All language subtitles for Minder s06e01 Give Us Thiis Day Arthur Daleys Bread
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,810 --> 00:00:56,350
Love you like you want me to.
2
00:02:25,550 --> 00:02:28,170
isn't it? Yes, we try to keep all our
cars ready.
3
00:02:28,430 --> 00:02:32,090
Yes, well, I think it... Oh!
4
00:02:33,490 --> 00:02:34,850
I'm terribly sorry.
5
00:02:35,210 --> 00:02:36,210
Don't worry.
6
00:02:37,130 --> 00:02:38,130
Terry!
7
00:02:40,810 --> 00:02:41,810
Terry!
8
00:02:42,030 --> 00:02:43,030
Terry!
9
00:02:43,350 --> 00:02:44,350
See you, Godfrey.
10
00:02:45,330 --> 00:02:50,130
Godfrey, I wanted a word with you about
the darts match. Sorry, Bri, but I've
11
00:02:50,130 --> 00:02:51,650
got to run. My old man had one of the
shirts.
12
00:02:52,150 --> 00:02:54,730
Like next time. Vincent, don't forget
about the darts match, will you?
13
00:02:57,450 --> 00:02:58,450
Right on, Bri.
14
00:02:58,810 --> 00:02:59,810
Ah, Mary.
15
00:03:00,330 --> 00:03:02,410
The old vocal chords were in good nick
today, eh?
16
00:03:02,730 --> 00:03:03,850
Ta very much, Vicar.
17
00:03:06,430 --> 00:03:07,450
Mrs. Pickerton -Jones.
18
00:03:07,950 --> 00:03:08,950
Mr. Howlett.
19
00:03:10,750 --> 00:03:11,830
Thank you so much.
20
00:03:12,430 --> 00:03:13,430
Bye -bye.
21
00:03:15,290 --> 00:03:18,090
I want you two at the dance match. No
bunking off, OK?
22
00:03:21,610 --> 00:03:22,930
No sweat powdery.
23
00:03:25,150 --> 00:03:26,790
Bye -bye. Thank you for coming.
24
00:03:27,400 --> 00:03:28,400
Thanks very much. Bye -bye.
25
00:03:30,880 --> 00:03:32,100
Mr Redwood.
26
00:03:34,060 --> 00:03:38,940
Would it not be possible to arrange
special services for those...
27
00:03:38,940 --> 00:03:41,260
people?
28
00:03:42,040 --> 00:03:45,560
They're all members of the parish, Mrs
Bickerton -Jones. Just like you and Mr
29
00:03:45,560 --> 00:03:46,560
Howlett here.
30
00:03:47,020 --> 00:03:48,460
Just like us, Vicar.
31
00:03:49,100 --> 00:03:50,860
Come and have a coffee in the crypt
sometime.
32
00:03:51,200 --> 00:03:53,420
They're good blokes. You might pick up a
thing or two.
33
00:03:54,920 --> 00:03:56,720
Of that, I have no doubt.
34
00:03:57,880 --> 00:03:59,240
It's always the same excuses.
35
00:03:59,720 --> 00:04:02,540
Listen, just because a poxy wing mirror
fell off doesn't mean you can have a go
36
00:04:02,540 --> 00:04:03,359
at me in public.
37
00:04:03,360 --> 00:04:04,800
Look, you don't understand the
pressures.
38
00:04:05,240 --> 00:04:07,820
Pressures? That motor's been sitting out
there so long it's started to take
39
00:04:07,820 --> 00:04:08,599
root. Oh.
40
00:04:08,600 --> 00:04:11,780
Along comes a cash customer out of the
blue and bits start falling off like it
41
00:04:11,780 --> 00:04:14,320
was autumn. She bought the bleeding
thing, didn't she? Look, I've got to fix
42
00:04:14,320 --> 00:04:16,899
that wing mirror. I've got to replace
the sphere. If it's not ready to tell,
43
00:04:16,899 --> 00:04:19,800
shouldn't put it on the forecourt,
should you? Come in, Godfrey. Godfrey
44
00:04:19,920 --> 00:04:21,160
Terry Godfrey. What's your offer?
45
00:04:21,600 --> 00:04:22,600
How do, Terry?
46
00:04:22,840 --> 00:04:25,380
Yeah, I think I've had a better result,
Arthur. Nice little colour portable.
47
00:04:25,870 --> 00:04:28,770
Needs a bit of fixing up, you know,
blah, blah, blah. But it should be ready
48
00:04:28,770 --> 00:04:30,850
this evening. Well, don't knock yourself
out, Godfrey. It's only for early
49
00:04:30,850 --> 00:04:32,410
indoors. She wants a telly in the
kitchen.
50
00:04:32,810 --> 00:04:33,810
Kitchen? Yes.
51
00:04:33,830 --> 00:04:37,130
To occupy her mind while the duck
alorange is defrosting. Oh, dear.
52
00:04:38,170 --> 00:04:40,970
You'll have to front me a couple of
quid, Arthur. You know, it needs a
53
00:04:40,970 --> 00:04:42,510
parts. New aerial, blah, blah, blah.
54
00:04:42,930 --> 00:04:43,930
Here you are.
55
00:04:43,950 --> 00:04:45,070
Ten. Oh.
56
00:04:46,130 --> 00:04:48,090
Nice one, Arthur. Thank you. Thank you
very much, sir.
57
00:04:49,110 --> 00:04:50,110
I'll bill you then, eh?
58
00:04:50,290 --> 00:04:51,290
Yeah.
59
00:04:52,110 --> 00:04:55,130
You'll have to pick it up, Godfrey,
because my motor's temporary. What's the
60
00:04:55,130 --> 00:04:57,980
name? Yeah, all right, Godfrey. Thank
you. Nice to meet you, Terry. Thank you,
61
00:04:57,980 --> 00:04:58,980
sir. Thank you.
62
00:05:00,240 --> 00:05:01,240
What was that?
63
00:05:01,980 --> 00:05:05,260
Well, Godfrey, Mr Broker puts a bit of
gear my way from time to time.
64
00:05:05,600 --> 00:05:07,580
OK. No. He mends things.
65
00:05:08,000 --> 00:05:10,460
TVs, fridges, stuff that people chuck
out.
66
00:05:11,600 --> 00:05:14,820
You don't seriously think I'd do proper
business with someone like that, do you?
67
00:05:15,240 --> 00:05:16,240
No. No.
68
00:05:16,640 --> 00:05:18,320
That's not your style at all, is it? No,
no.
69
00:05:19,740 --> 00:05:24,220
Hurry up, Vince.
70
00:05:26,800 --> 00:05:29,880
It's all right. He ain't here. All
right, all right. All right, come on,
71
00:05:29,880 --> 00:05:30,880
on. Come on.
72
00:05:31,820 --> 00:05:32,820
Let's move to what's -her -name.
73
00:05:36,560 --> 00:05:37,880
Only if you ask proper.
74
00:05:38,260 --> 00:05:40,460
Would you please move to what's -her
-name?
75
00:05:49,400 --> 00:05:50,400
Hello.
76
00:05:50,840 --> 00:05:51,940
Brought my car, have you?
77
00:05:52,860 --> 00:05:53,860
I don't know, did I?
78
00:05:54,400 --> 00:05:56,180
It's my 18th birthday present.
79
00:05:56,670 --> 00:05:58,150
Ah, lucky you.
80
00:05:58,770 --> 00:05:59,770
Foxy heap.
81
00:06:00,190 --> 00:06:01,990
I wanted a golf convertible.
82
00:06:03,870 --> 00:06:05,570
Yeah, well, it's a tough life, isn't it?
83
00:06:06,970 --> 00:06:11,870
That is your part of the registration
document, and if you'll be so kind as to
84
00:06:11,870 --> 00:06:12,870
sign the receipt.
85
00:06:17,330 --> 00:06:20,370
What does as seen mean?
86
00:06:20,630 --> 00:06:23,970
Oh, that's just legal jargon. It means
you've seen the car you're buying.
87
00:06:29,290 --> 00:06:32,930
I wish my husband was here to deal with
this. I think your daughter will find
88
00:06:32,930 --> 00:06:33,970
it's an ideal runabout.
89
00:06:38,370 --> 00:06:39,950
Nice garden you have, Mrs. Hurst.
90
00:06:41,210 --> 00:06:44,730
Yes, but a bit featureless.
91
00:06:45,170 --> 00:06:49,270
I was thinking of having it landscaped.
Oh, yes. But the estimates I've had are
92
00:06:49,270 --> 00:06:51,690
outrageous. Well, everything's the same
these days, isn't it?
93
00:06:52,210 --> 00:06:54,550
As a matter of fact, I had one this
morning.
94
00:06:56,940 --> 00:06:58,420
Thought it must be a typing error.
95
00:07:02,360 --> 00:07:03,380
Gordon Bennett.
96
00:07:04,140 --> 00:07:08,460
I'm standing there, and she says, I want
a pond over there and a rockery over
97
00:07:08,460 --> 00:07:11,520
there. That's landscape gardening, isn't
it? That's what you think, but I know
98
00:07:11,520 --> 00:07:15,460
better. See, a pond is an hole, and a
rockery is the opposite.
99
00:07:15,800 --> 00:07:18,000
A rockery is a pile of pillock.
100
00:07:18,820 --> 00:07:22,360
You dig an hole, there's your pond. You
dump the muck from the hole a few yards
101
00:07:22,360 --> 00:07:26,020
away, garnish with a well -chosen rock
or two, QEV.
102
00:07:26,380 --> 00:07:27,139
There's your robbery.
103
00:07:27,140 --> 00:07:30,920
And Giza's charged thousands for this.
Yeah, but Giza's what knows something
104
00:07:30,920 --> 00:07:31,980
about gardening, Arthur.
105
00:07:32,260 --> 00:07:35,600
What's she going to think when a dodgy
car dealer suddenly turns up and says
106
00:07:35,600 --> 00:07:38,300
he's a dodgy landscape gardener? Not so
much of a suddenly.
107
00:07:38,740 --> 00:07:42,540
I had the presence of mind to mention my
interest. I left the door open. Yeah,
108
00:07:42,560 --> 00:07:43,700
but who's going to dig this hole, eh?
109
00:07:44,120 --> 00:07:45,440
Oh, don't you read the papers?
110
00:07:46,160 --> 00:07:50,160
There's millions out there looking for a
fair day's work for a fair day's wage.
111
00:07:50,460 --> 00:07:54,580
Exactly. So who's going to work for you,
eh? A few more mugs like you. Giza for
112
00:07:54,580 --> 00:07:55,580
you, Arthur.
113
00:07:55,860 --> 00:07:56,860
Thanks, Dave.
114
00:07:57,220 --> 00:07:58,400
Hello? Who's that?
115
00:07:59,040 --> 00:08:00,040
Oh, hello, God.
116
00:08:00,100 --> 00:08:01,100
Are you joking?
117
00:08:01,560 --> 00:08:02,780
No, no, no, that's all right.
118
00:08:03,060 --> 00:08:03,799
We'll be there.
119
00:08:03,800 --> 00:08:04,800
Bye -bye, God.
120
00:08:05,540 --> 00:08:06,960
Come on, look lively. Little job.
121
00:08:07,300 --> 00:08:10,120
No, I'm not digging any ponds. No, of
course you're not. You'll help me pick
122
00:08:10,120 --> 00:08:10,959
a colour portable.
123
00:08:10,960 --> 00:08:15,160
I don't just mean now, I mean ever.
There is no such term as never, Terence.
124
00:08:24,840 --> 00:08:27,340
Arthur, this is a church. Well spotted,
Terry.
125
00:08:27,980 --> 00:08:28,979
I see.
126
00:08:28,980 --> 00:08:32,179
God's branching out into electrical
goods, is he? No, they've got a darts
127
00:08:32,179 --> 00:08:33,179
on or something.
128
00:08:33,200 --> 00:08:35,340
Do anything to poor the punters these
days.
129
00:08:39,179 --> 00:08:40,179
It's Godfrey there.
130
00:08:40,380 --> 00:08:41,380
It's Arthur.
131
00:08:44,240 --> 00:08:46,880
One of those trendy sort of vicars, is
it? Open the book, will you?
132
00:08:48,560 --> 00:08:49,800
All right, Godfrey? Here you are.
133
00:08:50,340 --> 00:08:53,020
Open the book, Terry. Give him a hand.
All right, all right.
134
00:08:54,600 --> 00:08:56,580
Get songs of praise on all four
channels, do you?
135
00:08:57,260 --> 00:09:01,320
Be careful. Excuse me, gentlemen. Oh, my
God. Not quite.
136
00:09:02,640 --> 00:09:04,380
Bit disappointing, eh, Godfrey?
137
00:09:06,180 --> 00:09:10,020
Yeah, I'm... I'm double -choked, Brian,
straight up.
138
00:09:10,800 --> 00:09:13,880
Not least for my good lady wife, who was
looking forward to David Attenborough.
139
00:09:14,140 --> 00:09:15,320
What can I say, Brian?
140
00:09:16,420 --> 00:09:22,120
I mean, I was... I was tidying up in the
vicarage and doing a bit of dusting,
141
00:09:22,120 --> 00:09:23,120
blah, blah, blah.
142
00:09:23,240 --> 00:09:26,640
And all of a sudden, ba -boom, I find
myself having it way on the end of me
143
00:09:26,640 --> 00:09:27,640
with the old telly.
144
00:09:27,820 --> 00:09:30,920
Excuse me for asking, Godfrey, but am I
right in thinking you were just trying
145
00:09:30,920 --> 00:09:34,480
to knock out the vicar's telly to me? Go
to the top of the class, Arthur. Give
146
00:09:34,480 --> 00:09:35,480
him a smack, Terry.
147
00:09:35,500 --> 00:09:36,880
Please, remember you're in God's house.
148
00:09:37,100 --> 00:09:38,320
Sorry, Reverend, it slipped my mind.
149
00:09:39,120 --> 00:09:42,260
Incidentally, I hope you're not under
the impression that I was cognisant with
150
00:09:42,260 --> 00:09:43,540
the origin of this appliance.
151
00:09:43,940 --> 00:09:45,440
No, no, no, I quite understand, Mr Daly.
152
00:09:46,080 --> 00:09:48,060
Godfrey's been out of prison about a
year now.
153
00:09:48,440 --> 00:09:50,400
There's been the odd bit of backsliding,
but...
154
00:09:50,920 --> 00:09:54,840
Nothing too disastrous, eh, Godfrey? Old
habits, Brian, blah, blah, blah.
155
00:09:55,180 --> 00:09:57,140
Do you mean you knew he was a wrong -un?
156
00:09:57,420 --> 00:09:59,260
There's one or two wrong -uns in this
part of the world.
157
00:09:59,520 --> 00:10:00,520
Say that again.
158
00:10:00,660 --> 00:10:01,980
But they're all members of my flock.
159
00:10:02,540 --> 00:10:06,460
Joy shall be in heaven over one sinner
that repenteth, more than over ninety
160
00:10:06,460 --> 00:10:08,540
-nine just persons that need no
repentance.
161
00:10:09,080 --> 00:10:09,939
Eh, Godfrey?
162
00:10:09,940 --> 00:10:11,020
Well, this is it, isn't it, Brian?
163
00:10:12,240 --> 00:10:13,240
I mean, ba -boom.
164
00:10:13,660 --> 00:10:16,640
I mean, he's been a real prince, the old
Brian.
165
00:10:16,920 --> 00:10:20,080
Yeah, nice little club down here in the
crypt, he and stuff.
166
00:10:20,810 --> 00:10:22,750
You can let someone a chap sleep in a
vicarage.
167
00:10:23,110 --> 00:10:24,110
Finds us work.
168
00:10:24,190 --> 00:10:26,910
He's been a real wuss, his name is
Brian, no lie.
169
00:10:27,230 --> 00:10:30,150
I think we should introduce Mr Daly to
some of the blokes. Hey, Godfrey?
170
00:10:30,410 --> 00:10:31,530
Oh, my goodness, is that the time?
171
00:10:31,790 --> 00:10:35,050
Oh, you can spare five minutes, Mr Daly.
I can't tell you how important it is to
172
00:10:35,050 --> 00:10:37,930
introduce these blokes to the more law
-abiding members of the community.
173
00:10:38,890 --> 00:10:41,010
In the meantime, of course, Arthur will
have to do.
174
00:10:42,830 --> 00:10:43,830
Oh, hey, we've got company.
175
00:10:44,570 --> 00:10:45,570
Pop this lot, Terry.
176
00:10:46,200 --> 00:10:49,360
Oh, social worker's nightmare, isn't it?
Oh, Vincent, Marion.
177
00:10:49,680 --> 00:10:51,040
Come and meet some new friends.
178
00:10:51,880 --> 00:10:52,880
Marion?
179
00:10:52,980 --> 00:10:54,680
That was John Wayne's real name?
180
00:10:54,920 --> 00:10:57,480
Yeah, his mother was real. What's her
name apart from John Wayne? Oh, yeah.
181
00:10:57,800 --> 00:10:59,100
How do you do? How do you do?
182
00:11:00,840 --> 00:11:03,520
Please, come and see my new angel.
183
00:11:04,240 --> 00:11:06,320
Come along, David. Oh, yes, yes, of
course we will.
184
00:11:08,560 --> 00:11:11,500
Spare some loose dosh for a spot of
supper, chief.
185
00:11:12,460 --> 00:11:13,460
Very nice.
186
00:11:13,740 --> 00:11:15,280
Have you ever thought of doing that on a
pavement?
187
00:11:15,770 --> 00:11:16,770
No.
188
00:11:16,970 --> 00:11:18,150
That's a great idea.
189
00:11:19,490 --> 00:11:22,870
Well, I suppose you'd be wanting change.
190
00:11:23,690 --> 00:11:26,330
Well, what do you think of our little
port in a storm?
191
00:11:26,910 --> 00:11:29,550
Oh, it's very, uh, very uplifting,
Father.
192
00:11:30,290 --> 00:11:31,290
I know what you're thinking.
193
00:11:31,930 --> 00:11:34,310
Why bother with a bunch of old lags?
194
00:11:35,210 --> 00:11:38,790
Flotsam and Jetsam of this world. Well,
they've paid their debt to the society,
195
00:11:38,870 --> 00:11:39,970
but the society doesn't want them.
196
00:11:40,530 --> 00:11:43,110
These blokes crave for what most of us
take for granted.
197
00:11:43,890 --> 00:11:45,360
Well... A home.
198
00:11:46,200 --> 00:11:47,200
Acceptant.
199
00:11:47,500 --> 00:11:49,320
I suppose work is a bit of a problem.
200
00:11:49,580 --> 00:11:50,580
It is indeed.
201
00:11:50,660 --> 00:11:55,640
Of course, men in this unfortunate
predicament would not expect to earn top
202
00:11:55,640 --> 00:11:56,640
whack, I imagine.
203
00:11:56,900 --> 00:12:03,360
I mean, the dignity of honest labour
would take precedence over a bloated
204
00:12:03,360 --> 00:12:04,360
packet, am I right?
205
00:12:04,400 --> 00:12:06,960
Up to a point. In that case, can we have
a few words in investment?
206
00:12:07,360 --> 00:12:09,100
Oh, yes.
207
00:12:11,120 --> 00:12:12,120
Excuse me.
208
00:12:12,320 --> 00:12:15,700
Yeah. Excuse me. No, hold on, hold on.
What's occurring here? No, no, you just
209
00:12:15,700 --> 00:12:16,860
hang about here, Terry. You'll be all
right.
210
00:12:17,360 --> 00:12:18,360
You're amongst your own.
211
00:12:18,920 --> 00:12:19,920
Oh.
212
00:12:22,560 --> 00:12:26,560
Oh, forget it, that's all. Look, Terry,
will you listen to me? No, you listen to
213
00:12:26,560 --> 00:12:30,920
me. I don't want anything to do with
rockeries or ponds or shovels or piles
214
00:12:30,920 --> 00:12:32,380
earth, anything, all right? Listen.
215
00:12:32,600 --> 00:12:35,040
And don't give me all that garbage about
fresh air and exercise.
216
00:12:35,560 --> 00:12:37,820
Be wet and muddy and a bleeding
disaster.
217
00:12:38,400 --> 00:12:41,420
Because I don't know anything about
gardening. And neither, by the way, do
218
00:12:41,600 --> 00:12:42,620
Terry, Terry, Terry.
219
00:12:42,820 --> 00:12:43,820
No, no, no.
220
00:12:44,120 --> 00:12:45,860
Look, you don't have to do any digging.
221
00:12:46,120 --> 00:12:48,860
I am hiring a team of first -rate
artisans to do that.
222
00:12:49,140 --> 00:12:52,060
You just sit around drinking cups of tea
and reading your paper, just like you
223
00:12:52,060 --> 00:12:52,759
always do.
224
00:12:52,760 --> 00:12:54,600
It's good old Englishman management.
225
00:12:54,900 --> 00:12:56,400
They dig, you don't do nothing.
226
00:12:56,780 --> 00:12:58,260
And for this, I cut you in a third.
227
00:12:58,820 --> 00:13:02,400
So when Mrs. Earth fronts me, 1 ,500, as
agreed, you're already up half a K.
228
00:13:03,800 --> 00:13:05,220
500 quid up front. That's right.
229
00:13:06,580 --> 00:13:10,320
So what about these other artisans,
then? Well, they should be... You know,
230
00:13:10,320 --> 00:13:11,179
sounds like them.
231
00:13:11,180 --> 00:13:12,280
You're going to be very impressed.
232
00:13:14,380 --> 00:13:15,740
Oh, yes, I'm very impressed.
233
00:13:16,500 --> 00:13:18,400
Oh, Mr Chisholm. Mr Jones.
234
00:13:18,880 --> 00:13:20,280
Do you know anything about rockeries?
235
00:13:20,640 --> 00:13:22,900
No, he knows a thing or two about
planting, though, don't you, eh?
236
00:13:23,200 --> 00:13:27,240
I'm not in the mood for batting arge
from the likes of you two, so pin your
237
00:13:27,240 --> 00:13:30,800
back and maintain an attentive silence,
cos I'm about to do you a big favour.
238
00:13:31,080 --> 00:13:34,420
What, early retirement, is it? Tell him,
Jones, before I jump on his head.
239
00:13:34,830 --> 00:13:36,930
We've got a bit of an epidemic on our
hands, eh?
240
00:13:37,410 --> 00:13:41,110
A house -breaking epidemic, one or two a
day. Bright thorn in the flesh.
241
00:13:41,390 --> 00:13:44,710
Mr Chisholm here's getting old manner of
stick because we can't bloody catch
242
00:13:44,710 --> 00:13:45,609
him, see?
243
00:13:45,610 --> 00:13:46,610
Jones.
244
00:13:47,410 --> 00:13:50,490
Mr Chisholm, I hope you're not
suggesting... Oh, I'm suggesting, all
245
00:13:50,490 --> 00:13:51,630
what I'm suggesting is this.
246
00:13:51,910 --> 00:13:55,590
You'd better be dead cautious about any
bargains coming your way daily,
247
00:13:55,710 --> 00:14:00,990
particularly in the way of televisions,
hi -fis, food mixers, other electrical
248
00:14:00,990 --> 00:14:02,970
equipment commonly found around the
home.
249
00:14:03,760 --> 00:14:05,560
So we'll take a little nose round now.
250
00:14:06,020 --> 00:14:07,400
We'll be back again tomorrow.
251
00:14:08,100 --> 00:14:09,700
And the day after tomorrow.
252
00:14:10,760 --> 00:14:13,020
You expecting some sort of delivery
daily?
253
00:14:13,240 --> 00:14:14,680
In a manner of speaking, Chisholm, yeah.
254
00:14:14,920 --> 00:14:16,180
It's your daily delivery, isn't it?
255
00:14:16,980 --> 00:14:17,980
Thank you, Mr Jones.
256
00:14:22,800 --> 00:14:23,860
Good grief.
257
00:14:25,120 --> 00:14:26,560
My boys.
258
00:14:36,190 --> 00:14:37,330
Ah, Sergeant Chisholm.
259
00:14:37,950 --> 00:14:39,070
The good Comptable Jones.
260
00:14:39,870 --> 00:14:40,870
You've just met Matting.
261
00:14:42,190 --> 00:14:43,190
Oh, dear.
262
00:14:43,830 --> 00:14:45,130
Anyway, take a pew.
263
00:14:47,310 --> 00:14:50,530
No, this won't take long, Vicar. I hope
none of my blokes have been straying off
264
00:14:50,530 --> 00:14:51,530
the path of righteousness.
265
00:14:52,030 --> 00:14:53,030
Not exactly.
266
00:14:53,070 --> 00:14:55,210
What a sort of foreboding, Minister.
267
00:14:56,290 --> 00:14:57,690
All very apt, Mr Jones.
268
00:14:58,670 --> 00:14:59,670
Thank you.
269
00:15:00,910 --> 00:15:05,150
Godfrey Taylor, Marion Jennings, Vincent
Green, Cedric Saunders.
270
00:15:05,350 --> 00:15:07,790
I have very good news for you concerning
these gentlemen, Sergeant.
271
00:15:08,030 --> 00:15:08,749
Oh, really?
272
00:15:08,750 --> 00:15:12,630
Oh, yes, indeed. All of these gentlemen
have started full -time employment this
273
00:15:12,630 --> 00:15:16,210
very day under the auspices of a well
-intentioned local businessman.
274
00:15:16,710 --> 00:15:18,210
Oh, the blokes are as chuffed as hell.
275
00:15:18,990 --> 00:15:20,150
Well, they're jolly chuffed.
276
00:15:20,850 --> 00:15:25,390
And would this businessman be one Arthur
Daly by any chance?
277
00:15:25,630 --> 00:15:28,930
Yes. Yes, that's a bloke. Jolly good
thought.
278
00:15:29,710 --> 00:15:30,710
Oh, yes.
279
00:15:30,750 --> 00:15:34,210
More than happy to employ them, despite
their unfortunate track record.
280
00:15:34,890 --> 00:15:36,610
Positively leapt at the chance. Did he
indeed?
281
00:15:37,230 --> 00:15:39,490
Case of the blind leading the blind, eh?
282
00:15:40,450 --> 00:15:44,010
I think I should put you in the picture,
regarding Mr Daly. Daly's right, the
283
00:15:44,010 --> 00:15:44,929
current diversity.
284
00:15:44,930 --> 00:15:47,530
And the sergeant here, he's been trying
to put him in the frame for years.
285
00:15:47,890 --> 00:15:48,890
Without success.
286
00:15:49,330 --> 00:15:51,030
Jones... Sorry.
287
00:15:52,410 --> 00:15:56,530
I have reason to believe that Mr Daly's
involved in criminal activities, Vicar.
288
00:15:56,910 --> 00:15:59,800
And being as having his webs up with
something or... Congregation.
289
00:16:00,080 --> 00:16:03,240
Is Mr. Daly a convicted criminal,
Sergeant? Not yet, no.
290
00:16:03,540 --> 00:16:05,740
Then you must agree that he's innocent
in the eyes of the law.
291
00:16:06,520 --> 00:16:07,840
Not to mention the Lord.
292
00:16:08,060 --> 00:16:10,500
You really must stop thinking the worth
of people, Mr. Chisholm.
293
00:16:10,740 --> 00:16:15,060
He that is faithful in that which is
least is faithful also in much.
294
00:16:15,400 --> 00:16:16,780
St. Luke, 16.
295
00:16:19,480 --> 00:16:21,860
Once a villain, always a villain.
296
00:16:22,440 --> 00:16:24,300
Ageism, yet to be proved wrong.
297
00:16:24,660 --> 00:16:27,120
Well, I don't see what villainy there is
in building a rockery.
298
00:16:27,500 --> 00:16:28,500
Building a what?
299
00:16:29,150 --> 00:16:30,150
Rockery of ages?
300
00:16:30,430 --> 00:16:32,190
Clap for me sort of thing, eh, Minister?
301
00:16:33,350 --> 00:16:34,390
Very good, Jones.
302
00:16:35,110 --> 00:16:36,110
Very good indeed.
303
00:16:37,070 --> 00:16:38,250
Very... grown.
304
00:16:40,650 --> 00:16:44,250
I've been thinking. The governor won't
go off on us making inquiries about a
305
00:16:44,250 --> 00:16:48,430
rockery, will he? Jones, two things. Do
not tell me how to do my job, and two,
306
00:16:48,570 --> 00:16:52,910
do not interject feeble Welsh jokes when
I'm trying to interview a member of the
307
00:16:52,910 --> 00:16:53,910
Clough.
308
00:16:55,210 --> 00:16:56,210
There we go, son.
309
00:16:57,500 --> 00:16:59,080
That's the old shovel, Mark Brink.
310
00:16:59,940 --> 00:17:02,460
A very lethal weapon in the hands of a
paddy, you know.
311
00:17:03,120 --> 00:17:04,119
Oh, yeah, right.
312
00:17:05,760 --> 00:17:08,040
Ah, that was their best single, this
one, huh?
313
00:17:08,660 --> 00:17:09,660
Yeah.
314
00:17:10,119 --> 00:17:11,119
Oh,
315
00:17:11,380 --> 00:17:13,480
completely slipped my mind. Many thanks.
316
00:17:14,460 --> 00:17:18,740
Now, I do hope your men won't mind, but
rather than having them tramping through
317
00:17:18,740 --> 00:17:20,700
the house, I thought they could use the
shed.
318
00:17:21,710 --> 00:17:25,270
to make their tea and so on. I don't
think there'll be much tea drinking, Mrs
319
00:17:25,270 --> 00:17:27,089
Hurst. They are hungry for work.
320
00:17:28,930 --> 00:17:31,270
There is just one other thing.
321
00:17:32,370 --> 00:17:33,370
Fiona's car.
322
00:17:34,150 --> 00:17:36,070
I'd better just give the lads a green
light.
323
00:17:37,030 --> 00:17:39,230
It makes this terrible noise.
324
00:17:40,850 --> 00:17:43,830
You've been making friends with old...
what's her name, then? Yeah, but she's a
325
00:17:43,830 --> 00:17:44,830
pain in the bum.
326
00:17:44,950 --> 00:17:48,030
Oh, no, come on, Vince. I mean, you've
got to chat her up, you know, keep her
327
00:17:48,030 --> 00:17:50,090
sweet, find out about her neighbours,
you know what I mean?
328
00:17:54,410 --> 00:17:55,410
What are we here for?
329
00:17:55,450 --> 00:17:56,450
Never you mind.
330
00:17:56,710 --> 00:17:58,270
That bloody motor's on the blink.
331
00:17:58,870 --> 00:18:00,850
You've got the readies yet? Yeah,
shortly, shortly.
332
00:18:01,370 --> 00:18:03,190
Oi, you lot, over here.
333
00:18:05,630 --> 00:18:06,730
Right, we all set then?
334
00:18:07,130 --> 00:18:08,510
What about a brew up, Arthur?
335
00:18:08,790 --> 00:18:12,230
Look, Mrs. Earth's residence is out of
bounds, but she's very kindly said you
336
00:18:12,230 --> 00:18:13,410
can have the use of that shed over
there.
337
00:18:13,830 --> 00:18:15,090
There's not even a kettle in there.
338
00:18:15,390 --> 00:18:17,070
God, can't you use the local caf?
339
00:18:17,750 --> 00:18:19,110
Local caf in this area?
340
00:18:19,490 --> 00:18:20,469
It's all right.
341
00:18:20,470 --> 00:18:22,330
We'll find something and a good food
guide.
342
00:18:22,550 --> 00:18:23,550
Very droll.
343
00:18:23,690 --> 00:18:25,050
Any of you done gardening before?
344
00:18:25,250 --> 00:18:27,930
He done the cabbage pack to Parker for a
couple of years.
345
00:18:28,170 --> 00:18:31,910
Tell him to control his vegetable
inclinations. We don't want cabbages
346
00:18:31,910 --> 00:18:38,610
up through the rockery, do we? We plough
the fields and scatter the good seed on
347
00:18:38,610 --> 00:18:39,890
the land.
348
00:18:40,290 --> 00:18:41,290
You leave off.
349
00:18:41,350 --> 00:18:43,210
Tom, Marion, very nicely put.
350
00:18:43,430 --> 00:18:44,430
Good work, Terry.
351
00:18:48,150 --> 00:18:52,170
Another break -in last night, Gav. Looks
like the same team and all. I'm aware
352
00:18:52,170 --> 00:18:53,170
of that, Jones.
353
00:18:53,350 --> 00:18:56,030
We won't want to be spending too much
time on Daly's lot, will we?
354
00:18:57,150 --> 00:19:01,370
Do you know why friend Godfrey has spent
most of his miserable life banged up in
355
00:19:01,370 --> 00:19:02,370
various nicks?
356
00:19:02,710 --> 00:19:03,569
He's a villain.
357
00:19:03,570 --> 00:19:06,950
He's a house -breaking villain. He
breaks into houses.
358
00:19:07,590 --> 00:19:10,270
You show him a pile of bricks with a
couple of windows and a door and he
359
00:19:10,270 --> 00:19:11,270
a man possessed.
360
00:19:11,330 --> 00:19:12,330
Look with me so far.
361
00:19:12,690 --> 00:19:14,270
Oh, that's brilliant.
362
00:19:14,690 --> 00:19:15,690
That is.
363
00:19:16,570 --> 00:19:18,310
No, no, no, no. Look, I've told you
already.
364
00:19:18,550 --> 00:19:20,450
I'll sit here good as gold all day long.
365
00:19:20,760 --> 00:19:24,660
But I'm certainly not giving your highly
paid artisans any aggro for skiving
366
00:19:24,660 --> 00:19:26,100
off. Whose side are you on?
367
00:19:26,540 --> 00:19:28,100
Nobody's. I just don't have a boss's
mentality.
368
00:19:28,420 --> 00:19:29,780
And I don't want one either.
369
00:19:30,600 --> 00:19:33,640
Top of which, I ain't seen any wages
yet. All right, all right. All right,
370
00:19:33,720 --> 00:19:34,720
here.
371
00:19:34,940 --> 00:19:36,580
Here, there's a sentry to be going on
with.
372
00:19:37,020 --> 00:19:40,780
And would you mind asking that horrible
oaf if he can stand upright without the
373
00:19:40,780 --> 00:19:41,780
help of a shovel?
374
00:19:41,840 --> 00:19:45,360
Arthur, there's a Sergeant Chisholm to
see you and Terry.
375
00:19:47,120 --> 00:19:48,420
Oh, wonderful.
376
00:19:52,810 --> 00:19:55,650
Well, come on, then. At least wave your
shovel about or something.
377
00:19:55,910 --> 00:19:56,910
What?
378
00:19:59,650 --> 00:20:03,810
And so you see, Mrs. Hur, I thought I
ought to warn you that your so -called
379
00:20:03,810 --> 00:20:07,850
gardeners, as supplied by Daly here, are
all convicted felons.
380
00:20:08,550 --> 00:20:13,110
Mr. McCann here has served a prison
sentence for a crime of violence, while
381
00:20:13,110 --> 00:20:17,390
activities of Daly himself have
frequently been the subject of police
382
00:20:17,390 --> 00:20:19,570
investigations. Nice one, Chisholm.
383
00:20:20,070 --> 00:20:21,530
Is this true? True?
384
00:20:24,270 --> 00:20:29,990
This is a monstrous slur on my good
name. My criminal record exists only in
385
00:20:29,990 --> 00:20:31,250
warped officer's imagination.
386
00:20:31,650 --> 00:20:36,230
And as for that fine body of men out
there, yes, yes, yes, they may have
387
00:20:36,230 --> 00:20:39,910
from the straight and narrow in the
mists of time, but all they ask is that
388
00:20:39,910 --> 00:20:44,790
be allowed to ply their honest trade,
free of the petty vendettas and
389
00:20:44,790 --> 00:20:48,750
ag of officers who've got nothing else
to do but sabotage the efforts of the
390
00:20:48,750 --> 00:20:52,890
vicar and myself and my boy Terry to
help rehabilitate these poor unfortunate
391
00:20:52,890 --> 00:20:53,890
men.
392
00:20:54,190 --> 00:20:56,710
A great personal expense to myself, I
might add.
393
00:21:02,010 --> 00:21:06,910
Madam, I can only repeat that it is my
professional opinion that these men
394
00:21:06,910 --> 00:21:09,750
represent a serious threat to your
possessions and property.
395
00:21:10,110 --> 00:21:12,650
I suggest you look elsewhere for
gardeners.
396
00:21:12,970 --> 00:21:17,310
Certainly not. I'm most impressed by
what Mr Daly has said, and I support him
397
00:21:17,310 --> 00:21:18,269
all the way.
398
00:21:18,270 --> 00:21:19,870
I was a prison visitor once.
399
00:21:20,330 --> 00:21:23,350
And I'm only too aware of the kind of
problems these men have to face.
400
00:21:23,550 --> 00:21:27,850
Madam, if you think Daly is involved in
some sort of charity... I don't wish to
401
00:21:27,850 --> 00:21:29,650
discuss it any further, Sergeant.
402
00:21:30,490 --> 00:21:33,710
I think the lady means it's time for you
to go, Mr Chisholm.
403
00:21:35,650 --> 00:21:36,650
Jones.
404
00:21:40,810 --> 00:21:42,910
I'll have you, Daly. Bank my rights, you
see.
405
00:21:43,470 --> 00:21:44,470
Really?
406
00:21:44,730 --> 00:21:45,730
You again, sir?
407
00:21:45,790 --> 00:21:46,870
Yeah, sir, I'll tell.
408
00:21:58,670 --> 00:21:59,670
Start on their holidays.
409
00:22:00,090 --> 00:22:01,690
Oh, yeah? My mum's got the key.
410
00:22:02,370 --> 00:22:03,710
What, with a plant or something?
411
00:22:04,090 --> 00:22:05,090
Oh, yeah.
412
00:22:05,530 --> 00:22:07,810
If only I could go with her and watch
their video.
413
00:22:08,250 --> 00:22:09,250
All right, then.
414
00:22:09,630 --> 00:22:10,630
Hi, Chuck.
415
00:22:10,810 --> 00:22:12,350
Hi. Hi, Chuck.
416
00:22:12,630 --> 00:22:14,250
Oh, Burke.
417
00:22:16,510 --> 00:22:17,610
No, right.
418
00:22:18,730 --> 00:22:19,730
Chuck.
419
00:22:20,070 --> 00:22:26,710
What we're doing here is the... We're
laying out the old hoes like that, see?
420
00:22:27,480 --> 00:22:29,560
Then we dig around inside it. Ba -boom.
421
00:22:32,080 --> 00:22:35,980
And then we've got a nice curly line.
Manny, what's the name?
422
00:22:36,260 --> 00:22:39,220
Don't try and blind me with technicals.
Just thought I might mention that
423
00:22:39,220 --> 00:22:40,220
Chisholm's been here.
424
00:22:40,480 --> 00:22:41,239
Get away.
425
00:22:41,240 --> 00:22:43,160
Yeah, I'm very agitated about you lot
and all.
426
00:22:43,760 --> 00:22:46,560
Seems to think you're intent on a bit of
suburban pillaging.
427
00:22:47,440 --> 00:22:50,420
Oh, well, that's a diabolical what's
-her -name, that, isn't it? Don't worry,
428
00:22:50,520 --> 00:22:51,520
Mrs. Hurst chucked him out.
429
00:22:51,860 --> 00:22:54,180
Very trusting, Mrs. Hurst is, but I'm
not.
430
00:22:54,720 --> 00:22:57,820
So you'll keep everything clean and tidy
or you'll answer to me, all right?
431
00:22:58,440 --> 00:23:02,040
On my life, Till. I mean, on my life.
You've got no worries on that.
432
00:23:04,300 --> 00:23:05,300
Yeah.
433
00:23:05,560 --> 00:23:07,800
Look, if you want a break, take it now,
will you?
434
00:23:08,880 --> 00:23:10,300
Arthur's away looking for rock.
435
00:23:11,000 --> 00:23:12,000
Thanks, Till.
436
00:23:12,620 --> 00:23:13,780
Lovely to do business with you.
437
00:23:16,100 --> 00:23:17,440
Right, stop the car.
438
00:23:18,220 --> 00:23:19,440
You've only gone round the corner.
439
00:23:19,660 --> 00:23:20,660
Did you hear me?
440
00:23:30,320 --> 00:23:30,919
What for?
441
00:23:30,920 --> 00:23:31,920
I said out!
442
00:23:34,600 --> 00:23:36,060
I'm going to check out this break -in.
443
00:23:36,460 --> 00:23:37,740
You're stopping here on surveillance.
444
00:23:38,040 --> 00:23:39,760
Surveillance? Do you want me to spell it
for you?
445
00:23:40,740 --> 00:23:45,700
According to my calculations, these
houses will back onto Mrs Hurst's
446
00:23:45,700 --> 00:23:49,520
want you to find a suitable spot from
which to observe the activities of
447
00:23:49,520 --> 00:23:53,460
mob. Once you've sorted a suitable
location, you phone in to me. And to me
448
00:23:54,380 --> 00:23:58,300
Look, no offence, Gavin, but are you
feeling, you know, a bit off -colour
449
00:23:58,480 --> 00:23:59,480
Never better.
450
00:24:02,270 --> 00:24:03,870
What a lovely little worker.
451
00:24:05,370 --> 00:24:07,610
Can't he go in any other direction
rather than down?
452
00:24:08,790 --> 00:24:10,510
I mean, it's supposed to be a pond,
isn't it?
453
00:24:11,190 --> 00:24:13,870
It's going to be three foot wide and 50
foot deep. It's more like a bleeding
454
00:24:13,870 --> 00:24:14,870
well. Well?
455
00:24:15,490 --> 00:24:17,210
Oh, well, I suppose you're right, yeah.
456
00:24:19,610 --> 00:24:24,630
Marion, do you think you can sort of
widen it out a bit, you know?
457
00:24:26,169 --> 00:24:29,390
Make it a bit more what's -her -name.
Bleeding kangaroo will jump out of there
458
00:24:29,390 --> 00:24:30,390
in a minute.
459
00:24:30,910 --> 00:24:31,910
Ba -boom.
460
00:24:32,410 --> 00:24:33,410
This is it.
461
00:24:33,890 --> 00:24:34,890
Hilarious.
462
00:24:35,510 --> 00:24:38,390
Where's boy Wanda? We went for a quick
what's -her -name.
463
00:24:38,770 --> 00:24:41,410
Terry, Arthur's on the phone for you.
464
00:24:51,070 --> 00:24:53,310
Yeah, yeah, yeah, working like beavers
they are, yeah.
465
00:24:54,470 --> 00:24:55,490
Well, I don't know, but...
466
00:24:56,380 --> 00:24:58,480
Yeah, things will be going all right, as
far as I can tell, you know.
467
00:24:58,800 --> 00:25:00,080
Remind him about the car.
468
00:25:01,800 --> 00:25:02,800
No,
469
00:25:02,900 --> 00:25:06,600
no, there's been no sign of Chisholm,
no. No, Miffy wants to remind you about
470
00:25:06,600 --> 00:25:07,600
the car.
471
00:25:11,420 --> 00:25:13,720
Well, it's just making a terrible noise,
isn't it? Anything else?
472
00:25:14,120 --> 00:25:16,280
Whatever gear it's in, it only goes
backwards.
473
00:25:54,980 --> 00:25:57,180
Afraid me and the aunts have got to
knock off now, you know.
474
00:25:57,580 --> 00:25:59,260
Evening prayers and all that, blah,
blah, blah.
475
00:26:00,120 --> 00:26:01,880
Try and get there if you don't turn up.
476
00:26:02,360 --> 00:26:04,700
No, don't bother me. Knock off when you
like, mate. All right, mate.
477
00:26:04,940 --> 00:26:05,940
God bless you.
478
00:26:06,980 --> 00:26:07,980
Go on. Go on.
479
00:26:08,380 --> 00:26:09,299
See you tomorrow.
480
00:26:09,300 --> 00:26:10,500
Yeah, yeah. Have a nice prayer.
481
00:26:14,320 --> 00:26:17,300
Are we in danger, officer?
482
00:26:17,660 --> 00:26:19,180
No, no, nothing like that, Mrs. Musket.
483
00:26:19,840 --> 00:26:21,240
What's Mrs. Hurst done?
484
00:26:21,520 --> 00:26:22,580
You can tell me.
485
00:26:23,080 --> 00:26:24,080
She hasn't done anything.
486
00:26:25,000 --> 00:26:26,000
Oh, dear.
487
00:26:26,240 --> 00:26:28,240
Look, can I use your telephone, Mrs.
Husker?
488
00:26:28,480 --> 00:26:29,480
Yes, of course.
489
00:26:29,800 --> 00:26:32,520
Would you like a glass of beer and a
sandwich?
490
00:26:32,940 --> 00:26:34,940
That's very kind of you. Thank you very
much.
491
00:26:35,980 --> 00:26:39,380
Shouldn't you have a camera with a
telephoto lens?
492
00:26:41,340 --> 00:26:42,099
Evening, Arthur.
493
00:26:42,100 --> 00:26:43,100
Dave. What's up?
494
00:26:43,300 --> 00:26:46,760
Give the boy a lager. Have one yourself
and a large VAT for me. Your ship
495
00:26:46,760 --> 00:26:47,760
coming, is it, Arthur?
496
00:26:47,820 --> 00:26:48,779
Oh, you could say that.
497
00:26:48,780 --> 00:26:51,900
You know, the creation of wealth is a
very satisfying feeling.
498
00:26:52,280 --> 00:26:55,100
I mean, I don't want to blow my own
watch name, but at the moment, I can do
499
00:26:55,100 --> 00:26:57,760
wrong. Everything in the garden is a
lovely sort of thing, eh?
500
00:26:58,580 --> 00:26:59,700
How's the guard squad getting on?
501
00:26:59,920 --> 00:27:01,540
Well, those highly trained artisans.
502
00:27:02,000 --> 00:27:03,360
Working with a cream iron, aren't they?
503
00:27:04,080 --> 00:27:05,760
Mind you, that Marion, he's a grafter.
504
00:27:06,040 --> 00:27:07,620
As long as you point him in the right
direction.
505
00:27:07,840 --> 00:27:10,960
If they ever build a channel tunnel,
he's going to get to Paris first, that
506
00:27:10,960 --> 00:27:12,100
Marion, I tell you. Marion?
507
00:27:12,920 --> 00:27:14,180
Yeah, that's a bit off, Arthur.
508
00:27:14,440 --> 00:27:16,240
Using a woman to dig your lake for you.
509
00:27:17,360 --> 00:27:19,500
Oh, listen, you've got to do something
about that motor and all.
510
00:27:19,760 --> 00:27:22,280
She'd give me earache all day long. I've
had a little thought about that.
511
00:27:22,400 --> 00:27:26,320
Listen, you take the Cortina off the lot
tomorrow and bring us back in for
512
00:27:26,320 --> 00:27:28,700
extensive check -ups. We may be able to
make the switch permanent.
513
00:27:29,440 --> 00:27:32,460
It's hardly a fair swap, is it? Of
course it is. Anyway, don't worry about
514
00:27:32,460 --> 00:27:34,160
now. You worry about that when you get
back from the quarry.
515
00:27:35,000 --> 00:27:36,000
What quarry?
516
00:27:36,180 --> 00:27:37,960
I've found you a diffused quarry.
517
00:27:38,180 --> 00:27:39,720
For? No, rocks.
518
00:27:40,040 --> 00:27:42,160
Rockery. Oh, God, I have to think of
everything.
519
00:27:43,380 --> 00:27:44,380
Rocks?
520
00:27:44,580 --> 00:27:46,540
You mean I've got to go and find green
rocks now, have I?
521
00:27:46,760 --> 00:27:47,840
Keep calm. Sit down.
522
00:27:48,360 --> 00:27:49,540
Give him another lager, Dave.
523
00:27:49,940 --> 00:27:52,820
Look, all I want you to do is supervise
the Bible bashers.
524
00:27:53,040 --> 00:27:54,040
It's a piece of cake.
525
00:27:54,580 --> 00:27:55,580
Rock cake.
526
00:27:57,060 --> 00:28:02,200
The grace of our Lord Jesus Christ, the
love of God, and the fellowship of the
527
00:28:02,200 --> 00:28:04,700
Holy Spirit be with us all evermore.
528
00:28:06,040 --> 00:28:07,040
Amen.
529
00:28:17,900 --> 00:28:24,100
when we're... Another cracker from the
rev, eh?
530
00:28:31,200 --> 00:28:32,580
Good night. Good night.
531
00:28:32,840 --> 00:28:34,580
Ah, Marion, good night.
532
00:28:35,600 --> 00:28:37,440
Maccabees. Yes, all right, all right.
533
00:28:37,640 --> 00:28:38,640
Good night, Vincent.
534
00:28:40,860 --> 00:28:42,540
Good night, you two. Sleep well.
535
00:28:44,060 --> 00:28:45,120
Ah, Mrs. Bickerton, Mr.
536
00:28:45,540 --> 00:28:48,080
Howland. We'll be seeing you at our
special inner -city harvest festival
537
00:28:48,080 --> 00:28:49,080
service, I hope.
538
00:28:49,700 --> 00:28:51,820
Godfrey. Oh, I'll look up, Brian.
539
00:28:52,260 --> 00:28:55,800
Get things in shape for the weekend, you
know, tidy up, what's -her -name, blah,
540
00:28:55,840 --> 00:28:58,660
blah, blah. Oh, that's very thoughtful
of you, Godfrey. Thank you. All right,
541
00:28:58,700 --> 00:29:00,440
Governor, thank you. Have a lovely
weekend.
542
00:29:01,100 --> 00:29:05,820
Good night. Nice to see you. Good night.
That dreadful Burton is up to
543
00:29:05,820 --> 00:29:07,020
something, I'm sure of it.
544
00:29:11,080 --> 00:29:15,430
Do you think we ought to, uh... keep an
eye on things. I most certainly do.
545
00:29:15,870 --> 00:29:19,610
An inner city harvest festival. I've
never heard of such a thing.
546
00:29:20,350 --> 00:29:22,870
I say, look at that.
547
00:29:23,530 --> 00:29:26,810
This is wonderful. The bishop will have
to listen to us now.
548
00:29:27,270 --> 00:29:30,250
I think we ought to go and confront
them.
549
00:29:31,030 --> 00:29:32,350
Oh, no, no.
550
00:29:32,870 --> 00:29:35,930
Most unwise. Perhaps we should have a
word with the vicar.
551
00:29:36,750 --> 00:29:39,870
Certainly not. This is just the
opportunity we need.
552
00:29:40,110 --> 00:29:42,850
Perhaps now we'll get a vicar who will
keep people in their place.
553
00:29:44,280 --> 00:29:46,260
We'll go straight to the police.
554
00:29:47,140 --> 00:29:48,140
Yes.
555
00:30:04,980 --> 00:30:06,120
Oh, a nice one, Vincent.
556
00:30:06,680 --> 00:30:08,400
I'm not supposed to lift heavy weights.
557
00:30:09,080 --> 00:30:10,440
There's something wrong with me back.
558
00:30:11,200 --> 00:30:13,020
Yeah, but don't strain yourself on
account of me.
559
00:30:17,930 --> 00:30:19,130
Well done, Marion, my son.
560
00:30:20,490 --> 00:30:21,490
Is this all right?
561
00:30:22,590 --> 00:30:24,610
Well, it's a rock, isn't it? Yeah, chuck
it in. Go on.
562
00:30:27,710 --> 00:30:31,730
Hey, Marion. Hey, now, come on. Really,
Marion. That's really what's -his -name.
563
00:30:32,610 --> 00:30:33,790
Oh, look at that.
564
00:30:35,790 --> 00:30:36,790
Oi, where are you going?
565
00:30:38,050 --> 00:30:39,050
Oh, no.
566
00:30:39,310 --> 00:30:40,670
Hey, Marion, go and fetch him.
567
00:30:44,350 --> 00:30:45,550
Yeah, that's probably paper.
568
00:30:46,510 --> 00:30:48,070
He's the biggest caper in his day.
569
00:30:50,270 --> 00:30:51,310
Can't break the habit.
570
00:30:55,390 --> 00:30:57,290
You really shouldn't bother, Mrs.
Foskett.
571
00:30:57,610 --> 00:30:59,050
Any developments, officer?
572
00:30:59,550 --> 00:31:00,550
Not as yet, no.
573
00:31:00,790 --> 00:31:04,370
You will let me know if there's going to
be any violence, won't you?
574
00:31:17,230 --> 00:31:18,230
Yeah, God.
575
00:31:18,470 --> 00:31:19,890
When are we gonna check all this in?
576
00:31:20,490 --> 00:31:21,490
Another day, son.
577
00:31:21,790 --> 00:31:23,030
We'll be well water -named.
578
00:31:23,810 --> 00:31:24,810
Well set up.
579
00:31:27,590 --> 00:31:30,370
Oh, Fiona says number 32's away for a
week from tomorrow.
580
00:31:30,950 --> 00:31:32,130
Boom. This is it, innit?
581
00:31:33,130 --> 00:31:34,410
We'll fit that one in, too.
582
00:32:03,400 --> 00:32:09,620
excuse me can i use your phone please oh
yes of course morning
583
00:32:09,620 --> 00:32:16,420
morning how's my rockery
584
00:32:16,420 --> 00:32:22,660
going uh police please hey uh yes um i
want to report a suspicious character in
585
00:32:22,660 --> 00:32:29,540
the garden of number 39 morley crescent
listen look here's the keys to
586
00:32:29,540 --> 00:32:33,690
mrs earth's car using all your driving
expertise, get it back to the lot, and
587
00:32:33,690 --> 00:32:35,210
then bring the Cortina back here, all
right?
588
00:32:36,790 --> 00:32:37,790
What do you call it?
589
00:32:38,950 --> 00:32:39,950
What? Call what?
590
00:32:40,810 --> 00:32:41,810
They call it rocks.
591
00:32:42,230 --> 00:32:43,910
No, well, we had a slight problem, you
see.
592
00:32:44,450 --> 00:32:47,630
Paper and glue got into some kind of
time warp, you see. They thought they
593
00:32:47,630 --> 00:32:49,770
back on Dartmoor breaking rocks, didn't
they? Tried to leg it.
594
00:32:50,610 --> 00:32:52,450
Then most of the rocks fell through a
hole in the van.
595
00:32:52,750 --> 00:32:55,110
I mean, these are pebbles. It's supposed
to be a rockery.
596
00:32:55,830 --> 00:32:57,690
Yeah, well, they're going to have to put
up with a pebblery, aren't they?
597
00:32:59,250 --> 00:33:00,250
No, no, no.
598
00:33:00,380 --> 00:33:02,720
Don't worry about it, Arthur. This is
just the water name. You know, the
599
00:33:02,720 --> 00:33:03,720
foundations.
600
00:33:03,840 --> 00:33:07,020
Don't worry. I know where we can get
some top -notch rocks. You know, free of
601
00:33:07,020 --> 00:33:08,120
charge, blah, blah, blah.
602
00:33:08,320 --> 00:33:10,860
You better, or I'll start docking wages.
603
00:33:12,180 --> 00:33:13,380
What wages? Yeah.
604
00:33:13,640 --> 00:33:15,360
That's a good question, as it happens.
Yeah.
605
00:33:15,560 --> 00:33:16,379
Right on.
606
00:33:16,380 --> 00:33:18,080
Honest labour. That is the watchword.
607
00:33:18,540 --> 00:33:20,040
I'm sure the Reverend would agree with
me.
608
00:33:20,380 --> 00:33:23,500
Now, look, I'll take over supervising
here. You go and get them motors sorted.
609
00:33:23,760 --> 00:33:24,379
All right.
610
00:33:24,380 --> 00:33:26,160
Keep your eye out for Merlin, won't you?
Who?
611
00:33:26,820 --> 00:33:27,820
The Welsh wizard.
612
00:33:39,660 --> 00:33:40,760
You comfortable, Jones?
613
00:33:41,720 --> 00:33:42,720
Aye, yes.
614
00:33:43,160 --> 00:33:46,960
Yes, thank you. Is there any danger of
you knowing what's going on over there?
615
00:33:47,500 --> 00:33:49,100
Well, you've got a client come up here,
see?
616
00:33:49,400 --> 00:33:50,960
You put your right foot here. Yes, all
right.
617
00:33:57,880 --> 00:33:58,880
Oh,
618
00:33:59,900 --> 00:34:00,900
here's the door.
619
00:34:01,020 --> 00:34:03,340
I think you'll be after those two at the
bottom of the garden.
620
00:34:03,560 --> 00:34:04,560
The garden.
621
00:34:09,870 --> 00:34:12,590
We'll be pleased to hear, Jones. You can
knock this on the head, because I've
622
00:34:12,590 --> 00:34:13,590
had a very strong lead.
623
00:34:14,650 --> 00:34:15,750
Here, are they with you?
624
00:34:16,070 --> 00:34:17,230
All right, thank you for having me.
625
00:34:17,929 --> 00:34:20,389
It's just you. Wait a minute. Don't you
give me any of that, chummy.
626
00:34:20,590 --> 00:34:21,590
I'm a police officer.
627
00:34:21,670 --> 00:34:22,949
Yeah, and I'm Margaret Thatcher.
628
00:34:24,010 --> 00:34:29,550
I call to thee, our Lord, to thee.
629
00:34:30,630 --> 00:34:33,889
Before thy throne of love I fall.
630
00:34:34,909 --> 00:34:36,310
Be merciful.
631
00:34:37,800 --> 00:34:38,618
To me.
632
00:34:38,620 --> 00:34:41,480
It's a pleasure to see a bit of hard
graft in this day and age.
633
00:34:41,880 --> 00:34:44,020
Let your light shine among men.
634
00:34:44,840 --> 00:34:46,580
They may see thy good works.
635
00:34:47,000 --> 00:34:48,340
That's what I've heard too, Marianne.
636
00:34:48,739 --> 00:34:52,800
Neither cast ye your pearls before
swine.
637
00:34:53,460 --> 00:34:54,460
Arthur?
638
00:34:54,800 --> 00:34:55,860
We have a visitor.
639
00:34:56,239 --> 00:34:57,240
Ah, Reverend.
640
00:34:57,360 --> 00:34:59,180
Sorry to barge in on you like this,
Arthur.
641
00:35:00,500 --> 00:35:02,380
Thought I'd like to see how the blokes
were getting along.
642
00:35:02,620 --> 00:35:03,860
I appreciate your interest, Brian.
643
00:35:04,120 --> 00:35:05,120
All right, you lot.
644
00:35:05,130 --> 00:35:06,130
Hard at it?
645
00:35:07,490 --> 00:35:08,490
Well,
646
00:35:10,990 --> 00:35:18,870
why
647
00:35:18,870 --> 00:35:20,830
don't you both come in and have some
tea?
648
00:35:21,070 --> 00:35:24,750
I think that's an excellent idea, Mr
Perster. I want to talk to you both
649
00:35:24,750 --> 00:35:26,650
the Inner City Harvest Festival as it
happens.
650
00:35:26,930 --> 00:35:29,170
Inner City Harvest Festival? That's
fascinating, Padre.
651
00:35:34,380 --> 00:35:35,380
Thanks, Arthur.
652
00:35:41,540 --> 00:35:43,380
Trust the good Samaritan to turn up now.
653
00:35:43,840 --> 00:35:44,840
Yeah.
654
00:35:45,720 --> 00:35:47,300
We're going to turn over 32, then?
655
00:35:47,520 --> 00:35:48,960
Certainly. Give us half a chance.
656
00:35:49,580 --> 00:35:51,140
Come on, let's go and talk to... Oh,
what's this?
657
00:35:58,960 --> 00:35:59,960
Here.
658
00:36:00,160 --> 00:36:01,160
Doll face.
659
00:36:01,400 --> 00:36:02,400
What?
660
00:36:03,790 --> 00:36:08,270
Go in here, keep an eye on them. If they
stir, give us a shout, all right?
661
00:36:08,550 --> 00:36:09,550
There's a good thing.
662
00:36:10,350 --> 00:36:11,870
You're doing number 32, then?
663
00:36:12,370 --> 00:36:13,970
Yeah, right on.
664
00:36:14,510 --> 00:36:15,690
When do I get some money?
665
00:36:17,150 --> 00:36:18,150
Soon.
666
00:36:18,250 --> 00:36:19,810
Oh, yeah, soon, yeah, very soon.
667
00:36:20,070 --> 00:36:21,790
Come on, don't hang about, we ain't got
all day.
668
00:36:22,430 --> 00:36:24,070
How better, else I'll tell.
669
00:36:25,050 --> 00:36:28,810
I can't tell you how gratifying it is to
find people who still have some sense
670
00:36:28,810 --> 00:36:32,850
of... communal responsibility there's so
much of this i'm all right jack
671
00:36:32,850 --> 00:36:37,210
business these days i always find a very
similar thing to her indoors my good
672
00:36:37,210 --> 00:36:42,670
lady wife indoors the other day still as
long as there are people like mr daly
673
00:36:42,670 --> 00:36:47,750
around there's still hope indeed ah here
you've come to have tea with us
674
00:36:59,950 --> 00:37:00,950
Bung that over to Marion.
675
00:37:01,590 --> 00:37:02,990
Tell him we'll have some of them rocks.
676
00:37:04,170 --> 00:37:06,890
What? Have it off with the rockery?
Yeah.
677
00:37:07,150 --> 00:37:09,390
Keep Harper Daly off her back for a
couple of hours.
678
00:37:13,270 --> 00:37:18,090
And one just has to face it. People no
longer regard their church as a vital
679
00:37:18,090 --> 00:37:19,090
part of the community.
680
00:37:20,130 --> 00:37:23,650
I'm having terrible trouble with the
heating of St Chad's.
681
00:37:24,430 --> 00:37:27,670
And it's taken me several months to
raise 500 pounds.
682
00:37:28,350 --> 00:37:29,610
And that's nowhere near enough.
683
00:37:29,850 --> 00:37:30,930
Oh, that's terrible.
684
00:37:32,070 --> 00:37:33,550
You must let me make a contribution.
685
00:37:34,010 --> 00:37:37,110
I've got my checkbook back here. Please,
don't think that I was angry. Oh, no,
686
00:37:37,230 --> 00:37:38,230
no. I admit.
687
00:37:39,630 --> 00:37:41,910
And I'm sure you'll accept a little
something from myself.
688
00:37:42,350 --> 00:37:44,730
Mr Daly, that's frightfully good of you.
689
00:37:51,090 --> 00:37:52,090
There we are.
690
00:37:55,450 --> 00:37:56,570
You've put 1995.
691
00:37:57,620 --> 00:37:58,620
What?
692
00:38:00,320 --> 00:38:01,320
So I have.
693
00:38:01,800 --> 00:38:03,260
That'll be your replacement transport.
694
00:38:10,500 --> 00:38:11,960
Marianne, look lively, look lively.
695
00:38:12,460 --> 00:38:13,299
Come on.
696
00:38:13,300 --> 00:38:16,020
Go on, plug her finish on my top arm.
Come on, come on, come on, move it.
697
00:38:20,460 --> 00:38:21,780
Don't get the service then, Daly.
698
00:38:22,060 --> 00:38:23,060
We'll be there, Vicar.
699
00:38:24,160 --> 00:38:25,360
Bloody Bible bashers.
700
00:38:25,960 --> 00:38:28,120
Their attitude to money makes me look
like a communist.
701
00:38:29,900 --> 00:38:32,040
Here we are, Mrs Hurst.
702
00:38:33,720 --> 00:38:34,800
I'll leave you to it, Terry.
703
00:38:35,220 --> 00:38:36,860
Yeah, I'd better check out on the gang
in the garden.
704
00:38:43,980 --> 00:38:46,200
Mrs Bickerton -Jones, Mr Hallett,
afternoon.
705
00:38:47,360 --> 00:38:52,000
I managed to get some keys from the
church warden. I appreciate this very
706
00:38:52,000 --> 00:38:54,140
indeed. We are relying on you.
707
00:38:54,460 --> 00:38:55,460
Trust me.
708
00:38:55,850 --> 00:38:56,850
Mr. Jones.
709
00:38:57,430 --> 00:38:58,430
What's up, Captain?
710
00:38:58,970 --> 00:39:00,410
Gonna take a little look around the
church.
711
00:39:00,930 --> 00:39:01,930
Church?
712
00:39:02,570 --> 00:39:04,230
Are you going to turn over this house?
713
00:39:05,370 --> 00:39:06,370
No.
714
00:39:06,750 --> 00:39:07,750
No, no way.
715
00:39:09,330 --> 00:39:10,330
I can't do it, see?
716
00:39:11,370 --> 00:39:12,450
Goes right against the grain.
717
00:39:14,970 --> 00:39:15,970
I'm sorry.
718
00:39:19,770 --> 00:39:22,170
One of these days, you're gonna have to
make your mind up, Jones.
719
00:39:23,310 --> 00:39:24,870
Whether you're a Welshman or a
policeman.
720
00:39:26,540 --> 00:39:29,440
Oh, that was quick, wasn't it? Oh, God,
we found somewhere nearby.
721
00:39:29,860 --> 00:39:30,860
Very lucky, really.
722
00:39:31,060 --> 00:39:32,920
Yeah. Where are the chaps?
723
00:39:34,520 --> 00:39:35,299
What's that?
724
00:39:35,300 --> 00:39:36,300
What's what?
725
00:39:36,580 --> 00:39:37,660
That wire. What's that?
726
00:39:38,320 --> 00:39:40,080
Don't know. Said they wanted some power.
727
00:39:41,680 --> 00:39:42,680
Oh, yeah.
728
00:39:47,880 --> 00:39:48,900
God, Benny.
729
00:39:59,130 --> 00:40:00,450
The treasure
730
00:40:00,450 --> 00:40:16,290
is
731
00:40:16,290 --> 00:40:18,230
stored in the house of the Lord.
732
00:40:18,450 --> 00:40:19,970
Marianne, you're a moron.
733
00:40:21,059 --> 00:40:24,800
Godfrey, do you mean to tell me you
stashed a cuttle of gear in a church?
734
00:40:25,080 --> 00:40:27,700
Yeah, safe as houses, Joe. Safe as
houses.
735
00:40:27,980 --> 00:40:29,720
Safe as houses? You're off your nutters,
honey.
736
00:40:30,060 --> 00:40:31,760
Don't you know Chisholm's been sniffing
about?
737
00:40:32,100 --> 00:40:33,200
We'll be long gone, mate.
738
00:40:33,400 --> 00:40:35,080
Look, this is a lovely earner.
739
00:40:35,300 --> 00:40:37,000
We'll cut you in. You're amongst your
own.
740
00:40:37,260 --> 00:40:38,400
I'm not amongst my own.
741
00:40:39,320 --> 00:40:42,120
Listen, I've managed to stay out of Nick
for a good few years now, and I intend
742
00:40:42,120 --> 00:40:43,120
to keep it that way.
743
00:40:43,440 --> 00:40:47,080
But you lot, like a load of yo -yos,
ain't you? I mean, one whiff of freedom
744
00:40:47,080 --> 00:40:48,200
boss should pull a stunt like this.
745
00:40:48,510 --> 00:40:51,890
I mean, any kid could stuff it, couldn't
they? Now, if you think I'm going back
746
00:40:51,890 --> 00:40:54,950
there swilling out and selling mailbags
just for you, Godfrey, you've got
747
00:40:54,950 --> 00:40:55,908
another fault coming.
748
00:40:55,910 --> 00:40:57,870
So we're going to get all of this stuff
out of here now.
749
00:40:58,330 --> 00:40:59,470
What, take it all back?
750
00:41:00,090 --> 00:41:01,090
Yes, and... Ah!
751
00:41:01,250 --> 00:41:02,250
Don't kill him, Marion!
752
00:41:02,670 --> 00:41:06,590
No. No, Marion wouldn't do that. He's a
Christian, aren't you, son, eh? Turn the
753
00:41:06,590 --> 00:41:07,348
other cheek.
754
00:41:07,350 --> 00:41:09,870
Have an eye and eye and a tooth for a
tooth and all that blah, blah, blah.
755
00:41:10,310 --> 00:41:11,310
No.
756
00:41:11,610 --> 00:41:12,610
I like him.
757
00:41:14,190 --> 00:41:16,730
Right. How do you get in these places,
then, eh?
758
00:41:17,260 --> 00:41:18,260
The daughter.
759
00:41:18,500 --> 00:41:21,760
She had the key. All the plants and feed
the... The etc.
760
00:41:22,080 --> 00:41:23,080
and all that. Yeah.
761
00:41:23,620 --> 00:41:26,700
Well, she can help us take it all back,
can't she? What?
762
00:41:27,020 --> 00:41:28,740
You don't know my wife's name. Look at
it.
763
00:41:28,980 --> 00:41:29,980
Look at it.
764
00:41:40,340 --> 00:41:41,340
Sergeant Chisholm.
765
00:41:42,280 --> 00:41:43,280
Vicar.
766
00:41:43,860 --> 00:41:46,580
I've, er... I've dropped my bicycle,
then.
767
00:41:54,220 --> 00:41:55,220
Oh. Ah.
768
00:41:55,980 --> 00:41:56,980
Thank you.
769
00:41:58,220 --> 00:41:59,440
What brings you here, Sergeant?
770
00:42:00,160 --> 00:42:02,780
I thought we might have a chat.
771
00:42:03,960 --> 00:42:05,220
About community relations.
772
00:42:06,240 --> 00:42:07,240
That's splendid.
773
00:42:07,800 --> 00:42:09,140
About time we put our heads together.
774
00:42:09,860 --> 00:42:10,880
Come and have a cup of tea.
775
00:42:14,440 --> 00:42:15,440
In the church?
776
00:42:15,900 --> 00:42:16,960
Oh, this is it, isn't it?
777
00:42:18,359 --> 00:42:20,900
Behave yourself. Shut up. Calm down.
778
00:42:22,460 --> 00:42:24,500
Look, Godfrey's got duplicate keys,
right?
779
00:42:24,740 --> 00:42:26,180
We can hunt all the gear out again.
780
00:42:26,520 --> 00:42:29,660
Yeah, we can whip it out the back way.
If we go at it, we'll get rid of your
781
00:42:29,660 --> 00:42:30,660
in ten minutes.
782
00:42:31,240 --> 00:42:33,880
Breaks my what's -her -name. I'll break
both your what's -her -names. Hang
783
00:42:33,880 --> 00:42:35,500
about, Arthur, hang about.
784
00:42:36,500 --> 00:42:39,320
That explains why Chisholm was parked up
outside a church.
785
00:42:39,860 --> 00:42:43,560
He's what? Yeah, he stopped me and asked
if I'd seen you two. Oh, my God, we've
786
00:42:43,560 --> 00:42:44,560
got to shift him.
787
00:42:44,740 --> 00:42:46,700
Yeah. Hold on, hold on. What?
788
00:42:48,500 --> 00:42:50,960
Ronnie, fancy earning yourself a tenner?
789
00:42:51,300 --> 00:42:52,500
Yeah, I don't mind. What do you want?
790
00:42:52,820 --> 00:42:53,820
He means a favour.
791
00:42:59,300 --> 00:43:01,680
Nice chat with the vicar, was it? Shut
it, Jones.
792
00:43:04,060 --> 00:43:06,180
It's been an eventful sort of day,
hasn't it?
793
00:43:06,600 --> 00:43:07,740
Getting arrested and that?
794
00:43:09,080 --> 00:43:12,620
Still very, very interesting to
experience it from the other side, I
795
00:43:13,520 --> 00:43:17,300
You'll experience my fist in your happy
little face if you don't shut it.
796
00:43:26,060 --> 00:43:29,820
Is that you, Mr Chisholm? No, it's Henry
VIII. What the bloody hell do you want,
797
00:43:29,920 --> 00:43:33,080
Ronnie? I've just been passed after
Daly's lock -up. Thought you might like
798
00:43:33,080 --> 00:43:36,140
know he's got a bunch of right -staff
-looking geezers shifting stuff in so
799
00:43:36,140 --> 00:43:40,080
quick, even Daly's, Ronnie. He striked
me up recently, so I reckon he's got it
800
00:43:40,080 --> 00:43:42,220
coming. Drink for you later, Ronnie.
801
00:43:42,720 --> 00:43:43,720
Move it!
802
00:44:19,820 --> 00:44:22,440
Look, you hang about here, we'll go
round the back and unload, right? Now,
803
00:44:22,440 --> 00:44:25,440
you see anybody trying to get in, do
something to stop them. Like what?
804
00:44:26,200 --> 00:44:27,200
Well, I don't know.
805
00:44:27,520 --> 00:44:28,880
Pretend you have an heart attack or
something.
806
00:44:29,320 --> 00:44:30,400
Pretend I am having one.
807
00:44:32,720 --> 00:44:33,820
All right, then, where is it?
808
00:44:34,380 --> 00:44:36,740
You want me to do the organ loft, God?
809
00:44:37,440 --> 00:44:38,740
Oddly, you've got out of this, have I,
will you?
810
00:44:39,200 --> 00:44:40,660
No, I was talking to Godfrey.
811
00:44:40,940 --> 00:44:44,500
No, there's some silver in the organ
loft. Oh, and a food mixer, I think.
812
00:44:44,500 --> 00:44:46,560
and a couple of videos in a quiet store.
813
00:44:47,780 --> 00:44:48,780
And, uh...
814
00:44:57,210 --> 00:44:58,210
Oh,
815
00:45:01,850 --> 00:45:02,850
my God.
816
00:45:22,499 --> 00:45:23,760
Arthur, what a pleasant surprise.
817
00:45:24,020 --> 00:45:25,020
I wonder, could I have a word?
818
00:45:25,300 --> 00:45:28,300
Well, I was about to start work on the
display for the inner city harvest
819
00:45:28,300 --> 00:45:32,460
festival. Come along in. Well, no, no,
no, no. It's a bit, you know, I don't
820
00:45:32,460 --> 00:45:34,600
like to discuss financial matters in an
alloyed place.
821
00:45:34,920 --> 00:45:35,920
It's about your eating.
822
00:45:36,260 --> 00:45:37,238
Financial matters?
823
00:45:37,240 --> 00:45:39,060
Eating? No, it's perfectly fine. Come
in.
824
00:45:44,320 --> 00:45:45,320
That's it.
825
00:45:45,460 --> 00:45:47,060
Sure? Yeah, positive, Phil.
826
00:45:48,140 --> 00:45:49,260
Well, you get going in.
827
00:45:49,690 --> 00:45:50,930
I'll go and let Arthur off the hook.
828
00:45:55,050 --> 00:45:57,050
I'm getting a very funny feeling about
this.
829
00:45:57,510 --> 00:45:58,510
How's that, Gav?
830
00:45:59,350 --> 00:46:01,590
When was that little tow rag Ronnie ever
a grass?
831
00:46:03,610 --> 00:46:05,310
That is something definitely iffy.
832
00:46:14,170 --> 00:46:15,170
What are you going to do?
833
00:46:16,630 --> 00:46:19,010
I'm going to go back to the church. You
stay here just in case.
834
00:46:19,520 --> 00:46:20,439
Okey -doke.
835
00:46:20,440 --> 00:46:21,580
Well, come on, then, Al.
836
00:46:23,380 --> 00:46:26,260
Anyway, it's obviously impossible to
have a traditional harvest festival in a
837
00:46:26,260 --> 00:46:31,100
parish like this, so I thought, why not
give thanks for the real harvest in the
838
00:46:31,100 --> 00:46:34,920
community? So I went to the local
businesses and factories, explained my
839
00:46:35,040 --> 00:46:36,520
and here you see the fruits of it all.
840
00:46:37,460 --> 00:46:40,660
It should go down quite well, don't you
think? Very enterprising. Quite a
841
00:46:40,660 --> 00:46:41,660
selection.
842
00:46:41,980 --> 00:46:45,480
I don't suppose Godfrey got any of this
gear for you, did he? Oh, no, no, no. I
843
00:46:45,480 --> 00:46:47,000
think that would have been playing with
fire, don't you?
844
00:46:47,280 --> 00:46:48,340
No, I did all this myself.
845
00:47:00,360 --> 00:47:02,660
How does one display industrial rubber
hosing?
846
00:47:03,020 --> 00:47:04,020
Bit of a pose, that.
847
00:47:04,920 --> 00:47:07,900
No, not really. All you've got to do is
wrap it around the old freeze -dried
848
00:47:07,900 --> 00:47:09,820
moussaka. Well, well, well.
849
00:47:11,060 --> 00:47:13,940
No, you're supposed to say, hello,
hello, hello.
850
00:47:14,500 --> 00:47:18,860
Bang to right at last, Daly. Didn't
expect to see you again so soon,
851
00:47:19,280 --> 00:47:22,080
Remember where you are, Chisholm, and
behave accordingly.
852
00:47:22,400 --> 00:47:23,400
Shut it, Arthur.
853
00:47:23,520 --> 00:47:24,379
Right, Charles.
854
00:47:24,380 --> 00:47:28,700
Well, Mr. Redwood, I'm afraid the wood
has been well pulled over your eyes.
855
00:47:29,150 --> 00:47:32,710
Naturally, you are an innocent party,
but I would appreciate it if you would
856
00:47:32,710 --> 00:47:35,110
accompany me and these two gentlemen
down to the station.
857
00:47:35,570 --> 00:47:39,450
I shall also have to take these goods
into custody, as they may be produced in
858
00:47:39,450 --> 00:47:40,450
court, as evidence.
859
00:47:40,810 --> 00:47:41,830
But what are they, haven't they?
860
00:47:42,290 --> 00:47:43,290
Don't worry.
861
00:47:44,050 --> 00:47:45,050
God's on our side.
862
00:47:45,670 --> 00:47:46,670
New balls.
863
00:47:48,190 --> 00:47:49,270
Oh, good God.
864
00:47:49,590 --> 00:47:50,590
It was beautiful.
865
00:47:50,670 --> 00:47:53,110
You should have seen the faces down in
it when Chisholm comes in.
866
00:47:53,480 --> 00:47:54,600
With a vicar in tow.
867
00:47:54,960 --> 00:47:57,780
So it was all kosher, eh? Well, of
course it was. It was all donated,
868
00:47:57,780 --> 00:48:00,540
He had all the papers to prove it,
didn't he, Arthur? No, Arthur, he
869
00:48:01,120 --> 00:48:03,400
Cheer up, will you? Arthur, at least
you're not in a nick.
870
00:48:03,680 --> 00:48:06,500
No, but I've done the landscape
gardening money, haven't I? That's a
871
00:48:06,500 --> 00:48:10,300
farrago. Well, how's that, Arthur? I do
not want to talk about it. I never put
872
00:48:10,300 --> 00:48:11,300
anything back before.
873
00:48:12,380 --> 00:48:13,700
Sweet as a nut it was.
874
00:48:14,620 --> 00:48:17,540
I enjoyed it almost as much as nicking a
stub in the first place.
875
00:48:18,220 --> 00:48:19,580
Oh, that was only chisholm, eh?
876
00:48:20,680 --> 00:48:24,820
Chisholm! Nicked anybody interesting
recently? Any nuns or cardinals or
877
00:48:24,820 --> 00:48:25,820
anything?
878
00:48:26,400 --> 00:48:28,700
I suppose you're all feeling rather
pleased with yourselves.
879
00:48:29,060 --> 00:48:30,060
Yeah. I'm joking.
880
00:48:30,300 --> 00:48:33,960
Well, I hate to be a party pooper, but
I'm afraid I've got to make some
881
00:48:33,960 --> 00:48:36,400
inquiries regarding a stolen rockery.
882
00:48:36,940 --> 00:48:38,380
God, Fred. God, Fred.
883
00:48:38,820 --> 00:48:39,840
Well, I'm sorry.
884
00:48:40,120 --> 00:48:43,640
I mean, I just saw it over the garden
fence and ba -boom, I mean, that was it,
885
00:48:43,660 --> 00:48:44,319
wasn't it?
886
00:48:44,320 --> 00:48:45,580
You've gone pale, Arthur.
887
00:48:46,760 --> 00:48:51,980
Well, unfortunately, despite my very
strong objections, Mrs Hurst has
888
00:48:51,980 --> 00:48:56,480
her neighbour not to bring charges,
assuming the rockery is replaced.
889
00:48:57,700 --> 00:49:02,160
Any hint of glee from anybody will
result in instant arrest for anything I
890
00:49:02,160 --> 00:49:02,839
think of.
891
00:49:02,840 --> 00:49:03,900
The gang's all here?
892
00:49:04,260 --> 00:49:06,560
No hard feelings, eh, Sergeant?
893
00:49:06,960 --> 00:49:11,280
Hey, Brian, want a bevy? I'll have a
pint of wallet, please, Godfrey. A pint
894
00:49:11,280 --> 00:49:13,520
what? Well, it's been a lucky week for
some chads.
895
00:49:14,080 --> 00:49:17,060
Mr Chisholm is giving some community
relations talks in the crypt.
896
00:49:17,480 --> 00:49:20,300
And Arthur here is making up the fund we
need to repair the heating.
897
00:49:20,860 --> 00:49:23,700
What an amazing gesture. That's
fantastic. Well done, son.
898
00:49:23,960 --> 00:49:25,440
That's very noble of you.
899
00:49:25,680 --> 00:49:26,680
It was nothing.
900
00:49:27,180 --> 00:49:29,060
Maybe they'll name a radiator after you.
901
00:49:29,840 --> 00:49:31,140
That's a real awesome name, that is.
902
00:49:31,460 --> 00:49:32,640
Blah, blah, blah, blah, blah.
903
00:49:33,240 --> 00:49:34,240
Boom, boom.
904
00:49:54,570 --> 00:49:56,870
I'll change the situation.
905
00:50:01,170 --> 00:50:05,450
Right people, right time, just the wrong
location.
906
00:50:09,230 --> 00:50:11,490
I've got a good idea.
907
00:50:13,270 --> 00:50:19,750
Just you keep me near. I'll be so good
for you. I could be so good for you.
68171
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.