24,200 --> 00:45:26,360 Works in mysterious ways, you see. 702 00:45:29,700 --> 00:45:35,220 All over the world, there's probably hundreds of blokes in the same 703 00:45:37,100 --> 00:45:38,720 It'd be comforting to thought that. 704 00:45:39,000 --> 00:45:41,420 But one is not alone in one's suffering. 705 00:45:42,959 --> 00:45:43,959 It's no good, Arthur. 706 00:45:45,340 --> 00:45:46,640 I'm going to have to leave you for a bit. 707 00:45:47,180 --> 00:45:48,180 Go and get help. 708 00:45:48,460 --> 00:45:49,460 Don't be long, Ray. 709 00:45:49,920 --> 00:45:51,460 I can't hang on here much longer. 710 00:46:50,640 --> 00:46:52,420 Raymond, what's going on? 711 00:47:07,540 --> 00:47:08,880 Oh, my God. 712 00:47:13,700 --> 00:47:17,500 Arthur Daly, what do you think you're up to? 713 00:47:17,920 --> 00:47:19,120 Can't see Mr. Collins. 714 00:47:19,720 --> 00:47:20,880 What, at this time in the morning? 715 00:47:21,360 --> 00:47:23,580 Well, you could have been after some merchandise for me. 716 00:47:24,560 --> 00:47:25,560 Right, Daly. 717 00:47:26,400 --> 00:47:27,400 You're nicked. 718 00:47:29,200 --> 00:47:30,200 Oh. 719 00:47:30,840 --> 00:47:33,360 Don't let go. Don't let go. Put him under. All right. 720 00:47:33,580 --> 00:47:35,140 Pull that tension. Get him under. 721 00:47:35,680 --> 00:47:38,080 Get him under. Get in here. Get in here. Put him up. 722 00:47:38,920 --> 00:47:39,920 Easy. Easy. 723 00:47:41,160 --> 00:47:42,800 Hold on. Swing it. Swing it. Swing it. 724 00:47:45,880 --> 00:47:47,900 Sarge, can you come over here a minute? 725 00:47:56,040 --> 00:47:57,180 Well? What's missing? 726 00:47:57,480 --> 00:48:01,100 Well, that's just it, Sarge. I've checked it three times now and there's 727 00:48:01,100 --> 00:48:04,360 extra 149 cases of wine. One damaged. 728 00:48:08,140 --> 00:48:10,080 Are you telling me there's nothing missing? 729 00:48:11,080 --> 00:48:13,880 And there's an extra 149 cases? 730 00:48:14,560 --> 00:48:17,040 Yeah. But we've still got him, though. 731 00:48:17,580 --> 00:48:20,200 Cos I found this hacksaw behind some cases. 732 00:48:21,400 --> 00:48:22,520 The hacksaw? 733 00:48:23,140 --> 00:48:26,560 You think I'm going to get up in front of some judge and say, Arthur Daly broke 734 00:48:26,560 --> 00:48:28,380 into a warehouse and put staff in? 735 00:48:29,140 --> 00:48:30,340 I think I'm bonkers. 736 00:48:31,900 --> 00:48:33,240 What are we going to do, then? 737 00:48:34,540 --> 00:48:35,540 Hey, mate. 738 00:48:35,620 --> 00:48:37,200 It's all right. 739 00:48:38,700 --> 00:48:40,560 All right, 740 00:48:43,520 --> 00:48:44,419 you two. 741 00:48:44,420 --> 00:48:45,420 Clear off. 742 00:48:45,580 --> 00:48:46,580 You mean we can go? 743 00:48:49,730 --> 00:48:53,110 Charlie, what merchandise was Collins looking after for your uncle? 744 00:48:55,010 --> 00:48:57,930 British wine, St Biddulph's. White wine, was it? 745 00:48:58,450 --> 00:49:00,850 Yeah. Well, that's bad news, old son. 746 00:49:01,550 --> 00:49:03,490 Looks like Collins has stitched you up. 747 00:49:04,010 --> 00:49:06,010 There's nothing in that description on this list. 748 00:49:06,950 --> 00:49:08,090 He's had it away, obviously. 749 00:49:10,350 --> 00:49:12,050 But they're there. You're sitting on them. 750 00:49:13,210 --> 00:49:14,210 How can they be? 751 00:49:15,720 --> 00:49:18,940 Unless some toe -rag broke into the building during the night and put them 752 00:49:18,940 --> 00:49:19,940 there. 753 00:49:20,120 --> 00:49:25,140 It's not very likely, is it? Yeah, but you... Raymond, I just remembered. 754 00:49:27,520 --> 00:49:28,660 I'll put it somewhere else. 755 00:49:29,320 --> 00:49:30,320 Come on. 756 00:49:34,040 --> 00:49:35,040 Lucky. 757 00:49:36,000 --> 00:49:37,900 So what are we going to do with his wine, then? 758 00:49:40,940 --> 00:49:44,140 Are you going to let him get away with that? It's called cutting your losses, 759 00:49:44,280 --> 00:49:45,280 Ray. 760 00:49:45,420 --> 00:49:46,860 And they haven't tasted it yet. 761 00:49:47,100 --> 00:49:51,200 You must be down a grand and a half. Not to mention an impounded jack. Don't 762 00:49:51,200 --> 00:49:52,200 twist the knife. 763 00:49:52,240 --> 00:49:53,440 And I'm down 300. 764 00:49:54,620 --> 00:49:55,620 300? What for? 765 00:49:55,820 --> 00:49:57,200 A fee for last night's shoot. 766 00:49:57,740 --> 00:49:59,160 Is that how much they pay you? 767 00:49:59,400 --> 00:50:00,440 Even more sometimes. 768 00:50:06,340 --> 00:50:08,960 What you need, my son, is a manager. 769 00:50:09,880 --> 00:50:11,840 You put yourself in my hands. 53739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.