All language subtitles for Minder s08e02 A bouquet of barbed wine
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,920 --> 00:00:04,920
oh
2
00:01:04,330 --> 00:01:05,330
What do you think?
3
00:01:05,970 --> 00:01:07,330
Give me time, Herbie, give me time.
4
00:01:07,990 --> 00:01:09,550
These things must not be rushed.
5
00:01:14,470 --> 00:01:15,550
They're both good, aren't they?
6
00:01:16,190 --> 00:01:17,870
Very good, Herbie, very good.
7
00:01:18,130 --> 00:01:23,350
I particularly like this one. It has a
nice, light, crisp quality and a very
8
00:01:23,350 --> 00:01:24,350
good aroma.
9
00:01:24,470 --> 00:01:26,590
I knew I could rely on the daily hooter.
10
00:01:27,530 --> 00:01:31,470
Now, that, as you say, is perfectly
serviceable, pleasant little wine. It
11
00:01:31,470 --> 00:01:35,870
fact... A Premier Cru Chardonnay from
Gervais. Is it really? Do you know, I
12
00:01:35,870 --> 00:01:37,150
think it's Chardonnay all the time.
13
00:01:37,750 --> 00:01:41,770
Whereas this, as you've spotted, is the
infinitely superior wine.
14
00:01:42,490 --> 00:01:43,590
Look at that colour.
15
00:01:44,010 --> 00:01:45,470
Good, responsive tone.
16
00:01:46,810 --> 00:01:47,810
Beautiful bouquet.
17
00:01:49,390 --> 00:01:50,570
How's it a guess where it's from?
18
00:01:51,150 --> 00:01:54,810
Oh, well, let's see, that's... Down
Door, Doyne Way?
19
00:01:55,090 --> 00:01:56,610
No. Further south?
20
00:01:56,830 --> 00:01:57,768
Further north.
21
00:01:57,770 --> 00:01:59,390
North? Oh, that must be...
22
00:02:01,610 --> 00:02:02,610
Herne Bay.
23
00:02:04,430 --> 00:02:05,430
Get away!
24
00:02:06,150 --> 00:02:11,910
This little number, which you admit
knocks spots off a Premier Cru
25
00:02:11,910 --> 00:02:17,010
picked up last year, pressed and bottled
by the brothers of Blessed Biddulph,
26
00:02:17,010 --> 00:02:20,230
small monastic order, nestling off the
A2.
27
00:02:20,530 --> 00:02:21,530
That is impossible.
28
00:02:21,710 --> 00:02:24,830
You cannot get British wine of that
quality. We haven't got the grapes.
29
00:02:25,090 --> 00:02:28,730
Nevertheless, as Blessed Biddulph is my
witness, that's true.
30
00:02:29,429 --> 00:02:33,290
Furthermore, Arthur, this cost me a
third of the price of the Chardonnay.
31
00:02:33,290 --> 00:02:34,730
of the transport overheads.
32
00:02:35,150 --> 00:02:37,890
So you'll be buying again this year?
33
00:02:38,450 --> 00:02:39,670
I've done so already.
34
00:02:40,910 --> 00:02:45,090
Anyone wishing to make a modest
investment would double their outlay in
35
00:02:45,090 --> 00:02:46,090
of weeks.
36
00:03:01,540 --> 00:03:02,740
Stop messing about.
37
00:03:03,060 --> 00:03:04,060
The camera, please.
38
00:03:06,540 --> 00:03:07,540
Do it.
39
00:03:08,060 --> 00:03:11,220
I don't know, though. See, I rarely
dabble in the wine market.
40
00:03:11,620 --> 00:03:13,380
I'm not sure I've still got my contacts.
41
00:03:14,420 --> 00:03:17,780
Leave that to me. Mind your head. It so
happens, late in the week, I'm
42
00:03:17,780 --> 00:03:19,980
organising the tasting of a little
Rioja.
43
00:03:20,260 --> 00:03:21,260
A little Rioja?
44
00:03:21,860 --> 00:03:23,800
Do you think you're one of two useful
people?
45
00:03:24,820 --> 00:03:25,820
All right.
46
00:03:26,900 --> 00:03:27,900
You said it, then.
47
00:03:28,250 --> 00:03:29,250
You hurt, did it?
48
00:03:29,370 --> 00:03:31,290
No, I quite enjoyed it.
49
00:03:32,210 --> 00:03:34,210
You know, you could be quite good at
this.
50
00:03:34,630 --> 00:03:36,730
I might see if I can't get your part
built up a bit.
51
00:03:36,970 --> 00:03:39,510
Listen, I don't mind helping you out
when you're let down, but I don't want
52
00:03:39,510 --> 00:03:41,390
spend the rest of my life as a cartoon
character.
53
00:03:41,990 --> 00:03:45,650
Grow up, Ray. The money's good, and
you're not exactly overworked at the
54
00:03:45,690 --> 00:03:46,730
are you? Night, Ray.
55
00:03:48,770 --> 00:03:49,770
Right, see you later.
56
00:03:50,010 --> 00:03:50,888
Night, Ray.
57
00:03:50,890 --> 00:03:51,890
Night.
58
00:03:52,050 --> 00:03:53,050
See you later.
59
00:03:54,230 --> 00:03:55,650
Mind you, I could get used to it.
60
00:03:56,140 --> 00:03:59,560
All right, Irby, I think I can see my
way to investing in the Blessed
61
00:03:59,700 --> 00:04:04,680
wine. But, um, how much are we talking
about here?
62
00:04:04,960 --> 00:04:05,960
Excuse me.
63
00:04:13,800 --> 00:04:14,800
150 king.
64
00:04:15,140 --> 00:04:16,140
You told me, England.
65
00:04:16,579 --> 00:04:18,760
So all you do is sit around with a load
of birds.
66
00:04:18,980 --> 00:04:19,980
That's right.
67
00:04:20,019 --> 00:04:21,140
I don't pay you for it.
68
00:04:21,560 --> 00:04:22,620
Ten and a half, Dave.
69
00:04:24,349 --> 00:04:27,530
Here, how you fix this afternoon, Ray? I
can do it, and I'm expecting the
70
00:04:27,530 --> 00:04:30,910
delivery. Sorry, Dave, no can do, mate.
Arthur's already booked me. We're
71
00:04:30,910 --> 00:04:31,909
nipping up to Wilsdon.
72
00:04:31,910 --> 00:04:32,669
What for?
73
00:04:32,670 --> 00:04:34,110
I don't know. Something to do with
grapes.
74
00:04:34,890 --> 00:04:37,570
Grapes? He's not moving into fruit and
veg, is he?
75
00:04:37,830 --> 00:04:39,530
Fine wines, Dave. Fine wines.
76
00:04:39,990 --> 00:04:43,030
You see before you, the next Mr.
Mature's rosé. Only British.
77
00:04:43,530 --> 00:04:44,530
British?
78
00:04:45,070 --> 00:04:48,070
British wine's rubbish, isn't it? We
ain't got a climate for it.
79
00:04:48,410 --> 00:04:49,910
I'm disappointed in you, Dave.
80
00:04:50,350 --> 00:04:54,450
You obviously have no grasp of the
ecological changes that are sweeping
81
00:04:54,450 --> 00:04:55,590
planet even as we speak.
82
00:04:55,890 --> 00:04:56,789
Eco -what?
83
00:04:56,790 --> 00:04:58,150
Have you ever heard of the greenhouse
effect?
84
00:04:58,810 --> 00:04:59,789
It's hard.
85
00:04:59,790 --> 00:05:03,350
By the end of this century, the whole of
England will be enjoying a continental
86
00:05:03,350 --> 00:05:06,190
climate. And what is that going to mean
to the wine growers of Kent?
87
00:05:06,410 --> 00:05:08,830
They'll be under six feet of water when
the polar ice cap melts.
88
00:05:09,070 --> 00:05:12,030
He'll inform scaremongering, Ray. But
what is going to happen to him?
89
00:05:12,230 --> 00:05:14,650
The old of the south will become the new
Riviera.
90
00:05:15,110 --> 00:05:16,110
Waterwall vineyards.
91
00:05:16,250 --> 00:05:17,770
Anyone in great will clean up.
92
00:05:18,310 --> 00:05:19,790
I can see it all now.
93
00:05:20,280 --> 00:05:25,840
Me, in two years' time, strawed at, feet
up on the patio of my whitewashed villa
94
00:05:25,840 --> 00:05:30,520
in Hastings, listening to the peaceful
sloshing of the treaders crushing the
95
00:05:30,520 --> 00:05:34,460
grapes, and heard indoors the canking of
a bottle of my very own.
96
00:05:35,460 --> 00:05:37,800
You're actually looking forward to
global warming, aren't you?
97
00:05:38,020 --> 00:05:39,060
Arthur, it's serious.
98
00:05:40,340 --> 00:05:44,060
Tell that to the Eskimos, Ray. You can
turn anything to your advantage if
99
00:05:44,060 --> 00:05:47,360
in on the ground floor, and well blessed
in the upper stories. Go on, in you go.
100
00:05:51,500 --> 00:05:52,500
All yours, Arthur.
101
00:05:53,080 --> 00:05:54,080
Raymond.
102
00:05:55,900 --> 00:05:57,000
Paul Price has agreed.
103
00:05:57,680 --> 00:06:00,600
We will, of course, require the
customary receipt.
104
00:06:00,980 --> 00:06:01,980
Of course.
105
00:06:02,060 --> 00:06:03,180
Go in the office, if you like.
106
00:06:04,260 --> 00:06:07,900
Oh, and we'll take a sample case for any
potential customers who want to try it.
107
00:06:07,980 --> 00:06:10,900
Yes, right. Well, you make yourselves
comfy. I'll fetch you one.
108
00:06:29,469 --> 00:06:30,469
Here we are, Arthur.
109
00:06:35,090 --> 00:06:37,690
It's not a bad drop of stuff, Arthur.
Told you, sir.
110
00:06:38,410 --> 00:06:39,410
What?
111
00:06:40,330 --> 00:06:41,229
What's that?
112
00:06:41,230 --> 00:06:42,530
I've got a sensitive tooth.
113
00:06:43,270 --> 00:06:44,270
Getting old, Arthur.
114
00:06:44,830 --> 00:06:45,830
Thank you, Dave.
115
00:06:46,390 --> 00:06:47,309
I'm going to shoot.
116
00:06:47,310 --> 00:06:49,770
See you in the morning, yeah? Yeah, tell
her. The lock -up. Right.
117
00:06:52,370 --> 00:06:54,450
I must go too, Dave. It's my wedding
anniversary.
118
00:06:55,240 --> 00:06:58,280
Her indoors is making a celebration
meal, and I've got to pick up her
119
00:06:58,280 --> 00:06:59,280
from the bloke in Acton.
120
00:06:59,420 --> 00:07:00,420
Yeah.
121
00:07:01,580 --> 00:07:03,960
Why not take her over a bottle of this
here St.
122
00:07:04,420 --> 00:07:06,280
Bidoff's? See if she reckons he... Yeah,
all right.
123
00:07:08,020 --> 00:07:09,020
One for the road.
124
00:07:10,900 --> 00:07:13,100
Go on, then. Give me a brandy. For me,
too.
125
00:07:13,460 --> 00:07:14,460
Medicinal.
126
00:07:26,860 --> 00:07:27,839
What are you doing here?
127
00:07:27,840 --> 00:07:28,840
I'm on my way home.
128
00:07:29,040 --> 00:07:31,560
Do you want to do a job for me in the
morning? I need someone to drive my gear
129
00:07:31,560 --> 00:07:34,040
down to a location at ten o 'clock. It's
cash in hand.
130
00:07:34,360 --> 00:07:35,440
As long as I'm free by twelve.
131
00:07:35,740 --> 00:07:37,200
Great. Come on.
132
00:07:37,520 --> 00:07:38,520
What are you doing?
133
00:07:38,780 --> 00:07:39,980
You can buy me a bag of chips.
134
00:07:45,580 --> 00:07:51,880
I haven't done this for ages.
135
00:07:52,780 --> 00:07:54,800
I'm more of a Trattoria girl these days.
136
00:07:55,390 --> 00:07:57,090
You can't be a nice bit of rock and
chips.
137
00:07:58,370 --> 00:07:59,630
I've forgotten how good they taste.
138
00:08:02,010 --> 00:08:03,250
What did he do, your uncle?
139
00:08:03,490 --> 00:08:04,690
He has a lot of business interests.
140
00:08:05,350 --> 00:08:06,390
And what did you do for him?
141
00:08:07,490 --> 00:08:08,970
A bit of this, a bit of that.
142
00:08:09,250 --> 00:08:10,670
Doesn't sound like much of a career.
143
00:08:12,470 --> 00:08:13,470
I'd do all right.
144
00:08:14,210 --> 00:08:15,430
Yeah, why are you on my case?
145
00:08:16,270 --> 00:08:17,350
I'd like to see you get on.
146
00:08:19,530 --> 00:08:22,730
I mean, even when we was at school, you
had a bit of style.
147
00:08:23,290 --> 00:08:24,290
Don't want to see it wasted.
148
00:08:24,810 --> 00:08:26,110
There's no waste about it.
149
00:08:26,810 --> 00:08:28,070
I mean it about the modelling.
150
00:08:28,370 --> 00:08:29,630
Think about it. Serious.
151
00:08:32,630 --> 00:08:34,110
Well, I must get my beauty sleep.
152
00:08:34,730 --> 00:08:36,990
Yeah. You must sleep an awful lot.
153
00:08:40,610 --> 00:08:42,370
I just remember why I stopped for this
supper.
154
00:08:42,750 --> 00:08:44,690
It makes a bloke smell like an old
skate.
155
00:08:46,150 --> 00:08:47,550
Bye. See you later.
156
00:08:59,150 --> 00:09:02,090
Morning. And how was your anniversary
dinner last night?
157
00:09:02,890 --> 00:09:03,890
Don't ask.
158
00:09:04,010 --> 00:09:06,190
Very good, eh? Shall I get you some
liver salts?
159
00:09:06,470 --> 00:09:09,650
The agony I am suffering has nothing to
do with my stomach.
160
00:09:10,410 --> 00:09:12,990
My misery is entirely of an oral nature.
161
00:09:14,830 --> 00:09:17,930
You haven't been fighting with Aunty,
have you? Not on your anniversary.
162
00:09:18,550 --> 00:09:19,550
Her endorse?
163
00:09:19,570 --> 00:09:20,570
I wouldn't dare.
164
00:09:21,390 --> 00:09:25,150
Now I've bit into a piece of what was
meant to be mouth -watering rump steak.
165
00:09:25,790 --> 00:09:28,750
Only to discover our flaming butcher
haven't boned it properly.
166
00:09:29,010 --> 00:09:30,009
You're joking.
167
00:09:30,010 --> 00:09:32,570
I've been in torment since half past
seven last night.
168
00:09:32,890 --> 00:09:33,910
Ruined the whole evening.
169
00:09:34,270 --> 00:09:35,770
Let's have a look. Do you mind?
170
00:09:36,410 --> 00:09:39,270
Man's mouth is a private affair between
him and his dental surgeon.
171
00:09:39,610 --> 00:09:40,990
You've probably exposed a nerve.
172
00:09:41,370 --> 00:09:42,370
Yeah, probably.
173
00:09:43,030 --> 00:09:44,030
What are you doing with that?
174
00:09:44,230 --> 00:09:45,470
I'm taking you to the dentist.
175
00:09:45,910 --> 00:09:48,830
Oh, no, no, no. Don't let's do anything
hasty, Ray. Arthur, if you... Probably
176
00:09:48,830 --> 00:09:51,450
you'll up against him. He's feeling
better already. Arthur, look.
177
00:09:51,730 --> 00:09:52,790
Dentist. Follow me.
178
00:09:59,490 --> 00:10:03,410
Can I book an appointment for Mr Daly,
please? No, I can see your chocker.
179
00:10:03,410 --> 00:10:04,410
come back another time.
180
00:10:04,450 --> 00:10:05,910
It's me, Uncle Larry. He's in agony.
181
00:10:06,310 --> 00:10:08,470
Well, if it's an emergency, the dentist
will see you straight away.
182
00:10:08,790 --> 00:10:10,550
Oh, no, no, no. I don't want to jump any
queues.
183
00:10:10,750 --> 00:10:11,669
Take a seat.
184
00:10:11,670 --> 00:10:12,810
Miss Fuller won't keep you long.
185
00:10:13,150 --> 00:10:14,149
Thanks very much.
186
00:10:14,150 --> 00:10:15,770
Miss, that settles it.
187
00:10:16,430 --> 00:10:19,890
Women don't make good dentists. They
haven't got the build for pulling teeth.
188
00:10:20,150 --> 00:10:21,150
Arthur, calm down.
189
00:10:21,350 --> 00:10:22,350
Read a magazine.
190
00:10:25,800 --> 00:10:27,960
Oh, God, I'm supposed to be at Glorious
for that shoot.
191
00:10:28,200 --> 00:10:30,900
Oh, well, don't let me keep you. Go on,
off you go. No, no. Go on. No, your
192
00:10:30,900 --> 00:10:32,880
tooth's far more important now. I'll
bail her later.
193
00:10:34,260 --> 00:10:35,260
Thanks.
194
00:10:35,400 --> 00:10:36,400
Mr Daly?
195
00:10:36,760 --> 00:10:38,200
I'm ready now, if you'd like to come
through.
196
00:10:45,440 --> 00:10:46,780
Now, what seems to be the trouble?
197
00:10:47,340 --> 00:10:50,880
Well, I had a little twinge of pain
earlier, but he seems to have cleared up
198
00:10:50,880 --> 00:10:52,060
now. He's broken a tooth.
199
00:10:52,580 --> 00:10:53,580
Let's have a look.
200
00:10:56,300 --> 00:10:57,840
I think you'd be more comfortable in a
chair.
201
00:11:14,460 --> 00:11:15,460
Okay.
202
00:11:16,120 --> 00:11:17,120
Looking white?
203
00:11:19,320 --> 00:11:20,320
Oh, yes.
204
00:11:20,380 --> 00:11:21,620
I can see the problem.
205
00:11:23,300 --> 00:11:24,420
Is it safe?
206
00:11:25,930 --> 00:11:26,930
I'm sorry?
207
00:11:28,030 --> 00:11:28,829
Marathon man.
208
00:11:28,830 --> 00:11:29,830
It's a little joke.
209
00:11:30,710 --> 00:11:32,350
Yes. Would you like to wait outside?
210
00:11:36,770 --> 00:11:37,830
Will it have to come out?
211
00:11:38,190 --> 00:11:39,190
No, not at all.
212
00:11:39,430 --> 00:11:42,590
I'll just kill the nerve, file it down,
and then build you a new crown.
213
00:11:42,950 --> 00:11:46,770
I don't want you to think I'm squeamish,
but I do have a very low pain
214
00:11:46,770 --> 00:11:50,690
threshold. I can give you a general
anaesthetic, if you like. Oh, yes. Make
215
00:11:50,690 --> 00:11:51,549
large one.
216
00:11:51,550 --> 00:11:54,350
Very well, Mr. Denny, but I must warn
you that with a general anaesthetic,
217
00:11:54,470 --> 00:11:57,930
you'll feel very woozy afterwards.
You're woozy I can handle. It's agony
218
00:11:57,930 --> 00:11:58,930
worried about.
219
00:12:03,710 --> 00:12:05,930
You're the most attractive dentist I've
ever seen.
220
00:12:07,070 --> 00:12:09,750
Really? Perhaps you'd like a look over
me wisdom teeth.
221
00:12:10,050 --> 00:12:11,810
You'd have to lose the milk teeth first.
222
00:12:12,550 --> 00:12:14,250
Raymond, will you leave it out over
there?
223
00:12:14,770 --> 00:12:16,430
I'm being filed and crowned here.
224
00:12:16,630 --> 00:12:17,630
Don't upset her.
225
00:12:18,280 --> 00:12:21,120
Right, Mr. Daly, if you'd just like to
take your jacket off and roll up your
226
00:12:21,120 --> 00:12:22,120
sleeve.
227
00:12:23,580 --> 00:12:24,580
That's not a joke.
228
00:12:25,200 --> 00:12:27,880
Look, you can't leave people in this
state. Why don't I give them a ring and
229
00:12:27,880 --> 00:12:30,180
cancel, eh? I haven't felt better in my
life, right?
230
00:12:30,400 --> 00:12:33,720
Oh, get this door. Thank you, Squire.
How much will we owe you? Arthur, we
231
00:12:33,720 --> 00:12:34,820
haven't been anywhere yet.
232
00:12:39,940 --> 00:12:40,940
Arthur,
233
00:12:41,720 --> 00:12:42,740
I thought you weren't going to make it.
234
00:12:43,480 --> 00:12:45,900
For eight months of tar, the ship was
lost.
235
00:12:46,220 --> 00:12:47,320
That's very funny.
236
00:12:48,010 --> 00:12:49,850
See the geese in the Terry Thomas
outfit?
237
00:12:51,450 --> 00:12:52,550
That's Parnham.
238
00:12:52,910 --> 00:12:56,570
He's the owner of the Excelsior Hotel.
He's your main market.
239
00:12:57,950 --> 00:13:04,650
Mr Parnham, excuse me, this is Mr Arthur
Daly I was telling you about. He's Mr
240
00:13:04,650 --> 00:13:09,250
Daly's managing director of Bulldog
Wine. It's so glad you've come.
241
00:13:09,550 --> 00:13:11,490
Oh, Mr Daly, delighted to meet you.
242
00:13:12,199 --> 00:13:16,020
Bulldog wines. I can't quite seem to
place that. Wait till you chase this
243
00:13:16,020 --> 00:13:18,160
vintage. Put air on a bit of bull.
244
00:13:18,380 --> 00:13:19,720
You ever visited my vineyards?
245
00:13:20,600 --> 00:13:21,600
No, actually.
246
00:13:21,620 --> 00:13:23,080
Oh, you'll love them. Run by brothers.
247
00:13:23,840 --> 00:13:24,840
Not my brothers.
248
00:13:25,100 --> 00:13:26,100
Monk brothers.
249
00:13:27,100 --> 00:13:29,020
Oh, is that the buffet? I'm starving.
250
00:13:29,400 --> 00:13:30,400
Arthur.
251
00:13:30,680 --> 00:13:31,639
Excuse me.
252
00:13:31,640 --> 00:13:32,820
He's a little eccentric.
253
00:13:34,300 --> 00:13:35,300
Ray.
254
00:13:37,220 --> 00:13:38,520
What's the matter with Arthur?
255
00:13:38,820 --> 00:13:39,940
He's been to the dentist.
256
00:13:40,430 --> 00:13:41,710
They gave him a shot of the old happy
juice.
257
00:13:42,010 --> 00:13:43,010
He's smashed.
258
00:13:43,110 --> 00:13:44,110
He'll be fine.
259
00:13:46,730 --> 00:13:48,030
Nice wine, isn't it, Nick?
260
00:13:49,010 --> 00:13:50,290
We'll go to Spain next year.
261
00:13:50,870 --> 00:13:53,970
Did you speak to the drunken man with
the speech impediment? He drives so many
262
00:13:53,970 --> 00:13:54,970
second -hand cars.
263
00:13:55,310 --> 00:13:56,310
Extraordinary.
264
00:13:59,050 --> 00:14:03,250
When he wakes up, you can tell him that
after that little performance... Oh, no.
265
00:14:03,330 --> 00:14:06,070
...Parner won't touch his gear with a
barge pole!
266
00:14:08,310 --> 00:14:09,310
Uncle Arthur.
267
00:14:10,480 --> 00:14:11,480
Wakey, wakey.
268
00:14:12,560 --> 00:14:15,520
The man from Del Monte, he say no.
269
00:14:16,460 --> 00:14:18,360
Yeah, granted, Herbie, I was a bit odd.
270
00:14:18,700 --> 00:14:20,680
But couldn't you explain? I was under
medication.
271
00:14:22,500 --> 00:14:26,000
Look, look, look, if you could arrange
another meeting with, um... What's his
272
00:14:26,000 --> 00:14:27,260
name? Yeah.
273
00:14:27,560 --> 00:14:28,880
I'm sure I could set him straight.
274
00:14:29,260 --> 00:14:31,000
I had to take my uncle to the dentist.
275
00:14:31,280 --> 00:14:32,920
Ray, we're not at school anymore.
276
00:14:33,200 --> 00:14:37,000
That was an important shoot for me. The
boss was giving me a try -out, and
277
00:14:37,000 --> 00:14:39,060
because of you, it was a complete
shambles.
278
00:14:39,630 --> 00:14:42,070
If you agree to do something, you do it.
End of story.
279
00:14:42,570 --> 00:14:44,730
I said I was sorry. I was not drunk.
280
00:14:45,590 --> 00:14:48,590
Well, as it happens, he's given me
another chance at the weekend.
281
00:14:49,250 --> 00:14:50,950
I don't know if I can take the risk with
you now.
282
00:14:51,430 --> 00:14:53,050
It's a night shoot, too. Double bubble.
283
00:14:53,770 --> 00:14:54,790
Give us another chance.
284
00:14:55,410 --> 00:14:56,930
I promise I won't let you down.
285
00:14:58,270 --> 00:15:01,390
You do, Ray Daly, and I will rip your
head off.
286
00:15:08,880 --> 00:15:10,060
Perhaps we could have dinner afterwards.
287
00:15:10,700 --> 00:15:11,700
It's a night shoot.
288
00:15:12,560 --> 00:15:13,560
Breakfast?
289
00:15:14,740 --> 00:15:18,180
I am now the proud owner of a British
wine lake and no takers.
290
00:15:18,380 --> 00:15:19,720
And you must be Uncle Arthur.
291
00:15:20,260 --> 00:15:21,260
How's your teeth?
292
00:15:21,580 --> 00:15:22,580
Fine, thank you, miss.
293
00:15:23,000 --> 00:15:24,000
Great.
294
00:15:24,100 --> 00:15:27,720
And I'll see you Friday, nine o 'clock.
295
00:15:28,120 --> 00:15:29,120
I'll be there.
296
00:15:31,400 --> 00:15:33,160
So, what's she going to do then, Arthur?
297
00:15:33,400 --> 00:15:34,560
Bung us a bottle of some Biddles?
298
00:15:39,210 --> 00:15:41,750
Yeah, no, no, no, I don't want them. I'm
not going to drink it. It's for a
299
00:15:41,750 --> 00:15:42,750
sample.
300
00:15:42,910 --> 00:15:47,090
Ray, my son, you and me are going to hit
the major retail outfits, supermarkets.
301
00:15:47,230 --> 00:15:51,030
Right. So you're going to punt it about
a bit, are you? And tomorrow, I'm going
302
00:15:51,030 --> 00:15:54,370
to arrange a tasting here. So bill your
landlord friends and get them over.
303
00:15:54,730 --> 00:15:56,650
What this wine needs is an official
launch.
304
00:15:57,150 --> 00:16:00,430
Well, you'd better get that wine shipped
over here from Collins Warehouse.
305
00:16:00,630 --> 00:16:03,230
I mean, if you're going to have a
launch, you'll need your wine on tap for
306
00:16:03,230 --> 00:16:06,970
customers. Good idea, Dave. Take the
van, bring the bottles, follow me.
307
00:16:14,670 --> 00:16:16,730
This is a major retail outfit.
308
00:16:16,950 --> 00:16:18,610
These are the outlets of the 90s, Ray.
309
00:16:18,850 --> 00:16:21,530
Three years ago, all they had was a
corner shop. Look at it now.
310
00:16:21,750 --> 00:16:25,430
Sun Drop Food Emporium. And another one
planned just round the corner.
311
00:16:25,650 --> 00:16:26,710
You know best, Arthur.
312
00:16:30,930 --> 00:16:32,970
Oh, there's Artie now. Artie? Theo?
313
00:16:35,030 --> 00:16:39,330
Bloody hell, it's Arthur Daly. Theo, if
I look like buying anything from him,
314
00:16:39,370 --> 00:16:40,370
kick me.
315
00:16:40,610 --> 00:16:41,610
Arthur!
316
00:16:42,360 --> 00:16:46,200
Long time no see. How are you? Never
better, our team is. This is my nephew
317
00:16:46,200 --> 00:16:47,200
personal assistant, Raymond.
318
00:16:47,340 --> 00:16:48,460
Pleasure. You got a minute?
319
00:16:48,680 --> 00:16:49,399
Oh, yeah, sure.
320
00:16:49,400 --> 00:16:52,160
Hey, taking a tip from the Greek safety,
yeah? Chipping in on the family?
321
00:16:52,380 --> 00:16:53,380
Oh, yeah.
322
00:16:53,520 --> 00:16:54,520
Got the bottle.
323
00:17:06,180 --> 00:17:08,720
I thought daylight brought you out in a
rash, Dave.
324
00:17:08,960 --> 00:17:10,220
Check the council park.
325
00:17:21,040 --> 00:17:22,040
Not bad, Arthur.
326
00:17:22,400 --> 00:17:23,400
Very nice wine.
327
00:17:24,180 --> 00:17:26,260
Tastier drop of vino has ever came out
of a grape.
328
00:17:26,700 --> 00:17:28,400
Now, what's all this leading up to?
329
00:17:28,640 --> 00:17:31,400
A few cases of that on your shelves,
you'll have the whole of Acton beating a
330
00:17:31,400 --> 00:17:32,400
path to your door.
331
00:17:32,800 --> 00:17:33,980
We've never cut it, British.
332
00:17:34,320 --> 00:17:37,440
How much... Touch of crumb.
333
00:17:38,160 --> 00:17:39,560
Have a glass of wine, Theo.
334
00:17:40,160 --> 00:17:41,160
How much?
335
00:17:41,220 --> 00:17:42,420
How about 30 quid a case?
336
00:17:42,660 --> 00:17:44,260
How about 25 and I buy bulk?
337
00:17:44,480 --> 00:17:45,480
How bulky is bulk?
338
00:17:45,620 --> 00:17:46,619
20 cases.
339
00:17:46,620 --> 00:17:48,060
Make it 25 for around 600.
340
00:17:48,400 --> 00:17:49,720
Done. In advance.
341
00:17:50,560 --> 00:17:52,360
Half up front, the balance when you
deliver.
342
00:17:52,660 --> 00:17:54,340
You're taking the bread out of my mouth.
343
00:17:54,580 --> 00:17:55,580
300 it is.
344
00:17:55,720 --> 00:17:57,560
And that's only because I trust you.
345
00:17:59,060 --> 00:18:00,440
Don't gulp it, Theo.
346
00:18:09,660 --> 00:18:12,940
So the purpose of your visit was to buy
a few bottles of Liebfraun.
347
00:18:13,300 --> 00:18:14,059
That's right.
348
00:18:14,060 --> 00:18:15,760
A lot of Germans in last week.
349
00:18:16,060 --> 00:18:17,260
Oh, they're ladies' night.
350
00:18:17,760 --> 00:18:20,860
Not picking up a few dodgy air
conditioning units by any chance.
351
00:18:21,240 --> 00:18:22,640
Why should I do that?
352
00:18:22,920 --> 00:18:23,920
For Arthur Daly.
353
00:18:24,520 --> 00:18:25,520
Oh, no, no, no.
354
00:18:25,580 --> 00:18:26,760
Just to leap from it.
355
00:18:30,460 --> 00:18:31,620
Yeah, we can forget it.
356
00:18:32,340 --> 00:18:35,260
Collins has just been arrested. The
whole place has filled up till we've
357
00:18:35,260 --> 00:18:36,260
complete inventory.
358
00:18:36,360 --> 00:18:37,820
So on your bike, Dave.
359
00:18:46,000 --> 00:18:47,060
I'll be nicked.
360
00:18:47,630 --> 00:18:48,349
Are you sure?
361
00:18:48,350 --> 00:18:49,350
Afraid so, Arthur.
362
00:18:49,530 --> 00:18:50,530
Oh, my God.
363
00:18:50,770 --> 00:18:52,310
Give me a large one. I feel faint.
364
00:18:54,110 --> 00:18:58,290
Here, that warehouse of his, it's a
regular Aladdin's cave hot gear.
365
00:18:58,530 --> 00:18:59,590
This is a nightmare.
366
00:19:00,350 --> 00:19:03,210
I've sold 25 cases and I can't get my
hands on them.
367
00:19:03,430 --> 00:19:04,430
Who to?
368
00:19:04,630 --> 00:19:05,630
Arty the Greek.
369
00:19:06,090 --> 00:19:07,350
Arty. My line.
370
00:19:07,670 --> 00:19:09,010
You don't want to muck him about.
371
00:19:21,510 --> 00:19:22,990
Not another word, Arthur.
372
00:19:23,450 --> 00:19:24,690
It could happen to anyone.
373
00:19:25,030 --> 00:19:26,970
I'm very glad you take the broad view,
Artie.
374
00:19:27,250 --> 00:19:30,210
And I assure you, as soon as we can lay
our hands on your wine, we'll whip it
375
00:19:30,210 --> 00:19:30,929
over to you.
376
00:19:30,930 --> 00:19:32,150
Very kind, Arthur.
377
00:19:32,370 --> 00:19:33,570
I'll await your phone call.
378
00:19:38,250 --> 00:19:39,590
Well, that was fairly painless.
379
00:19:39,810 --> 00:19:43,650
It's not that simple, Ray. The politer
he is, the nastier his brain is working.
380
00:19:47,990 --> 00:19:50,290
Oh, dear, look at that.
381
00:19:51,060 --> 00:19:52,600
Oh, Theo's a shocking driver.
382
00:19:53,100 --> 00:19:54,100
Where is he?
383
00:19:54,180 --> 00:19:55,079
Don't know, mate.
384
00:19:55,080 --> 00:19:57,020
Oh, it looks like you're stuck here for
the time being.
385
00:19:57,260 --> 00:19:58,260
I'll tell you what.
386
00:19:58,320 --> 00:20:00,100
When he shows up, I'll ask him to move
it.
387
00:20:00,380 --> 00:20:02,980
Oh, and you can collect the car when you
deliver my wine.
388
00:20:03,940 --> 00:20:04,940
Hold on a minute.
389
00:20:05,160 --> 00:20:08,480
You don't want to leave it too long. The
kids around here are terrible vandals.
390
00:20:09,460 --> 00:20:10,820
Ah, now we could get arrested.
391
00:20:11,610 --> 00:20:13,470
Oh, you can't burglarise your own goods.
392
00:20:13,690 --> 00:20:15,170
I'm talking about breaking and entering.
393
00:20:15,410 --> 00:20:19,430
This is a repossession job. It's all
perfectly legal. Yeah, from the top
394
00:20:19,570 --> 00:20:21,970
Stop moaning. Go on, do it properly. Go
on, give me a hard one.
395
00:20:22,190 --> 00:20:23,830
Go on. Go on, dump all your time.
396
00:20:24,770 --> 00:20:25,770
And lift.
397
00:20:28,070 --> 00:20:29,070
There's a lift.
398
00:20:43,210 --> 00:20:44,210
What the hell is that?
399
00:20:44,510 --> 00:20:45,630
Shine that torch here.
400
00:20:48,330 --> 00:20:50,530
It's a winch. I can see it's a winch.
401
00:20:51,870 --> 00:20:52,970
You'll have me foot off.
402
00:20:54,110 --> 00:20:56,130
Here. Do you know how to work it?
403
00:20:56,630 --> 00:20:58,530
We'll save you one in the boxes down in
the lift.
404
00:20:58,730 --> 00:21:00,430
I don't think so. It's petrol -driven,
Arthur.
405
00:21:01,110 --> 00:21:04,110
Start that monster up and dangle it out
the window and every rosa in the manor
406
00:21:04,110 --> 00:21:05,290
will be swarming all over us.
407
00:21:05,610 --> 00:21:07,810
Pity. Well, come on, let's get on with
it. We don't want to be here all night.
408
00:21:08,210 --> 00:21:09,930
Wine's over there next to the deep fat
fries.
409
00:21:11,690 --> 00:21:13,250
I can't shift this lot on my own.
410
00:21:13,710 --> 00:21:14,990
Oh, have some consideration.
411
00:21:15,690 --> 00:21:17,130
You know me and my back.
412
00:21:18,150 --> 00:21:20,250
No, I'm a martyr to it.
413
00:21:20,490 --> 00:21:21,730
I can't lift boxes.
414
00:21:22,730 --> 00:21:24,190
I've got a bad foot as well now.
415
00:21:29,630 --> 00:21:32,170
I think you'll find it quicker if you
take them two at a time, Ray.
416
00:21:34,750 --> 00:21:36,010
Why didn't I think of that?
417
00:21:38,170 --> 00:21:39,170
And, uh...
418
00:21:39,740 --> 00:21:41,560
Take them down in batches of ten.
419
00:21:42,760 --> 00:21:44,200
We don't want to strain the lift.
420
00:21:44,720 --> 00:21:46,660
God forbid we should do that, Arthur.
421
00:21:46,920 --> 00:21:47,920
Don't be sarky.
422
00:21:57,780 --> 00:21:59,260
This is quite exciting, isn't it?
423
00:22:04,220 --> 00:22:08,620
Ray, I haven't got a match on you, have
you? I seem to have mislaid my lighter.
424
00:22:09,949 --> 00:22:11,090
It's only a joke.
425
00:22:28,810 --> 00:22:29,810
Come on, Ray.
426
00:22:30,330 --> 00:22:31,750
Last two. Don't flag now.
427
00:22:45,230 --> 00:22:47,230
You'd have to give us a hand getting
this light in the van off.
428
00:22:47,690 --> 00:22:49,910
I've had it. You're a struggling lad
like you.
429
00:22:55,570 --> 00:22:57,570
You've only got this lot to load and
that's it.
430
00:23:01,890 --> 00:23:02,890
Here, what's happening?
431
00:23:37,520 --> 00:23:39,720
Better get uncorking, Ray. It's filling
up nicely.
432
00:23:40,020 --> 00:23:42,220
Yeah, you clocked your shift book
through the door. Oh.
433
00:23:42,620 --> 00:23:44,580
That plummy bloke you was coating off at
Herbie's do.
434
00:23:44,880 --> 00:23:47,080
Parham? Yeah, that's him. He's showing
up.
435
00:23:48,100 --> 00:23:49,100
Marvellous.
436
00:23:50,400 --> 00:23:51,359
All right, Dave.
437
00:23:51,360 --> 00:23:52,360
All right.
438
00:23:55,200 --> 00:23:56,360
Got the glasses here.
439
00:23:57,000 --> 00:23:58,840
Here. What's wrong with these bottles?
440
00:23:59,300 --> 00:24:00,059
What's the matter?
441
00:24:00,060 --> 00:24:02,900
I just tried to open one and a cork
slipped down and it got in the way.
442
00:24:03,220 --> 00:24:04,960
The cork's too small, isn't it? Try
another.
443
00:24:11,980 --> 00:24:12,980
It's happened again.
444
00:24:13,460 --> 00:24:17,380
Here, hold a cork with your finger and
then pour it out.
445
00:24:18,060 --> 00:24:19,540
Don't let the puddle see you.
446
00:24:22,300 --> 00:24:23,300
That's all right.
447
00:24:23,340 --> 00:24:24,340
There you go.
448
00:24:29,460 --> 00:24:30,460
Mr.
449
00:24:34,920 --> 00:24:36,240
Parham, we meet again.
450
00:24:36,740 --> 00:24:39,280
So glad you could make it to our little
soiree.
451
00:24:39,560 --> 00:24:42,280
I hope you're not under medication
again, dearly. No, no, no, completely
452
00:24:42,280 --> 00:24:44,500
recovered, I'm delighted to say. Can I
get you a drink?
453
00:24:44,920 --> 00:24:48,320
Tonic water, please. I must preserve my
palate, as you're well aware. Oh, yes,
454
00:24:48,380 --> 00:24:51,020
of course. Yeah, Dave, two tonic waters,
please.
455
00:24:51,860 --> 00:24:54,240
Yeah, Dave, easy on the tonic in mind.
456
00:24:55,220 --> 00:24:58,500
Well, if you'll excuse me, I'll go and
get things started.
457
00:25:10,440 --> 00:25:15,600
Ladies and gentlemen, as the proprietor
of Bulldog Wines, PLC, I would like to
458
00:25:15,600 --> 00:25:19,260
welcome you all to the annual launch of
the St Biddulph's Nouveau.
459
00:25:19,800 --> 00:25:22,760
It's very nice to see old friends here
who've obviously been to our previous
460
00:25:22,760 --> 00:25:27,880
tastings, but I'm particularly delighted
to see a few new faces who have yet to
461
00:25:27,880 --> 00:25:33,960
experience the unique quality of this
superb British wine.
462
00:25:34,880 --> 00:25:38,740
Now, without further ado, I'd like to
call on Mr Parnham.
463
00:25:39,120 --> 00:25:43,580
one of our leading hoteliers, to kick
off for us by sampling this year's crop.
464
00:25:44,120 --> 00:25:45,680
I'll give you Mr. Parnell.
465
00:25:55,540 --> 00:25:56,540
Mr.
466
00:25:58,120 --> 00:25:59,120
Parnell.
467
00:26:22,120 --> 00:26:24,180
This wine is corked.
468
00:26:24,700 --> 00:26:26,960
Well, of course it is. Otherwise it'll
all fall out of bottles.
469
00:26:27,400 --> 00:26:28,400
Oh, dear.
470
00:26:28,960 --> 00:26:31,280
You seem to have a contaminated batch.
471
00:26:32,160 --> 00:26:33,160
Contaminated?
472
00:26:38,080 --> 00:26:43,240
This is Britain's finest. It may have
been once, but it's badly oxidized.
473
00:26:43,440 --> 00:26:44,440
Oxidized?
474
00:26:45,220 --> 00:26:49,400
Exposed to the air for several weeks by
the taste of it.
475
00:26:58,540 --> 00:27:00,640
1 ,800 bottles of vinegar.
476
00:27:01,480 --> 00:27:04,300
I mean, if you can't trust a monk, who
can you trust?
477
00:27:05,100 --> 00:27:07,200
It's got nothing to do with monks,
Arthur.
478
00:27:07,700 --> 00:27:08,700
Look.
479
00:27:12,820 --> 00:27:13,820
I don't get it.
480
00:27:14,060 --> 00:27:15,060
Simple.
481
00:27:15,720 --> 00:27:17,340
This marble case is 1990.
482
00:27:17,600 --> 00:27:19,600
The rest of the stuff you bought is
1991.
483
00:27:20,300 --> 00:27:22,000
Well, then that wine should be fresher.
484
00:27:23,720 --> 00:27:25,340
This is all down to Herbie Collins.
485
00:27:26,040 --> 00:27:27,420
He knew it was rubbish.
486
00:27:28,340 --> 00:27:29,780
He stitched me up.
487
00:27:30,480 --> 00:27:32,700
It's a real pity you're taken out of
Collins' warehouse.
488
00:27:33,040 --> 00:27:34,480
You've got no legal comeback now.
489
00:27:35,080 --> 00:27:36,780
What comeback would he have had?
490
00:27:37,020 --> 00:27:38,020
Well, through the courts.
491
00:27:38,160 --> 00:27:41,420
If the wine was still in the warehouse,
Arthur would still have his legal rights
492
00:27:41,420 --> 00:27:42,420
intact.
493
00:27:45,360 --> 00:27:46,360
No.
494
00:27:46,560 --> 00:27:47,620
No way, Arthur.
495
00:27:49,160 --> 00:27:51,060
We haven't bought such a large chain.
496
00:27:51,610 --> 00:27:53,630
I've got to be out of here by night.
I've got a muddling to do.
497
00:27:54,010 --> 00:27:56,190
I've told you before, that's no job for
a grown man.
498
00:27:56,430 --> 00:27:59,070
I suppose I'm better off being a
burglar. Come on, get on with it. The
499
00:27:59,070 --> 00:28:03,590
we're in, the sooner we're out. Go on,
that's it. Go on, pull your... I've got
500
00:28:03,590 --> 00:28:04,590
an hour, then I'm off.
501
00:28:04,710 --> 00:28:05,529
How's your back?
502
00:28:05,530 --> 00:28:06,289
Oh, murder.
503
00:28:06,290 --> 00:28:09,290
Thought it might be. Come on, let's get
on with it. Now, listen, same as before.
504
00:28:09,530 --> 00:28:13,350
Two at a time and loads of ten in the
lift. Three at a time and stuff the
505
00:28:25,290 --> 00:28:26,290
notice, Ray?
506
00:28:27,190 --> 00:28:30,610
What? How peaceful an empty warehouse
can be.
507
00:28:31,410 --> 00:28:33,450
Oddly enough, Arthur, no, I haven't.
508
00:28:57,800 --> 00:28:58,800
Only one more load to go.
509
00:29:00,080 --> 00:29:01,660
Think of the good this is doing your
muscles.
510
00:29:04,320 --> 00:29:05,480
Very good for modelling.
511
00:29:09,000 --> 00:29:10,400
Oh, God, look at her time.
512
00:29:11,260 --> 00:29:12,260
She's going to kill me.
513
00:29:33,450 --> 00:29:36,250
First thing in the morning, I'll be on
to my brief and start proceedings to
514
00:29:36,250 --> 00:29:37,250
retrieve my investment.
515
00:29:37,790 --> 00:29:40,550
If there's one thing I cannot abide,
Ray, it's a tea leaf.
516
00:29:41,690 --> 00:29:42,970
You've done very well, my son.
517
00:29:43,590 --> 00:29:44,590
Showed great initiative.
518
00:29:45,410 --> 00:29:46,510
Thanks very much, Arthur.
519
00:29:51,410 --> 00:29:52,790
Give that box a smack, Ray.
520
00:29:57,890 --> 00:29:58,930
No, no, no.
521
00:29:59,210 --> 00:30:00,350
You'll have to have the neck.
522
00:30:11,370 --> 00:30:12,370
Oh, yeah, I can see that.
523
00:30:16,570 --> 00:30:17,830
What do we do now?
524
00:30:18,790 --> 00:30:25,650
Well, uh... We open the gates,
525
00:30:25,890 --> 00:30:28,010
climb out and walk down the stairs.
526
00:30:40,360 --> 00:30:41,480
What do we do now?
527
00:30:42,220 --> 00:30:44,180
We stop saying, what do we do now?
528
00:30:51,280 --> 00:30:53,120
Lesson in crisis management, Ray.
529
00:30:53,560 --> 00:30:56,300
Keep calm and review your options.
530
00:30:59,360 --> 00:31:00,360
Well?
531
00:31:05,900 --> 00:31:07,020
Give me some money.
532
00:31:20,620 --> 00:31:26,280
An elementary grasp of electrics, and
you would realise this is a simple
533
00:31:26,280 --> 00:31:27,940
easily solved.
534
00:31:30,480 --> 00:31:32,440
One step back and you go to pieces.
535
00:31:33,580 --> 00:31:35,280
How would you have fared in the Blitz?
536
00:31:36,160 --> 00:31:38,140
Bombs raining down from the Lufthansa.
537
00:31:38,660 --> 00:31:40,600
Mum said you spent the war in Carlisle.
538
00:31:42,030 --> 00:31:44,430
I cannot counter your mother's slurs.
539
00:31:45,210 --> 00:31:48,150
There are still tales from the war that
cannot be told.
540
00:31:49,250 --> 00:31:50,790
There we are. Now, let's have a look.
541
00:31:52,930 --> 00:31:54,850
Red, green, black.
542
00:31:55,590 --> 00:31:56,590
What's this blue one?
543
00:31:56,930 --> 00:31:58,090
You sure you know what you're doing?
544
00:31:58,370 --> 00:31:59,830
Yeah, this wire's come out.
545
00:32:01,210 --> 00:32:02,210
Arthur!
546
00:32:12,240 --> 00:32:13,420
We can't sit here all night.
547
00:32:14,060 --> 00:32:15,440
Perhaps we'd better start shouting.
548
00:32:15,720 --> 00:32:16,720
No.
549
00:32:16,780 --> 00:32:19,780
There's no one likely to be around here
apart from the old Bill. And you don't
550
00:32:19,780 --> 00:32:20,780
want to track them.
551
00:32:22,620 --> 00:32:24,700
Maybe I can get out of the electric.
552
00:32:25,760 --> 00:32:26,760
No.
553
00:32:27,600 --> 00:32:28,940
We caged in.
554
00:32:30,800 --> 00:32:32,220
Don't you ever watch the movies?
555
00:32:32,760 --> 00:32:34,040
Well, how are you going to get up there?
556
00:32:38,520 --> 00:32:39,520
Hey, Arthur.
557
00:32:39,740 --> 00:32:40,740
I've done it.
558
00:32:40,990 --> 00:32:42,870
Get on with it. You'll break my back.
559
00:32:44,610 --> 00:32:50,930
All the indignity of it all.
560
00:32:52,210 --> 00:32:53,790
Hey, it's well spooky up here.
561
00:32:55,490 --> 00:32:56,810
You all right down there, Arthur?
562
00:32:57,330 --> 00:32:59,410
Oh, I think you've put my hip out.
563
00:33:00,950 --> 00:33:02,710
I'm climbing up to the next floor.
564
00:33:03,230 --> 00:33:04,230
Right.
565
00:33:05,130 --> 00:33:08,950
You know, there's a two -year waiting
list for replacement hips.
566
00:33:34,219 --> 00:33:35,219
What's up?
567
00:33:40,160 --> 00:33:41,160
What's the matter?
568
00:33:43,280 --> 00:33:44,940
I'm gonna have to go right to the top.
569
00:33:45,260 --> 00:33:46,600
You be careful, son.
570
00:34:16,199 --> 00:34:17,600
Ryan!
571
00:34:54,830 --> 00:34:55,830
I made it.
572
00:34:59,510 --> 00:35:00,570
Oh, God.
573
00:35:01,670 --> 00:35:03,150
I'm really dead afraid.
574
00:35:05,130 --> 00:35:06,450
Where's the fuse box?
575
00:35:06,710 --> 00:35:08,090
Try the ground floor.
576
00:35:08,990 --> 00:35:09,990
Right.
577
00:35:10,270 --> 00:35:11,450
You hang on there.
578
00:35:14,070 --> 00:35:15,990
Where does he think I'm going to go?
579
00:35:28,200 --> 00:35:29,200
Oh, no.
580
00:35:32,560 --> 00:35:35,620
I cannot understand what I've done to
deserve this, Lord.
581
00:35:36,360 --> 00:35:38,380
But I am truly sorry.
582
00:35:38,600 --> 00:35:40,660
And if you need a reference, I'll send
it off.
583
00:35:42,340 --> 00:35:44,140
Oh, you frightened the knife out of me.
584
00:35:45,440 --> 00:35:46,980
Well, the electric's beyond repair.
585
00:35:47,460 --> 00:35:50,020
Unless you've got a spool of 30 -amp
fuse wire about you.
586
00:35:50,240 --> 00:35:51,240
I've got this.
587
00:35:53,900 --> 00:35:55,480
Don't be ridiculous, Arthur.
588
00:35:58,700 --> 00:35:59,700
Yeah, hold on.
589
00:36:00,080 --> 00:36:01,080
Ray, Ray!
590
00:36:01,140 --> 00:36:02,140
What?
591
00:36:02,340 --> 00:36:05,580
Ray, you... You will get me out of this,
won't you?
592
00:36:07,460 --> 00:36:08,460
What do you think?
593
00:36:10,140 --> 00:36:11,140
You're a good boy.
594
00:37:05,210 --> 00:37:08,430
Ray? It's all right. I'm coming down.
595
00:37:18,010 --> 00:37:19,010
Ray Daly?
596
00:37:20,730 --> 00:37:21,770
No, he ain't, I'm afraid.
597
00:37:22,050 --> 00:37:23,830
He was meant to be here hours ago.
598
00:37:24,090 --> 00:37:27,010
If he gets in, get him to get his
carcass over here straight away.
599
00:37:28,090 --> 00:37:29,090
Where are you?
600
00:37:30,570 --> 00:37:31,870
Right, right, I'll tell him.
601
00:37:49,080 --> 00:37:52,660
Bye. Arthur, you've got to get yourself
up here. Now, give me your hands.
602
00:37:52,960 --> 00:37:54,900
I can't get up there, man of my years.
603
00:37:55,140 --> 00:37:56,140
You've got to.
604
00:37:56,220 --> 00:37:58,200
Well, if I'm cool, how am I going to get
up that shaft?
605
00:37:58,780 --> 00:37:59,780
I'm not a mountaineer.
606
00:38:00,460 --> 00:38:02,810
Arthur. Haven't you seen the Poseidon
adventure?
607
00:38:03,090 --> 00:38:05,990
You've got to trust me. I'm going to
winch you up. Now, give me your hand.
608
00:38:06,430 --> 00:38:09,890
We'll winch you? No, no, no, no. If my
feet leave the ground, I'll come over
609
00:38:09,890 --> 00:38:12,950
funny. You ought to wait here for the
police to find you on Monday morning.
610
00:38:13,390 --> 00:38:14,390
Oh.
611
00:38:14,510 --> 00:38:15,710
All right, all right.
612
00:38:16,110 --> 00:38:17,990
Let me see if I can get a toehold on the
gate.
613
00:38:18,630 --> 00:38:19,630
OK.
614
00:38:20,130 --> 00:38:21,670
Ready? Yeah. Right, there.
615
00:38:22,370 --> 00:38:23,630
Let me reach. Wait a minute.
616
00:38:25,070 --> 00:38:26,070
Hang on, hang on.
617
00:38:27,030 --> 00:38:28,650
All right, yeah.
618
00:38:32,920 --> 00:38:34,660
Get a towel, Dave.
619
00:38:34,920 --> 00:38:35,920
I've got a towel.
620
00:38:36,260 --> 00:38:37,260
Brace yourself.
621
00:38:37,560 --> 00:38:39,360
Can you lift my shoulder?
622
00:38:39,980 --> 00:38:41,080
Don't put your hand there.
623
00:38:44,700 --> 00:38:45,700
Oh,
624
00:38:47,140 --> 00:38:50,260
my life flashed before me, Dave.
625
00:38:51,100 --> 00:38:52,100
Oh, dear.
626
00:39:19,560 --> 00:39:21,040
Right Arthur, sit on it.
627
00:39:21,400 --> 00:39:24,540
I'll wake up in a minute and find a
lovely breakfast waiting for me.
628
00:39:30,300 --> 00:39:31,300
£4 .60.
629
00:39:31,360 --> 00:39:32,360
Thanks very much.
630
00:39:58,920 --> 00:40:00,380
Better stop it spinning, man.
631
00:40:02,340 --> 00:40:03,340
You ready?
632
00:40:14,360 --> 00:40:15,480
What's going on here, then?
633
00:40:15,900 --> 00:40:16,799
Hello, officer.
634
00:40:16,800 --> 00:40:17,800
Good evening.
635
00:40:18,040 --> 00:40:19,280
Can I ask what you're doing?
636
00:40:20,040 --> 00:40:21,040
Just resting.
637
00:40:21,260 --> 00:40:25,560
Resting? Well, I was driving along, see,
and I felt a bit sleepy, so I thought
638
00:40:25,560 --> 00:40:27,380
I'd better park here and stretch my
legs.
639
00:40:29,150 --> 00:40:30,150
Right.
640
00:40:34,030 --> 00:40:35,030
What now?
641
00:40:35,530 --> 00:40:37,150
The Poseidon Avenger.
642
00:40:37,530 --> 00:40:38,130
Thank
643
00:40:38,130 --> 00:40:45,250
you,
644
00:40:45,250 --> 00:40:46,250
sir.
645
00:40:46,610 --> 00:40:49,130
Now keep the window wound down and take
it carefully.
646
00:40:49,610 --> 00:40:50,610
Of course, officer.
647
00:40:51,190 --> 00:40:52,190
Good night.
648
00:41:26,120 --> 00:41:27,740
I'm not enjoying this, Ray.
649
00:41:31,680 --> 00:41:33,640
Ray! Come on!
650
00:41:34,260 --> 00:41:35,260
What's going on?
651
00:41:35,660 --> 00:41:37,160
It's all right. Come on.
652
00:41:38,160 --> 00:41:39,520
I don't believe it.
653
00:41:39,820 --> 00:41:40,820
Come on.
654
00:41:41,300 --> 00:41:43,000
No, no, no, no, no.
655
00:41:46,940 --> 00:41:47,940
Ray!
656
00:41:48,280 --> 00:41:51,140
It's all right, Arthur. We just ran out
of petrol.
657
00:41:52,040 --> 00:41:53,480
Oh, my sated heart.
658
00:41:53,850 --> 00:41:56,750
What else can go wrong? No, it's all
right. Honestly, it's all right. There's
659
00:41:56,750 --> 00:41:58,410
fair can in the van. I'll go and get it.
660
00:42:23,240 --> 00:42:24,240
I've got some bad news.
661
00:42:25,680 --> 00:42:26,820
Someone's just nicked a van.
662
00:42:31,080 --> 00:42:33,100
When is he going to get here? What time
is it now?
663
00:42:35,800 --> 00:42:36,800
Okay,
664
00:42:37,020 --> 00:42:38,020
the wrap.
665
00:42:38,220 --> 00:42:39,220
Sorry, everyone.
666
00:42:43,120 --> 00:42:46,820
I'll kill you for this, Ray Daly.
667
00:42:56,230 --> 00:42:57,310
I know. It's no use.
668
00:43:04,990 --> 00:43:05,990
Ray?
669
00:43:07,070 --> 00:43:08,070
Yeah?
670
00:43:09,290 --> 00:43:10,290
I'm hungry.
671
00:43:13,270 --> 00:43:14,270
Hang on.
672
00:43:14,390 --> 00:43:16,630
I think I've got a chocolate bar.
673
00:43:19,490 --> 00:43:20,990
Is it milk or flame?
674
00:43:22,010 --> 00:43:23,190
I'll pass it down.
675
00:43:45,279 --> 00:43:46,279
Got it.
676
00:43:46,760 --> 00:43:47,860
Keep your pecker up.
677
00:43:48,180 --> 00:43:49,220
We'll have you out of there soon.
678
00:43:55,220 --> 00:43:56,220
Oh!
679
00:43:57,100 --> 00:43:58,300
What's the matter? Are you all right?
680
00:43:58,800 --> 00:44:00,600
I've got a fire on my new tooth.
681
00:44:09,400 --> 00:44:10,400
There you go.
682
00:44:13,230 --> 00:44:16,470
Two of the uniformed lads said they were
up by Herbie Collins' warehouse at
683
00:44:16,470 --> 00:44:17,189
first light.
684
00:44:17,190 --> 00:44:18,069
Oh, yeah?
685
00:44:18,070 --> 00:44:21,850
And who should be up there but a bloke
whose description matches Dave from the
686
00:44:21,850 --> 00:44:22,850
Winchester?
687
00:44:23,230 --> 00:44:25,010
Thinking the first hop of the day, was
he?
688
00:44:25,290 --> 00:44:29,150
No, the lad said he was in an old
banger. So they ran the registration
689
00:44:29,150 --> 00:44:31,150
the computer and guess whose name turned
up?
690
00:44:32,690 --> 00:44:34,290
Daly. The very same.
691
00:44:36,170 --> 00:44:37,170
Get your coat.
692
00:44:44,680 --> 00:44:47,020
There's times like this that bring it
home to you.
693
00:44:48,640 --> 00:44:50,780
There, but for the grace of God and all
that.
694
00:44:52,520 --> 00:44:56,460
There you are, bowling along, happily
thinking everything's all right.
695
00:44:58,200 --> 00:45:01,760
Then bang, you get it in the back of the
neck.
696
00:45:03,540 --> 00:45:04,920
Funny old game, fate.
697
00:45:07,220 --> 00:45:11,160
All ordained, you know, in the great
scheme of things.
698
00:45:13,060 --> 00:45:15,080
Mapped out even before I was born.
699
00:45:17,700 --> 00:45:21,900
So why'd a great architecture want me
stuck halfway up a lift shaft in
700
00:45:21,920 --> 00:45:22,920
Escapes me.
701
00:45:24,200 --> 00:45:26,360
Works in mysterious ways, you see.
702
00:45:29,700 --> 00:45:35,220
All over the world, there's probably
hundreds of blokes in the same
703
00:45:37,100 --> 00:45:38,720
It'd be comforting to thought that.
704
00:45:39,000 --> 00:45:41,420
But one is not alone in one's suffering.
705
00:45:42,959 --> 00:45:43,959
It's no good, Arthur.
706
00:45:45,340 --> 00:45:46,640
I'm going to have to leave you for a
bit.
707
00:45:47,180 --> 00:45:48,180
Go and get help.
708
00:45:48,460 --> 00:45:49,460
Don't be long, Ray.
709
00:45:49,920 --> 00:45:51,460
I can't hang on here much longer.
710
00:46:50,640 --> 00:46:52,420
Raymond, what's going on?
711
00:47:07,540 --> 00:47:08,880
Oh, my God.
712
00:47:13,700 --> 00:47:17,500
Arthur Daly, what do you think you're up
to?
713
00:47:17,920 --> 00:47:19,120
Can't see Mr. Collins.
714
00:47:19,720 --> 00:47:20,880
What, at this time in the morning?
715
00:47:21,360 --> 00:47:23,580
Well, you could have been after some
merchandise for me.
716
00:47:24,560 --> 00:47:25,560
Right, Daly.
717
00:47:26,400 --> 00:47:27,400
You're nicked.
718
00:47:29,200 --> 00:47:30,200
Oh.
719
00:47:30,840 --> 00:47:33,360
Don't let go. Don't let go. Put him
under. All right.
720
00:47:33,580 --> 00:47:35,140
Pull that tension. Get him under.
721
00:47:35,680 --> 00:47:38,080
Get him under. Get in here. Get in here.
Put him up.
722
00:47:38,920 --> 00:47:39,920
Easy. Easy.
723
00:47:41,160 --> 00:47:42,800
Hold on. Swing it. Swing it. Swing it.
724
00:47:45,880 --> 00:47:47,900
Sarge, can you come over here a minute?
725
00:47:56,040 --> 00:47:57,180
Well? What's missing?
726
00:47:57,480 --> 00:48:01,100
Well, that's just it, Sarge. I've
checked it three times now and there's
727
00:48:01,100 --> 00:48:04,360
extra 149 cases of wine. One damaged.
728
00:48:08,140 --> 00:48:10,080
Are you telling me there's nothing
missing?
729
00:48:11,080 --> 00:48:13,880
And there's an extra 149 cases?
730
00:48:14,560 --> 00:48:17,040
Yeah. But we've still got him, though.
731
00:48:17,580 --> 00:48:20,200
Cos I found this hacksaw behind some
cases.
732
00:48:21,400 --> 00:48:22,520
The hacksaw?
733
00:48:23,140 --> 00:48:26,560
You think I'm going to get up in front
of some judge and say, Arthur Daly broke
734
00:48:26,560 --> 00:48:28,380
into a warehouse and put staff in?
735
00:48:29,140 --> 00:48:30,340
I think I'm bonkers.
736
00:48:31,900 --> 00:48:33,240
What are we going to do, then?
737
00:48:34,540 --> 00:48:35,540
Hey, mate.
738
00:48:35,620 --> 00:48:37,200
It's all right.
739
00:48:38,700 --> 00:48:40,560
All right,
740
00:48:43,520 --> 00:48:44,419
you two.
741
00:48:44,420 --> 00:48:45,420
Clear off.
742
00:48:45,580 --> 00:48:46,580
You mean we can go?
743
00:48:49,730 --> 00:48:53,110
Charlie, what merchandise was Collins
looking after for your uncle?
744
00:48:55,010 --> 00:48:57,930
British wine, St Biddulph's. White wine,
was it?
745
00:48:58,450 --> 00:49:00,850
Yeah. Well, that's bad news, old son.
746
00:49:01,550 --> 00:49:03,490
Looks like Collins has stitched you up.
747
00:49:04,010 --> 00:49:06,010
There's nothing in that description on
this list.
748
00:49:06,950 --> 00:49:08,090
He's had it away, obviously.
749
00:49:10,350 --> 00:49:12,050
But they're there. You're sitting on
them.
750
00:49:13,210 --> 00:49:14,210
How can they be?
751
00:49:15,720 --> 00:49:18,940
Unless some toe -rag broke into the
building during the night and put them
752
00:49:18,940 --> 00:49:19,940
there.
753
00:49:20,120 --> 00:49:25,140
It's not very likely, is it? Yeah, but
you... Raymond, I just remembered.
754
00:49:27,520 --> 00:49:28,660
I'll put it somewhere else.
755
00:49:29,320 --> 00:49:30,320
Come on.
756
00:49:34,040 --> 00:49:35,040
Lucky.
757
00:49:36,000 --> 00:49:37,900
So what are we going to do with his
wine, then?
758
00:49:40,940 --> 00:49:44,140
Are you going to let him get away with
that? It's called cutting your losses,
759
00:49:44,280 --> 00:49:45,280
Ray.
760
00:49:45,420 --> 00:49:46,860
And they haven't tasted it yet.
761
00:49:47,100 --> 00:49:51,200
You must be down a grand and a half. Not
to mention an impounded jack. Don't
762
00:49:51,200 --> 00:49:52,200
twist the knife.
763
00:49:52,240 --> 00:49:53,440
And I'm down 300.
764
00:49:54,620 --> 00:49:55,620
300? What for?
765
00:49:55,820 --> 00:49:57,200
A fee for last night's shoot.
766
00:49:57,740 --> 00:49:59,160
Is that how much they pay you?
767
00:49:59,400 --> 00:50:00,440
Even more sometimes.
768
00:50:06,340 --> 00:50:08,960
What you need, my son, is a manager.
769
00:50:09,880 --> 00:50:11,840
You put yourself in my hands.
53739
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.