All language subtitles for Minder s06e01 Give Us Thiis Day Arthur Daleys Bread

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,810 --> 00:00:56,350 Love you like you want me to. 2 00:02:25,550 --> 00:02:28,170 isn't it? Yes, we try to keep all our cars ready. 3 00:02:28,430 --> 00:02:32,090 Yes, well, I think it... Oh! 4 00:02:33,490 --> 00:02:34,850 I'm terribly sorry. 5 00:02:35,210 --> 00:02:36,210 Don't worry. 6 00:02:37,130 --> 00:02:38,130 Terry! 7 00:02:40,810 --> 00:02:41,810 Terry! 8 00:02:42,030 --> 00:02:43,030 Terry! 9 00:02:43,350 --> 00:02:44,350 See you, Godfrey. 10 00:02:45,330 --> 00:02:50,130 Godfrey, I wanted a word with you about the darts match. Sorry, Bri, but I've 11 00:02:50,130 --> 00:02:51,650 got to run. My old man had one of the shirts. 12 00:02:52,150 --> 00:02:54,730 Like next time. Vincent, don't forget about the darts match, will you? 13 00:02:57,450 --> 00:02:58,450 Right on, Bri. 14 00:02:58,810 --> 00:02:59,810 Ah, Mary. 15 00:03:00,330 --> 00:03:02,410 The old vocal chords were in good nick today, eh? 16 00:03:02,730 --> 00:03:03,850 Ta very much, Vicar. 17 00:03:06,430 --> 00:03:07,450 Mrs. Pickerton -Jones. 18 00:03:07,950 --> 00:03:08,950 Mr. Howlett. 19 00:03:10,750 --> 00:03:11,830 Thank you so much. 20 00:03:12,430 --> 00:03:13,430 Bye -bye. 21 00:03:15,290 --> 00:03:18,090 I want you two at the dance match. No bunking off, OK? 22 00:03:21,610 --> 00:03:22,930 No sweat powdery. 23 00:03:25,150 --> 00:03:26,790 Bye -bye. Thank you for coming. 24 00:03:27,400 --> 00:03:28,400 Thanks very much. Bye -bye. 25 00:03:30,880 --> 00:03:32,100 Mr Redwood. 26 00:03:34,060 --> 00:03:38,940 Would it not be possible to arrange special services for those... 27 00:03:38,940 --> 00:03:41,260 people? 28 00:03:42,040 --> 00:03:45,560 They're all members of the parish, Mrs Bickerton -Jones. Just like you and Mr 29 00:03:45,560 --> 00:03:46,560 Howlett here. 30 00:03:47,020 --> 00:03:48,460 Just like us, Vicar. 31 00:03:49,100 --> 00:03:50,860 Come and have a coffee in the crypt sometime. 32 00:03:51,200 --> 00:03:53,420 They're good blokes. You might pick up a thing or two. 33 00:03:54,920 --> 00:03:56,720 Of that, I have no doubt. 34 00:03:57,880 --> 00:03:59,240 It's always the same excuses. 35 00:03:59,720 --> 00:04:02,540 Listen, just because a poxy wing mirror fell off doesn't mean you can have a go 36 00:04:02,540 --> 00:04:03,359 at me in public. 37 00:04:03,360 --> 00:04:04,800 Look, you don't understand the pressures. 38 00:04:05,240 --> 00:04:07,820 Pressures? That motor's been sitting out there so long it's started to take 39 00:04:07,820 --> 00:04:08,599 root. Oh. 40 00:04:08,600 --> 00:04:11,780 Along comes a cash customer out of the blue and bits start falling off like it 41 00:04:11,780 --> 00:04:14,320 was autumn. She bought the bleeding thing, didn't she? Look, I've got to fix 42 00:04:14,320 --> 00:04:16,899 that wing mirror. I've got to replace the sphere. If it's not ready to tell, 43 00:04:16,899 --> 00:04:19,800 shouldn't put it on the forecourt, should you? Come in, Godfrey. Godfrey 44 00:04:19,920 --> 00:04:21,160 Terry Godfrey. What's your offer? 45 00:04:21,600 --> 00:04:22,600 How do, Terry? 46 00:04:22,840 --> 00:04:25,380 Yeah, I think I've had a better result, Arthur. Nice little colour portable. 47 00:04:25,870 --> 00:04:28,770 Needs a bit of fixing up, you know, blah, blah, blah. But it should be ready 48 00:04:28,770 --> 00:04:30,850 this evening. Well, don't knock yourself out, Godfrey. It's only for early 49 00:04:30,850 --> 00:04:32,410 indoors. She wants a telly in the kitchen. 50 00:04:32,810 --> 00:04:33,810 Kitchen? Yes. 51 00:04:33,830 --> 00:04:37,130 To occupy her mind while the duck alorange is defrosting. Oh, dear. 52 00:04:38,170 --> 00:04:40,970 You'll have to front me a couple of quid, Arthur. You know, it needs a 53 00:04:40,970 --> 00:04:42,510 parts. New aerial, blah, blah, blah. 54 00:04:42,930 --> 00:04:43,930 Here you are. 55 00:04:43,950 --> 00:04:45,070 Ten. Oh. 56 00:04:46,130 --> 00:04:48,090 Nice one, Arthur. Thank you. Thank you very much, sir. 57 00:04:49,110 --> 00:04:50,110 I'll bill you then, eh? 58 00:04:50,290 --> 00:04:51,290 Yeah. 59 00:04:52,110 --> 00:04:55,130 You'll have to pick it up, Godfrey, because my motor's temporary. What's the 60 00:04:55,130 --> 00:04:57,980 name? Yeah, all right, Godfrey. Thank you. Nice to meet you, Terry. Thank you, 61 00:04:57,980 --> 00:04:58,980 sir. Thank you. 62 00:05:00,240 --> 00:05:01,240 What was that? 63 00:05:01,980 --> 00:05:05,260 Well, Godfrey, Mr Broker puts a bit of gear my way from time to time. 64 00:05:05,600 --> 00:05:07,580 OK. No. He mends things. 65 00:05:08,000 --> 00:05:10,460 TVs, fridges, stuff that people chuck out. 66 00:05:11,600 --> 00:05:14,820 You don't seriously think I'd do proper business with someone like that, do you? 67 00:05:15,240 --> 00:05:16,240 No. No. 68 00:05:16,640 --> 00:05:18,320 That's not your style at all, is it? No, no. 69 00:05:19,740 --> 00:05:24,220 Hurry up, Vince. 70 00:05:26,800 --> 00:05:29,880 It's all right. He ain't here. All right, all right. All right, come on, 71 00:05:29,880 --> 00:05:30,880 on. Come on. 72 00:05:31,820 --> 00:05:32,820 Let's move to what's -her -name. 73 00:05:36,560 --> 00:05:37,880 Only if you ask proper. 74 00:05:38,260 --> 00:05:40,460 Would you please move to what's -her -name? 75 00:05:49,400 --> 00:05:50,400 Hello. 76 00:05:50,840 --> 00:05:51,940 Brought my car, have you? 77 00:05:52,860 --> 00:05:53,860 I don't know, did I? 78 00:05:54,400 --> 00:05:56,180 It's my 18th birthday present. 79 00:05:56,670 --> 00:05:58,150 Ah, lucky you. 80 00:05:58,770 --> 00:05:59,770 Foxy heap. 81 00:06:00,190 --> 00:06:01,990 I wanted a golf convertible. 82 00:06:03,870 --> 00:06:05,570 Yeah, well, it's a tough life, isn't it? 83 00:06:06,970 --> 00:06:11,870 That is your part of the registration document, and if you'll be so kind as to 84 00:06:11,870 --> 00:06:12,870 sign the receipt. 85 00:06:17,330 --> 00:06:20,370 What does as seen mean? 86 00:06:20,630 --> 00:06:23,970 Oh, that's just legal jargon. It means you've seen the car you're buying. 87 00:06:29,290 --> 00:06:32,930 I wish my husband was here to deal with this. I think your daughter will find 88 00:06:32,930 --> 00:06:33,970 it's an ideal runabout. 89 00:06:38,370 --> 00:06:39,950 Nice garden you have, Mrs. Hurst. 90 00:06:41,210 --> 00:06:44,730 Yes, but a bit featureless. 91 00:06:45,170 --> 00:06:49,270 I was thinking of having it landscaped. Oh, yes. But the estimates I've had are 92 00:06:49,270 --> 00:06:51,690 outrageous. Well, everything's the same these days, isn't it? 93 00:06:52,210 --> 00:06:54,550 As a matter of fact, I had one this morning. 94 00:06:56,940 --> 00:06:58,420 Thought it must be a typing error. 95 00:07:02,360 --> 00:07:03,380 Gordon Bennett. 96 00:07:04,140 --> 00:07:08,460 I'm standing there, and she says, I want a pond over there and a rockery over 97 00:07:08,460 --> 00:07:11,520 there. That's landscape gardening, isn't it? That's what you think, but I know 98 00:07:11,520 --> 00:07:15,460 better. See, a pond is an hole, and a rockery is the opposite. 99 00:07:15,800 --> 00:07:18,000 A rockery is a pile of pillock. 100 00:07:18,820 --> 00:07:22,360 You dig an hole, there's your pond. You dump the muck from the hole a few yards 101 00:07:22,360 --> 00:07:26,020 away, garnish with a well -chosen rock or two, QEV. 102 00:07:26,380 --> 00:07:27,139 There's your robbery. 103 00:07:27,140 --> 00:07:30,920 And Giza's charged thousands for this. Yeah, but Giza's what knows something 104 00:07:30,920 --> 00:07:31,980 about gardening, Arthur. 105 00:07:32,260 --> 00:07:35,600 What's she going to think when a dodgy car dealer suddenly turns up and says 106 00:07:35,600 --> 00:07:38,300 he's a dodgy landscape gardener? Not so much of a suddenly. 107 00:07:38,740 --> 00:07:42,540 I had the presence of mind to mention my interest. I left the door open. Yeah, 108 00:07:42,560 --> 00:07:43,700 but who's going to dig this hole, eh? 109 00:07:44,120 --> 00:07:45,440 Oh, don't you read the papers? 110 00:07:46,160 --> 00:07:50,160 There's millions out there looking for a fair day's work for a fair day's wage. 111 00:07:50,460 --> 00:07:54,580 Exactly. So who's going to work for you, eh? A few more mugs like you. Giza for 112 00:07:54,580 --> 00:07:55,580 you, Arthur. 113 00:07:55,860 --> 00:07:56,860 Thanks, Dave. 114 00:07:57,220 --> 00:07:58,400 Hello? Who's that? 115 00:07:59,040 --> 00:08:00,040 Oh, hello, God. 116 00:08:00,100 --> 00:08:01,100 Are you joking? 117 00:08:01,560 --> 00:08:02,780 No, no, no, that's all right. 118 00:08:03,060 --> 00:08:03,799 We'll be there. 119 00:08:03,800 --> 00:08:04,800 Bye -bye, God. 120 00:08:05,540 --> 00:08:06,960 Come on, look lively. Little job. 121 00:08:07,300 --> 00:08:10,120 No, I'm not digging any ponds. No, of course you're not. You'll help me pick 122 00:08:10,120 --> 00:08:10,959 a colour portable. 123 00:08:10,960 --> 00:08:15,160 I don't just mean now, I mean ever. There is no such term as never, Terence. 124 00:08:24,840 --> 00:08:27,340 Arthur, this is a church. Well spotted, Terry. 125 00:08:27,980 --> 00:08:28,979 I see. 126 00:08:28,980 --> 00:08:32,179 God's branching out into electrical goods, is he? No, they've got a darts 127 00:08:32,179 --> 00:08:33,179 on or something. 128 00:08:33,200 --> 00:08:35,340 Do anything to poor the punters these days. 129 00:08:39,179 --> 00:08:40,179 It's Godfrey there. 130 00:08:40,380 --> 00:08:41,380 It's Arthur. 131 00:08:44,240 --> 00:08:46,880 One of those trendy sort of vicars, is it? Open the book, will you? 132 00:08:48,560 --> 00:08:49,800 All right, Godfrey? Here you are. 133 00:08:50,340 --> 00:08:53,020 Open the book, Terry. Give him a hand. All right, all right. 134 00:08:54,600 --> 00:08:56,580 Get songs of praise on all four channels, do you? 135 00:08:57,260 --> 00:09:01,320 Be careful. Excuse me, gentlemen. Oh, my God. Not quite. 136 00:09:02,640 --> 00:09:04,380 Bit disappointing, eh, Godfrey? 137 00:09:06,180 --> 00:09:10,020 Yeah, I'm... I'm double -choked, Brian, straight up. 138 00:09:10,800 --> 00:09:13,880 Not least for my good lady wife, who was looking forward to David Attenborough. 139 00:09:14,140 --> 00:09:15,320 What can I say, Brian? 140 00:09:16,420 --> 00:09:22,120 I mean, I was... I was tidying up in the vicarage and doing a bit of dusting, 141 00:09:22,120 --> 00:09:23,120 blah, blah, blah. 142 00:09:23,240 --> 00:09:26,640 And all of a sudden, ba -boom, I find myself having it way on the end of me 143 00:09:26,640 --> 00:09:27,640 with the old telly. 144 00:09:27,820 --> 00:09:30,920 Excuse me for asking, Godfrey, but am I right in thinking you were just trying 145 00:09:30,920 --> 00:09:34,480 to knock out the vicar's telly to me? Go to the top of the class, Arthur. Give 146 00:09:34,480 --> 00:09:35,480 him a smack, Terry. 147 00:09:35,500 --> 00:09:36,880 Please, remember you're in God's house. 148 00:09:37,100 --> 00:09:38,320 Sorry, Reverend, it slipped my mind. 149 00:09:39,120 --> 00:09:42,260 Incidentally, I hope you're not under the impression that I was cognisant with 150 00:09:42,260 --> 00:09:43,540 the origin of this appliance. 151 00:09:43,940 --> 00:09:45,440 No, no, no, I quite understand, Mr Daly. 152 00:09:46,080 --> 00:09:48,060 Godfrey's been out of prison about a year now. 153 00:09:48,440 --> 00:09:50,400 There's been the odd bit of backsliding, but... 154 00:09:50,920 --> 00:09:54,840 Nothing too disastrous, eh, Godfrey? Old habits, Brian, blah, blah, blah. 155 00:09:55,180 --> 00:09:57,140 Do you mean you knew he was a wrong -un? 156 00:09:57,420 --> 00:09:59,260 There's one or two wrong -uns in this part of the world. 157 00:09:59,520 --> 00:10:00,520 Say that again. 158 00:10:00,660 --> 00:10:01,980 But they're all members of my flock. 159 00:10:02,540 --> 00:10:06,460 Joy shall be in heaven over one sinner that repenteth, more than over ninety 160 00:10:06,460 --> 00:10:08,540 -nine just persons that need no repentance. 161 00:10:09,080 --> 00:10:09,939 Eh, Godfrey? 162 00:10:09,940 --> 00:10:11,020 Well, this is it, isn't it, Brian? 163 00:10:12,240 --> 00:10:13,240 I mean, ba -boom. 164 00:10:13,660 --> 00:10:16,640 I mean, he's been a real prince, the old Brian. 165 00:10:16,920 --> 00:10:20,080 Yeah, nice little club down here in the crypt, he and stuff. 166 00:10:20,810 --> 00:10:22,750 You can let someone a chap sleep in a vicarage. 167 00:10:23,110 --> 00:10:24,110 Finds us work. 168 00:10:24,190 --> 00:10:26,910 He's been a real wuss, his name is Brian, no lie. 169 00:10:27,230 --> 00:10:30,150 I think we should introduce Mr Daly to some of the blokes. Hey, Godfrey? 170 00:10:30,410 --> 00:10:31,530 Oh, my goodness, is that the time? 171 00:10:31,790 --> 00:10:35,050 Oh, you can spare five minutes, Mr Daly. I can't tell you how important it is to 172 00:10:35,050 --> 00:10:37,930 introduce these blokes to the more law -abiding members of the community. 173 00:10:38,890 --> 00:10:41,010 In the meantime, of course, Arthur will have to do. 174 00:10:42,830 --> 00:10:43,830 Oh, hey, we've got company. 175 00:10:44,570 --> 00:10:45,570 Pop this lot, Terry. 176 00:10:46,200 --> 00:10:49,360 Oh, social worker's nightmare, isn't it? Oh, Vincent, Marion. 177 00:10:49,680 --> 00:10:51,040 Come and meet some new friends. 178 00:10:51,880 --> 00:10:52,880 Marion? 179 00:10:52,980 --> 00:10:54,680 That was John Wayne's real name? 180 00:10:54,920 --> 00:10:57,480 Yeah, his mother was real. What's her name apart from John Wayne? Oh, yeah. 181 00:10:57,800 --> 00:10:59,100 How do you do? How do you do? 182 00:11:00,840 --> 00:11:03,520 Please, come and see my new angel. 183 00:11:04,240 --> 00:11:06,320 Come along, David. Oh, yes, yes, of course we will. 184 00:11:08,560 --> 00:11:11,500 Spare some loose dosh for a spot of supper, chief. 185 00:11:12,460 --> 00:11:13,460 Very nice. 186 00:11:13,740 --> 00:11:15,280 Have you ever thought of doing that on a pavement? 187 00:11:15,770 --> 00:11:16,770 No. 188 00:11:16,970 --> 00:11:18,150 That's a great idea. 189 00:11:19,490 --> 00:11:22,870 Well, I suppose you'd be wanting change. 190 00:11:23,690 --> 00:11:26,330 Well, what do you think of our little port in a storm? 191 00:11:26,910 --> 00:11:29,550 Oh, it's very, uh, very uplifting, Father. 192 00:11:30,290 --> 00:11:31,290 I know what you're thinking. 193 00:11:31,930 --> 00:11:34,310 Why bother with a bunch of old lags? 194 00:11:35,210 --> 00:11:38,790 Flotsam and Jetsam of this world. Well, they've paid their debt to the society, 195 00:11:38,870 --> 00:11:39,970 but the society doesn't want them. 196 00:11:40,530 --> 00:11:43,110 These blokes crave for what most of us take for granted. 197 00:11:43,890 --> 00:11:45,360 Well... A home. 198 00:11:46,200 --> 00:11:47,200 Acceptant. 199 00:11:47,500 --> 00:11:49,320 I suppose work is a bit of a problem. 200 00:11:49,580 --> 00:11:50,580 It is indeed. 201 00:11:50,660 --> 00:11:55,640 Of course, men in this unfortunate predicament would not expect to earn top 202 00:11:55,640 --> 00:11:56,640 whack, I imagine. 203 00:11:56,900 --> 00:12:03,360 I mean, the dignity of honest labour would take precedence over a bloated 204 00:12:03,360 --> 00:12:04,360 packet, am I right? 205 00:12:04,400 --> 00:12:06,960 Up to a point. In that case, can we have a few words in investment? 206 00:12:07,360 --> 00:12:09,100 Oh, yes. 207 00:12:11,120 --> 00:12:12,120 Excuse me. 208 00:12:12,320 --> 00:12:15,700 Yeah. Excuse me. No, hold on, hold on. What's occurring here? No, no, you just 209 00:12:15,700 --> 00:12:16,860 hang about here, Terry. You'll be all right. 210 00:12:17,360 --> 00:12:18,360 You're amongst your own. 211 00:12:18,920 --> 00:12:19,920 Oh. 212 00:12:22,560 --> 00:12:26,560 Oh, forget it, that's all. Look, Terry, will you listen to me? No, you listen to 213 00:12:26,560 --> 00:12:30,920 me. I don't want anything to do with rockeries or ponds or shovels or piles 214 00:12:30,920 --> 00:12:32,380 earth, anything, all right? Listen. 215 00:12:32,600 --> 00:12:35,040 And don't give me all that garbage about fresh air and exercise. 216 00:12:35,560 --> 00:12:37,820 Be wet and muddy and a bleeding disaster. 217 00:12:38,400 --> 00:12:41,420 Because I don't know anything about gardening. And neither, by the way, do 218 00:12:41,600 --> 00:12:42,620 Terry, Terry, Terry. 219 00:12:42,820 --> 00:12:43,820 No, no, no. 220 00:12:44,120 --> 00:12:45,860 Look, you don't have to do any digging. 221 00:12:46,120 --> 00:12:48,860 I am hiring a team of first -rate artisans to do that. 222 00:12:49,140 --> 00:12:52,060 You just sit around drinking cups of tea and reading your paper, just like you 223 00:12:52,060 --> 00:12:52,759 always do. 224 00:12:52,760 --> 00:12:54,600 It's good old Englishman management. 225 00:12:54,900 --> 00:12:56,400 They dig, you don't do nothing. 226 00:12:56,780 --> 00:12:58,260 And for this, I cut you in a third. 227 00:12:58,820 --> 00:13:02,400 So when Mrs. Earth fronts me, 1 ,500, as agreed, you're already up half a K. 228 00:13:03,800 --> 00:13:05,220 500 quid up front. That's right. 229 00:13:06,580 --> 00:13:10,320 So what about these other artisans, then? Well, they should be... You know, 230 00:13:10,320 --> 00:13:11,179 sounds like them. 231 00:13:11,180 --> 00:13:12,280 You're going to be very impressed. 232 00:13:14,380 --> 00:13:15,740 Oh, yes, I'm very impressed. 233 00:13:16,500 --> 00:13:18,400 Oh, Mr Chisholm. Mr Jones. 234 00:13:18,880 --> 00:13:20,280 Do you know anything about rockeries? 235 00:13:20,640 --> 00:13:22,900 No, he knows a thing or two about planting, though, don't you, eh? 236 00:13:23,200 --> 00:13:27,240 I'm not in the mood for batting arge from the likes of you two, so pin your 237 00:13:27,240 --> 00:13:30,800 back and maintain an attentive silence, cos I'm about to do you a big favour. 238 00:13:31,080 --> 00:13:34,420 What, early retirement, is it? Tell him, Jones, before I jump on his head. 239 00:13:34,830 --> 00:13:36,930 We've got a bit of an epidemic on our hands, eh? 240 00:13:37,410 --> 00:13:41,110 A house -breaking epidemic, one or two a day. Bright thorn in the flesh. 241 00:13:41,390 --> 00:13:44,710 Mr Chisholm here's getting old manner of stick because we can't bloody catch 242 00:13:44,710 --> 00:13:45,609 him, see? 243 00:13:45,610 --> 00:13:46,610 Jones. 244 00:13:47,410 --> 00:13:50,490 Mr Chisholm, I hope you're not suggesting... Oh, I'm suggesting, all 245 00:13:50,490 --> 00:13:51,630 what I'm suggesting is this. 246 00:13:51,910 --> 00:13:55,590 You'd better be dead cautious about any bargains coming your way daily, 247 00:13:55,710 --> 00:14:00,990 particularly in the way of televisions, hi -fis, food mixers, other electrical 248 00:14:00,990 --> 00:14:02,970 equipment commonly found around the home. 249 00:14:03,760 --> 00:14:05,560 So we'll take a little nose round now. 250 00:14:06,020 --> 00:14:07,400 We'll be back again tomorrow. 251 00:14:08,100 --> 00:14:09,700 And the day after tomorrow. 252 00:14:10,760 --> 00:14:13,020 You expecting some sort of delivery daily? 253 00:14:13,240 --> 00:14:14,680 In a manner of speaking, Chisholm, yeah. 254 00:14:14,920 --> 00:14:16,180 It's your daily delivery, isn't it? 255 00:14:16,980 --> 00:14:17,980 Thank you, Mr Jones. 256 00:14:22,800 --> 00:14:23,860 Good grief. 257 00:14:25,120 --> 00:14:26,560 My boys. 258 00:14:36,190 --> 00:14:37,330 Ah, Sergeant Chisholm. 259 00:14:37,950 --> 00:14:39,070 The good Comptable Jones. 260 00:14:39,870 --> 00:14:40,870 You've just met Matting. 261 00:14:42,190 --> 00:14:43,190 Oh, dear. 262 00:14:43,830 --> 00:14:45,130 Anyway, take a pew. 263 00:14:47,310 --> 00:14:50,530 No, this won't take long, Vicar. I hope none of my blokes have been straying off 264 00:14:50,530 --> 00:14:51,530 the path of righteousness. 265 00:14:52,030 --> 00:14:53,030 Not exactly. 266 00:14:53,070 --> 00:14:55,210 What a sort of foreboding, Minister. 267 00:14:56,290 --> 00:14:57,690 All very apt, Mr Jones. 268 00:14:58,670 --> 00:14:59,670 Thank you. 269 00:15:00,910 --> 00:15:05,150 Godfrey Taylor, Marion Jennings, Vincent Green, Cedric Saunders. 270 00:15:05,350 --> 00:15:07,790 I have very good news for you concerning these gentlemen, Sergeant. 271 00:15:08,030 --> 00:15:08,749 Oh, really? 272 00:15:08,750 --> 00:15:12,630 Oh, yes, indeed. All of these gentlemen have started full -time employment this 273 00:15:12,630 --> 00:15:16,210 very day under the auspices of a well -intentioned local businessman. 274 00:15:16,710 --> 00:15:18,210 Oh, the blokes are as chuffed as hell. 275 00:15:18,990 --> 00:15:20,150 Well, they're jolly chuffed. 276 00:15:20,850 --> 00:15:25,390 And would this businessman be one Arthur Daly by any chance? 277 00:15:25,630 --> 00:15:28,930 Yes. Yes, that's a bloke. Jolly good thought. 278 00:15:29,710 --> 00:15:30,710 Oh, yes. 279 00:15:30,750 --> 00:15:34,210 More than happy to employ them, despite their unfortunate track record. 280 00:15:34,890 --> 00:15:36,610 Positively leapt at the chance. Did he indeed? 281 00:15:37,230 --> 00:15:39,490 Case of the blind leading the blind, eh? 282 00:15:40,450 --> 00:15:44,010 I think I should put you in the picture, regarding Mr Daly. Daly's right, the 283 00:15:44,010 --> 00:15:44,929 current diversity. 284 00:15:44,930 --> 00:15:47,530 And the sergeant here, he's been trying to put him in the frame for years. 285 00:15:47,890 --> 00:15:48,890 Without success. 286 00:15:49,330 --> 00:15:51,030 Jones... Sorry. 287 00:15:52,410 --> 00:15:56,530 I have reason to believe that Mr Daly's involved in criminal activities, Vicar. 288 00:15:56,910 --> 00:15:59,800 And being as having his webs up with something or... Congregation. 289 00:16:00,080 --> 00:16:03,240 Is Mr. Daly a convicted criminal, Sergeant? Not yet, no. 290 00:16:03,540 --> 00:16:05,740 Then you must agree that he's innocent in the eyes of the law. 291 00:16:06,520 --> 00:16:07,840 Not to mention the Lord. 292 00:16:08,060 --> 00:16:10,500 You really must stop thinking the worth of people, Mr. Chisholm. 293 00:16:10,740 --> 00:16:15,060 He that is faithful in that which is least is faithful also in much. 294 00:16:15,400 --> 00:16:16,780 St. Luke, 16. 295 00:16:19,480 --> 00:16:21,860 Once a villain, always a villain. 296 00:16:22,440 --> 00:16:24,300 Ageism, yet to be proved wrong. 297 00:16:24,660 --> 00:16:27,120 Well, I don't see what villainy there is in building a rockery. 298 00:16:27,500 --> 00:16:28,500 Building a what? 299 00:16:29,150 --> 00:16:30,150 Rockery of ages? 300 00:16:30,430 --> 00:16:32,190 Clap for me sort of thing, eh, Minister? 301 00:16:33,350 --> 00:16:34,390 Very good, Jones. 302 00:16:35,110 --> 00:16:36,110 Very good indeed. 303 00:16:37,070 --> 00:16:38,250 Very... grown. 304 00:16:40,650 --> 00:16:44,250 I've been thinking. The governor won't go off on us making inquiries about a 305 00:16:44,250 --> 00:16:48,430 rockery, will he? Jones, two things. Do not tell me how to do my job, and two, 306 00:16:48,570 --> 00:16:52,910 do not interject feeble Welsh jokes when I'm trying to interview a member of the 307 00:16:52,910 --> 00:16:53,910 Clough. 308 00:16:55,210 --> 00:16:56,210 There we go, son. 309 00:16:57,500 --> 00:16:59,080 That's the old shovel, Mark Brink. 310 00:16:59,940 --> 00:17:02,460 A very lethal weapon in the hands of a paddy, you know. 311 00:17:03,120 --> 00:17:04,119 Oh, yeah, right. 312 00:17:05,760 --> 00:17:08,040 Ah, that was their best single, this one, huh? 313 00:17:08,660 --> 00:17:09,660 Yeah. 314 00:17:10,119 --> 00:17:11,119 Oh, 315 00:17:11,380 --> 00:17:13,480 completely slipped my mind. Many thanks. 316 00:17:14,460 --> 00:17:18,740 Now, I do hope your men won't mind, but rather than having them tramping through 317 00:17:18,740 --> 00:17:20,700 the house, I thought they could use the shed. 318 00:17:21,710 --> 00:17:25,270 to make their tea and so on. I don't think there'll be much tea drinking, Mrs 319 00:17:25,270 --> 00:17:27,089 Hurst. They are hungry for work. 320 00:17:28,930 --> 00:17:31,270 There is just one other thing. 321 00:17:32,370 --> 00:17:33,370 Fiona's car. 322 00:17:34,150 --> 00:17:36,070 I'd better just give the lads a green light. 323 00:17:37,030 --> 00:17:39,230 It makes this terrible noise. 324 00:17:40,850 --> 00:17:43,830 You've been making friends with old... what's her name, then? Yeah, but she's a 325 00:17:43,830 --> 00:17:44,830 pain in the bum. 326 00:17:44,950 --> 00:17:48,030 Oh, no, come on, Vince. I mean, you've got to chat her up, you know, keep her 327 00:17:48,030 --> 00:17:50,090 sweet, find out about her neighbours, you know what I mean? 328 00:17:54,410 --> 00:17:55,410 What are we here for? 329 00:17:55,450 --> 00:17:56,450 Never you mind. 330 00:17:56,710 --> 00:17:58,270 That bloody motor's on the blink. 331 00:17:58,870 --> 00:18:00,850 You've got the readies yet? Yeah, shortly, shortly. 332 00:18:01,370 --> 00:18:03,190 Oi, you lot, over here. 333 00:18:05,630 --> 00:18:06,730 Right, we all set then? 334 00:18:07,130 --> 00:18:08,510 What about a brew up, Arthur? 335 00:18:08,790 --> 00:18:12,230 Look, Mrs. Earth's residence is out of bounds, but she's very kindly said you 336 00:18:12,230 --> 00:18:13,410 can have the use of that shed over there. 337 00:18:13,830 --> 00:18:15,090 There's not even a kettle in there. 338 00:18:15,390 --> 00:18:17,070 God, can't you use the local caf? 339 00:18:17,750 --> 00:18:19,110 Local caf in this area? 340 00:18:19,490 --> 00:18:20,469 It's all right. 341 00:18:20,470 --> 00:18:22,330 We'll find something and a good food guide. 342 00:18:22,550 --> 00:18:23,550 Very droll. 343 00:18:23,690 --> 00:18:25,050 Any of you done gardening before? 344 00:18:25,250 --> 00:18:27,930 He done the cabbage pack to Parker for a couple of years. 345 00:18:28,170 --> 00:18:31,910 Tell him to control his vegetable inclinations. We don't want cabbages 346 00:18:31,910 --> 00:18:38,610 up through the rockery, do we? We plough the fields and scatter the good seed on 347 00:18:38,610 --> 00:18:39,890 the land. 348 00:18:40,290 --> 00:18:41,290 You leave off. 349 00:18:41,350 --> 00:18:43,210 Tom, Marion, very nicely put. 350 00:18:43,430 --> 00:18:44,430 Good work, Terry. 351 00:18:48,150 --> 00:18:52,170 Another break -in last night, Gav. Looks like the same team and all. I'm aware 352 00:18:52,170 --> 00:18:53,170 of that, Jones. 353 00:18:53,350 --> 00:18:56,030 We won't want to be spending too much time on Daly's lot, will we? 354 00:18:57,150 --> 00:19:01,370 Do you know why friend Godfrey has spent most of his miserable life banged up in 355 00:19:01,370 --> 00:19:02,370 various nicks? 356 00:19:02,710 --> 00:19:03,569 He's a villain. 357 00:19:03,570 --> 00:19:06,950 He's a house -breaking villain. He breaks into houses. 358 00:19:07,590 --> 00:19:10,270 You show him a pile of bricks with a couple of windows and a door and he 359 00:19:10,270 --> 00:19:11,270 a man possessed. 360 00:19:11,330 --> 00:19:12,330 Look with me so far. 361 00:19:12,690 --> 00:19:14,270 Oh, that's brilliant. 362 00:19:14,690 --> 00:19:15,690 That is. 363 00:19:16,570 --> 00:19:18,310 No, no, no, no. Look, I've told you already. 364 00:19:18,550 --> 00:19:20,450 I'll sit here good as gold all day long. 365 00:19:20,760 --> 00:19:24,660 But I'm certainly not giving your highly paid artisans any aggro for skiving 366 00:19:24,660 --> 00:19:26,100 off. Whose side are you on? 367 00:19:26,540 --> 00:19:28,100 Nobody's. I just don't have a boss's mentality. 368 00:19:28,420 --> 00:19:29,780 And I don't want one either. 369 00:19:30,600 --> 00:19:33,640 Top of which, I ain't seen any wages yet. All right, all right. All right, 370 00:19:33,720 --> 00:19:34,720 here. 371 00:19:34,940 --> 00:19:36,580 Here, there's a sentry to be going on with. 372 00:19:37,020 --> 00:19:40,780 And would you mind asking that horrible oaf if he can stand upright without the 373 00:19:40,780 --> 00:19:41,780 help of a shovel? 374 00:19:41,840 --> 00:19:45,360 Arthur, there's a Sergeant Chisholm to see you and Terry. 375 00:19:47,120 --> 00:19:48,420 Oh, wonderful. 376 00:19:52,810 --> 00:19:55,650 Well, come on, then. At least wave your shovel about or something. 377 00:19:55,910 --> 00:19:56,910 What? 378 00:19:59,650 --> 00:20:03,810 And so you see, Mrs. Hur, I thought I ought to warn you that your so -called 379 00:20:03,810 --> 00:20:07,850 gardeners, as supplied by Daly here, are all convicted felons. 380 00:20:08,550 --> 00:20:13,110 Mr. McCann here has served a prison sentence for a crime of violence, while 381 00:20:13,110 --> 00:20:17,390 activities of Daly himself have frequently been the subject of police 382 00:20:17,390 --> 00:20:19,570 investigations. Nice one, Chisholm. 383 00:20:20,070 --> 00:20:21,530 Is this true? True? 384 00:20:24,270 --> 00:20:29,990 This is a monstrous slur on my good name. My criminal record exists only in 385 00:20:29,990 --> 00:20:31,250 warped officer's imagination. 386 00:20:31,650 --> 00:20:36,230 And as for that fine body of men out there, yes, yes, yes, they may have 387 00:20:36,230 --> 00:20:39,910 from the straight and narrow in the mists of time, but all they ask is that 388 00:20:39,910 --> 00:20:44,790 be allowed to ply their honest trade, free of the petty vendettas and 389 00:20:44,790 --> 00:20:48,750 ag of officers who've got nothing else to do but sabotage the efforts of the 390 00:20:48,750 --> 00:20:52,890 vicar and myself and my boy Terry to help rehabilitate these poor unfortunate 391 00:20:52,890 --> 00:20:53,890 men. 392 00:20:54,190 --> 00:20:56,710 A great personal expense to myself, I might add. 393 00:21:02,010 --> 00:21:06,910 Madam, I can only repeat that it is my professional opinion that these men 394 00:21:06,910 --> 00:21:09,750 represent a serious threat to your possessions and property. 395 00:21:10,110 --> 00:21:12,650 I suggest you look elsewhere for gardeners. 396 00:21:12,970 --> 00:21:17,310 Certainly not. I'm most impressed by what Mr Daly has said, and I support him 397 00:21:17,310 --> 00:21:18,269 all the way. 398 00:21:18,270 --> 00:21:19,870 I was a prison visitor once. 399 00:21:20,330 --> 00:21:23,350 And I'm only too aware of the kind of problems these men have to face. 400 00:21:23,550 --> 00:21:27,850 Madam, if you think Daly is involved in some sort of charity... I don't wish to 401 00:21:27,850 --> 00:21:29,650 discuss it any further, Sergeant. 402 00:21:30,490 --> 00:21:33,710 I think the lady means it's time for you to go, Mr Chisholm. 403 00:21:35,650 --> 00:21:36,650 Jones. 404 00:21:40,810 --> 00:21:42,910 I'll have you, Daly. Bank my rights, you see. 405 00:21:43,470 --> 00:21:44,470 Really? 406 00:21:44,730 --> 00:21:45,730 You again, sir? 407 00:21:45,790 --> 00:21:46,870 Yeah, sir, I'll tell. 408 00:21:58,670 --> 00:21:59,670 Start on their holidays. 409 00:22:00,090 --> 00:22:01,690 Oh, yeah? My mum's got the key. 410 00:22:02,370 --> 00:22:03,710 What, with a plant or something? 411 00:22:04,090 --> 00:22:05,090 Oh, yeah. 412 00:22:05,530 --> 00:22:07,810 If only I could go with her and watch their video. 413 00:22:08,250 --> 00:22:09,250 All right, then. 414 00:22:09,630 --> 00:22:10,630 Hi, Chuck. 415 00:22:10,810 --> 00:22:12,350 Hi. Hi, Chuck. 416 00:22:12,630 --> 00:22:14,250 Oh, Burke. 417 00:22:16,510 --> 00:22:17,610 No, right. 418 00:22:18,730 --> 00:22:19,730 Chuck. 419 00:22:20,070 --> 00:22:26,710 What we're doing here is the... We're laying out the old hoes like that, see? 420 00:22:27,480 --> 00:22:29,560 Then we dig around inside it. Ba -boom. 421 00:22:32,080 --> 00:22:35,980 And then we've got a nice curly line. Manny, what's the name? 422 00:22:36,260 --> 00:22:39,220 Don't try and blind me with technicals. Just thought I might mention that 423 00:22:39,220 --> 00:22:40,220 Chisholm's been here. 424 00:22:40,480 --> 00:22:41,239 Get away. 425 00:22:41,240 --> 00:22:43,160 Yeah, I'm very agitated about you lot and all. 426 00:22:43,760 --> 00:22:46,560 Seems to think you're intent on a bit of suburban pillaging. 427 00:22:47,440 --> 00:22:50,420 Oh, well, that's a diabolical what's -her -name, that, isn't it? Don't worry, 428 00:22:50,520 --> 00:22:51,520 Mrs. Hurst chucked him out. 429 00:22:51,860 --> 00:22:54,180 Very trusting, Mrs. Hurst is, but I'm not. 430 00:22:54,720 --> 00:22:57,820 So you'll keep everything clean and tidy or you'll answer to me, all right? 431 00:22:58,440 --> 00:23:02,040 On my life, Till. I mean, on my life. You've got no worries on that. 432 00:23:04,300 --> 00:23:05,300 Yeah. 433 00:23:05,560 --> 00:23:07,800 Look, if you want a break, take it now, will you? 434 00:23:08,880 --> 00:23:10,300 Arthur's away looking for rock. 435 00:23:11,000 --> 00:23:12,000 Thanks, Till. 436 00:23:12,620 --> 00:23:13,780 Lovely to do business with you. 437 00:23:16,100 --> 00:23:17,440 Right, stop the car. 438 00:23:18,220 --> 00:23:19,440 You've only gone round the corner. 439 00:23:19,660 --> 00:23:20,660 Did you hear me? 440 00:23:30,320 --> 00:23:30,919 What for? 441 00:23:30,920 --> 00:23:31,920 I said out! 442 00:23:34,600 --> 00:23:36,060 I'm going to check out this break -in. 443 00:23:36,460 --> 00:23:37,740 You're stopping here on surveillance. 444 00:23:38,040 --> 00:23:39,760 Surveillance? Do you want me to spell it for you? 445 00:23:40,740 --> 00:23:45,700 According to my calculations, these houses will back onto Mrs Hurst's 446 00:23:45,700 --> 00:23:49,520 want you to find a suitable spot from which to observe the activities of 447 00:23:49,520 --> 00:23:53,460 mob. Once you've sorted a suitable location, you phone in to me. And to me 448 00:23:54,380 --> 00:23:58,300 Look, no offence, Gavin, but are you feeling, you know, a bit off -colour 449 00:23:58,480 --> 00:23:59,480 Never better. 450 00:24:02,270 --> 00:24:03,870 What a lovely little worker. 451 00:24:05,370 --> 00:24:07,610 Can't he go in any other direction rather than down? 452 00:24:08,790 --> 00:24:10,510 I mean, it's supposed to be a pond, isn't it? 453 00:24:11,190 --> 00:24:13,870 It's going to be three foot wide and 50 foot deep. It's more like a bleeding 454 00:24:13,870 --> 00:24:14,870 well. Well? 455 00:24:15,490 --> 00:24:17,210 Oh, well, I suppose you're right, yeah. 456 00:24:19,610 --> 00:24:24,630 Marion, do you think you can sort of widen it out a bit, you know? 457 00:24:26,169 --> 00:24:29,390 Make it a bit more what's -her -name. Bleeding kangaroo will jump out of there 458 00:24:29,390 --> 00:24:30,390 in a minute. 459 00:24:30,910 --> 00:24:31,910 Ba -boom. 460 00:24:32,410 --> 00:24:33,410 This is it. 461 00:24:33,890 --> 00:24:34,890 Hilarious. 462 00:24:35,510 --> 00:24:38,390 Where's boy Wanda? We went for a quick what's -her -name. 463 00:24:38,770 --> 00:24:41,410 Terry, Arthur's on the phone for you. 464 00:24:51,070 --> 00:24:53,310 Yeah, yeah, yeah, working like beavers they are, yeah. 465 00:24:54,470 --> 00:24:55,490 Well, I don't know, but... 466 00:24:56,380 --> 00:24:58,480 Yeah, things will be going all right, as far as I can tell, you know. 467 00:24:58,800 --> 00:25:00,080 Remind him about the car. 468 00:25:01,800 --> 00:25:02,800 No, 469 00:25:02,900 --> 00:25:06,600 no, there's been no sign of Chisholm, no. No, Miffy wants to remind you about 470 00:25:06,600 --> 00:25:07,600 the car. 471 00:25:11,420 --> 00:25:13,720 Well, it's just making a terrible noise, isn't it? Anything else? 472 00:25:14,120 --> 00:25:16,280 Whatever gear it's in, it only goes backwards. 473 00:25:54,980 --> 00:25:57,180 Afraid me and the aunts have got to knock off now, you know. 474 00:25:57,580 --> 00:25:59,260 Evening prayers and all that, blah, blah, blah. 475 00:26:00,120 --> 00:26:01,880 Try and get there if you don't turn up. 476 00:26:02,360 --> 00:26:04,700 No, don't bother me. Knock off when you like, mate. All right, mate. 477 00:26:04,940 --> 00:26:05,940 God bless you. 478 00:26:06,980 --> 00:26:07,980 Go on. Go on. 479 00:26:08,380 --> 00:26:09,299 See you tomorrow. 480 00:26:09,300 --> 00:26:10,500 Yeah, yeah. Have a nice prayer. 481 00:26:14,320 --> 00:26:17,300 Are we in danger, officer? 482 00:26:17,660 --> 00:26:19,180 No, no, nothing like that, Mrs. Musket. 483 00:26:19,840 --> 00:26:21,240 What's Mrs. Hurst done? 484 00:26:21,520 --> 00:26:22,580 You can tell me. 485 00:26:23,080 --> 00:26:24,080 She hasn't done anything. 486 00:26:25,000 --> 00:26:26,000 Oh, dear. 487 00:26:26,240 --> 00:26:28,240 Look, can I use your telephone, Mrs. Husker? 488 00:26:28,480 --> 00:26:29,480 Yes, of course. 489 00:26:29,800 --> 00:26:32,520 Would you like a glass of beer and a sandwich? 490 00:26:32,940 --> 00:26:34,940 That's very kind of you. Thank you very much. 491 00:26:35,980 --> 00:26:39,380 Shouldn't you have a camera with a telephoto lens? 492 00:26:41,340 --> 00:26:42,099 Evening, Arthur. 493 00:26:42,100 --> 00:26:43,100 Dave. What's up? 494 00:26:43,300 --> 00:26:46,760 Give the boy a lager. Have one yourself and a large VAT for me. Your ship 495 00:26:46,760 --> 00:26:47,760 coming, is it, Arthur? 496 00:26:47,820 --> 00:26:48,779 Oh, you could say that. 497 00:26:48,780 --> 00:26:51,900 You know, the creation of wealth is a very satisfying feeling. 498 00:26:52,280 --> 00:26:55,100 I mean, I don't want to blow my own watch name, but at the moment, I can do 499 00:26:55,100 --> 00:26:57,760 wrong. Everything in the garden is a lovely sort of thing, eh? 500 00:26:58,580 --> 00:26:59,700 How's the guard squad getting on? 501 00:26:59,920 --> 00:27:01,540 Well, those highly trained artisans. 502 00:27:02,000 --> 00:27:03,360 Working with a cream iron, aren't they? 503 00:27:04,080 --> 00:27:05,760 Mind you, that Marion, he's a grafter. 504 00:27:06,040 --> 00:27:07,620 As long as you point him in the right direction. 505 00:27:07,840 --> 00:27:10,960 If they ever build a channel tunnel, he's going to get to Paris first, that 506 00:27:10,960 --> 00:27:12,100 Marion, I tell you. Marion? 507 00:27:12,920 --> 00:27:14,180 Yeah, that's a bit off, Arthur. 508 00:27:14,440 --> 00:27:16,240 Using a woman to dig your lake for you. 509 00:27:17,360 --> 00:27:19,500 Oh, listen, you've got to do something about that motor and all. 510 00:27:19,760 --> 00:27:22,280 She'd give me earache all day long. I've had a little thought about that. 511 00:27:22,400 --> 00:27:26,320 Listen, you take the Cortina off the lot tomorrow and bring us back in for 512 00:27:26,320 --> 00:27:28,700 extensive check -ups. We may be able to make the switch permanent. 513 00:27:29,440 --> 00:27:32,460 It's hardly a fair swap, is it? Of course it is. Anyway, don't worry about 514 00:27:32,460 --> 00:27:34,160 now. You worry about that when you get back from the quarry. 515 00:27:35,000 --> 00:27:36,000 What quarry? 516 00:27:36,180 --> 00:27:37,960 I've found you a diffused quarry. 517 00:27:38,180 --> 00:27:39,720 For? No, rocks. 518 00:27:40,040 --> 00:27:42,160 Rockery. Oh, God, I have to think of everything. 519 00:27:43,380 --> 00:27:44,380 Rocks? 520 00:27:44,580 --> 00:27:46,540 You mean I've got to go and find green rocks now, have I? 521 00:27:46,760 --> 00:27:47,840 Keep calm. Sit down. 522 00:27:48,360 --> 00:27:49,540 Give him another lager, Dave. 523 00:27:49,940 --> 00:27:52,820 Look, all I want you to do is supervise the Bible bashers. 524 00:27:53,040 --> 00:27:54,040 It's a piece of cake. 525 00:27:54,580 --> 00:27:55,580 Rock cake. 526 00:27:57,060 --> 00:28:02,200 The grace of our Lord Jesus Christ, the love of God, and the fellowship of the 527 00:28:02,200 --> 00:28:04,700 Holy Spirit be with us all evermore. 528 00:28:06,040 --> 00:28:07,040 Amen. 529 00:28:17,900 --> 00:28:24,100 when we're... Another cracker from the rev, eh? 530 00:28:31,200 --> 00:28:32,580 Good night. Good night. 531 00:28:32,840 --> 00:28:34,580 Ah, Marion, good night. 532 00:28:35,600 --> 00:28:37,440 Maccabees. Yes, all right, all right. 533 00:28:37,640 --> 00:28:38,640 Good night, Vincent. 534 00:28:40,860 --> 00:28:42,540 Good night, you two. Sleep well. 535 00:28:44,060 --> 00:28:45,120 Ah, Mrs. Bickerton, Mr. 536 00:28:45,540 --> 00:28:48,080 Howland. We'll be seeing you at our special inner -city harvest festival 537 00:28:48,080 --> 00:28:49,080 service, I hope. 538 00:28:49,700 --> 00:28:51,820 Godfrey. Oh, I'll look up, Brian. 539 00:28:52,260 --> 00:28:55,800 Get things in shape for the weekend, you know, tidy up, what's -her -name, blah, 540 00:28:55,840 --> 00:28:58,660 blah, blah. Oh, that's very thoughtful of you, Godfrey. Thank you. All right, 541 00:28:58,700 --> 00:29:00,440 Governor, thank you. Have a lovely weekend. 542 00:29:01,100 --> 00:29:05,820 Good night. Nice to see you. Good night. That dreadful Burton is up to 543 00:29:05,820 --> 00:29:07,020 something, I'm sure of it. 544 00:29:11,080 --> 00:29:15,430 Do you think we ought to, uh... keep an eye on things. I most certainly do. 545 00:29:15,870 --> 00:29:19,610 An inner city harvest festival. I've never heard of such a thing. 546 00:29:20,350 --> 00:29:22,870 I say, look at that. 547 00:29:23,530 --> 00:29:26,810 This is wonderful. The bishop will have to listen to us now. 548 00:29:27,270 --> 00:29:30,250 I think we ought to go and confront them. 549 00:29:31,030 --> 00:29:32,350 Oh, no, no. 550 00:29:32,870 --> 00:29:35,930 Most unwise. Perhaps we should have a word with the vicar. 551 00:29:36,750 --> 00:29:39,870 Certainly not. This is just the opportunity we need. 552 00:29:40,110 --> 00:29:42,850 Perhaps now we'll get a vicar who will keep people in their place. 553 00:29:44,280 --> 00:29:46,260 We'll go straight to the police. 554 00:29:47,140 --> 00:29:48,140 Yes. 555 00:30:04,980 --> 00:30:06,120 Oh, a nice one, Vincent. 556 00:30:06,680 --> 00:30:08,400 I'm not supposed to lift heavy weights. 557 00:30:09,080 --> 00:30:10,440 There's something wrong with me back. 558 00:30:11,200 --> 00:30:13,020 Yeah, but don't strain yourself on account of me. 559 00:30:17,930 --> 00:30:19,130 Well done, Marion, my son. 560 00:30:20,490 --> 00:30:21,490 Is this all right? 561 00:30:22,590 --> 00:30:24,610 Well, it's a rock, isn't it? Yeah, chuck it in. Go on. 562 00:30:27,710 --> 00:30:31,730 Hey, Marion. Hey, now, come on. Really, Marion. That's really what's -his -name. 563 00:30:32,610 --> 00:30:33,790 Oh, look at that. 564 00:30:35,790 --> 00:30:36,790 Oi, where are you going? 565 00:30:38,050 --> 00:30:39,050 Oh, no. 566 00:30:39,310 --> 00:30:40,670 Hey, Marion, go and fetch him. 567 00:30:44,350 --> 00:30:45,550 Yeah, that's probably paper. 568 00:30:46,510 --> 00:30:48,070 He's the biggest caper in his day. 569 00:30:50,270 --> 00:30:51,310 Can't break the habit. 570 00:30:55,390 --> 00:30:57,290 You really shouldn't bother, Mrs. Foskett. 571 00:30:57,610 --> 00:30:59,050 Any developments, officer? 572 00:30:59,550 --> 00:31:00,550 Not as yet, no. 573 00:31:00,790 --> 00:31:04,370 You will let me know if there's going to be any violence, won't you? 574 00:31:17,230 --> 00:31:18,230 Yeah, God. 575 00:31:18,470 --> 00:31:19,890 When are we gonna check all this in? 576 00:31:20,490 --> 00:31:21,490 Another day, son. 577 00:31:21,790 --> 00:31:23,030 We'll be well water -named. 578 00:31:23,810 --> 00:31:24,810 Well set up. 579 00:31:27,590 --> 00:31:30,370 Oh, Fiona says number 32's away for a week from tomorrow. 580 00:31:30,950 --> 00:31:32,130 Boom. This is it, innit? 581 00:31:33,130 --> 00:31:34,410 We'll fit that one in, too. 582 00:32:03,400 --> 00:32:09,620 excuse me can i use your phone please oh yes of course morning 583 00:32:09,620 --> 00:32:16,420 morning how's my rockery 584 00:32:16,420 --> 00:32:22,660 going uh police please hey uh yes um i want to report a suspicious character in 585 00:32:22,660 --> 00:32:29,540 the garden of number 39 morley crescent listen look here's the keys to 586 00:32:29,540 --> 00:32:33,690 mrs earth's car using all your driving expertise, get it back to the lot, and 587 00:32:33,690 --> 00:32:35,210 then bring the Cortina back here, all right? 588 00:32:36,790 --> 00:32:37,790 What do you call it? 589 00:32:38,950 --> 00:32:39,950 What? Call what? 590 00:32:40,810 --> 00:32:41,810 They call it rocks. 591 00:32:42,230 --> 00:32:43,910 No, well, we had a slight problem, you see. 592 00:32:44,450 --> 00:32:47,630 Paper and glue got into some kind of time warp, you see. They thought they 593 00:32:47,630 --> 00:32:49,770 back on Dartmoor breaking rocks, didn't they? Tried to leg it. 594 00:32:50,610 --> 00:32:52,450 Then most of the rocks fell through a hole in the van. 595 00:32:52,750 --> 00:32:55,110 I mean, these are pebbles. It's supposed to be a rockery. 596 00:32:55,830 --> 00:32:57,690 Yeah, well, they're going to have to put up with a pebblery, aren't they? 597 00:32:59,250 --> 00:33:00,250 No, no, no. 598 00:33:00,380 --> 00:33:02,720 Don't worry about it, Arthur. This is just the water name. You know, the 599 00:33:02,720 --> 00:33:03,720 foundations. 600 00:33:03,840 --> 00:33:07,020 Don't worry. I know where we can get some top -notch rocks. You know, free of 601 00:33:07,020 --> 00:33:08,120 charge, blah, blah, blah. 602 00:33:08,320 --> 00:33:10,860 You better, or I'll start docking wages. 603 00:33:12,180 --> 00:33:13,380 What wages? Yeah. 604 00:33:13,640 --> 00:33:15,360 That's a good question, as it happens. Yeah. 605 00:33:15,560 --> 00:33:16,379 Right on. 606 00:33:16,380 --> 00:33:18,080 Honest labour. That is the watchword. 607 00:33:18,540 --> 00:33:20,040 I'm sure the Reverend would agree with me. 608 00:33:20,380 --> 00:33:23,500 Now, look, I'll take over supervising here. You go and get them motors sorted. 609 00:33:23,760 --> 00:33:24,379 All right. 610 00:33:24,380 --> 00:33:26,160 Keep your eye out for Merlin, won't you? Who? 611 00:33:26,820 --> 00:33:27,820 The Welsh wizard. 612 00:33:39,660 --> 00:33:40,760 You comfortable, Jones? 613 00:33:41,720 --> 00:33:42,720 Aye, yes. 614 00:33:43,160 --> 00:33:46,960 Yes, thank you. Is there any danger of you knowing what's going on over there? 615 00:33:47,500 --> 00:33:49,100 Well, you've got a client come up here, see? 616 00:33:49,400 --> 00:33:50,960 You put your right foot here. Yes, all right. 617 00:33:57,880 --> 00:33:58,880 Oh, 618 00:33:59,900 --> 00:34:00,900 here's the door. 619 00:34:01,020 --> 00:34:03,340 I think you'll be after those two at the bottom of the garden. 620 00:34:03,560 --> 00:34:04,560 The garden. 621 00:34:09,870 --> 00:34:12,590 We'll be pleased to hear, Jones. You can knock this on the head, because I've 622 00:34:12,590 --> 00:34:13,590 had a very strong lead. 623 00:34:14,650 --> 00:34:15,750 Here, are they with you? 624 00:34:16,070 --> 00:34:17,230 All right, thank you for having me. 625 00:34:17,929 --> 00:34:20,389 It's just you. Wait a minute. Don't you give me any of that, chummy. 626 00:34:20,590 --> 00:34:21,590 I'm a police officer. 627 00:34:21,670 --> 00:34:22,949 Yeah, and I'm Margaret Thatcher. 628 00:34:24,010 --> 00:34:29,550 I call to thee, our Lord, to thee. 629 00:34:30,630 --> 00:34:33,889 Before thy throne of love I fall. 630 00:34:34,909 --> 00:34:36,310 Be merciful. 631 00:34:37,800 --> 00:34:38,618 To me. 632 00:34:38,620 --> 00:34:41,480 It's a pleasure to see a bit of hard graft in this day and age. 633 00:34:41,880 --> 00:34:44,020 Let your light shine among men. 634 00:34:44,840 --> 00:34:46,580 They may see thy good works. 635 00:34:47,000 --> 00:34:48,340 That's what I've heard too, Marianne. 636 00:34:48,739 --> 00:34:52,800 Neither cast ye your pearls before swine. 637 00:34:53,460 --> 00:34:54,460 Arthur? 638 00:34:54,800 --> 00:34:55,860 We have a visitor. 639 00:34:56,239 --> 00:34:57,240 Ah, Reverend. 640 00:34:57,360 --> 00:34:59,180 Sorry to barge in on you like this, Arthur. 641 00:35:00,500 --> 00:35:02,380 Thought I'd like to see how the blokes were getting along. 642 00:35:02,620 --> 00:35:03,860 I appreciate your interest, Brian. 643 00:35:04,120 --> 00:35:05,120 All right, you lot. 644 00:35:05,130 --> 00:35:06,130 Hard at it? 645 00:35:07,490 --> 00:35:08,490 Well, 646 00:35:10,990 --> 00:35:18,870 why 647 00:35:18,870 --> 00:35:20,830 don't you both come in and have some tea? 648 00:35:21,070 --> 00:35:24,750 I think that's an excellent idea, Mr Perster. I want to talk to you both 649 00:35:24,750 --> 00:35:26,650 the Inner City Harvest Festival as it happens. 650 00:35:26,930 --> 00:35:29,170 Inner City Harvest Festival? That's fascinating, Padre. 651 00:35:34,380 --> 00:35:35,380 Thanks, Arthur. 652 00:35:41,540 --> 00:35:43,380 Trust the good Samaritan to turn up now. 653 00:35:43,840 --> 00:35:44,840 Yeah. 654 00:35:45,720 --> 00:35:47,300 We're going to turn over 32, then? 655 00:35:47,520 --> 00:35:48,960 Certainly. Give us half a chance. 656 00:35:49,580 --> 00:35:51,140 Come on, let's go and talk to... Oh, what's this? 657 00:35:58,960 --> 00:35:59,960 Here. 658 00:36:00,160 --> 00:36:01,160 Doll face. 659 00:36:01,400 --> 00:36:02,400 What? 660 00:36:03,790 --> 00:36:08,270 Go in here, keep an eye on them. If they stir, give us a shout, all right? 661 00:36:08,550 --> 00:36:09,550 There's a good thing. 662 00:36:10,350 --> 00:36:11,870 You're doing number 32, then? 663 00:36:12,370 --> 00:36:13,970 Yeah, right on. 664 00:36:14,510 --> 00:36:15,690 When do I get some money? 665 00:36:17,150 --> 00:36:18,150 Soon. 666 00:36:18,250 --> 00:36:19,810 Oh, yeah, soon, yeah, very soon. 667 00:36:20,070 --> 00:36:21,790 Come on, don't hang about, we ain't got all day. 668 00:36:22,430 --> 00:36:24,070 How better, else I'll tell. 669 00:36:25,050 --> 00:36:28,810 I can't tell you how gratifying it is to find people who still have some sense 670 00:36:28,810 --> 00:36:32,850 of... communal responsibility there's so much of this i'm all right jack 671 00:36:32,850 --> 00:36:37,210 business these days i always find a very similar thing to her indoors my good 672 00:36:37,210 --> 00:36:42,670 lady wife indoors the other day still as long as there are people like mr daly 673 00:36:42,670 --> 00:36:47,750 around there's still hope indeed ah here you've come to have tea with us 674 00:36:59,950 --> 00:37:00,950 Bung that over to Marion. 675 00:37:01,590 --> 00:37:02,990 Tell him we'll have some of them rocks. 676 00:37:04,170 --> 00:37:06,890 What? Have it off with the rockery? Yeah. 677 00:37:07,150 --> 00:37:09,390 Keep Harper Daly off her back for a couple of hours. 678 00:37:13,270 --> 00:37:18,090 And one just has to face it. People no longer regard their church as a vital 679 00:37:18,090 --> 00:37:19,090 part of the community. 680 00:37:20,130 --> 00:37:23,650 I'm having terrible trouble with the heating of St Chad's. 681 00:37:24,430 --> 00:37:27,670 And it's taken me several months to raise 500 pounds. 682 00:37:28,350 --> 00:37:29,610 And that's nowhere near enough. 683 00:37:29,850 --> 00:37:30,930 Oh, that's terrible. 684 00:37:32,070 --> 00:37:33,550 You must let me make a contribution. 685 00:37:34,010 --> 00:37:37,110 I've got my checkbook back here. Please, don't think that I was angry. Oh, no, 686 00:37:37,230 --> 00:37:38,230 no. I admit. 687 00:37:39,630 --> 00:37:41,910 And I'm sure you'll accept a little something from myself. 688 00:37:42,350 --> 00:37:44,730 Mr Daly, that's frightfully good of you. 689 00:37:51,090 --> 00:37:52,090 There we are. 690 00:37:55,450 --> 00:37:56,570 You've put 1995. 691 00:37:57,620 --> 00:37:58,620 What? 692 00:38:00,320 --> 00:38:01,320 So I have. 693 00:38:01,800 --> 00:38:03,260 That'll be your replacement transport. 694 00:38:10,500 --> 00:38:11,960 Marianne, look lively, look lively. 695 00:38:12,460 --> 00:38:13,299 Come on. 696 00:38:13,300 --> 00:38:16,020 Go on, plug her finish on my top arm. Come on, come on, come on, move it. 697 00:38:20,460 --> 00:38:21,780 Don't get the service then, Daly. 698 00:38:22,060 --> 00:38:23,060 We'll be there, Vicar. 699 00:38:24,160 --> 00:38:25,360 Bloody Bible bashers. 700 00:38:25,960 --> 00:38:28,120 Their attitude to money makes me look like a communist. 701 00:38:29,900 --> 00:38:32,040 Here we are, Mrs Hurst. 702 00:38:33,720 --> 00:38:34,800 I'll leave you to it, Terry. 703 00:38:35,220 --> 00:38:36,860 Yeah, I'd better check out on the gang in the garden. 704 00:38:43,980 --> 00:38:46,200 Mrs Bickerton -Jones, Mr Hallett, afternoon. 705 00:38:47,360 --> 00:38:52,000 I managed to get some keys from the church warden. I appreciate this very 706 00:38:52,000 --> 00:38:54,140 indeed. We are relying on you. 707 00:38:54,460 --> 00:38:55,460 Trust me. 708 00:38:55,850 --> 00:38:56,850 Mr. Jones. 709 00:38:57,430 --> 00:38:58,430 What's up, Captain? 710 00:38:58,970 --> 00:39:00,410 Gonna take a little look around the church. 711 00:39:00,930 --> 00:39:01,930 Church? 712 00:39:02,570 --> 00:39:04,230 Are you going to turn over this house? 713 00:39:05,370 --> 00:39:06,370 No. 714 00:39:06,750 --> 00:39:07,750 No, no way. 715 00:39:09,330 --> 00:39:10,330 I can't do it, see? 716 00:39:11,370 --> 00:39:12,450 Goes right against the grain. 717 00:39:14,970 --> 00:39:15,970 I'm sorry. 718 00:39:19,770 --> 00:39:22,170 One of these days, you're gonna have to make your mind up, Jones. 719 00:39:23,310 --> 00:39:24,870 Whether you're a Welshman or a policeman. 720 00:39:26,540 --> 00:39:29,440 Oh, that was quick, wasn't it? Oh, God, we found somewhere nearby. 721 00:39:29,860 --> 00:39:30,860 Very lucky, really. 722 00:39:31,060 --> 00:39:32,920 Yeah. Where are the chaps? 723 00:39:34,520 --> 00:39:35,299 What's that? 724 00:39:35,300 --> 00:39:36,300 What's what? 725 00:39:36,580 --> 00:39:37,660 That wire. What's that? 726 00:39:38,320 --> 00:39:40,080 Don't know. Said they wanted some power. 727 00:39:41,680 --> 00:39:42,680 Oh, yeah. 728 00:39:47,880 --> 00:39:48,900 God, Benny. 729 00:39:59,130 --> 00:40:00,450 The treasure 730 00:40:00,450 --> 00:40:16,290 is 731 00:40:16,290 --> 00:40:18,230 stored in the house of the Lord. 732 00:40:18,450 --> 00:40:19,970 Marianne, you're a moron. 733 00:40:21,059 --> 00:40:24,800 Godfrey, do you mean to tell me you stashed a cuttle of gear in a church? 734 00:40:25,080 --> 00:40:27,700 Yeah, safe as houses, Joe. Safe as houses. 735 00:40:27,980 --> 00:40:29,720 Safe as houses? You're off your nutters, honey. 736 00:40:30,060 --> 00:40:31,760 Don't you know Chisholm's been sniffing about? 737 00:40:32,100 --> 00:40:33,200 We'll be long gone, mate. 738 00:40:33,400 --> 00:40:35,080 Look, this is a lovely earner. 739 00:40:35,300 --> 00:40:37,000 We'll cut you in. You're amongst your own. 740 00:40:37,260 --> 00:40:38,400 I'm not amongst my own. 741 00:40:39,320 --> 00:40:42,120 Listen, I've managed to stay out of Nick for a good few years now, and I intend 742 00:40:42,120 --> 00:40:43,120 to keep it that way. 743 00:40:43,440 --> 00:40:47,080 But you lot, like a load of yo -yos, ain't you? I mean, one whiff of freedom 744 00:40:47,080 --> 00:40:48,200 boss should pull a stunt like this. 745 00:40:48,510 --> 00:40:51,890 I mean, any kid could stuff it, couldn't they? Now, if you think I'm going back 746 00:40:51,890 --> 00:40:54,950 there swilling out and selling mailbags just for you, Godfrey, you've got 747 00:40:54,950 --> 00:40:55,908 another fault coming. 748 00:40:55,910 --> 00:40:57,870 So we're going to get all of this stuff out of here now. 749 00:40:58,330 --> 00:40:59,470 What, take it all back? 750 00:41:00,090 --> 00:41:01,090 Yes, and... Ah! 751 00:41:01,250 --> 00:41:02,250 Don't kill him, Marion! 752 00:41:02,670 --> 00:41:06,590 No. No, Marion wouldn't do that. He's a Christian, aren't you, son, eh? Turn the 753 00:41:06,590 --> 00:41:07,348 other cheek. 754 00:41:07,350 --> 00:41:09,870 Have an eye and eye and a tooth for a tooth and all that blah, blah, blah. 755 00:41:10,310 --> 00:41:11,310 No. 756 00:41:11,610 --> 00:41:12,610 I like him. 757 00:41:14,190 --> 00:41:16,730 Right. How do you get in these places, then, eh? 758 00:41:17,260 --> 00:41:18,260 The daughter. 759 00:41:18,500 --> 00:41:21,760 She had the key. All the plants and feed the... The etc. 760 00:41:22,080 --> 00:41:23,080 and all that. Yeah. 761 00:41:23,620 --> 00:41:26,700 Well, she can help us take it all back, can't she? What? 762 00:41:27,020 --> 00:41:28,740 You don't know my wife's name. Look at it. 763 00:41:28,980 --> 00:41:29,980 Look at it. 764 00:41:40,340 --> 00:41:41,340 Sergeant Chisholm. 765 00:41:42,280 --> 00:41:43,280 Vicar. 766 00:41:43,860 --> 00:41:46,580 I've, er... I've dropped my bicycle, then. 767 00:41:54,220 --> 00:41:55,220 Oh. Ah. 768 00:41:55,980 --> 00:41:56,980 Thank you. 769 00:41:58,220 --> 00:41:59,440 What brings you here, Sergeant? 770 00:42:00,160 --> 00:42:02,780 I thought we might have a chat. 771 00:42:03,960 --> 00:42:05,220 About community relations. 772 00:42:06,240 --> 00:42:07,240 That's splendid. 773 00:42:07,800 --> 00:42:09,140 About time we put our heads together. 774 00:42:09,860 --> 00:42:10,880 Come and have a cup of tea. 775 00:42:14,440 --> 00:42:15,440 In the church? 776 00:42:15,900 --> 00:42:16,960 Oh, this is it, isn't it? 777 00:42:18,359 --> 00:42:20,900 Behave yourself. Shut up. Calm down. 778 00:42:22,460 --> 00:42:24,500 Look, Godfrey's got duplicate keys, right? 779 00:42:24,740 --> 00:42:26,180 We can hunt all the gear out again. 780 00:42:26,520 --> 00:42:29,660 Yeah, we can whip it out the back way. If we go at it, we'll get rid of your 781 00:42:29,660 --> 00:42:30,660 in ten minutes. 782 00:42:31,240 --> 00:42:33,880 Breaks my what's -her -name. I'll break both your what's -her -names. Hang 783 00:42:33,880 --> 00:42:35,500 about, Arthur, hang about. 784 00:42:36,500 --> 00:42:39,320 That explains why Chisholm was parked up outside a church. 785 00:42:39,860 --> 00:42:43,560 He's what? Yeah, he stopped me and asked if I'd seen you two. Oh, my God, we've 786 00:42:43,560 --> 00:42:44,560 got to shift him. 787 00:42:44,740 --> 00:42:46,700 Yeah. Hold on, hold on. What? 788 00:42:48,500 --> 00:42:50,960 Ronnie, fancy earning yourself a tenner? 789 00:42:51,300 --> 00:42:52,500 Yeah, I don't mind. What do you want? 790 00:42:52,820 --> 00:42:53,820 He means a favour. 791 00:42:59,300 --> 00:43:01,680 Nice chat with the vicar, was it? Shut it, Jones. 792 00:43:04,060 --> 00:43:06,180 It's been an eventful sort of day, hasn't it? 793 00:43:06,600 --> 00:43:07,740 Getting arrested and that? 794 00:43:09,080 --> 00:43:12,620 Still very, very interesting to experience it from the other side, I 795 00:43:13,520 --> 00:43:17,300 You'll experience my fist in your happy little face if you don't shut it. 796 00:43:26,060 --> 00:43:29,820 Is that you, Mr Chisholm? No, it's Henry VIII. What the bloody hell do you want, 797 00:43:29,920 --> 00:43:33,080 Ronnie? I've just been passed after Daly's lock -up. Thought you might like 798 00:43:33,080 --> 00:43:36,140 know he's got a bunch of right -staff -looking geezers shifting stuff in so 799 00:43:36,140 --> 00:43:40,080 quick, even Daly's, Ronnie. He striked me up recently, so I reckon he's got it 800 00:43:40,080 --> 00:43:42,220 coming. Drink for you later, Ronnie. 801 00:43:42,720 --> 00:43:43,720 Move it! 802 00:44:19,820 --> 00:44:22,440 Look, you hang about here, we'll go round the back and unload, right? Now, 803 00:44:22,440 --> 00:44:25,440 you see anybody trying to get in, do something to stop them. Like what? 804 00:44:26,200 --> 00:44:27,200 Well, I don't know. 805 00:44:27,520 --> 00:44:28,880 Pretend you have an heart attack or something. 806 00:44:29,320 --> 00:44:30,400 Pretend I am having one. 807 00:44:32,720 --> 00:44:33,820 All right, then, where is it? 808 00:44:34,380 --> 00:44:36,740 You want me to do the organ loft, God? 809 00:44:37,440 --> 00:44:38,740 Oddly, you've got out of this, have I, will you? 810 00:44:39,200 --> 00:44:40,660 No, I was talking to Godfrey. 811 00:44:40,940 --> 00:44:44,500 No, there's some silver in the organ loft. Oh, and a food mixer, I think. 812 00:44:44,500 --> 00:44:46,560 and a couple of videos in a quiet store. 813 00:44:47,780 --> 00:44:48,780 And, uh... 814 00:44:57,210 --> 00:44:58,210 Oh, 815 00:45:01,850 --> 00:45:02,850 my God. 816 00:45:22,499 --> 00:45:23,760 Arthur, what a pleasant surprise. 817 00:45:24,020 --> 00:45:25,020 I wonder, could I have a word? 818 00:45:25,300 --> 00:45:28,300 Well, I was about to start work on the display for the inner city harvest 819 00:45:28,300 --> 00:45:32,460 festival. Come along in. Well, no, no, no, no. It's a bit, you know, I don't 820 00:45:32,460 --> 00:45:34,600 like to discuss financial matters in an alloyed place. 821 00:45:34,920 --> 00:45:35,920 It's about your eating. 822 00:45:36,260 --> 00:45:37,238 Financial matters? 823 00:45:37,240 --> 00:45:39,060 Eating? No, it's perfectly fine. Come in. 824 00:45:44,320 --> 00:45:45,320 That's it. 825 00:45:45,460 --> 00:45:47,060 Sure? Yeah, positive, Phil. 826 00:45:48,140 --> 00:45:49,260 Well, you get going in. 827 00:45:49,690 --> 00:45:50,930 I'll go and let Arthur off the hook. 828 00:45:55,050 --> 00:45:57,050 I'm getting a very funny feeling about this. 829 00:45:57,510 --> 00:45:58,510 How's that, Gav? 830 00:45:59,350 --> 00:46:01,590 When was that little tow rag Ronnie ever a grass? 831 00:46:03,610 --> 00:46:05,310 That is something definitely iffy. 832 00:46:14,170 --> 00:46:15,170 What are you going to do? 833 00:46:16,630 --> 00:46:19,010 I'm going to go back to the church. You stay here just in case. 834 00:46:19,520 --> 00:46:20,439 Okey -doke. 835 00:46:20,440 --> 00:46:21,580 Well, come on, then, Al. 836 00:46:23,380 --> 00:46:26,260 Anyway, it's obviously impossible to have a traditional harvest festival in a 837 00:46:26,260 --> 00:46:31,100 parish like this, so I thought, why not give thanks for the real harvest in the 838 00:46:31,100 --> 00:46:34,920 community? So I went to the local businesses and factories, explained my 839 00:46:35,040 --> 00:46:36,520 and here you see the fruits of it all. 840 00:46:37,460 --> 00:46:40,660 It should go down quite well, don't you think? Very enterprising. Quite a 841 00:46:40,660 --> 00:46:41,660 selection. 842 00:46:41,980 --> 00:46:45,480 I don't suppose Godfrey got any of this gear for you, did he? Oh, no, no, no. I 843 00:46:45,480 --> 00:46:47,000 think that would have been playing with fire, don't you? 844 00:46:47,280 --> 00:46:48,340 No, I did all this myself. 845 00:47:00,360 --> 00:47:02,660 How does one display industrial rubber hosing? 846 00:47:03,020 --> 00:47:04,020 Bit of a pose, that. 847 00:47:04,920 --> 00:47:07,900 No, not really. All you've got to do is wrap it around the old freeze -dried 848 00:47:07,900 --> 00:47:09,820 moussaka. Well, well, well. 849 00:47:11,060 --> 00:47:13,940 No, you're supposed to say, hello, hello, hello. 850 00:47:14,500 --> 00:47:18,860 Bang to right at last, Daly. Didn't expect to see you again so soon, 851 00:47:19,280 --> 00:47:22,080 Remember where you are, Chisholm, and behave accordingly. 852 00:47:22,400 --> 00:47:23,400 Shut it, Arthur. 853 00:47:23,520 --> 00:47:24,379 Right, Charles. 854 00:47:24,380 --> 00:47:28,700 Well, Mr. Redwood, I'm afraid the wood has been well pulled over your eyes. 855 00:47:29,150 --> 00:47:32,710 Naturally, you are an innocent party, but I would appreciate it if you would 856 00:47:32,710 --> 00:47:35,110 accompany me and these two gentlemen down to the station. 857 00:47:35,570 --> 00:47:39,450 I shall also have to take these goods into custody, as they may be produced in 858 00:47:39,450 --> 00:47:40,450 court, as evidence. 859 00:47:40,810 --> 00:47:41,830 But what are they, haven't they? 860 00:47:42,290 --> 00:47:43,290 Don't worry. 861 00:47:44,050 --> 00:47:45,050 God's on our side. 862 00:47:45,670 --> 00:47:46,670 New balls. 863 00:47:48,190 --> 00:47:49,270 Oh, good God. 864 00:47:49,590 --> 00:47:50,590 It was beautiful. 865 00:47:50,670 --> 00:47:53,110 You should have seen the faces down in it when Chisholm comes in. 866 00:47:53,480 --> 00:47:54,600 With a vicar in tow. 867 00:47:54,960 --> 00:47:57,780 So it was all kosher, eh? Well, of course it was. It was all donated, 868 00:47:57,780 --> 00:48:00,540 He had all the papers to prove it, didn't he, Arthur? No, Arthur, he 869 00:48:01,120 --> 00:48:03,400 Cheer up, will you? Arthur, at least you're not in a nick. 870 00:48:03,680 --> 00:48:06,500 No, but I've done the landscape gardening money, haven't I? That's a 871 00:48:06,500 --> 00:48:10,300 farrago. Well, how's that, Arthur? I do not want to talk about it. I never put 872 00:48:10,300 --> 00:48:11,300 anything back before. 873 00:48:12,380 --> 00:48:13,700 Sweet as a nut it was. 874 00:48:14,620 --> 00:48:17,540 I enjoyed it almost as much as nicking a stub in the first place. 875 00:48:18,220 --> 00:48:19,580 Oh, that was only chisholm, eh? 876 00:48:20,680 --> 00:48:24,820 Chisholm! Nicked anybody interesting recently? Any nuns or cardinals or 877 00:48:24,820 --> 00:48:25,820 anything? 878 00:48:26,400 --> 00:48:28,700 I suppose you're all feeling rather pleased with yourselves. 879 00:48:29,060 --> 00:48:30,060 Yeah. I'm joking. 880 00:48:30,300 --> 00:48:33,960 Well, I hate to be a party pooper, but I'm afraid I've got to make some 881 00:48:33,960 --> 00:48:36,400 inquiries regarding a stolen rockery. 882 00:48:36,940 --> 00:48:38,380 God, Fred. God, Fred. 883 00:48:38,820 --> 00:48:39,840 Well, I'm sorry. 884 00:48:40,120 --> 00:48:43,640 I mean, I just saw it over the garden fence and ba -boom, I mean, that was it, 885 00:48:43,660 --> 00:48:44,319 wasn't it? 886 00:48:44,320 --> 00:48:45,580 You've gone pale, Arthur. 887 00:48:46,760 --> 00:48:51,980 Well, unfortunately, despite my very strong objections, Mrs Hurst has 888 00:48:51,980 --> 00:48:56,480 her neighbour not to bring charges, assuming the rockery is replaced. 889 00:48:57,700 --> 00:49:02,160 Any hint of glee from anybody will result in instant arrest for anything I 890 00:49:02,160 --> 00:49:02,839 think of. 891 00:49:02,840 --> 00:49:03,900 The gang's all here? 892 00:49:04,260 --> 00:49:06,560 No hard feelings, eh, Sergeant? 893 00:49:06,960 --> 00:49:11,280 Hey, Brian, want a bevy? I'll have a pint of wallet, please, Godfrey. A pint 894 00:49:11,280 --> 00:49:13,520 what? Well, it's been a lucky week for some chads. 895 00:49:14,080 --> 00:49:17,060 Mr Chisholm is giving some community relations talks in the crypt. 896 00:49:17,480 --> 00:49:20,300 And Arthur here is making up the fund we need to repair the heating. 897 00:49:20,860 --> 00:49:23,700 What an amazing gesture. That's fantastic. Well done, son. 898 00:49:23,960 --> 00:49:25,440 That's very noble of you. 899 00:49:25,680 --> 00:49:26,680 It was nothing. 900 00:49:27,180 --> 00:49:29,060 Maybe they'll name a radiator after you. 901 00:49:29,840 --> 00:49:31,140 That's a real awesome name, that is. 902 00:49:31,460 --> 00:49:32,640 Blah, blah, blah, blah, blah. 903 00:49:33,240 --> 00:49:34,240 Boom, boom. 904 00:49:54,570 --> 00:49:56,870 I'll change the situation. 905 00:50:01,170 --> 00:50:05,450 Right people, right time, just the wrong location. 906 00:50:09,230 --> 00:50:11,490 I've got a good idea. 907 00:50:13,270 --> 00:50:19,750 Just you keep me near. I'll be so good for you. I could be so good for you. 68171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.