All language subtitles for Minder s04e11 A Well Fashioned Fit-up
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,080 --> 00:00:56,520
Love you like you want me to.
2
00:00:57,520 --> 00:01:04,379
Be so good for
3
00:01:04,379 --> 00:01:05,379
you.
4
00:01:06,300 --> 00:01:08,900
Love you like you want me to.
5
00:01:39,720 --> 00:01:40,720
All right, Arthur?
6
00:01:41,660 --> 00:01:43,380
Not so bad, Billy. How's yourself?
7
00:01:44,920 --> 00:01:46,620
Stockroom looks a bit barren, my son.
8
00:01:46,960 --> 00:01:48,560
Yeah, business is a bit thin at the
moment.
9
00:01:48,820 --> 00:01:49,820
Say no more.
10
00:01:49,960 --> 00:01:53,260
Billy and Nigel, loose -tailed, bald
enterprises at your service.
11
00:01:53,480 --> 00:01:56,940
Only this lot's fallen off the bat with
some rather high -class garment vans.
12
00:01:57,020 --> 00:01:59,200
No, not today, lads, not today. You
don't believe me?
13
00:02:00,020 --> 00:02:01,020
Look, please.
14
00:02:01,640 --> 00:02:05,440
Dior, Artnell, Jager, Ardianis,
Burberry.
15
00:02:06,600 --> 00:02:07,600
Ah.
16
00:02:08,000 --> 00:02:11,300
The names have been removed to protect
the innocent. You can take them from me.
17
00:02:11,320 --> 00:02:13,780
They're all there. That's as may be, but
who's going to protect me if these
18
00:02:13,780 --> 00:02:15,460
goods are not what you say they are?
Arthur.
19
00:02:16,040 --> 00:02:17,820
Would I unload garbage on you?
20
00:02:18,560 --> 00:02:21,220
These dresses have got... tone.
21
00:02:21,700 --> 00:02:23,660
Yeah, you know that, and I can see that.
22
00:02:24,140 --> 00:02:26,500
But it's not everyone who's got my eye
for the finer things.
23
00:02:27,020 --> 00:02:30,480
He's a sad fact, Billy. The average
pumper wouldn't know a bit of class if
24
00:02:30,480 --> 00:02:31,660
came up and smacked him in the eye.
25
00:02:31,880 --> 00:02:35,560
Growny. I mean, these may be the real
McCoy, but people are so suspicious.
26
00:02:35,780 --> 00:02:37,720
But would anyone doubt your word,
Arthur?
27
00:02:38,000 --> 00:02:40,980
Well, that's my point. How do I spread
the word? Given the origin of these
28
00:02:40,980 --> 00:02:42,920
garments, I can't exactly advertise, can
I?
29
00:02:43,120 --> 00:02:44,120
Get it like this.
30
00:02:44,180 --> 00:02:45,180
Advertise is itself.
31
00:02:45,580 --> 00:02:48,700
Remember those class Italian jeans we
put your way? What were they called
32
00:02:48,800 --> 00:02:49,800
Nigel? Ferrucci.
33
00:02:49,940 --> 00:02:50,980
Were they sellers or what?
34
00:02:51,220 --> 00:02:53,940
Yeah, I did manage to keep my head above
water in that little transaction.
35
00:02:54,260 --> 00:02:56,940
Leave off, Arthur. With that sort of
brand name, you could have sold them ten
36
00:02:56,940 --> 00:02:58,920
times over, even if they'd all had one
leg missing.
37
00:02:59,200 --> 00:03:00,540
All right, all right. So they were
popular?
38
00:03:00,980 --> 00:03:03,700
Popular, the man's a joker. You were
embarrassed by the money you made on
39
00:03:03,700 --> 00:03:07,040
deal. Listen, Billy, where money's
concerned, it takes a lot to embarrass
40
00:03:07,390 --> 00:03:08,450
That's what I'm saying.
41
00:03:08,650 --> 00:03:10,670
And these are even more upmarket.
42
00:03:10,930 --> 00:03:14,090
At a price we're asking, all you need is
a contact at the quality end of the
43
00:03:14,090 --> 00:03:17,330
fashion trade to point you in the right
direction, and you'll end up with a
44
00:03:17,330 --> 00:03:19,430
profit that'll have you blushing for a
week.
45
00:03:36,780 --> 00:03:37,638
Hello, Kev.
46
00:03:37,640 --> 00:03:38,640
How you going, mate?
47
00:03:38,980 --> 00:03:40,060
You still in the pub, game?
48
00:03:40,420 --> 00:03:42,400
Yeah. That's why I'm phoning you.
49
00:03:43,540 --> 00:03:44,780
Listen, how are you fixed for work?
50
00:03:45,260 --> 00:03:46,820
Well, I'm not exactly rushed off my
feet.
51
00:03:47,140 --> 00:03:48,140
Good.
52
00:03:48,280 --> 00:03:50,080
Then I've got a proposition that might
interest you.
53
00:03:50,520 --> 00:03:53,140
Go easy with that shamrock. You nearly
have my head off with it.
54
00:03:53,980 --> 00:03:57,640
Look, I've been put in charge of a new
boozer and we're opening Saturday night.
55
00:03:58,680 --> 00:03:59,740
Mind them harps!
56
00:04:00,140 --> 00:04:01,340
They're only polystyrene.
57
00:04:01,860 --> 00:04:04,220
Listen, I can't talk now. Can you come
over and see me?
58
00:04:04,780 --> 00:04:06,400
I'm on the Kilburn High Road.
59
00:04:06,640 --> 00:04:07,740
The Blarney Stone.
60
00:04:08,340 --> 00:04:09,340
Boris, Bob, is it?
61
00:04:09,380 --> 00:04:10,380
How did you get?
62
00:04:10,540 --> 00:04:12,680
The only thing is, Kilburn's a bit of a
slip for me.
63
00:04:12,940 --> 00:04:13,980
My mouth is out of commission.
64
00:04:14,340 --> 00:04:16,140
Look, get a minicab. I'll bum you for
it.
65
00:04:16,720 --> 00:04:17,720
Oh, no.
66
00:04:18,160 --> 00:04:19,959
Not plastic leprechaun.
67
00:04:20,540 --> 00:04:21,560
There's got to be a limit.
68
00:04:22,160 --> 00:04:23,660
Listen, I'll have to go now.
69
00:04:23,880 --> 00:04:24,879
Speak to you later.
70
00:04:24,880 --> 00:04:25,880
Bye.
71
00:04:31,820 --> 00:04:32,960
Well, that'll coat you, Terry.
72
00:04:33,320 --> 00:04:34,460
I want you to drive me somewhere.
73
00:04:35,240 --> 00:04:37,820
Well, you lost the use of your arms and
legs, have you? No, no, no. I've got a
74
00:04:37,820 --> 00:04:39,180
bit of merchandise and need something,
too.
75
00:04:39,780 --> 00:04:42,160
I see. So you thought you'd iron it up
the old pack, I would say.
76
00:04:42,400 --> 00:04:45,860
What? Listen, I could go potty in there
waiting for any sign of life from you.
77
00:04:46,360 --> 00:04:48,580
Listen, I've been having a thin time,
too, you know.
78
00:04:48,860 --> 00:04:52,060
Oh. So now you thought you'd come round,
click the old fingers and up I jump.
79
00:04:52,240 --> 00:04:53,480
Well, forget it. I've got an
appointment.
80
00:04:53,700 --> 00:04:54,700
Where?
81
00:04:55,160 --> 00:04:56,160
Kilburn, if you must know.
82
00:04:56,280 --> 00:04:58,780
Well, that's all right. We do our
business up west and then we go on to
83
00:04:59,120 --> 00:05:01,840
Nah. Come on, Terry. There's only a few
frocks.
84
00:05:02,520 --> 00:05:04,320
I tell you what, I'll drive you.
85
00:05:04,880 --> 00:05:06,560
You drop me off later? Yeah, yeah, of
course.
86
00:05:25,580 --> 00:05:29,500
You know, Terry, sometimes I despair of
this once great nation of ours. Here we
87
00:05:29,500 --> 00:05:30,500
go, Arthur's lament.
88
00:05:30,880 --> 00:05:33,760
But, I mean, look at that. Look at it. I
mean, this country's supposed to be on
89
00:05:33,760 --> 00:05:34,760
its knees.
90
00:05:34,900 --> 00:05:38,900
It's nice to know the wheels of commerce
still grind nobly on. Yeah, backbone of
91
00:05:38,900 --> 00:05:39,900
the nation, isn't it?
92
00:05:39,920 --> 00:05:43,000
But, I mean, it's because of industries
like this that we can hold our heads up.
93
00:05:43,260 --> 00:05:46,280
Yeah, but it's hardly the answer to mass
unemployment and raging inflation, is
94
00:05:46,280 --> 00:05:47,280
it? Follow me.
95
00:05:48,280 --> 00:05:49,279
What the fuck?
96
00:05:49,280 --> 00:05:50,280
Oi!
97
00:05:59,659 --> 00:06:03,420
Terry, this lift's a bit pokey. It won't
take two of us all in boxes. I'll see
98
00:06:03,420 --> 00:06:04,119
you up there.
99
00:06:04,120 --> 00:06:06,920
Second floor, Ronald Shivers, Fashion
Associates. Just don't...
100
00:06:06,920 --> 00:06:16,160
Oh,
101
00:06:16,340 --> 00:06:17,340
I'm sorry.
102
00:06:17,460 --> 00:06:18,460
Don't worry about it.
103
00:06:19,180 --> 00:06:21,640
I'll get back on top, eh? Oh, it's all
right. I'll take you. Where are you
104
00:06:21,640 --> 00:06:23,860
going? Second floor, Shivers.
105
00:06:24,400 --> 00:06:25,900
Shivers? It's the saliva.
106
00:06:27,720 --> 00:06:29,400
Good morning, my dear. Is the Shivers
in?
107
00:06:29,840 --> 00:06:30,840
He's expecting you.
108
00:06:31,040 --> 00:06:32,460
Daily, after daily. I rang earlier.
109
00:06:32,800 --> 00:06:33,820
Do you have an appointment?
110
00:06:34,140 --> 00:06:36,600
No, no, no. We're old friends. Don't
bother to show me through. I'll give
111
00:06:36,600 --> 00:06:37,399
nice surprise.
112
00:06:37,400 --> 00:06:38,500
Sorry, you can't go.
113
00:06:39,360 --> 00:06:40,660
It's all right, Pippa, dear.
114
00:06:41,540 --> 00:06:42,540
I'll announce them.
115
00:06:42,840 --> 00:06:43,840
Oh.
116
00:06:56,620 --> 00:06:57,620
Oh, yeah.
117
00:06:57,680 --> 00:06:59,680
This is more or less not a clientele I
had in mind.
118
00:07:00,020 --> 00:07:02,360
I shouldn't be surprised a bit of
nobility amongst this lot.
119
00:07:02,720 --> 00:07:03,780
I didn't recognise anyone.
120
00:07:04,260 --> 00:07:08,400
No, no, I mean your minor nobility.
Count so -and -so and Baron such -and
121
00:07:08,600 --> 00:07:09,379
Lord Elvis.
122
00:07:09,380 --> 00:07:10,380
Yeah.
123
00:07:12,280 --> 00:07:15,240
The Japanese adore that type of dress.
You'll notice the tissue.
124
00:07:15,600 --> 00:07:18,540
Slap this, Ronnie, you naughty boy.
You've been fluttering on the GGs again,
125
00:07:18,600 --> 00:07:19,359
haven't you?
126
00:07:19,360 --> 00:07:20,179
Sorry, darling?
127
00:07:20,180 --> 00:07:22,500
Are you bookmakers here to collect his
ill -gotten gains?
128
00:07:23,120 --> 00:07:24,120
Bookmaker?
129
00:07:25,280 --> 00:07:28,200
Do excuse me, Mrs Penrose. I'll be right
back. Take that.
130
00:07:30,760 --> 00:07:33,060
Ronnie. What are you trying to do, ruin
me?
131
00:07:33,540 --> 00:07:36,440
I mean, I'm trying to entertain clients,
and I have to contend with you turning
132
00:07:36,440 --> 00:07:39,320
my showroom into a warehouse. Now,
what's it all about, Arthur? Just give
133
00:07:39,320 --> 00:07:41,260
five minutes, Ronnie. You'll be glad I
dropped by.
134
00:07:41,880 --> 00:07:42,880
Cop this.
135
00:07:44,220 --> 00:07:45,220
Five minutes?
136
00:07:47,560 --> 00:07:49,280
Zoe, take over for five minutes.
137
00:07:52,940 --> 00:07:54,700
I wanted to ask him how he thought I'd
look in this.
138
00:07:56,260 --> 00:07:59,000
You've done very well for yourself,
Ronnie. In fact, I'm thinking of
139
00:07:59,000 --> 00:08:02,000
the fashion side of my business. You
know, move with the people who matter.
140
00:08:02,300 --> 00:08:03,380
Oh, do me a favour, Arthur.
141
00:08:03,680 --> 00:08:07,180
I'm a top fashion agent. I represent the
work of some of the best designers in
142
00:08:07,180 --> 00:08:08,139
the country.
143
00:08:08,140 --> 00:08:10,060
Ideally top class, ready to wear.
144
00:08:10,280 --> 00:08:12,940
Not your cheap and nasty high street
tat.
145
00:08:13,560 --> 00:08:17,300
Do you call Dior and Norma Hartnell high
street tat? Is that what they're
146
00:08:17,300 --> 00:08:17,939
supposed to be?
147
00:08:17,940 --> 00:08:18,940
What do you mean, supposed?
148
00:08:19,680 --> 00:08:22,140
I wouldn't have thought a man in your
position needed labels to recognise
149
00:08:22,140 --> 00:08:24,660
quality. Quite right, and I tell you,
what you've got there has never been
150
00:08:24,660 --> 00:08:26,280
paraded down a top -class catwalk.
151
00:08:26,700 --> 00:08:28,820
How can you tell? The three Fs.
152
00:08:29,060 --> 00:08:30,060
Eh?
153
00:08:30,920 --> 00:08:33,760
Fibre, fabric and finish. Come on, I'll
show you.
154
00:08:37,480 --> 00:08:40,460
Now, these are all the genuine article.
155
00:08:41,820 --> 00:08:45,760
Natural wool, natural silk and crape de
chine.
156
00:08:46,340 --> 00:08:47,880
But what you've got there, I mean,
it's...
157
00:08:48,170 --> 00:08:49,490
It's all synthetic mixtures.
158
00:08:50,110 --> 00:08:51,290
I mean, look at it. I mean, look.
159
00:08:51,990 --> 00:08:53,750
You've even got a bit of nylon lace on
that one.
160
00:08:54,030 --> 00:08:56,630
And look at the buttonholes, the lining,
the stitching.
161
00:08:57,250 --> 00:08:58,750
It's all machined.
162
00:08:58,950 --> 00:09:01,270
Well, of course it's all machined. How
else would it be done?
163
00:09:01,550 --> 00:09:02,550
By hand.
164
00:09:02,790 --> 00:09:05,830
I mean, it's all hand -sewn on my
garments. Look at that. Lovely.
165
00:09:06,090 --> 00:09:07,090
All hand -sewn.
166
00:09:07,290 --> 00:09:11,210
Look, Ronnie, I have it from a reliable
source that all this stuff is kosher.
167
00:09:11,850 --> 00:09:12,850
Kosher?
168
00:09:13,170 --> 00:09:15,630
Well, they're not bad imitations,
Arthur.
169
00:09:16,170 --> 00:09:17,170
But kosher?
170
00:09:19,180 --> 00:09:20,280
It goes on all the time.
171
00:09:20,720 --> 00:09:24,160
And it's people like my designers who
are usually on the receiving end of
172
00:09:24,160 --> 00:09:25,160
rackets like this.
173
00:09:25,480 --> 00:09:26,480
Especially at this time of year.
174
00:09:26,820 --> 00:09:30,500
A couple of weeks before the start of a
new season and you're in danger of a
175
00:09:30,500 --> 00:09:32,160
little moonlight visit.
176
00:09:32,680 --> 00:09:35,680
Yeah, but the clothes you hand are ever
so unique. I mean, they'd be easily
177
00:09:35,680 --> 00:09:38,040
traceable. Yeah, but it's not the
clothes they're after.
178
00:09:38,420 --> 00:09:39,420
It's the ideas.
179
00:09:40,360 --> 00:09:43,820
Once they get their hands on a
collection, well, it's flown off to
180
00:09:43,820 --> 00:09:44,820
like Hong Kong.
181
00:09:45,340 --> 00:09:48,100
The design has changed, well, ever so
slightly.
182
00:09:48,790 --> 00:09:50,790
sort of pocket here, flat change there.
183
00:09:50,990 --> 00:09:55,350
Then the new range is made up on the
cheap in some sweatshop and then flown
184
00:09:55,350 --> 00:09:57,430
here and marketed as an original
collection.
185
00:10:01,710 --> 00:10:08,590
It seems to me that what you need is
someone to mine all this gear
186
00:10:08,590 --> 00:10:11,050
a bit informally.
187
00:10:11,410 --> 00:10:12,550
You've got someone in mind?
188
00:10:12,890 --> 00:10:16,930
Yeah, my business associate outside,
Terence McCann.
189
00:10:18,280 --> 00:10:21,700
Are you telling me you think he'd make a
reliable night watchman? Absolutely.
190
00:10:21,880 --> 00:10:24,620
With Terry on apprentices, midnight
creeping will become obsolete.
191
00:10:24,840 --> 00:10:26,160
Well, it sounds interesting. Go on,
Arthur.
192
00:10:27,720 --> 00:10:30,540
Ronnie, get out here. I can't take any
more of this pain.
193
00:10:30,960 --> 00:10:32,740
Terry, have you been annoying this young
lady?
194
00:10:33,100 --> 00:10:34,100
It's not him.
195
00:10:34,700 --> 00:10:37,180
Tallulah Banker's outside. Two more
minutes and we're off. Don't worry, she
196
00:10:37,180 --> 00:10:39,320
wait for a while. Now, come in and meet
Arthur Daly.
197
00:10:39,840 --> 00:10:41,180
Arthur, this is Zoe.
198
00:10:41,580 --> 00:10:44,180
Hello, my dear. Model, are you? No,
dressmaker.
199
00:10:44,580 --> 00:10:47,290
Oh. She is, in fact, a very talented
designer.
200
00:10:47,510 --> 00:10:51,330
This is her first season for us. I do,
of course, handle more established
201
00:10:51,590 --> 00:10:53,190
If you can find them under the cobwebs.
202
00:10:53,670 --> 00:10:56,650
Yes, what our star turn is trying to
say, Arthur, is that all the other
203
00:10:56,650 --> 00:10:58,770
collections are safe, predictable.
204
00:10:59,070 --> 00:11:01,890
There's not one idea amongst the old
bunch that anyone wants to steal.
205
00:11:02,490 --> 00:11:03,309
Lovely Zoe.
206
00:11:03,310 --> 00:11:05,250
Well, she's that rare thing.
207
00:11:05,710 --> 00:11:06,710
Original.
208
00:11:06,990 --> 00:11:08,550
Public recognition at last.
209
00:11:09,070 --> 00:11:12,550
Yeah, that's why I want McCann to forget
about everything else in my showroom
210
00:11:12,550 --> 00:11:15,280
and pay special attention... To Zoe's
dresses.
211
00:11:15,900 --> 00:11:16,759
Who what?
212
00:11:16,760 --> 00:11:17,760
What's he talking about?
213
00:11:18,040 --> 00:11:21,020
Yeah, do you want to explain something
to me, Arthur? No, no, no, Terry, Terry.
214
00:11:21,100 --> 00:11:24,200
Ronnie's been explaining for the last
five minutes. Yeah, and I was outside,
215
00:11:24,300 --> 00:11:28,160
remember? All right, look. It seems
someone would like to get their hands on
216
00:11:28,160 --> 00:11:31,960
Zoe's collection and take it for a walk.
So you're going to be minding it for a
217
00:11:31,960 --> 00:11:34,860
couple of weeks. Oh, so that's what
you're here for, eh? Ronnie's high of
218
00:11:34,860 --> 00:11:37,020
muscle. Don't you worry your head about
that, my dear.
219
00:11:37,760 --> 00:11:42,200
Yeah, well, I know all about hard men
and the kind of people they run errands
220
00:11:42,200 --> 00:11:43,200
for.
221
00:11:43,580 --> 00:11:45,920
Right, well, the only thing to talk
about now is the fee.
222
00:11:47,860 --> 00:11:51,480
Wait outside, Terry. No, you'd better
start talking. No, not now, Terry.
223
00:11:51,840 --> 00:11:52,840
I can't do it.
224
00:11:53,460 --> 00:11:55,840
I'll be out there in a minute.
225
00:12:04,180 --> 00:12:08,740
Mr Daly, I think he's flipped his lead.
226
00:12:11,260 --> 00:12:12,260
Terry?
227
00:12:20,060 --> 00:12:22,080
Terry! Go away, I don't want to talk to
you.
228
00:12:22,320 --> 00:12:23,400
What have I done now?
229
00:12:24,740 --> 00:12:26,900
That's just it, isn't it? You don't
know, do you? Well, tell me.
230
00:12:27,520 --> 00:12:30,280
Oh, I think what I say counts now all of
a sudden, does it?
231
00:12:31,240 --> 00:12:32,240
Get in, Terry.
232
00:12:32,420 --> 00:12:34,080
We'll discuss it on the way to Kilburn.
233
00:12:34,440 --> 00:12:36,040
No, thank you. I'll get there under my
own steam.
234
00:12:36,480 --> 00:12:37,480
Wait!
235
00:12:37,880 --> 00:12:39,560
You see that? He nearly had my wing.
236
00:12:40,020 --> 00:12:41,280
Get out of the bus lane, then.
237
00:12:41,600 --> 00:12:42,600
Bus lanes.
238
00:12:42,620 --> 00:12:44,640
There's not enough congestion on the
road already.
239
00:12:45,480 --> 00:12:46,480
Come on, Terry.
240
00:12:46,720 --> 00:12:48,860
Give it a miss. It's too much like
aggravation.
241
00:12:49,240 --> 00:12:51,660
There will be some aggravation if I get
in that motor with you.
242
00:12:52,060 --> 00:12:53,060
I'm in a bus.
243
00:12:53,780 --> 00:12:54,780
It'll do me.
244
00:12:59,920 --> 00:13:01,900
Move along inside. What's that? Oi!
245
00:13:02,540 --> 00:13:05,280
Don't worry, Terry. There'll be another
one along in half an hour.
246
00:13:13,840 --> 00:13:15,820
So what did you say you got to see this
bloke about?
247
00:13:16,100 --> 00:13:19,480
I didn't. But as you've been fishing for
the last three miles, you might as well
248
00:13:19,480 --> 00:13:21,520
know I've got a little work lined up.
Eh?
249
00:13:22,220 --> 00:13:23,220
What do you mean, work?
250
00:13:24,180 --> 00:13:25,200
You can't go freelance.
251
00:13:25,800 --> 00:13:26,800
Why not?
252
00:13:27,320 --> 00:13:30,360
Well, because there are certain rules
and protocol that have to be observed.
253
00:13:31,340 --> 00:13:34,180
Oh, yeah, like the one that says you can
get your sticky little fingers into
254
00:13:34,180 --> 00:13:35,180
anything I earn?
255
00:13:35,200 --> 00:13:36,980
Well, forget it. From now on, I'm on my
own.
256
00:14:06,990 --> 00:14:09,190
Terry, let us not be headstrong about
this now.
257
00:14:17,030 --> 00:14:18,850
So, look, is it green enough for you?
258
00:14:19,670 --> 00:14:20,670
How are you, mate?
259
00:14:20,690 --> 00:14:21,609
Not so bad.
260
00:14:21,610 --> 00:14:22,870
Yourself? Yes, much of that, sure.
261
00:14:23,630 --> 00:14:24,850
How much do I owe you, pal?
262
00:14:25,570 --> 00:14:26,469
What for?
263
00:14:26,470 --> 00:14:29,230
He thinks you're a cab driver. It's the
last of daily, mate of mine.
264
00:14:29,470 --> 00:14:30,470
A business associate.
265
00:14:30,990 --> 00:14:31,990
Kevin O 'Hara.
266
00:14:32,699 --> 00:14:33,559
That's handy.
267
00:14:33,560 --> 00:14:34,560
Saved me a taxi fare.
268
00:14:34,780 --> 00:14:37,600
Uh -uh. There may be other Xs to be
considered, though. Do what?
269
00:14:37,820 --> 00:14:39,300
Well, depending on the fee for the job.
270
00:14:39,620 --> 00:14:42,880
Fifty pounds for four hours' work, see
if you... Fifty sobs?
271
00:14:43,540 --> 00:14:45,440
What sort of function is it? A Cray
Brothers reunion?
272
00:14:45,860 --> 00:14:46,860
No.
273
00:14:47,540 --> 00:14:50,200
Saturday's opening night, and you'd be
getting that kind of dough because you
274
00:14:50,200 --> 00:14:53,280
would be the lone agent of law and
order. Oh, dear, oh, Lord, Kevin. Look,
275
00:14:53,320 --> 00:14:55,600
thanks for your confidence, mate, but I
used to drink here, remember?
276
00:14:55,920 --> 00:14:56,879
Well, it was the volunteer.
277
00:14:56,880 --> 00:14:59,420
Yeah, and there was no shortage of those
when it all went off, was there? Forget
278
00:14:59,420 --> 00:15:00,720
the spitting sort of thing.
279
00:15:01,819 --> 00:15:03,340
Oh, this is going to be a big choice.
280
00:15:04,180 --> 00:15:05,720
Nobody gets in without a collar and tie.
281
00:15:06,060 --> 00:15:09,100
Oh, that'll look lovely with all the
wimpy and Macalpine donkey jackets,
282
00:15:09,100 --> 00:15:12,260
it? For somebody with a name like
McCann, you've got a funny ideal
283
00:15:12,280 --> 00:15:13,900
Tal. Terry, why don't you get some
drinks in?
284
00:15:14,240 --> 00:15:16,040
Oh, sorry, I'm forgetting my manners.
285
00:15:16,280 --> 00:15:18,380
What do you want? That's very kind of
you. Vodka and slimline.
286
00:15:19,020 --> 00:15:20,220
Dry martini for me, Tal?
287
00:15:21,560 --> 00:15:22,560
I'll get them in, shall I?
288
00:15:22,700 --> 00:15:23,700
Yeah.
289
00:15:25,240 --> 00:15:26,240
Whatever you have in yourself.
290
00:15:27,320 --> 00:15:28,320
Cheers.
291
00:15:29,460 --> 00:15:31,000
I was banking on Terry.
292
00:15:31,610 --> 00:15:34,090
Well, things are likely to get a bit
naughtier than you let on, aren't they?
293
00:15:34,270 --> 00:15:35,650
Great, so that's why I wanted the best.
294
00:15:36,070 --> 00:15:39,250
Well, if you will negotiate with the
labour force direct, what else can
295
00:15:39,250 --> 00:15:40,410
Oh, no ice.
296
00:15:40,770 --> 00:15:41,770
Cheers.
297
00:15:42,570 --> 00:15:44,050
You think you could get them to come
across?
298
00:15:44,770 --> 00:15:46,510
Well, there'd be a consultancy fee.
299
00:15:46,930 --> 00:15:47,930
Score.
300
00:15:48,150 --> 00:15:49,150
Pony. Done.
301
00:15:52,870 --> 00:15:54,170
Shows how much I need you, doesn't it?
302
00:15:54,670 --> 00:15:57,190
Well, I suppose there's no way you're
going to help me out with a shiver's
303
00:15:57,490 --> 00:15:59,970
No. I'm not going to sit up all night in
the dark.
304
00:16:00,490 --> 00:16:01,590
Looking after a load of frogs.
305
00:16:01,870 --> 00:16:02,910
All night in the dark?
306
00:16:03,130 --> 00:16:05,010
I didn't know you were better. I'd say
your bottle had gone.
307
00:16:05,490 --> 00:16:08,150
Tell you what, you do my job now and
again. See how you like the flavour.
308
00:16:08,530 --> 00:16:10,110
Don't take no brains to have a fight.
309
00:16:10,430 --> 00:16:13,170
When I was a younger man, I used to take
all that nonsense in my stride.
310
00:16:13,450 --> 00:16:16,310
Your bottle goes at the thought of it
now. You've only been with me since I've
311
00:16:16,310 --> 00:16:18,130
been up market. I used to be a bit
useful.
312
00:16:18,490 --> 00:16:21,070
You've got the fighting heart of a
blamond. Yeah, go on, sneer.
313
00:16:21,510 --> 00:16:23,510
Anyway, I couldn't do it even if I
wanted to. Why not?
314
00:16:24,410 --> 00:16:25,650
The blarnies don't remember.
315
00:16:26,370 --> 00:16:28,550
I've just agreed to work there Saturday
night, haven't I? So?
316
00:16:29,739 --> 00:16:31,560
So I can't be in two places at once.
317
00:16:31,960 --> 00:16:33,500
A pub job's a ten a penny.
318
00:16:33,920 --> 00:16:34,920
Yeah, well, I ain't proud.
319
00:16:35,060 --> 00:16:35,979
No, no.
320
00:16:35,980 --> 00:16:38,580
You're too sniffy to take a soft number
with a quality, though, aren't you?
321
00:16:38,940 --> 00:16:41,780
The way we've been scratching around
these last few weeks, I'm very tempted
322
00:16:41,780 --> 00:16:42,780
do it myself.
323
00:16:43,060 --> 00:16:44,060
All right, all right.
324
00:16:44,880 --> 00:16:48,740
What? You stand in for me Saturday night
while I'm at the boozer, and I'll do
325
00:16:48,740 --> 00:16:51,800
the rest of the fortnight. No, no, no.
Hold on, Terry, hold on. No, I'll be a
326
00:16:51,800 --> 00:16:52,800
doddle for you, son.
327
00:16:53,700 --> 00:16:54,700
Especially at your age.
328
00:17:04,430 --> 00:17:07,150
Do you look at this. Oh, you're making
heavy weather of that, Terry.
329
00:17:08,089 --> 00:17:09,310
I'll be better off on the floor.
330
00:17:09,530 --> 00:17:10,509
No, no, no, no.
331
00:17:10,510 --> 00:17:11,810
Perseverance, my son. It'll be well
worthwhile.
332
00:17:12,190 --> 00:17:13,810
That is a top quality cab bed.
333
00:17:14,270 --> 00:17:15,270
To what?
334
00:17:15,630 --> 00:17:18,369
Tell you what, the winos on the
embankment will get a better night's
335
00:17:18,369 --> 00:17:21,910
me. Yeah, that's great. I deal for you.
After I brought it along myself at no
336
00:17:21,910 --> 00:17:22,990
small inconvenience.
337
00:17:23,550 --> 00:17:24,449
I'm sorry.
338
00:17:24,450 --> 00:17:25,409
That's all right.
339
00:17:25,410 --> 00:17:28,190
And look, don't worry about paying me
now. I'll dock it off your wages.
340
00:17:29,350 --> 00:17:30,350
You're all art, you are.
341
00:17:30,550 --> 00:17:31,550
Yeah, I know.
342
00:17:32,210 --> 00:17:33,510
Yeah, like your fingers.
343
00:17:36,370 --> 00:17:38,010
This is not very convenient, Arthur.
344
00:17:38,570 --> 00:17:40,010
I trust they won't be there for long.
345
00:17:40,210 --> 00:17:41,209
Of course not.
346
00:17:41,210 --> 00:17:44,370
Dave, I can't leave them in the motor.
They're like gold bullion. I know.
347
00:17:44,570 --> 00:17:47,550
Well, I hope that the rightful owner
don't turn up and claim them. I am the
348
00:17:47,550 --> 00:17:48,409
rightful owner.
349
00:17:48,410 --> 00:17:49,690
Oh, yeah? Of course I am.
350
00:17:50,090 --> 00:17:53,510
I've got invoices, receipts, everything
from customs and excise.
351
00:17:53,730 --> 00:17:55,110
Foreign, are they? Yeah, some of them,
yeah.
352
00:17:55,770 --> 00:17:57,170
Hey, when's your good lady's birthday?
353
00:17:57,510 --> 00:17:58,489
Oh, I don't know.
354
00:17:58,490 --> 00:18:00,870
Cut her most time. This could be your
lucky day.
355
00:18:01,370 --> 00:18:02,370
I hope not.
356
00:18:02,390 --> 00:18:04,530
Dave, pass over that top box, will you?
357
00:18:04,910 --> 00:18:05,910
I'll show you something.
358
00:18:06,870 --> 00:18:08,810
She's 12, isn't she, your good lady?
359
00:18:09,010 --> 00:18:10,450
I think she's going to be 39 again.
360
00:18:10,750 --> 00:18:12,590
No, no, she's a 12, Dave. Trust me.
Excuse me.
361
00:18:13,030 --> 00:18:14,070
No problem at all.
362
00:18:14,610 --> 00:18:16,290
Now, you have a look at this. Hang on to
that point, will you?
363
00:18:17,790 --> 00:18:18,790
Look at that.
364
00:18:19,530 --> 00:18:20,890
Isn't that beautiful?
365
00:18:21,190 --> 00:18:21,969
Is it?
366
00:18:21,970 --> 00:18:22,970
Of course it is.
367
00:18:23,090 --> 00:18:24,090
Christine Dior.
368
00:18:24,350 --> 00:18:25,350
Christian.
369
00:18:25,630 --> 00:18:26,990
Well, I don't know. I suppose she could
be.
370
00:18:27,310 --> 00:18:28,310
Seems a nice lady.
371
00:18:28,530 --> 00:18:29,530
She's a fella, Arthur.
372
00:18:29,750 --> 00:18:30,750
Who told you that?
373
00:18:31,040 --> 00:18:32,120
It's a well -known fact.
374
00:18:32,500 --> 00:18:34,320
You don't know where you are these days,
do you?
375
00:18:35,900 --> 00:18:39,720
Anyway, the point is that this comes
from his or her shop in Paris.
376
00:18:40,140 --> 00:18:43,340
And I tell you this, Ernie Dawes will be
living if I don't give her a first
377
00:18:43,340 --> 00:18:47,300
refusal. Well, I think Ernie Dawes would
have a first refusal. Wrong size, Dave.
378
00:18:47,540 --> 00:18:48,540
Now, look, have a look at it.
379
00:18:49,020 --> 00:18:51,560
This is what we call a creation.
380
00:18:52,500 --> 00:18:53,500
Oh, yeah.
381
00:18:54,080 --> 00:18:57,620
Looks just like a dress to me. I know,
Dave. That's because you are not
382
00:18:57,620 --> 00:18:58,620
with the three Fs.
383
00:18:58,920 --> 00:19:00,000
I beg your pardon.
384
00:19:00,390 --> 00:19:03,350
Fibre, finish and, um, what do you call
it?
385
00:19:03,810 --> 00:19:04,810
Um, material.
386
00:19:05,010 --> 00:19:08,190
Well, that ain't an F, Arthur. Yeah,
fabric, fabric. That's what we call it
387
00:19:08,190 --> 00:19:09,089
the Demi Monde.
388
00:19:09,090 --> 00:19:11,650
Oh, I thought it was called haute
couture.
389
00:19:12,090 --> 00:19:13,950
Well, yes, yes, that is a similar
phrase, Dave.
390
00:19:14,170 --> 00:19:16,210
I seem to be talking to someone who's a
bit of an expert.
391
00:19:16,570 --> 00:19:20,330
Yeah, well, I do like the thumbs through
the pages of gold from time to time.
392
00:19:20,710 --> 00:19:22,710
Well, in that case, have a butcher's at
them buttonholes.
393
00:19:23,810 --> 00:19:25,190
Buttonholes. And stitched.
394
00:19:25,630 --> 00:19:26,630
Stitched up all over.
395
00:19:26,690 --> 00:19:27,870
How would I do that to you, Dave?
396
00:19:28,400 --> 00:19:30,460
Oh, hello, Ted. Hang on a second. You
don't mind, do you?
397
00:19:30,660 --> 00:19:33,020
He's about the same shape and size as
your missus, isn't he? He's thinner.
398
00:19:33,400 --> 00:19:35,520
Now, just hold her up there. Give me my
mother.
399
00:19:35,940 --> 00:19:38,980
There you go. What are people going to
think? Not these days, Ted.
400
00:19:39,240 --> 00:19:41,840
Look at that. Yeah, go on, give us a
twirl, like the models do on the
401
00:19:42,000 --> 00:19:43,000
Go on, there you go.
402
00:19:43,280 --> 00:19:44,280
Get a picture, Dave.
403
00:19:44,520 --> 00:19:46,100
See? Simple cocktail dress.
404
00:19:46,880 --> 00:19:49,660
Formal, but casual for them little
functions at the Ilton or at home with
405
00:19:49,660 --> 00:19:52,780
friends. It is nice, Arthur. I'll give
it. It's very nice. I thought you'd like
406
00:19:52,780 --> 00:19:53,800
it. 80 cents, do you?
407
00:19:54,260 --> 00:19:55,260
18 pound.
408
00:19:55,350 --> 00:19:58,850
Oh, you are a wicked character, Dave.
Eight tenors. That is an original. So
409
00:19:58,850 --> 00:19:59,829
you, Arthur.
410
00:19:59,830 --> 00:20:00,689
Seventy to you.
411
00:20:00,690 --> 00:20:03,190
One more word from you, Arthur, and I'll
get you to shut your slate.
412
00:20:04,750 --> 00:20:05,750
Bit strong, Arthur.
413
00:20:06,270 --> 00:20:06,989
You are.
414
00:20:06,990 --> 00:20:07,990
I am.
415
00:20:09,330 --> 00:20:10,330
Tell you what, Ted.
416
00:20:10,810 --> 00:20:11,810
Do not suit you.
417
00:20:12,090 --> 00:20:13,090
Yeah?
418
00:20:13,510 --> 00:20:14,530
Don't fancy it, do you?
419
00:20:22,870 --> 00:20:23,950
Hiya. Hello.
420
00:20:26,709 --> 00:20:28,610
Here. This place stinks of vindaloo.
421
00:20:29,270 --> 00:20:31,290
Yeah, that old takeaway does linger a
bit, doesn't it?
422
00:20:31,570 --> 00:20:33,230
It's not a bollock. It's got right into
the garments.
423
00:20:33,910 --> 00:20:35,410
Well, what am I supposed to do? Starve?
424
00:20:36,270 --> 00:20:38,070
You didn't go out and collect it, did
you?
425
00:20:38,730 --> 00:20:40,090
No, I found the old Bombay grab.
426
00:20:40,290 --> 00:20:41,129
I delivered it.
427
00:20:41,130 --> 00:20:42,170
The Bombay grab?
428
00:20:42,430 --> 00:20:45,630
Yeah. Well, tonight, McCann, no foreign
food.
429
00:20:47,190 --> 00:20:48,190
All right.
430
00:20:48,470 --> 00:20:49,349
All right.
431
00:20:49,350 --> 00:20:50,350
Fine.
432
00:20:51,410 --> 00:20:52,470
I'll have fish and chips.
433
00:20:53,570 --> 00:20:54,670
Lashings of salt and vinegar.
434
00:20:56,140 --> 00:20:57,700
That old cigar doesn't have pen and ink,
does it?
435
00:20:59,780 --> 00:21:00,780
Hello?
436
00:21:06,800 --> 00:21:07,800
Oh, sorry, love.
437
00:21:08,260 --> 00:21:10,460
My fault, I'm not looking my way. Sorry.
Terry!
438
00:21:11,340 --> 00:21:14,180
Every time we meet, something falls on
the floor. We ought to play pass the
439
00:21:14,180 --> 00:21:16,820
parcel. I'd only drop it again. I'm
still half asleep.
440
00:21:17,260 --> 00:21:20,060
Half asleep? I've done a full day's work
at your governor's place up west.
441
00:21:20,500 --> 00:21:23,240
Meaning us creative types lie in bed
half the morning.
442
00:21:24,190 --> 00:21:25,630
Tell you what, you don't half look
different.
443
00:21:26,930 --> 00:21:27,930
Oh, my clothes.
444
00:21:28,950 --> 00:21:32,030
Well, you get suited up when you go to a
function, right? And when you're
445
00:21:32,030 --> 00:21:33,230
working, you dress down.
446
00:21:33,590 --> 00:21:34,910
And me, it's the other way around.
447
00:21:35,510 --> 00:21:39,010
I'll get changed later in the day, but
why should I be permanently on parade?
448
00:21:39,650 --> 00:21:41,290
Yeah, but you're a fashion designer,
aren't you?
449
00:21:41,710 --> 00:21:43,230
You're supposed to be an odd man.
450
00:21:43,510 --> 00:21:45,530
Do you walk around in odd -nailed boots
all day?
451
00:21:45,910 --> 00:21:46,910
Odd -nailed boots?
452
00:21:47,150 --> 00:21:48,730
I thought you were supposed to know
about odd men.
453
00:21:48,970 --> 00:21:49,970
I've got brothers.
454
00:21:50,330 --> 00:21:53,950
I've been out with fellas like you. All
macho and muscle on top, marshmallows
455
00:21:53,950 --> 00:21:54,950
underneath. Not me.
456
00:21:55,530 --> 00:21:56,910
Art of iron, nerves of steel.
457
00:21:57,550 --> 00:21:58,550
Done any boxing?
458
00:21:59,150 --> 00:22:00,230
Me? Yeah. Yeah, lots.
459
00:22:00,470 --> 00:22:01,349
Any good?
460
00:22:01,350 --> 00:22:03,970
Well, I'm not too shabby. I was just on
my way to the gym now, as it happens.
461
00:22:04,390 --> 00:22:06,790
Well, that's a shame. I was about to
tempt you with an offer you couldn't
462
00:22:06,790 --> 00:22:08,950
refuse. A cup of instant coffee.
463
00:22:09,490 --> 00:22:10,590
Well, do you live around here, then?
464
00:22:12,410 --> 00:22:13,410
Number 13.
465
00:22:14,070 --> 00:22:15,070
Eh?
466
00:22:15,550 --> 00:22:17,350
I tell you what, I might pop in on the
way home.
467
00:22:17,550 --> 00:22:18,650
They'll take you up on your offer.
468
00:22:18,890 --> 00:22:19,890
Yeah.
469
00:22:26,220 --> 00:22:27,840
Are the aimers on my rails, Arthur?
470
00:22:28,100 --> 00:22:29,300
That's all I'm short of.
471
00:22:29,720 --> 00:22:30,720
Look, Jerry, look at that.
472
00:22:30,940 --> 00:22:33,880
I mean, look, go on, have a look. Show
me a single fault in the workmanship.
473
00:22:34,220 --> 00:22:35,220
It's not that, Arthur.
474
00:22:35,580 --> 00:22:39,040
If I put those alongside my regular
stock, I'll have the law round here in
475
00:22:39,040 --> 00:22:39,839
time flat.
476
00:22:39,840 --> 00:22:41,200
Well, sell your own labels in.
477
00:22:41,540 --> 00:22:42,540
No.
478
00:22:42,960 --> 00:22:44,560
It's too upmarket for me.
479
00:22:44,940 --> 00:22:46,220
This ain't Harrods, you know.
480
00:22:49,000 --> 00:22:51,360
Now, tell me, where did you learn to be
a designer, eh?
481
00:22:52,420 --> 00:22:53,420
Oh, school.
482
00:22:54,200 --> 00:22:55,200
Oh, school, really?
483
00:22:57,400 --> 00:22:58,480
Well, do you enjoy it, do you?
484
00:22:59,680 --> 00:23:00,680
Yeah.
485
00:23:00,740 --> 00:23:02,600
Yeah, it's what I'm good at, isn't it?
486
00:23:04,080 --> 00:23:07,000
And it gives one the chance to mix with
a better class of person.
487
00:23:08,160 --> 00:23:09,840
You didn't seem too impressed with him
yesterday.
488
00:23:10,600 --> 00:23:11,880
Oh, come on, that lot.
489
00:23:12,680 --> 00:23:14,600
That lot made me want to start
scratching.
490
00:23:15,720 --> 00:23:18,160
What about Shivers? I mean, you're not
too fond of him either, are you?
491
00:23:18,900 --> 00:23:19,900
No, not a lot.
492
00:23:21,540 --> 00:23:23,540
So why did I get involved with him?
493
00:23:24,320 --> 00:23:26,140
Well, the thought had flitted across my
mind, yeah.
494
00:23:28,720 --> 00:23:30,260
How can I explain it to you?
495
00:23:32,800 --> 00:23:35,420
When you were in boxing, how much did
you make on a good night?
496
00:23:36,900 --> 00:23:38,040
A good night? I don't know.
497
00:23:39,280 --> 00:23:40,540
About 200 quid, I suppose.
498
00:23:41,240 --> 00:23:42,240
And the promoters?
499
00:23:43,420 --> 00:23:44,860
Yeah, I know what you mean. A lot more
than that.
500
00:23:45,160 --> 00:23:48,060
And how many of them blokes are still
making a living fighting, eh?
501
00:23:48,360 --> 00:23:50,000
What, now? None of them, I wouldn't
think.
502
00:23:50,460 --> 00:23:52,980
No, but the promoters are still going
strong, aren't they?
503
00:23:53,620 --> 00:23:54,760
It's a fairly safe bet, yeah.
504
00:23:55,400 --> 00:23:56,980
What is all this about promoters?
505
00:23:57,890 --> 00:24:00,510
If Shivers was in boxing, what do you
think he would be?
506
00:24:00,990 --> 00:24:03,170
Well, there wouldn't have been a lot of
chance of him taking a right hand, I
507
00:24:03,170 --> 00:24:04,570
suppose. Not in the ring, anyway.
508
00:24:05,350 --> 00:24:08,310
No. But you did, didn't you, eh? For
what?
509
00:24:08,530 --> 00:24:09,970
£200 on a good night?
510
00:24:10,290 --> 00:24:11,670
I fought the British champion once.
511
00:24:12,030 --> 00:24:13,490
And you were a contender, eh?
512
00:24:14,210 --> 00:24:16,510
Yeah. Along with how many others?
513
00:24:16,990 --> 00:24:20,110
I'm not having a go at you, Terry, but
it's the same all over the bloody place.
514
00:24:20,210 --> 00:24:21,970
The town's calling with contenders.
515
00:24:22,610 --> 00:24:25,230
And Shivers gives me exactly the same
line.
516
00:24:25,880 --> 00:24:27,720
Work like a dog for Mickey Mouse money.
517
00:24:28,700 --> 00:24:31,800
And then you get a shot at the title.
Only somehow it never happens.
518
00:24:32,340 --> 00:24:35,040
Before you know it, you're replaced by
another bleeding contender.
519
00:24:35,300 --> 00:24:37,940
Yeah, but if the promoters don't back
you, you've got no chance, have you?
520
00:24:38,360 --> 00:24:40,320
Right, they've got it well signed up,
haven't they?
521
00:24:40,880 --> 00:24:42,300
I've got Shiver's stuff, though.
522
00:24:42,720 --> 00:24:44,560
I'm going to stay there till I get my
name known.
523
00:24:44,760 --> 00:24:45,900
Then he gets the big E.
524
00:24:46,980 --> 00:24:48,800
Yeah, well, in the meantime, a girl's
got to eat, hasn't she?
525
00:24:49,600 --> 00:24:51,380
Tell you what, I'll take you out for a
nice Chinese, shall I?
526
00:24:51,620 --> 00:24:52,700
Proper one. Sit down, Jo.
527
00:24:53,600 --> 00:24:54,600
Well...
528
00:24:55,050 --> 00:24:56,710
It's got to be better than cheese,
hasn't it?
529
00:24:57,810 --> 00:25:01,250
Laurie, I am offering you exclusivity at
knock -down prices.
530
00:25:01,790 --> 00:25:05,110
I tell you, my son, stick these on their
hangers, and before the creases can
531
00:25:05,110 --> 00:25:07,710
drop out, you'll be asking me for more.
Oh, but just hold up a minute.
532
00:25:08,410 --> 00:25:09,690
Take a look at my customers.
533
00:25:12,330 --> 00:25:14,250
Degenerates. I'm catering for
degenerates.
534
00:25:14,970 --> 00:25:16,550
It's not my taste buds for living.
535
00:25:16,810 --> 00:25:18,710
So bring a little refinement into their
lives.
536
00:25:18,950 --> 00:25:20,330
No, I don't think so, Nappy. Don't mind.
537
00:25:20,730 --> 00:25:22,770
I'm getting enough sideways glass as it
is.
538
00:25:23,480 --> 00:25:26,060
If you hang on much longer with that
stuff, my reputation's finished.
539
00:25:26,280 --> 00:25:28,200
Laurie. Norma Artnell.
540
00:25:28,900 --> 00:25:30,120
She used to dress royalty.
541
00:25:30,460 --> 00:25:31,460
Why don't you say so?
542
00:25:31,800 --> 00:25:34,800
See, Andy, next time Princess Margaret
drives him, it's only off the peg.
543
00:25:35,040 --> 00:25:37,120
I knew it was useless offering you
anything of quality.
544
00:25:39,680 --> 00:25:40,800
Oi! Arthur!
545
00:25:42,680 --> 00:25:43,680
Arthur!
546
00:25:44,020 --> 00:25:45,020
Hear a minute.
547
00:25:47,240 --> 00:25:48,900
You plopping a deck, man, or what?
548
00:25:49,360 --> 00:25:52,240
No, I'm just speechless at the nerve of
you two.
549
00:25:52,730 --> 00:25:55,330
Tooting me up like that after slipping
me this moody gear.
550
00:25:55,590 --> 00:25:56,590
Moody gear?
551
00:25:56,650 --> 00:25:58,090
My own fault for not looking closer.
552
00:25:58,390 --> 00:26:00,190
That's what you get for taking people on
trust.
553
00:26:00,590 --> 00:26:03,870
You mean those dresses are Sexton
Blake's? Are they fakes?
554
00:26:04,310 --> 00:26:08,130
Machine finishing, synthetic fabrics. On
my life, Arthur, we didn't know.
555
00:26:08,510 --> 00:26:10,790
Nah, you don't want them back either, do
you?
556
00:26:11,130 --> 00:26:14,330
Well, I'll tell you what I'm prepared to
do.
557
00:26:15,090 --> 00:26:18,010
We'll take them off your hands if you'll
accommodate us in a little proposition
558
00:26:18,010 --> 00:26:19,090
we want to put to you.
559
00:26:34,640 --> 00:26:35,760
Thank God I found you.
560
00:26:36,360 --> 00:26:37,360
I need to score.
561
00:26:37,420 --> 00:26:39,040
Oh, not now, Terry, no. I've got
problems.
562
00:26:39,420 --> 00:26:42,200
Billy and Nigel want to store some stuff
at the lock -up for a few hours
563
00:26:42,200 --> 00:26:43,200
Saturday night.
564
00:26:43,560 --> 00:26:45,220
They're an example to us all, those two,
aren't they?
565
00:26:45,620 --> 00:26:47,620
I mean, the way they work those
unsociable hours.
566
00:26:47,940 --> 00:26:49,440
There's nothing shady about it.
567
00:26:50,040 --> 00:26:52,840
Well, Billy and Nigel, the way they flit
about, I bet they've forgotten what
568
00:26:52,840 --> 00:26:53,840
daylight is.
569
00:26:54,160 --> 00:26:55,840
Anyway, if it's all above board, what's
the problem?
570
00:26:56,220 --> 00:26:57,220
Saturday night.
571
00:26:57,800 --> 00:27:00,640
So? Well, that's the night I have to
stand in for you at the showroom.
572
00:27:01,870 --> 00:27:04,070
Give them the keys. They're big boys.
They can unlock it themselves, can't
573
00:27:04,250 --> 00:27:05,390
Oh, come on, Terry.
574
00:27:05,630 --> 00:27:07,430
There's a lot of valuable gear in my
lock -up.
575
00:27:07,970 --> 00:27:10,890
I mean, I know they're business
associates of mine, but there's no
576
00:27:10,890 --> 00:27:11,890
temptation in their way.
577
00:27:12,350 --> 00:27:14,630
Well, you're such a trusting soul,
aren't you?
578
00:27:15,110 --> 00:27:17,850
Look, give us a tenner if you're pushed.
Look, you might at least try and help
579
00:27:17,850 --> 00:27:19,430
me. I don't see what I can do.
580
00:27:19,630 --> 00:27:21,730
Oh, sub out that pump job to someone
else.
581
00:27:22,170 --> 00:27:23,870
I can't do that. Kevin wants me.
582
00:27:24,150 --> 00:27:25,870
Well, I can't let Billy and Nigel down.
583
00:27:26,170 --> 00:27:27,470
And I can't let Kevin down.
584
00:27:28,430 --> 00:27:29,790
What are you on the tap for, anyway?
585
00:27:30,460 --> 00:27:33,140
I thought we'd take little Zoe out to
the old Peking Palace.
586
00:27:33,700 --> 00:27:34,700
Oh, no.
587
00:27:34,960 --> 00:27:36,740
You're better off away from that sort,
Terry.
588
00:27:37,280 --> 00:27:38,940
Very funny people, them frock designers.
589
00:27:39,780 --> 00:27:41,280
Especially the ones from Bethnal Green.
590
00:27:41,780 --> 00:27:44,480
Well, you should know after your
performance at Shyster's showroom.
591
00:27:44,940 --> 00:27:45,940
Shivers.
592
00:27:46,140 --> 00:27:47,580
Look, just give us a sub, will you?
593
00:27:48,020 --> 00:27:49,020
I'll see what I can do.
594
00:27:49,220 --> 00:27:50,220
Will you?
595
00:27:50,940 --> 00:27:52,220
I won't forget this, Terry.
596
00:27:53,940 --> 00:27:54,940
And the other one.
597
00:27:57,300 --> 00:27:58,860
What time are you meeting Nigel and
Billy?
598
00:27:59,440 --> 00:28:00,439
Midnight -ish.
599
00:28:00,440 --> 00:28:01,440
Well, that should be all right, then.
600
00:28:02,000 --> 00:28:04,840
Go on, get away from the booze and I'll
set you on your way. What, you mean I've
601
00:28:04,840 --> 00:28:07,260
still got a guard at that showroom? It's
the best I can do, mate.
602
00:28:07,740 --> 00:28:08,980
See you later. Have a nice meal.
603
00:28:30,480 --> 00:28:31,480
Hello, Ronnie.
604
00:28:32,080 --> 00:28:33,080
Arthur.
605
00:28:33,460 --> 00:28:34,419
Where's McCann?
606
00:28:34,420 --> 00:28:36,700
He's coming on later. I'm standing in
for him till midnight.
607
00:28:37,140 --> 00:28:38,140
You?
608
00:28:38,720 --> 00:28:40,540
Don't you start. I've had enough of that
from Terry.
609
00:28:40,860 --> 00:28:42,600
I mean, I have done a bit in my time,
you know.
610
00:28:42,880 --> 00:28:43,920
I'm well aware of that, Arthur.
611
00:28:44,480 --> 00:28:48,120
And even though the old mean streak
might be hampered by all that bulk, I
612
00:28:48,120 --> 00:28:49,240
you've got a few tricks up your sleeve,
eh?
613
00:28:49,780 --> 00:28:53,760
No, no, it's just I want you to be
sensible. See, if anyone comes creeping
614
00:28:53,760 --> 00:28:57,300
here at night while you're in charge, no
heroics, right?
615
00:28:58,360 --> 00:29:02,460
I mean, some of those psychopaths with
sawn -off shotguns don't stop to ask
616
00:29:02,460 --> 00:29:07,840
questions. And I tell you, much as I
value that collection, well, if anything
617
00:29:07,840 --> 00:29:14,060
should... If anything should happen to
you, Arthur, I'd never forgive myself.
618
00:29:14,780 --> 00:29:17,780
So, look, you hold the fort till Jerry
comes. What time? 12 o 'clock? Yeah.
619
00:29:18,020 --> 00:29:22,240
Right. Now, remember, low profile,
right?
620
00:29:23,160 --> 00:29:24,160
Ciao.
621
00:30:07,820 --> 00:30:08,820
Give us half a lager.
622
00:30:10,160 --> 00:30:12,140
Come on, cheer up. The band's not that
bad, is it?
623
00:30:12,440 --> 00:30:14,180
Those brewers make me smile.
624
00:30:14,660 --> 00:30:17,520
They've got about as much idea about
Irishmen as you have.
625
00:30:18,720 --> 00:30:24,020
Not content with outing the disco and
stacking the jukebox full of Jim Reeds
626
00:30:24,020 --> 00:30:25,020
records.
627
00:30:25,060 --> 00:30:26,840
I'll have to bring this lot in for
opening.
628
00:30:27,220 --> 00:30:28,220
Who are they?
629
00:30:28,400 --> 00:30:29,400
The Shamrocks.
630
00:30:30,400 --> 00:30:31,820
Leave off. You're getting me out of
here, aren't you?
631
00:30:32,020 --> 00:30:33,020
I wish I was.
632
00:30:34,500 --> 00:30:35,840
Well, that's not my scene, but...
633
00:30:36,090 --> 00:30:38,430
Most of the punters in here are Irish
anyway, aren't they? That's right.
634
00:30:39,070 --> 00:30:40,070
And they're not amused.
635
00:30:41,570 --> 00:30:44,530
I can see how they might think that
someone's having a go at them. You said
636
00:30:45,430 --> 00:30:49,670
And having a bunch of iron sweaters
churning out diddly -diddly -diddly -dee
637
00:30:49,670 --> 00:30:51,590
evening is going to put the tin lid on
it.
638
00:32:36,799 --> 00:32:37,799
Very McCann.
639
00:32:40,160 --> 00:32:41,880
God, dear Allah, are you still drinking
here?
640
00:32:42,440 --> 00:32:43,440
Only just.
641
00:32:43,580 --> 00:32:44,580
Not impressed?
642
00:32:44,660 --> 00:32:45,680
I haven't at all.
643
00:32:45,920 --> 00:32:46,920
Gotta be.
644
00:32:47,180 --> 00:32:48,620
It can't get much worse, can it?
645
00:32:49,300 --> 00:32:51,060
Can't it? You haven't seen her just
walked in.
646
00:32:51,580 --> 00:32:53,680
How did they get that lot from Rent -A
-Mick?
647
00:32:53,960 --> 00:32:54,960
It's not true.
648
00:32:55,300 --> 00:32:57,660
Are you sure the brewery hasn't designed
this lot as well?
649
00:32:57,920 --> 00:32:58,920
I don't know, mate.
650
00:32:59,160 --> 00:33:01,000
I take it from the gear that you're on
the firm.
651
00:33:01,360 --> 00:33:03,960
No, I'm just here to keep a bit of
order, that's all. Oh, good luck to you.
652
00:33:04,480 --> 00:33:05,419
Oh, gee.
653
00:33:05,420 --> 00:33:06,580
Have you seen the size of him?
654
00:33:07,180 --> 00:33:08,159
It's not real.
655
00:33:08,160 --> 00:33:11,720
Tell me it's not real. If one of them
says top of the morning, I'll be gone.
656
00:33:11,720 --> 00:33:12,720
off.
657
00:34:23,310 --> 00:34:26,530
We were in company here.
658
00:34:26,969 --> 00:34:29,570
Keep calm, keep calm. The man just wants
a bit of service, alright?
659
00:34:29,889 --> 00:34:30,889
That's right.
660
00:34:32,330 --> 00:34:33,330
I want a waiter.
661
00:34:33,429 --> 00:34:34,368
Call one.
662
00:34:34,370 --> 00:34:35,370
Here, have a seat.
663
00:34:35,810 --> 00:34:38,489
Cracking that joke must have taken a
toll on your brain.
664
00:34:38,770 --> 00:34:41,210
No, you stay where you are and give your
own brain a rest.
665
00:34:44,090 --> 00:34:45,049
What's that?
666
00:34:45,050 --> 00:34:46,050
I want a pint.
667
00:34:46,310 --> 00:34:47,310
Fill it up.
668
00:34:48,389 --> 00:34:50,150
You can put the flowers back in the
vase.
669
00:34:50,610 --> 00:34:51,870
Give it us in a straight glass.
670
00:34:52,550 --> 00:34:55,750
All these pimples and handlers you can't
get your fingers through.
671
00:34:56,030 --> 00:34:58,370
I didn't have a hand like a bunch of
bananas.
672
00:34:58,690 --> 00:35:02,180
Yeah. That's how these lads will get
dimples, Paddy, from blokes like you
673
00:35:02,180 --> 00:35:03,460
squeezing them too hard.
674
00:35:04,480 --> 00:35:06,600
Make sure that's straight. Is that all
right? All right?
675
00:35:06,820 --> 00:35:09,420
Oh, give me a time. You'll find
something to deli -ache about. It's a
676
00:35:09,420 --> 00:35:10,420
cloudy.
677
00:35:10,900 --> 00:35:12,680
What do you want for 85 cents?
678
00:35:12,940 --> 00:35:13,940
A thunderstorm?
679
00:35:15,580 --> 00:35:17,020
Can you help me?
680
00:35:18,120 --> 00:35:19,120
Roll up!
681
00:35:23,600 --> 00:35:24,600
One,
682
00:35:25,100 --> 00:35:26,100
two, three.
683
00:35:26,260 --> 00:35:27,260
Roll up!
684
00:35:38,760 --> 00:35:39,760
Hey!
685
00:35:40,580 --> 00:35:41,580
Hey!
686
00:35:46,300 --> 00:35:47,840
You're breaking me heart!
687
00:35:56,180 --> 00:35:57,800
She's throwing all the furniture!
688
00:36:08,450 --> 00:36:10,710
Harry, I'm paying you to stop all this!
689
00:36:12,970 --> 00:36:17,570
Oh, the only, only, only chance to save
us.
690
00:36:18,750 --> 00:36:19,870
Are you sorry?
691
00:36:21,930 --> 00:36:25,030
I can't believe that. Where are we
afraid?
692
00:36:25,330 --> 00:36:26,570
Look, look, Paddy, look, look.
693
00:36:29,350 --> 00:36:31,110
Oh, no! Oh, Jake!
694
00:36:44,110 --> 00:36:45,350
Get them on their feet, that one.
695
00:37:24,620 --> 00:37:25,740
Terry? Arthur, listen.
696
00:37:26,440 --> 00:37:29,520
There's been a right bull and cow down
here. I'm standing in what's left of a
697
00:37:29,520 --> 00:37:32,400
pub. Terry, you must get over here.
You've never seen anything like it,
698
00:37:32,820 --> 00:37:35,260
Well, never mind all that, Terry. I want
you over here right away.
699
00:37:35,940 --> 00:37:39,220
No, that's just it, mate. I can't.
Terry, Terry, you've got to... No, but
700
00:37:39,220 --> 00:37:41,400
old bill are here. They're taking a few
statements. I've got to hang around.
701
00:37:41,680 --> 00:37:42,780
But I'm being invaded.
702
00:37:43,120 --> 00:37:44,600
The doorbell won't stop ringing.
703
00:37:45,380 --> 00:37:46,720
Well, why don't you answer it?
704
00:37:47,060 --> 00:37:50,120
What, and have me head pulled off my
shoulders by some gorilla in a balaclava
705
00:37:50,120 --> 00:37:51,120
helmet?
706
00:37:51,200 --> 00:37:54,120
Arthur, how many villains do you know
coming through the front door?
707
00:37:54,520 --> 00:37:57,180
Well, perhaps they're casing the place
to see if there's anyone in residence.
708
00:37:57,840 --> 00:38:00,260
All right, maybe. Yeah, I'll look over
at them if possible, all right?
709
00:38:00,580 --> 00:38:02,640
Midnight, Terry. I can't keep Billy and
Nigel waiting.
710
00:38:03,280 --> 00:38:05,340
Arthur, don't you dare leave that
collection.
711
00:38:05,920 --> 00:38:07,820
I've already got an open warehouse for
them.
712
00:38:08,140 --> 00:38:09,620
Arthur! All right?
713
00:38:09,920 --> 00:38:10,920
All right?
714
00:38:11,020 --> 00:38:12,420
All right, then. I'll see you.
715
00:39:28,460 --> 00:39:29,760
You're okay. We'll see you later, Mike.
716
00:40:38,990 --> 00:40:39,990
What are you doing?
717
00:40:40,550 --> 00:40:41,710
What are you doing here?
718
00:40:42,790 --> 00:40:43,790
Zoe phoned me.
719
00:40:44,610 --> 00:40:45,610
Did you open this?
720
00:40:45,970 --> 00:40:46,970
Look, I've only just arrived.
721
00:40:47,230 --> 00:40:48,230
Shall we go up, eh?
722
00:40:48,330 --> 00:40:49,330
See if you wouldn't.
723
00:40:50,690 --> 00:40:51,690
It's funny, though.
724
00:40:51,930 --> 00:40:53,470
No sign of damage anywhere.
725
00:40:56,210 --> 00:40:57,210
Oh, dear.
726
00:40:57,490 --> 00:40:58,790
Just your stuff, eh?
727
00:40:59,470 --> 00:41:01,510
Nothing else as much as ruffled.
728
00:41:02,010 --> 00:41:03,090
Straight in and out.
729
00:41:03,710 --> 00:41:05,150
Not a mark to be seen.
730
00:41:05,450 --> 00:41:07,610
Not that they would have come up against
much opposition.
731
00:41:09,089 --> 00:41:13,110
You trying to say something? I am saying
it. I was leaning on that doorbell for
732
00:41:13,110 --> 00:41:15,490
ages earlier on, Terry, for all the good
it did me.
733
00:41:16,410 --> 00:41:19,910
And why would you come popping in here
at this time of night, eh? To check up
734
00:41:19,910 --> 00:41:21,610
you. Oh, really? Yeah, really.
735
00:41:21,990 --> 00:41:23,030
Where were you, Terry?
736
00:41:23,310 --> 00:41:24,450
I was out on another job.
737
00:41:25,030 --> 00:41:26,450
Arthur was standing in for me.
738
00:41:26,910 --> 00:41:29,350
Well, an able deputy he turned out to
be, didn't he?
739
00:41:30,190 --> 00:41:31,430
And what's that supposed to mean?
740
00:41:31,690 --> 00:41:32,890
I'll tell you what it bloody means.
741
00:41:33,870 --> 00:41:34,870
Look around here.
742
00:41:35,390 --> 00:41:36,510
There's no sign of a struggle.
743
00:41:37,550 --> 00:41:38,810
I even left sign of Arthur.
744
00:41:39,610 --> 00:41:40,810
Have you called the old Bill?
745
00:41:41,090 --> 00:41:42,090
A waste of time.
746
00:41:42,650 --> 00:41:45,630
Break into ten a penny just before
collections are due to be shown.
747
00:41:46,150 --> 00:41:47,270
Stuff gets nicked wholesale.
748
00:41:47,750 --> 00:41:50,470
Yeah, I didn't think you'd be too
anxious to get in touch with him.
749
00:41:51,150 --> 00:41:54,890
Yeah, and if I did, I wouldn't waste any
time pointing them in your direction.
750
00:41:55,410 --> 00:41:56,410
Oh, yeah?
751
00:41:56,970 --> 00:42:01,410
Arthur comes here with bent dresses and
gets me to take you on to look after my
752
00:42:01,410 --> 00:42:03,950
stock. I must need my bump feeling.
753
00:42:05,490 --> 00:42:06,650
Listen, you schmuck.
754
00:42:07,569 --> 00:42:10,450
You'll have a few more bumps to steal if
you don't button it. Just a minute.
755
00:42:10,490 --> 00:42:11,490
Don't you threaten me, McCain.
756
00:42:11,710 --> 00:42:12,109
Oh, no.
757
00:42:12,110 --> 00:42:16,370
No, I can have you seen to. By men who
would take you apart without raising a
758
00:42:16,370 --> 00:42:18,370
sweat. And I will, too. You and Arthur.
759
00:42:18,990 --> 00:42:22,250
So just brush up your act and stop
insulting my intelligence.
760
00:42:22,670 --> 00:42:23,670
Now, look, hang on.
761
00:42:24,050 --> 00:42:25,070
I'll see you tomorrow in the office.
762
00:42:25,730 --> 00:42:30,610
And if I don't like what you've got to
tell me, well, you and Arthur will be
763
00:42:30,610 --> 00:42:31,610
getting a little visit.
764
00:42:35,240 --> 00:42:37,480
Come on, you. We'd better go and see
what Arthur has to say.
765
00:42:44,500 --> 00:42:45,920
Arthur! Arthur!
766
00:42:46,600 --> 00:42:50,480
I knew it. I bloody knew it. Now, be
fair, I had to open up for Billy and
767
00:42:50,480 --> 00:42:52,580
My word is my bond. Ronnie would
understand that.
768
00:42:52,820 --> 00:42:55,680
You just couldn't say no to a double
earner, could you? Now, look, Terry. But
769
00:42:55,680 --> 00:42:58,780
while you were scuttling over here to
make your shady rendezvous, someone
770
00:42:58,780 --> 00:43:01,540
tiptoed in behind you and made off with
Zoe's collection.
771
00:43:02,420 --> 00:43:03,660
No. Yes.
772
00:43:04,380 --> 00:43:07,480
And gentleman Ronnie Shivers lost no
time in putting you and me up in the
773
00:43:07,480 --> 00:43:08,480
as number one suspects.
774
00:43:08,720 --> 00:43:11,180
What? You call me irresponsible, do you?
Of course.
775
00:43:11,440 --> 00:43:16,740
If you don't give a monkey's in it, take
the money and run. That was always your
776
00:43:16,740 --> 00:43:18,980
game, wasn't it? Well, you've come badly
unstuck this time, sunshine.
777
00:43:19,460 --> 00:43:22,160
Boy, McCann, never mind the sermon.
Explain this lot.
778
00:43:22,740 --> 00:43:23,940
What? What?
779
00:43:24,380 --> 00:43:25,380
My collection.
780
00:43:26,820 --> 00:43:29,660
What have you done? Get off. What's this
tale?
781
00:43:30,280 --> 00:43:31,280
Citizen's arrest.
782
00:43:31,640 --> 00:43:32,760
I don't believe this.
783
00:43:33,080 --> 00:43:35,100
Convince me. What are you talking about?
784
00:43:35,780 --> 00:43:38,720
This is the gear that Arthur should have
been looking after while he was waiting
785
00:43:38,720 --> 00:43:39,720
for you.
786
00:43:39,980 --> 00:43:42,360
Arthur? Looking after these dresses?
787
00:43:43,420 --> 00:43:44,820
What's the joke? Oh, it's nothing.
788
00:43:45,200 --> 00:43:48,140
It's only the geezer we lifted this lot
for told us we'd have no trouble. Said
789
00:43:48,140 --> 00:43:50,860
there'd only be some spineless old
dollop looking after it and he'd
790
00:43:50,860 --> 00:43:52,300
faint as soon as he saw us.
791
00:43:54,340 --> 00:43:56,440
So who else knew you were minding the
shop?
792
00:43:57,220 --> 00:43:59,240
Spineless old dollop? Was he talking
about me?
793
00:43:59,480 --> 00:44:02,200
This was supposed to be a private
arrangement between us two, wasn't it?
794
00:44:02,200 --> 00:44:03,280
that sound like me to you?
795
00:44:04,020 --> 00:44:05,760
Well, somebody knew you were there,
right?
796
00:44:06,520 --> 00:44:08,180
Who? Well, only Ronnie.
797
00:44:08,460 --> 00:44:11,700
But he wouldn't talk about me like that.
He holds me in very high regard.
798
00:44:12,360 --> 00:44:13,440
Ronnie? Yeah.
799
00:44:13,660 --> 00:44:14,900
He was there when I went on duty.
800
00:44:15,660 --> 00:44:16,820
Oh, that's it, then, isn't it?
801
00:44:17,460 --> 00:44:19,660
Listen, the bloke who hired you, was he
called Chivers?
802
00:44:20,420 --> 00:44:23,820
No, no, tell. Didn't ask for references.
No, I mean... Well, he's a middle -aged
803
00:44:23,820 --> 00:44:25,220
geezer. Felt his hand writing.
804
00:44:25,460 --> 00:44:26,860
Fig lardy and a carnation.
805
00:44:27,080 --> 00:44:28,080
You got it.
806
00:44:28,240 --> 00:44:30,460
But why would he want to lift his own
gear?
807
00:44:30,860 --> 00:44:32,620
It's not his gear, it's my gear.
808
00:44:33,440 --> 00:44:36,700
A stunt like this would make it his,
though. He'd earn a hundred times the
809
00:44:36,700 --> 00:44:38,140
amount than if he was just my agent.
810
00:44:38,460 --> 00:44:39,800
But why'd you ask to mind it?
811
00:44:40,480 --> 00:44:41,540
Look at our form.
812
00:44:42,480 --> 00:44:45,060
I mean, if that all goes missing, who
are they going to be likely to suspect,
813
00:44:45,260 --> 00:44:47,420
eh? We must have become gift -wrapped by
this.
814
00:44:48,460 --> 00:44:49,460
Look, what happens now?
815
00:44:50,220 --> 00:44:51,220
Don't know.
816
00:44:51,460 --> 00:44:54,380
We part company with it here and some
other fellas pick it up later on.
817
00:44:55,140 --> 00:44:56,140
You don't know where it's going?
818
00:44:56,900 --> 00:44:58,100
Is it going to Hong Kong?
819
00:44:59,060 --> 00:45:00,060
Could be.
820
00:45:00,359 --> 00:45:02,020
It's going out of country, I do know
that.
821
00:45:02,320 --> 00:45:03,320
Oh, no, it ain't.
822
00:45:04,120 --> 00:45:07,080
Listen, these other fellas, do they know
what they're picking up? Just dresses.
823
00:45:09,660 --> 00:45:11,380
I think it's time to make a little swap.
824
00:45:26,260 --> 00:45:29,420
All right, one more little call to make
and we'll all be well happy.
825
00:46:01,259 --> 00:46:02,840
Arthur. Ron. Dear boy.
826
00:46:03,480 --> 00:46:04,480
Lovely to see you.
827
00:46:04,920 --> 00:46:06,960
You know, I was just thinking about you.
828
00:46:07,180 --> 00:46:08,180
I thought you might be, Ronnie.
829
00:46:08,740 --> 00:46:11,100
We go back a long way together, don't
we, Arthur?
830
00:46:11,380 --> 00:46:12,380
Yeah, yeah, we do.
831
00:46:12,620 --> 00:46:15,620
We were a fly crowd, weren't we, eh?
Yeah, we pulled a few strokes.
832
00:46:16,080 --> 00:46:17,120
We certainly did.
833
00:46:17,560 --> 00:46:20,340
But, you know, there was always the
cardinal rule.
834
00:46:21,060 --> 00:46:24,580
Turn over anybody else, but never one of
your own.
835
00:46:24,940 --> 00:46:29,320
Quite right, too. Quite right. You know,
I might rub shoulders with the elite.
836
00:46:30,000 --> 00:46:33,780
But I always like to think of people
like that as being my own.
837
00:46:34,340 --> 00:46:36,160
People who know what's what.
838
00:46:37,440 --> 00:46:39,000
And that's what hurts.
839
00:46:39,400 --> 00:46:40,400
What's that, Ron?
840
00:46:40,480 --> 00:46:44,460
That you should take me for an 18 -carat
mug.
841
00:46:45,400 --> 00:46:46,960
I'm glad you've turned up, Arthur.
842
00:46:47,300 --> 00:46:51,200
And I hope, for your sake, you've got
something to show me.
843
00:46:51,760 --> 00:46:53,000
Funny you should say that, Ron.
844
00:46:57,580 --> 00:46:58,580
What's all this?
845
00:46:59,220 --> 00:47:00,280
Desiring close by, sir.
846
00:47:01,600 --> 00:47:04,860
Agent Arthur Daly. Yeah, we're going to
have it made up into a card, you know,
847
00:47:04,880 --> 00:47:05,880
with a deck ledge.
848
00:47:06,180 --> 00:47:07,180
Tasteful, isn't it?
849
00:47:07,660 --> 00:47:08,800
What's all this about, then?
850
00:47:09,020 --> 00:47:10,080
It's quite simple, Ronnie.
851
00:47:10,500 --> 00:47:12,620
I'm not too pleased about the security
arrangements.
852
00:47:13,200 --> 00:47:14,580
So I've agreed to represent her.
853
00:47:14,960 --> 00:47:15,658
Oh, yeah?
854
00:47:15,660 --> 00:47:18,600
And just what collection do you think
you'll be representing, Arthur?
855
00:47:19,180 --> 00:47:20,180
Why would you ask that?
856
00:47:20,480 --> 00:47:22,280
I mean, we're supposed to be the ones
who lifted it.
857
00:47:22,560 --> 00:47:25,760
Have you got it, then? We did manage to
intercept it before it left the country,
858
00:47:25,820 --> 00:47:28,340
yes. But we didn't manage to apprehend
the felons. No.
859
00:47:28,800 --> 00:47:30,200
But we did make a crafty switch.
860
00:47:30,680 --> 00:47:34,340
Switch? Yeah, we swapped Zoe's clothes
for, um, well, what do you call them
861
00:47:34,340 --> 00:47:34,959
other things?
862
00:47:34,960 --> 00:47:36,200
High street tat, yeah.
863
00:47:36,540 --> 00:47:37,620
Yeah, it's good, isn't it?
864
00:47:38,180 --> 00:47:42,020
Cheap Hong Kong imitations being shipped
out to Hong Kong to be imitated.
865
00:47:42,420 --> 00:47:44,680
Yeah, well, they'll tumble that straight
away.
866
00:47:44,920 --> 00:47:48,860
Not unless someone is sent phones to
stop the production. And whoever does
867
00:47:48,860 --> 00:47:51,900
is going to lose a lot of credibility
with their business partners over there.
868
00:47:52,180 --> 00:47:54,540
Yeah, people don't like being messed
around where money's concerned.
869
00:47:54,800 --> 00:47:56,780
Could have the most terrible
repercussions.
870
00:47:57,140 --> 00:47:58,140
Too right.
871
00:47:58,240 --> 00:48:01,460
I reckon whoever's behind this little
deal is going to find themselves highly
872
00:48:01,460 --> 00:48:04,460
unpopular. And one way or another, well
out of pocket.
873
00:48:05,220 --> 00:48:06,520
Oh, I think we'd better blow.
874
00:48:06,880 --> 00:48:08,120
Ronnie don't look at all well.
875
00:48:27,450 --> 00:48:30,370
Spineless old dollop. At least I'm one
jump ahead of him. There you go,
876
00:48:30,450 --> 00:48:34,030
souvenir. What about our little business
arrangement? Listen, I only went along
877
00:48:34,030 --> 00:48:36,850
with that moonshine so you could gloat
at Shivers. You don't seriously think
878
00:48:36,850 --> 00:48:39,310
going to give my job up here and come
with you, do you? You could do a lot
879
00:48:39,310 --> 00:48:40,310
worse, my dear.
880
00:48:40,510 --> 00:48:43,650
I'll bet it. Ronnie might be a crook,
but at least he knows about the rag
881
00:48:43,990 --> 00:48:45,950
Yeah, not enough to stop me putting one
over on him, though.
882
00:48:46,170 --> 00:48:48,010
Oi, that swap was my idea.
883
00:48:48,550 --> 00:48:49,550
Oh, was it?
884
00:48:49,990 --> 00:48:52,270
Yes. You're a genius, you are, Terry.
885
00:48:52,570 --> 00:48:53,590
Well, I have me moments.
886
00:48:54,130 --> 00:48:56,490
You used to expect at Shivers all the
time, didn't you? You bet.
887
00:48:56,940 --> 00:48:58,900
And I thought you were going to keep any
other villains at bay.
888
00:48:59,500 --> 00:49:01,780
I thought you were supposed to know all
about fellas like me.
889
00:49:03,100 --> 00:49:04,400
Made a mistake, didn't I?
890
00:49:04,780 --> 00:49:05,800
You certainly did.
891
00:49:06,240 --> 00:49:08,620
Shame, really, innit? I've never met a
bird like you before.
892
00:49:09,120 --> 00:49:11,800
Oh, and you rode manfully into the
sunset. That's it.
893
00:49:12,580 --> 00:49:15,300
Don't start pining for what might have
been, Terry. You're a lovely geezer, but
894
00:49:15,300 --> 00:49:16,300
I never fancied you.
895
00:49:16,840 --> 00:49:17,840
It's all right.
896
00:49:17,880 --> 00:49:20,680
Cheeky little girl. See you around,
kids. Keep bobbing and weaving, won't
897
00:49:20,780 --> 00:49:21,598
Bye -bye.
898
00:49:21,600 --> 00:49:22,600
Well,
899
00:49:22,980 --> 00:49:23,980
here's gratitude for you.
900
00:49:24,140 --> 00:49:25,300
I bought her a Tony's National.
901
00:49:25,640 --> 00:49:27,940
Well, perhaps that'll teach you to be
less profligate with your money.
902
00:49:28,700 --> 00:49:31,080
Ah, yeah, talking about money, um, uh,
Stevie Upton.
903
00:49:31,340 --> 00:49:34,300
Ah, ah, yeah, no. What do you mean, ah,
ah, yeah, no? I've got to make a few
904
00:49:34,300 --> 00:49:37,820
deductions. Do what? I mean, you did
leave the goods unattended to go to
905
00:49:37,820 --> 00:49:40,060
job, didn't you? Have I? hearing things.
That was you, remember?
906
00:49:40,280 --> 00:49:43,700
Caused considerable aggravation, and I
mean, to rectify matters, I had to let a
907
00:49:43,700 --> 00:49:45,200
rail of Dior's and Hartnell's go.
908
00:49:45,400 --> 00:49:47,840
Dior's and Hartnell's? You couldn't wait
to see the back of them? I never got a
909
00:49:47,840 --> 00:49:50,880
penny for them, not a light. What about
the backhander that Nigel and Billy give
910
00:49:50,880 --> 00:49:53,940
you, eh? For the use of the lock -up,
eh? Backhander? That was a favour,
911
00:49:54,140 --> 00:49:55,140
That was a favour? Hey, you!
912
00:49:55,300 --> 00:49:57,620
Now tell me the one about the three
bears. Go on. Oi!
913
00:49:58,060 --> 00:49:59,060
Oh, fuck!
914
00:49:59,160 --> 00:50:02,420
Oh, my God. No, no, no. Leave it out.
Walk away, son. Walk away.
915
00:50:45,090 --> 00:50:51,170
I'm going to help you. I
916
00:50:51,170 --> 00:50:53,670
do.
917
00:50:59,760 --> 00:51:05,420
Be so good for you I'll do it like you
want me to Do it like you want me to
918
00:51:05,420 --> 00:51:06,620
There ain't no
69477
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.