All language subtitles for Minder s04e11 A Well Fashioned Fit-up

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,080 --> 00:00:56,520 Love you like you want me to. 2 00:00:57,520 --> 00:01:04,379 Be so good for 3 00:01:04,379 --> 00:01:05,379 you. 4 00:01:06,300 --> 00:01:08,900 Love you like you want me to. 5 00:01:39,720 --> 00:01:40,720 All right, Arthur? 6 00:01:41,660 --> 00:01:43,380 Not so bad, Billy. How's yourself? 7 00:01:44,920 --> 00:01:46,620 Stockroom looks a bit barren, my son. 8 00:01:46,960 --> 00:01:48,560 Yeah, business is a bit thin at the moment. 9 00:01:48,820 --> 00:01:49,820 Say no more. 10 00:01:49,960 --> 00:01:53,260 Billy and Nigel, loose -tailed, bald enterprises at your service. 11 00:01:53,480 --> 00:01:56,940 Only this lot's fallen off the bat with some rather high -class garment vans. 12 00:01:57,020 --> 00:01:59,200 No, not today, lads, not today. You don't believe me? 13 00:02:00,020 --> 00:02:01,020 Look, please. 14 00:02:01,640 --> 00:02:05,440 Dior, Artnell, Jager, Ardianis, Burberry. 15 00:02:06,600 --> 00:02:07,600 Ah. 16 00:02:08,000 --> 00:02:11,300 The names have been removed to protect the innocent. You can take them from me. 17 00:02:11,320 --> 00:02:13,780 They're all there. That's as may be, but who's going to protect me if these 18 00:02:13,780 --> 00:02:15,460 goods are not what you say they are? Arthur. 19 00:02:16,040 --> 00:02:17,820 Would I unload garbage on you? 20 00:02:18,560 --> 00:02:21,220 These dresses have got... tone. 21 00:02:21,700 --> 00:02:23,660 Yeah, you know that, and I can see that. 22 00:02:24,140 --> 00:02:26,500 But it's not everyone who's got my eye for the finer things. 23 00:02:27,020 --> 00:02:30,480 He's a sad fact, Billy. The average pumper wouldn't know a bit of class if 24 00:02:30,480 --> 00:02:31,660 came up and smacked him in the eye. 25 00:02:31,880 --> 00:02:35,560 Growny. I mean, these may be the real McCoy, but people are so suspicious. 26 00:02:35,780 --> 00:02:37,720 But would anyone doubt your word, Arthur? 27 00:02:38,000 --> 00:02:40,980 Well, that's my point. How do I spread the word? Given the origin of these 28 00:02:40,980 --> 00:02:42,920 garments, I can't exactly advertise, can I? 29 00:02:43,120 --> 00:02:44,120 Get it like this. 30 00:02:44,180 --> 00:02:45,180 Advertise is itself. 31 00:02:45,580 --> 00:02:48,700 Remember those class Italian jeans we put your way? What were they called 32 00:02:48,800 --> 00:02:49,800 Nigel? Ferrucci. 33 00:02:49,940 --> 00:02:50,980 Were they sellers or what? 34 00:02:51,220 --> 00:02:53,940 Yeah, I did manage to keep my head above water in that little transaction. 35 00:02:54,260 --> 00:02:56,940 Leave off, Arthur. With that sort of brand name, you could have sold them ten 36 00:02:56,940 --> 00:02:58,920 times over, even if they'd all had one leg missing. 37 00:02:59,200 --> 00:03:00,540 All right, all right. So they were popular? 38 00:03:00,980 --> 00:03:03,700 Popular, the man's a joker. You were embarrassed by the money you made on 39 00:03:03,700 --> 00:03:07,040 deal. Listen, Billy, where money's concerned, it takes a lot to embarrass 40 00:03:07,390 --> 00:03:08,450 That's what I'm saying. 41 00:03:08,650 --> 00:03:10,670 And these are even more upmarket. 42 00:03:10,930 --> 00:03:14,090 At a price we're asking, all you need is a contact at the quality end of the 43 00:03:14,090 --> 00:03:17,330 fashion trade to point you in the right direction, and you'll end up with a 44 00:03:17,330 --> 00:03:19,430 profit that'll have you blushing for a week. 45 00:03:36,780 --> 00:03:37,638 Hello, Kev. 46 00:03:37,640 --> 00:03:38,640 How you going, mate? 47 00:03:38,980 --> 00:03:40,060 You still in the pub, game? 48 00:03:40,420 --> 00:03:42,400 Yeah. That's why I'm phoning you. 49 00:03:43,540 --> 00:03:44,780 Listen, how are you fixed for work? 50 00:03:45,260 --> 00:03:46,820 Well, I'm not exactly rushed off my feet. 51 00:03:47,140 --> 00:03:48,140 Good. 52 00:03:48,280 --> 00:03:50,080 Then I've got a proposition that might interest you. 53 00:03:50,520 --> 00:03:53,140 Go easy with that shamrock. You nearly have my head off with it. 54 00:03:53,980 --> 00:03:57,640 Look, I've been put in charge of a new boozer and we're opening Saturday night. 55 00:03:58,680 --> 00:03:59,740 Mind them harps! 56 00:04:00,140 --> 00:04:01,340 They're only polystyrene. 57 00:04:01,860 --> 00:04:04,220 Listen, I can't talk now. Can you come over and see me? 58 00:04:04,780 --> 00:04:06,400 I'm on the Kilburn High Road. 59 00:04:06,640 --> 00:04:07,740 The Blarney Stone. 60 00:04:08,340 --> 00:04:09,340 Boris, Bob, is it? 61 00:04:09,380 --> 00:04:10,380 How did you get? 62 00:04:10,540 --> 00:04:12,680 The only thing is, Kilburn's a bit of a slip for me. 63 00:04:12,940 --> 00:04:13,980 My mouth is out of commission. 64 00:04:14,340 --> 00:04:16,140 Look, get a minicab. I'll bum you for it. 65 00:04:16,720 --> 00:04:17,720 Oh, no. 66 00:04:18,160 --> 00:04:19,959 Not plastic leprechaun. 67 00:04:20,540 --> 00:04:21,560 There's got to be a limit. 68 00:04:22,160 --> 00:04:23,660 Listen, I'll have to go now. 69 00:04:23,880 --> 00:04:24,879 Speak to you later. 70 00:04:24,880 --> 00:04:25,880 Bye. 71 00:04:31,820 --> 00:04:32,960 Well, that'll coat you, Terry. 72 00:04:33,320 --> 00:04:34,460 I want you to drive me somewhere. 73 00:04:35,240 --> 00:04:37,820 Well, you lost the use of your arms and legs, have you? No, no, no. I've got a 74 00:04:37,820 --> 00:04:39,180 bit of merchandise and need something, too. 75 00:04:39,780 --> 00:04:42,160 I see. So you thought you'd iron it up the old pack, I would say. 76 00:04:42,400 --> 00:04:45,860 What? Listen, I could go potty in there waiting for any sign of life from you. 77 00:04:46,360 --> 00:04:48,580 Listen, I've been having a thin time, too, you know. 78 00:04:48,860 --> 00:04:52,060 Oh. So now you thought you'd come round, click the old fingers and up I jump. 79 00:04:52,240 --> 00:04:53,480 Well, forget it. I've got an appointment. 80 00:04:53,700 --> 00:04:54,700 Where? 81 00:04:55,160 --> 00:04:56,160 Kilburn, if you must know. 82 00:04:56,280 --> 00:04:58,780 Well, that's all right. We do our business up west and then we go on to 83 00:04:59,120 --> 00:05:01,840 Nah. Come on, Terry. There's only a few frocks. 84 00:05:02,520 --> 00:05:04,320 I tell you what, I'll drive you. 85 00:05:04,880 --> 00:05:06,560 You drop me off later? Yeah, yeah, of course. 86 00:05:25,580 --> 00:05:29,500 You know, Terry, sometimes I despair of this once great nation of ours. Here we 87 00:05:29,500 --> 00:05:30,500 go, Arthur's lament. 88 00:05:30,880 --> 00:05:33,760 But, I mean, look at that. Look at it. I mean, this country's supposed to be on 89 00:05:33,760 --> 00:05:34,760 its knees. 90 00:05:34,900 --> 00:05:38,900 It's nice to know the wheels of commerce still grind nobly on. Yeah, backbone of 91 00:05:38,900 --> 00:05:39,900 the nation, isn't it? 92 00:05:39,920 --> 00:05:43,000 But, I mean, it's because of industries like this that we can hold our heads up. 93 00:05:43,260 --> 00:05:46,280 Yeah, but it's hardly the answer to mass unemployment and raging inflation, is 94 00:05:46,280 --> 00:05:47,280 it? Follow me. 95 00:05:48,280 --> 00:05:49,279 What the fuck? 96 00:05:49,280 --> 00:05:50,280 Oi! 97 00:05:59,659 --> 00:06:03,420 Terry, this lift's a bit pokey. It won't take two of us all in boxes. I'll see 98 00:06:03,420 --> 00:06:04,119 you up there. 99 00:06:04,120 --> 00:06:06,920 Second floor, Ronald Shivers, Fashion Associates. Just don't... 100 00:06:06,920 --> 00:06:16,160 Oh, 101 00:06:16,340 --> 00:06:17,340 I'm sorry. 102 00:06:17,460 --> 00:06:18,460 Don't worry about it. 103 00:06:19,180 --> 00:06:21,640 I'll get back on top, eh? Oh, it's all right. I'll take you. Where are you 104 00:06:21,640 --> 00:06:23,860 going? Second floor, Shivers. 105 00:06:24,400 --> 00:06:25,900 Shivers? It's the saliva. 106 00:06:27,720 --> 00:06:29,400 Good morning, my dear. Is the Shivers in? 107 00:06:29,840 --> 00:06:30,840 He's expecting you. 108 00:06:31,040 --> 00:06:32,460 Daily, after daily. I rang earlier. 109 00:06:32,800 --> 00:06:33,820 Do you have an appointment? 110 00:06:34,140 --> 00:06:36,600 No, no, no. We're old friends. Don't bother to show me through. I'll give 111 00:06:36,600 --> 00:06:37,399 nice surprise. 112 00:06:37,400 --> 00:06:38,500 Sorry, you can't go. 113 00:06:39,360 --> 00:06:40,660 It's all right, Pippa, dear. 114 00:06:41,540 --> 00:06:42,540 I'll announce them. 115 00:06:42,840 --> 00:06:43,840 Oh. 116 00:06:56,620 --> 00:06:57,620 Oh, yeah. 117 00:06:57,680 --> 00:06:59,680 This is more or less not a clientele I had in mind. 118 00:07:00,020 --> 00:07:02,360 I shouldn't be surprised a bit of nobility amongst this lot. 119 00:07:02,720 --> 00:07:03,780 I didn't recognise anyone. 120 00:07:04,260 --> 00:07:08,400 No, no, I mean your minor nobility. Count so -and -so and Baron such -and 121 00:07:08,600 --> 00:07:09,379 Lord Elvis. 122 00:07:09,380 --> 00:07:10,380 Yeah. 123 00:07:12,280 --> 00:07:15,240 The Japanese adore that type of dress. You'll notice the tissue. 124 00:07:15,600 --> 00:07:18,540 Slap this, Ronnie, you naughty boy. You've been fluttering on the GGs again, 125 00:07:18,600 --> 00:07:19,359 haven't you? 126 00:07:19,360 --> 00:07:20,179 Sorry, darling? 127 00:07:20,180 --> 00:07:22,500 Are you bookmakers here to collect his ill -gotten gains? 128 00:07:23,120 --> 00:07:24,120 Bookmaker? 129 00:07:25,280 --> 00:07:28,200 Do excuse me, Mrs Penrose. I'll be right back. Take that. 130 00:07:30,760 --> 00:07:33,060 Ronnie. What are you trying to do, ruin me? 131 00:07:33,540 --> 00:07:36,440 I mean, I'm trying to entertain clients, and I have to contend with you turning 132 00:07:36,440 --> 00:07:39,320 my showroom into a warehouse. Now, what's it all about, Arthur? Just give 133 00:07:39,320 --> 00:07:41,260 five minutes, Ronnie. You'll be glad I dropped by. 134 00:07:41,880 --> 00:07:42,880 Cop this. 135 00:07:44,220 --> 00:07:45,220 Five minutes? 136 00:07:47,560 --> 00:07:49,280 Zoe, take over for five minutes. 137 00:07:52,940 --> 00:07:54,700 I wanted to ask him how he thought I'd look in this. 138 00:07:56,260 --> 00:07:59,000 You've done very well for yourself, Ronnie. In fact, I'm thinking of 139 00:07:59,000 --> 00:08:02,000 the fashion side of my business. You know, move with the people who matter. 140 00:08:02,300 --> 00:08:03,380 Oh, do me a favour, Arthur. 141 00:08:03,680 --> 00:08:07,180 I'm a top fashion agent. I represent the work of some of the best designers in 142 00:08:07,180 --> 00:08:08,139 the country. 143 00:08:08,140 --> 00:08:10,060 Ideally top class, ready to wear. 144 00:08:10,280 --> 00:08:12,940 Not your cheap and nasty high street tat. 145 00:08:13,560 --> 00:08:17,300 Do you call Dior and Norma Hartnell high street tat? Is that what they're 146 00:08:17,300 --> 00:08:17,939 supposed to be? 147 00:08:17,940 --> 00:08:18,940 What do you mean, supposed? 148 00:08:19,680 --> 00:08:22,140 I wouldn't have thought a man in your position needed labels to recognise 149 00:08:22,140 --> 00:08:24,660 quality. Quite right, and I tell you, what you've got there has never been 150 00:08:24,660 --> 00:08:26,280 paraded down a top -class catwalk. 151 00:08:26,700 --> 00:08:28,820 How can you tell? The three Fs. 152 00:08:29,060 --> 00:08:30,060 Eh? 153 00:08:30,920 --> 00:08:33,760 Fibre, fabric and finish. Come on, I'll show you. 154 00:08:37,480 --> 00:08:40,460 Now, these are all the genuine article. 155 00:08:41,820 --> 00:08:45,760 Natural wool, natural silk and crape de chine. 156 00:08:46,340 --> 00:08:47,880 But what you've got there, I mean, it's... 157 00:08:48,170 --> 00:08:49,490 It's all synthetic mixtures. 158 00:08:50,110 --> 00:08:51,290 I mean, look at it. I mean, look. 159 00:08:51,990 --> 00:08:53,750 You've even got a bit of nylon lace on that one. 160 00:08:54,030 --> 00:08:56,630 And look at the buttonholes, the lining, the stitching. 161 00:08:57,250 --> 00:08:58,750 It's all machined. 162 00:08:58,950 --> 00:09:01,270 Well, of course it's all machined. How else would it be done? 163 00:09:01,550 --> 00:09:02,550 By hand. 164 00:09:02,790 --> 00:09:05,830 I mean, it's all hand -sewn on my garments. Look at that. Lovely. 165 00:09:06,090 --> 00:09:07,090 All hand -sewn. 166 00:09:07,290 --> 00:09:11,210 Look, Ronnie, I have it from a reliable source that all this stuff is kosher. 167 00:09:11,850 --> 00:09:12,850 Kosher? 168 00:09:13,170 --> 00:09:15,630 Well, they're not bad imitations, Arthur. 169 00:09:16,170 --> 00:09:17,170 But kosher? 170 00:09:19,180 --> 00:09:20,280 It goes on all the time. 171 00:09:20,720 --> 00:09:24,160 And it's people like my designers who are usually on the receiving end of 172 00:09:24,160 --> 00:09:25,160 rackets like this. 173 00:09:25,480 --> 00:09:26,480 Especially at this time of year. 174 00:09:26,820 --> 00:09:30,500 A couple of weeks before the start of a new season and you're in danger of a 175 00:09:30,500 --> 00:09:32,160 little moonlight visit. 176 00:09:32,680 --> 00:09:35,680 Yeah, but the clothes you hand are ever so unique. I mean, they'd be easily 177 00:09:35,680 --> 00:09:38,040 traceable. Yeah, but it's not the clothes they're after. 178 00:09:38,420 --> 00:09:39,420 It's the ideas. 179 00:09:40,360 --> 00:09:43,820 Once they get their hands on a collection, well, it's flown off to 180 00:09:43,820 --> 00:09:44,820 like Hong Kong. 181 00:09:45,340 --> 00:09:48,100 The design has changed, well, ever so slightly. 182 00:09:48,790 --> 00:09:50,790 sort of pocket here, flat change there. 183 00:09:50,990 --> 00:09:55,350 Then the new range is made up on the cheap in some sweatshop and then flown 184 00:09:55,350 --> 00:09:57,430 here and marketed as an original collection. 185 00:10:01,710 --> 00:10:08,590 It seems to me that what you need is someone to mine all this gear 186 00:10:08,590 --> 00:10:11,050 a bit informally. 187 00:10:11,410 --> 00:10:12,550 You've got someone in mind? 188 00:10:12,890 --> 00:10:16,930 Yeah, my business associate outside, Terence McCann. 189 00:10:18,280 --> 00:10:21,700 Are you telling me you think he'd make a reliable night watchman? Absolutely. 190 00:10:21,880 --> 00:10:24,620 With Terry on apprentices, midnight creeping will become obsolete. 191 00:10:24,840 --> 00:10:26,160 Well, it sounds interesting. Go on, Arthur. 192 00:10:27,720 --> 00:10:30,540 Ronnie, get out here. I can't take any more of this pain. 193 00:10:30,960 --> 00:10:32,740 Terry, have you been annoying this young lady? 194 00:10:33,100 --> 00:10:34,100 It's not him. 195 00:10:34,700 --> 00:10:37,180 Tallulah Banker's outside. Two more minutes and we're off. Don't worry, she 196 00:10:37,180 --> 00:10:39,320 wait for a while. Now, come in and meet Arthur Daly. 197 00:10:39,840 --> 00:10:41,180 Arthur, this is Zoe. 198 00:10:41,580 --> 00:10:44,180 Hello, my dear. Model, are you? No, dressmaker. 199 00:10:44,580 --> 00:10:47,290 Oh. She is, in fact, a very talented designer. 200 00:10:47,510 --> 00:10:51,330 This is her first season for us. I do, of course, handle more established 201 00:10:51,590 --> 00:10:53,190 If you can find them under the cobwebs. 202 00:10:53,670 --> 00:10:56,650 Yes, what our star turn is trying to say, Arthur, is that all the other 203 00:10:56,650 --> 00:10:58,770 collections are safe, predictable. 204 00:10:59,070 --> 00:11:01,890 There's not one idea amongst the old bunch that anyone wants to steal. 205 00:11:02,490 --> 00:11:03,309 Lovely Zoe. 206 00:11:03,310 --> 00:11:05,250 Well, she's that rare thing. 207 00:11:05,710 --> 00:11:06,710 Original. 208 00:11:06,990 --> 00:11:08,550 Public recognition at last. 209 00:11:09,070 --> 00:11:12,550 Yeah, that's why I want McCann to forget about everything else in my showroom 210 00:11:12,550 --> 00:11:15,280 and pay special attention... To Zoe's dresses. 211 00:11:15,900 --> 00:11:16,759 Who what? 212 00:11:16,760 --> 00:11:17,760 What's he talking about? 213 00:11:18,040 --> 00:11:21,020 Yeah, do you want to explain something to me, Arthur? No, no, no, Terry, Terry. 214 00:11:21,100 --> 00:11:24,200 Ronnie's been explaining for the last five minutes. Yeah, and I was outside, 215 00:11:24,300 --> 00:11:28,160 remember? All right, look. It seems someone would like to get their hands on 216 00:11:28,160 --> 00:11:31,960 Zoe's collection and take it for a walk. So you're going to be minding it for a 217 00:11:31,960 --> 00:11:34,860 couple of weeks. Oh, so that's what you're here for, eh? Ronnie's high of 218 00:11:34,860 --> 00:11:37,020 muscle. Don't you worry your head about that, my dear. 219 00:11:37,760 --> 00:11:42,200 Yeah, well, I know all about hard men and the kind of people they run errands 220 00:11:42,200 --> 00:11:43,200 for. 221 00:11:43,580 --> 00:11:45,920 Right, well, the only thing to talk about now is the fee. 222 00:11:47,860 --> 00:11:51,480 Wait outside, Terry. No, you'd better start talking. No, not now, Terry. 223 00:11:51,840 --> 00:11:52,840 I can't do it. 224 00:11:53,460 --> 00:11:55,840 I'll be out there in a minute. 225 00:12:04,180 --> 00:12:08,740 Mr Daly, I think he's flipped his lead. 226 00:12:11,260 --> 00:12:12,260 Terry? 227 00:12:20,060 --> 00:12:22,080 Terry! Go away, I don't want to talk to you. 228 00:12:22,320 --> 00:12:23,400 What have I done now? 229 00:12:24,740 --> 00:12:26,900 That's just it, isn't it? You don't know, do you? Well, tell me. 230 00:12:27,520 --> 00:12:30,280 Oh, I think what I say counts now all of a sudden, does it? 231 00:12:31,240 --> 00:12:32,240 Get in, Terry. 232 00:12:32,420 --> 00:12:34,080 We'll discuss it on the way to Kilburn. 233 00:12:34,440 --> 00:12:36,040 No, thank you. I'll get there under my own steam. 234 00:12:36,480 --> 00:12:37,480 Wait! 235 00:12:37,880 --> 00:12:39,560 You see that? He nearly had my wing. 236 00:12:40,020 --> 00:12:41,280 Get out of the bus lane, then. 237 00:12:41,600 --> 00:12:42,600 Bus lanes. 238 00:12:42,620 --> 00:12:44,640 There's not enough congestion on the road already. 239 00:12:45,480 --> 00:12:46,480 Come on, Terry. 240 00:12:46,720 --> 00:12:48,860 Give it a miss. It's too much like aggravation. 241 00:12:49,240 --> 00:12:51,660 There will be some aggravation if I get in that motor with you. 242 00:12:52,060 --> 00:12:53,060 I'm in a bus. 243 00:12:53,780 --> 00:12:54,780 It'll do me. 244 00:12:59,920 --> 00:13:01,900 Move along inside. What's that? Oi! 245 00:13:02,540 --> 00:13:05,280 Don't worry, Terry. There'll be another one along in half an hour. 246 00:13:13,840 --> 00:13:15,820 So what did you say you got to see this bloke about? 247 00:13:16,100 --> 00:13:19,480 I didn't. But as you've been fishing for the last three miles, you might as well 248 00:13:19,480 --> 00:13:21,520 know I've got a little work lined up. Eh? 249 00:13:22,220 --> 00:13:23,220 What do you mean, work? 250 00:13:24,180 --> 00:13:25,200 You can't go freelance. 251 00:13:25,800 --> 00:13:26,800 Why not? 252 00:13:27,320 --> 00:13:30,360 Well, because there are certain rules and protocol that have to be observed. 253 00:13:31,340 --> 00:13:34,180 Oh, yeah, like the one that says you can get your sticky little fingers into 254 00:13:34,180 --> 00:13:35,180 anything I earn? 255 00:13:35,200 --> 00:13:36,980 Well, forget it. From now on, I'm on my own. 256 00:14:06,990 --> 00:14:09,190 Terry, let us not be headstrong about this now. 257 00:14:17,030 --> 00:14:18,850 So, look, is it green enough for you? 258 00:14:19,670 --> 00:14:20,670 How are you, mate? 259 00:14:20,690 --> 00:14:21,609 Not so bad. 260 00:14:21,610 --> 00:14:22,870 Yourself? Yes, much of that, sure. 261 00:14:23,630 --> 00:14:24,850 How much do I owe you, pal? 262 00:14:25,570 --> 00:14:26,469 What for? 263 00:14:26,470 --> 00:14:29,230 He thinks you're a cab driver. It's the last of daily, mate of mine. 264 00:14:29,470 --> 00:14:30,470 A business associate. 265 00:14:30,990 --> 00:14:31,990 Kevin O 'Hara. 266 00:14:32,699 --> 00:14:33,559 That's handy. 267 00:14:33,560 --> 00:14:34,560 Saved me a taxi fare. 268 00:14:34,780 --> 00:14:37,600 Uh -uh. There may be other Xs to be considered, though. Do what? 269 00:14:37,820 --> 00:14:39,300 Well, depending on the fee for the job. 270 00:14:39,620 --> 00:14:42,880 Fifty pounds for four hours' work, see if you... Fifty sobs? 271 00:14:43,540 --> 00:14:45,440 What sort of function is it? A Cray Brothers reunion? 272 00:14:45,860 --> 00:14:46,860 No. 273 00:14:47,540 --> 00:14:50,200 Saturday's opening night, and you'd be getting that kind of dough because you 274 00:14:50,200 --> 00:14:53,280 would be the lone agent of law and order. Oh, dear, oh, Lord, Kevin. Look, 275 00:14:53,320 --> 00:14:55,600 thanks for your confidence, mate, but I used to drink here, remember? 276 00:14:55,920 --> 00:14:56,879 Well, it was the volunteer. 277 00:14:56,880 --> 00:14:59,420 Yeah, and there was no shortage of those when it all went off, was there? Forget 278 00:14:59,420 --> 00:15:00,720 the spitting sort of thing. 279 00:15:01,819 --> 00:15:03,340 Oh, this is going to be a big choice. 280 00:15:04,180 --> 00:15:05,720 Nobody gets in without a collar and tie. 281 00:15:06,060 --> 00:15:09,100 Oh, that'll look lovely with all the wimpy and Macalpine donkey jackets, 282 00:15:09,100 --> 00:15:12,260 it? For somebody with a name like McCann, you've got a funny ideal 283 00:15:12,280 --> 00:15:13,900 Tal. Terry, why don't you get some drinks in? 284 00:15:14,240 --> 00:15:16,040 Oh, sorry, I'm forgetting my manners. 285 00:15:16,280 --> 00:15:18,380 What do you want? That's very kind of you. Vodka and slimline. 286 00:15:19,020 --> 00:15:20,220 Dry martini for me, Tal? 287 00:15:21,560 --> 00:15:22,560 I'll get them in, shall I? 288 00:15:22,700 --> 00:15:23,700 Yeah. 289 00:15:25,240 --> 00:15:26,240 Whatever you have in yourself. 290 00:15:27,320 --> 00:15:28,320 Cheers. 291 00:15:29,460 --> 00:15:31,000 I was banking on Terry. 292 00:15:31,610 --> 00:15:34,090 Well, things are likely to get a bit naughtier than you let on, aren't they? 293 00:15:34,270 --> 00:15:35,650 Great, so that's why I wanted the best. 294 00:15:36,070 --> 00:15:39,250 Well, if you will negotiate with the labour force direct, what else can 295 00:15:39,250 --> 00:15:40,410 Oh, no ice. 296 00:15:40,770 --> 00:15:41,770 Cheers. 297 00:15:42,570 --> 00:15:44,050 You think you could get them to come across? 298 00:15:44,770 --> 00:15:46,510 Well, there'd be a consultancy fee. 299 00:15:46,930 --> 00:15:47,930 Score. 300 00:15:48,150 --> 00:15:49,150 Pony. Done. 301 00:15:52,870 --> 00:15:54,170 Shows how much I need you, doesn't it? 302 00:15:54,670 --> 00:15:57,190 Well, I suppose there's no way you're going to help me out with a shiver's 303 00:15:57,490 --> 00:15:59,970 No. I'm not going to sit up all night in the dark. 304 00:16:00,490 --> 00:16:01,590 Looking after a load of frogs. 305 00:16:01,870 --> 00:16:02,910 All night in the dark? 306 00:16:03,130 --> 00:16:05,010 I didn't know you were better. I'd say your bottle had gone. 307 00:16:05,490 --> 00:16:08,150 Tell you what, you do my job now and again. See how you like the flavour. 308 00:16:08,530 --> 00:16:10,110 Don't take no brains to have a fight. 309 00:16:10,430 --> 00:16:13,170 When I was a younger man, I used to take all that nonsense in my stride. 310 00:16:13,450 --> 00:16:16,310 Your bottle goes at the thought of it now. You've only been with me since I've 311 00:16:16,310 --> 00:16:18,130 been up market. I used to be a bit useful. 312 00:16:18,490 --> 00:16:21,070 You've got the fighting heart of a blamond. Yeah, go on, sneer. 313 00:16:21,510 --> 00:16:23,510 Anyway, I couldn't do it even if I wanted to. Why not? 314 00:16:24,410 --> 00:16:25,650 The blarnies don't remember. 315 00:16:26,370 --> 00:16:28,550 I've just agreed to work there Saturday night, haven't I? So? 316 00:16:29,739 --> 00:16:31,560 So I can't be in two places at once. 317 00:16:31,960 --> 00:16:33,500 A pub job's a ten a penny. 318 00:16:33,920 --> 00:16:34,920 Yeah, well, I ain't proud. 319 00:16:35,060 --> 00:16:35,979 No, no. 320 00:16:35,980 --> 00:16:38,580 You're too sniffy to take a soft number with a quality, though, aren't you? 321 00:16:38,940 --> 00:16:41,780 The way we've been scratching around these last few weeks, I'm very tempted 322 00:16:41,780 --> 00:16:42,780 do it myself. 323 00:16:43,060 --> 00:16:44,060 All right, all right. 324 00:16:44,880 --> 00:16:48,740 What? You stand in for me Saturday night while I'm at the boozer, and I'll do 325 00:16:48,740 --> 00:16:51,800 the rest of the fortnight. No, no, no. Hold on, Terry, hold on. No, I'll be a 326 00:16:51,800 --> 00:16:52,800 doddle for you, son. 327 00:16:53,700 --> 00:16:54,700 Especially at your age. 328 00:17:04,430 --> 00:17:07,150 Do you look at this. Oh, you're making heavy weather of that, Terry. 329 00:17:08,089 --> 00:17:09,310 I'll be better off on the floor. 330 00:17:09,530 --> 00:17:10,509 No, no, no, no. 331 00:17:10,510 --> 00:17:11,810 Perseverance, my son. It'll be well worthwhile. 332 00:17:12,190 --> 00:17:13,810 That is a top quality cab bed. 333 00:17:14,270 --> 00:17:15,270 To what? 334 00:17:15,630 --> 00:17:18,369 Tell you what, the winos on the embankment will get a better night's 335 00:17:18,369 --> 00:17:21,910 me. Yeah, that's great. I deal for you. After I brought it along myself at no 336 00:17:21,910 --> 00:17:22,990 small inconvenience. 337 00:17:23,550 --> 00:17:24,449 I'm sorry. 338 00:17:24,450 --> 00:17:25,409 That's all right. 339 00:17:25,410 --> 00:17:28,190 And look, don't worry about paying me now. I'll dock it off your wages. 340 00:17:29,350 --> 00:17:30,350 You're all art, you are. 341 00:17:30,550 --> 00:17:31,550 Yeah, I know. 342 00:17:32,210 --> 00:17:33,510 Yeah, like your fingers. 343 00:17:36,370 --> 00:17:38,010 This is not very convenient, Arthur. 344 00:17:38,570 --> 00:17:40,010 I trust they won't be there for long. 345 00:17:40,210 --> 00:17:41,209 Of course not. 346 00:17:41,210 --> 00:17:44,370 Dave, I can't leave them in the motor. They're like gold bullion. I know. 347 00:17:44,570 --> 00:17:47,550 Well, I hope that the rightful owner don't turn up and claim them. I am the 348 00:17:47,550 --> 00:17:48,409 rightful owner. 349 00:17:48,410 --> 00:17:49,690 Oh, yeah? Of course I am. 350 00:17:50,090 --> 00:17:53,510 I've got invoices, receipts, everything from customs and excise. 351 00:17:53,730 --> 00:17:55,110 Foreign, are they? Yeah, some of them, yeah. 352 00:17:55,770 --> 00:17:57,170 Hey, when's your good lady's birthday? 353 00:17:57,510 --> 00:17:58,489 Oh, I don't know. 354 00:17:58,490 --> 00:18:00,870 Cut her most time. This could be your lucky day. 355 00:18:01,370 --> 00:18:02,370 I hope not. 356 00:18:02,390 --> 00:18:04,530 Dave, pass over that top box, will you? 357 00:18:04,910 --> 00:18:05,910 I'll show you something. 358 00:18:06,870 --> 00:18:08,810 She's 12, isn't she, your good lady? 359 00:18:09,010 --> 00:18:10,450 I think she's going to be 39 again. 360 00:18:10,750 --> 00:18:12,590 No, no, she's a 12, Dave. Trust me. Excuse me. 361 00:18:13,030 --> 00:18:14,070 No problem at all. 362 00:18:14,610 --> 00:18:16,290 Now, you have a look at this. Hang on to that point, will you? 363 00:18:17,790 --> 00:18:18,790 Look at that. 364 00:18:19,530 --> 00:18:20,890 Isn't that beautiful? 365 00:18:21,190 --> 00:18:21,969 Is it? 366 00:18:21,970 --> 00:18:22,970 Of course it is. 367 00:18:23,090 --> 00:18:24,090 Christine Dior. 368 00:18:24,350 --> 00:18:25,350 Christian. 369 00:18:25,630 --> 00:18:26,990 Well, I don't know. I suppose she could be. 370 00:18:27,310 --> 00:18:28,310 Seems a nice lady. 371 00:18:28,530 --> 00:18:29,530 She's a fella, Arthur. 372 00:18:29,750 --> 00:18:30,750 Who told you that? 373 00:18:31,040 --> 00:18:32,120 It's a well -known fact. 374 00:18:32,500 --> 00:18:34,320 You don't know where you are these days, do you? 375 00:18:35,900 --> 00:18:39,720 Anyway, the point is that this comes from his or her shop in Paris. 376 00:18:40,140 --> 00:18:43,340 And I tell you this, Ernie Dawes will be living if I don't give her a first 377 00:18:43,340 --> 00:18:47,300 refusal. Well, I think Ernie Dawes would have a first refusal. Wrong size, Dave. 378 00:18:47,540 --> 00:18:48,540 Now, look, have a look at it. 379 00:18:49,020 --> 00:18:51,560 This is what we call a creation. 380 00:18:52,500 --> 00:18:53,500 Oh, yeah. 381 00:18:54,080 --> 00:18:57,620 Looks just like a dress to me. I know, Dave. That's because you are not 382 00:18:57,620 --> 00:18:58,620 with the three Fs. 383 00:18:58,920 --> 00:19:00,000 I beg your pardon. 384 00:19:00,390 --> 00:19:03,350 Fibre, finish and, um, what do you call it? 385 00:19:03,810 --> 00:19:04,810 Um, material. 386 00:19:05,010 --> 00:19:08,190 Well, that ain't an F, Arthur. Yeah, fabric, fabric. That's what we call it 387 00:19:08,190 --> 00:19:09,089 the Demi Monde. 388 00:19:09,090 --> 00:19:11,650 Oh, I thought it was called haute couture. 389 00:19:12,090 --> 00:19:13,950 Well, yes, yes, that is a similar phrase, Dave. 390 00:19:14,170 --> 00:19:16,210 I seem to be talking to someone who's a bit of an expert. 391 00:19:16,570 --> 00:19:20,330 Yeah, well, I do like the thumbs through the pages of gold from time to time. 392 00:19:20,710 --> 00:19:22,710 Well, in that case, have a butcher's at them buttonholes. 393 00:19:23,810 --> 00:19:25,190 Buttonholes. And stitched. 394 00:19:25,630 --> 00:19:26,630 Stitched up all over. 395 00:19:26,690 --> 00:19:27,870 How would I do that to you, Dave? 396 00:19:28,400 --> 00:19:30,460 Oh, hello, Ted. Hang on a second. You don't mind, do you? 397 00:19:30,660 --> 00:19:33,020 He's about the same shape and size as your missus, isn't he? He's thinner. 398 00:19:33,400 --> 00:19:35,520 Now, just hold her up there. Give me my mother. 399 00:19:35,940 --> 00:19:38,980 There you go. What are people going to think? Not these days, Ted. 400 00:19:39,240 --> 00:19:41,840 Look at that. Yeah, go on, give us a twirl, like the models do on the 401 00:19:42,000 --> 00:19:43,000 Go on, there you go. 402 00:19:43,280 --> 00:19:44,280 Get a picture, Dave. 403 00:19:44,520 --> 00:19:46,100 See? Simple cocktail dress. 404 00:19:46,880 --> 00:19:49,660 Formal, but casual for them little functions at the Ilton or at home with 405 00:19:49,660 --> 00:19:52,780 friends. It is nice, Arthur. I'll give it. It's very nice. I thought you'd like 406 00:19:52,780 --> 00:19:53,800 it. 80 cents, do you? 407 00:19:54,260 --> 00:19:55,260 18 pound. 408 00:19:55,350 --> 00:19:58,850 Oh, you are a wicked character, Dave. Eight tenors. That is an original. So 409 00:19:58,850 --> 00:19:59,829 you, Arthur. 410 00:19:59,830 --> 00:20:00,689 Seventy to you. 411 00:20:00,690 --> 00:20:03,190 One more word from you, Arthur, and I'll get you to shut your slate. 412 00:20:04,750 --> 00:20:05,750 Bit strong, Arthur. 413 00:20:06,270 --> 00:20:06,989 You are. 414 00:20:06,990 --> 00:20:07,990 I am. 415 00:20:09,330 --> 00:20:10,330 Tell you what, Ted. 416 00:20:10,810 --> 00:20:11,810 Do not suit you. 417 00:20:12,090 --> 00:20:13,090 Yeah? 418 00:20:13,510 --> 00:20:14,530 Don't fancy it, do you? 419 00:20:22,870 --> 00:20:23,950 Hiya. Hello. 420 00:20:26,709 --> 00:20:28,610 Here. This place stinks of vindaloo. 421 00:20:29,270 --> 00:20:31,290 Yeah, that old takeaway does linger a bit, doesn't it? 422 00:20:31,570 --> 00:20:33,230 It's not a bollock. It's got right into the garments. 423 00:20:33,910 --> 00:20:35,410 Well, what am I supposed to do? Starve? 424 00:20:36,270 --> 00:20:38,070 You didn't go out and collect it, did you? 425 00:20:38,730 --> 00:20:40,090 No, I found the old Bombay grab. 426 00:20:40,290 --> 00:20:41,129 I delivered it. 427 00:20:41,130 --> 00:20:42,170 The Bombay grab? 428 00:20:42,430 --> 00:20:45,630 Yeah. Well, tonight, McCann, no foreign food. 429 00:20:47,190 --> 00:20:48,190 All right. 430 00:20:48,470 --> 00:20:49,349 All right. 431 00:20:49,350 --> 00:20:50,350 Fine. 432 00:20:51,410 --> 00:20:52,470 I'll have fish and chips. 433 00:20:53,570 --> 00:20:54,670 Lashings of salt and vinegar. 434 00:20:56,140 --> 00:20:57,700 That old cigar doesn't have pen and ink, does it? 435 00:20:59,780 --> 00:21:00,780 Hello? 436 00:21:06,800 --> 00:21:07,800 Oh, sorry, love. 437 00:21:08,260 --> 00:21:10,460 My fault, I'm not looking my way. Sorry. Terry! 438 00:21:11,340 --> 00:21:14,180 Every time we meet, something falls on the floor. We ought to play pass the 439 00:21:14,180 --> 00:21:16,820 parcel. I'd only drop it again. I'm still half asleep. 440 00:21:17,260 --> 00:21:20,060 Half asleep? I've done a full day's work at your governor's place up west. 441 00:21:20,500 --> 00:21:23,240 Meaning us creative types lie in bed half the morning. 442 00:21:24,190 --> 00:21:25,630 Tell you what, you don't half look different. 443 00:21:26,930 --> 00:21:27,930 Oh, my clothes. 444 00:21:28,950 --> 00:21:32,030 Well, you get suited up when you go to a function, right? And when you're 445 00:21:32,030 --> 00:21:33,230 working, you dress down. 446 00:21:33,590 --> 00:21:34,910 And me, it's the other way around. 447 00:21:35,510 --> 00:21:39,010 I'll get changed later in the day, but why should I be permanently on parade? 448 00:21:39,650 --> 00:21:41,290 Yeah, but you're a fashion designer, aren't you? 449 00:21:41,710 --> 00:21:43,230 You're supposed to be an odd man. 450 00:21:43,510 --> 00:21:45,530 Do you walk around in odd -nailed boots all day? 451 00:21:45,910 --> 00:21:46,910 Odd -nailed boots? 452 00:21:47,150 --> 00:21:48,730 I thought you were supposed to know about odd men. 453 00:21:48,970 --> 00:21:49,970 I've got brothers. 454 00:21:50,330 --> 00:21:53,950 I've been out with fellas like you. All macho and muscle on top, marshmallows 455 00:21:53,950 --> 00:21:54,950 underneath. Not me. 456 00:21:55,530 --> 00:21:56,910 Art of iron, nerves of steel. 457 00:21:57,550 --> 00:21:58,550 Done any boxing? 458 00:21:59,150 --> 00:22:00,230 Me? Yeah. Yeah, lots. 459 00:22:00,470 --> 00:22:01,349 Any good? 460 00:22:01,350 --> 00:22:03,970 Well, I'm not too shabby. I was just on my way to the gym now, as it happens. 461 00:22:04,390 --> 00:22:06,790 Well, that's a shame. I was about to tempt you with an offer you couldn't 462 00:22:06,790 --> 00:22:08,950 refuse. A cup of instant coffee. 463 00:22:09,490 --> 00:22:10,590 Well, do you live around here, then? 464 00:22:12,410 --> 00:22:13,410 Number 13. 465 00:22:14,070 --> 00:22:15,070 Eh? 466 00:22:15,550 --> 00:22:17,350 I tell you what, I might pop in on the way home. 467 00:22:17,550 --> 00:22:18,650 They'll take you up on your offer. 468 00:22:18,890 --> 00:22:19,890 Yeah. 469 00:22:26,220 --> 00:22:27,840 Are the aimers on my rails, Arthur? 470 00:22:28,100 --> 00:22:29,300 That's all I'm short of. 471 00:22:29,720 --> 00:22:30,720 Look, Jerry, look at that. 472 00:22:30,940 --> 00:22:33,880 I mean, look, go on, have a look. Show me a single fault in the workmanship. 473 00:22:34,220 --> 00:22:35,220 It's not that, Arthur. 474 00:22:35,580 --> 00:22:39,040 If I put those alongside my regular stock, I'll have the law round here in 475 00:22:39,040 --> 00:22:39,839 time flat. 476 00:22:39,840 --> 00:22:41,200 Well, sell your own labels in. 477 00:22:41,540 --> 00:22:42,540 No. 478 00:22:42,960 --> 00:22:44,560 It's too upmarket for me. 479 00:22:44,940 --> 00:22:46,220 This ain't Harrods, you know. 480 00:22:49,000 --> 00:22:51,360 Now, tell me, where did you learn to be a designer, eh? 481 00:22:52,420 --> 00:22:53,420 Oh, school. 482 00:22:54,200 --> 00:22:55,200 Oh, school, really? 483 00:22:57,400 --> 00:22:58,480 Well, do you enjoy it, do you? 484 00:22:59,680 --> 00:23:00,680 Yeah. 485 00:23:00,740 --> 00:23:02,600 Yeah, it's what I'm good at, isn't it? 486 00:23:04,080 --> 00:23:07,000 And it gives one the chance to mix with a better class of person. 487 00:23:08,160 --> 00:23:09,840 You didn't seem too impressed with him yesterday. 488 00:23:10,600 --> 00:23:11,880 Oh, come on, that lot. 489 00:23:12,680 --> 00:23:14,600 That lot made me want to start scratching. 490 00:23:15,720 --> 00:23:18,160 What about Shivers? I mean, you're not too fond of him either, are you? 491 00:23:18,900 --> 00:23:19,900 No, not a lot. 492 00:23:21,540 --> 00:23:23,540 So why did I get involved with him? 493 00:23:24,320 --> 00:23:26,140 Well, the thought had flitted across my mind, yeah. 494 00:23:28,720 --> 00:23:30,260 How can I explain it to you? 495 00:23:32,800 --> 00:23:35,420 When you were in boxing, how much did you make on a good night? 496 00:23:36,900 --> 00:23:38,040 A good night? I don't know. 497 00:23:39,280 --> 00:23:40,540 About 200 quid, I suppose. 498 00:23:41,240 --> 00:23:42,240 And the promoters? 499 00:23:43,420 --> 00:23:44,860 Yeah, I know what you mean. A lot more than that. 500 00:23:45,160 --> 00:23:48,060 And how many of them blokes are still making a living fighting, eh? 501 00:23:48,360 --> 00:23:50,000 What, now? None of them, I wouldn't think. 502 00:23:50,460 --> 00:23:52,980 No, but the promoters are still going strong, aren't they? 503 00:23:53,620 --> 00:23:54,760 It's a fairly safe bet, yeah. 504 00:23:55,400 --> 00:23:56,980 What is all this about promoters? 505 00:23:57,890 --> 00:24:00,510 If Shivers was in boxing, what do you think he would be? 506 00:24:00,990 --> 00:24:03,170 Well, there wouldn't have been a lot of chance of him taking a right hand, I 507 00:24:03,170 --> 00:24:04,570 suppose. Not in the ring, anyway. 508 00:24:05,350 --> 00:24:08,310 No. But you did, didn't you, eh? For what? 509 00:24:08,530 --> 00:24:09,970 £200 on a good night? 510 00:24:10,290 --> 00:24:11,670 I fought the British champion once. 511 00:24:12,030 --> 00:24:13,490 And you were a contender, eh? 512 00:24:14,210 --> 00:24:16,510 Yeah. Along with how many others? 513 00:24:16,990 --> 00:24:20,110 I'm not having a go at you, Terry, but it's the same all over the bloody place. 514 00:24:20,210 --> 00:24:21,970 The town's calling with contenders. 515 00:24:22,610 --> 00:24:25,230 And Shivers gives me exactly the same line. 516 00:24:25,880 --> 00:24:27,720 Work like a dog for Mickey Mouse money. 517 00:24:28,700 --> 00:24:31,800 And then you get a shot at the title. Only somehow it never happens. 518 00:24:32,340 --> 00:24:35,040 Before you know it, you're replaced by another bleeding contender. 519 00:24:35,300 --> 00:24:37,940 Yeah, but if the promoters don't back you, you've got no chance, have you? 520 00:24:38,360 --> 00:24:40,320 Right, they've got it well signed up, haven't they? 521 00:24:40,880 --> 00:24:42,300 I've got Shiver's stuff, though. 522 00:24:42,720 --> 00:24:44,560 I'm going to stay there till I get my name known. 523 00:24:44,760 --> 00:24:45,900 Then he gets the big E. 524 00:24:46,980 --> 00:24:48,800 Yeah, well, in the meantime, a girl's got to eat, hasn't she? 525 00:24:49,600 --> 00:24:51,380 Tell you what, I'll take you out for a nice Chinese, shall I? 526 00:24:51,620 --> 00:24:52,700 Proper one. Sit down, Jo. 527 00:24:53,600 --> 00:24:54,600 Well... 528 00:24:55,050 --> 00:24:56,710 It's got to be better than cheese, hasn't it? 529 00:24:57,810 --> 00:25:01,250 Laurie, I am offering you exclusivity at knock -down prices. 530 00:25:01,790 --> 00:25:05,110 I tell you, my son, stick these on their hangers, and before the creases can 531 00:25:05,110 --> 00:25:07,710 drop out, you'll be asking me for more. Oh, but just hold up a minute. 532 00:25:08,410 --> 00:25:09,690 Take a look at my customers. 533 00:25:12,330 --> 00:25:14,250 Degenerates. I'm catering for degenerates. 534 00:25:14,970 --> 00:25:16,550 It's not my taste buds for living. 535 00:25:16,810 --> 00:25:18,710 So bring a little refinement into their lives. 536 00:25:18,950 --> 00:25:20,330 No, I don't think so, Nappy. Don't mind. 537 00:25:20,730 --> 00:25:22,770 I'm getting enough sideways glass as it is. 538 00:25:23,480 --> 00:25:26,060 If you hang on much longer with that stuff, my reputation's finished. 539 00:25:26,280 --> 00:25:28,200 Laurie. Norma Artnell. 540 00:25:28,900 --> 00:25:30,120 She used to dress royalty. 541 00:25:30,460 --> 00:25:31,460 Why don't you say so? 542 00:25:31,800 --> 00:25:34,800 See, Andy, next time Princess Margaret drives him, it's only off the peg. 543 00:25:35,040 --> 00:25:37,120 I knew it was useless offering you anything of quality. 544 00:25:39,680 --> 00:25:40,800 Oi! Arthur! 545 00:25:42,680 --> 00:25:43,680 Arthur! 546 00:25:44,020 --> 00:25:45,020 Hear a minute. 547 00:25:47,240 --> 00:25:48,900 You plopping a deck, man, or what? 548 00:25:49,360 --> 00:25:52,240 No, I'm just speechless at the nerve of you two. 549 00:25:52,730 --> 00:25:55,330 Tooting me up like that after slipping me this moody gear. 550 00:25:55,590 --> 00:25:56,590 Moody gear? 551 00:25:56,650 --> 00:25:58,090 My own fault for not looking closer. 552 00:25:58,390 --> 00:26:00,190 That's what you get for taking people on trust. 553 00:26:00,590 --> 00:26:03,870 You mean those dresses are Sexton Blake's? Are they fakes? 554 00:26:04,310 --> 00:26:08,130 Machine finishing, synthetic fabrics. On my life, Arthur, we didn't know. 555 00:26:08,510 --> 00:26:10,790 Nah, you don't want them back either, do you? 556 00:26:11,130 --> 00:26:14,330 Well, I'll tell you what I'm prepared to do. 557 00:26:15,090 --> 00:26:18,010 We'll take them off your hands if you'll accommodate us in a little proposition 558 00:26:18,010 --> 00:26:19,090 we want to put to you. 559 00:26:34,640 --> 00:26:35,760 Thank God I found you. 560 00:26:36,360 --> 00:26:37,360 I need to score. 561 00:26:37,420 --> 00:26:39,040 Oh, not now, Terry, no. I've got problems. 562 00:26:39,420 --> 00:26:42,200 Billy and Nigel want to store some stuff at the lock -up for a few hours 563 00:26:42,200 --> 00:26:43,200 Saturday night. 564 00:26:43,560 --> 00:26:45,220 They're an example to us all, those two, aren't they? 565 00:26:45,620 --> 00:26:47,620 I mean, the way they work those unsociable hours. 566 00:26:47,940 --> 00:26:49,440 There's nothing shady about it. 567 00:26:50,040 --> 00:26:52,840 Well, Billy and Nigel, the way they flit about, I bet they've forgotten what 568 00:26:52,840 --> 00:26:53,840 daylight is. 569 00:26:54,160 --> 00:26:55,840 Anyway, if it's all above board, what's the problem? 570 00:26:56,220 --> 00:26:57,220 Saturday night. 571 00:26:57,800 --> 00:27:00,640 So? Well, that's the night I have to stand in for you at the showroom. 572 00:27:01,870 --> 00:27:04,070 Give them the keys. They're big boys. They can unlock it themselves, can't 573 00:27:04,250 --> 00:27:05,390 Oh, come on, Terry. 574 00:27:05,630 --> 00:27:07,430 There's a lot of valuable gear in my lock -up. 575 00:27:07,970 --> 00:27:10,890 I mean, I know they're business associates of mine, but there's no 576 00:27:10,890 --> 00:27:11,890 temptation in their way. 577 00:27:12,350 --> 00:27:14,630 Well, you're such a trusting soul, aren't you? 578 00:27:15,110 --> 00:27:17,850 Look, give us a tenner if you're pushed. Look, you might at least try and help 579 00:27:17,850 --> 00:27:19,430 me. I don't see what I can do. 580 00:27:19,630 --> 00:27:21,730 Oh, sub out that pump job to someone else. 581 00:27:22,170 --> 00:27:23,870 I can't do that. Kevin wants me. 582 00:27:24,150 --> 00:27:25,870 Well, I can't let Billy and Nigel down. 583 00:27:26,170 --> 00:27:27,470 And I can't let Kevin down. 584 00:27:28,430 --> 00:27:29,790 What are you on the tap for, anyway? 585 00:27:30,460 --> 00:27:33,140 I thought we'd take little Zoe out to the old Peking Palace. 586 00:27:33,700 --> 00:27:34,700 Oh, no. 587 00:27:34,960 --> 00:27:36,740 You're better off away from that sort, Terry. 588 00:27:37,280 --> 00:27:38,940 Very funny people, them frock designers. 589 00:27:39,780 --> 00:27:41,280 Especially the ones from Bethnal Green. 590 00:27:41,780 --> 00:27:44,480 Well, you should know after your performance at Shyster's showroom. 591 00:27:44,940 --> 00:27:45,940 Shivers. 592 00:27:46,140 --> 00:27:47,580 Look, just give us a sub, will you? 593 00:27:48,020 --> 00:27:49,020 I'll see what I can do. 594 00:27:49,220 --> 00:27:50,220 Will you? 595 00:27:50,940 --> 00:27:52,220 I won't forget this, Terry. 596 00:27:53,940 --> 00:27:54,940 And the other one. 597 00:27:57,300 --> 00:27:58,860 What time are you meeting Nigel and Billy? 598 00:27:59,440 --> 00:28:00,439 Midnight -ish. 599 00:28:00,440 --> 00:28:01,440 Well, that should be all right, then. 600 00:28:02,000 --> 00:28:04,840 Go on, get away from the booze and I'll set you on your way. What, you mean I've 601 00:28:04,840 --> 00:28:07,260 still got a guard at that showroom? It's the best I can do, mate. 602 00:28:07,740 --> 00:28:08,980 See you later. Have a nice meal. 603 00:28:30,480 --> 00:28:31,480 Hello, Ronnie. 604 00:28:32,080 --> 00:28:33,080 Arthur. 605 00:28:33,460 --> 00:28:34,419 Where's McCann? 606 00:28:34,420 --> 00:28:36,700 He's coming on later. I'm standing in for him till midnight. 607 00:28:37,140 --> 00:28:38,140 You? 608 00:28:38,720 --> 00:28:40,540 Don't you start. I've had enough of that from Terry. 609 00:28:40,860 --> 00:28:42,600 I mean, I have done a bit in my time, you know. 610 00:28:42,880 --> 00:28:43,920 I'm well aware of that, Arthur. 611 00:28:44,480 --> 00:28:48,120 And even though the old mean streak might be hampered by all that bulk, I 612 00:28:48,120 --> 00:28:49,240 you've got a few tricks up your sleeve, eh? 613 00:28:49,780 --> 00:28:53,760 No, no, it's just I want you to be sensible. See, if anyone comes creeping 614 00:28:53,760 --> 00:28:57,300 here at night while you're in charge, no heroics, right? 615 00:28:58,360 --> 00:29:02,460 I mean, some of those psychopaths with sawn -off shotguns don't stop to ask 616 00:29:02,460 --> 00:29:07,840 questions. And I tell you, much as I value that collection, well, if anything 617 00:29:07,840 --> 00:29:14,060 should... If anything should happen to you, Arthur, I'd never forgive myself. 618 00:29:14,780 --> 00:29:17,780 So, look, you hold the fort till Jerry comes. What time? 12 o 'clock? Yeah. 619 00:29:18,020 --> 00:29:22,240 Right. Now, remember, low profile, right? 620 00:29:23,160 --> 00:29:24,160 Ciao. 621 00:30:07,820 --> 00:30:08,820 Give us half a lager. 622 00:30:10,160 --> 00:30:12,140 Come on, cheer up. The band's not that bad, is it? 623 00:30:12,440 --> 00:30:14,180 Those brewers make me smile. 624 00:30:14,660 --> 00:30:17,520 They've got about as much idea about Irishmen as you have. 625 00:30:18,720 --> 00:30:24,020 Not content with outing the disco and stacking the jukebox full of Jim Reeds 626 00:30:24,020 --> 00:30:25,020 records. 627 00:30:25,060 --> 00:30:26,840 I'll have to bring this lot in for opening. 628 00:30:27,220 --> 00:30:28,220 Who are they? 629 00:30:28,400 --> 00:30:29,400 The Shamrocks. 630 00:30:30,400 --> 00:30:31,820 Leave off. You're getting me out of here, aren't you? 631 00:30:32,020 --> 00:30:33,020 I wish I was. 632 00:30:34,500 --> 00:30:35,840 Well, that's not my scene, but... 633 00:30:36,090 --> 00:30:38,430 Most of the punters in here are Irish anyway, aren't they? That's right. 634 00:30:39,070 --> 00:30:40,070 And they're not amused. 635 00:30:41,570 --> 00:30:44,530 I can see how they might think that someone's having a go at them. You said 636 00:30:45,430 --> 00:30:49,670 And having a bunch of iron sweaters churning out diddly -diddly -diddly -dee 637 00:30:49,670 --> 00:30:51,590 evening is going to put the tin lid on it. 638 00:32:36,799 --> 00:32:37,799 Very McCann. 639 00:32:40,160 --> 00:32:41,880 God, dear Allah, are you still drinking here? 640 00:32:42,440 --> 00:32:43,440 Only just. 641 00:32:43,580 --> 00:32:44,580 Not impressed? 642 00:32:44,660 --> 00:32:45,680 I haven't at all. 643 00:32:45,920 --> 00:32:46,920 Gotta be. 644 00:32:47,180 --> 00:32:48,620 It can't get much worse, can it? 645 00:32:49,300 --> 00:32:51,060 Can't it? You haven't seen her just walked in. 646 00:32:51,580 --> 00:32:53,680 How did they get that lot from Rent -A -Mick? 647 00:32:53,960 --> 00:32:54,960 It's not true. 648 00:32:55,300 --> 00:32:57,660 Are you sure the brewery hasn't designed this lot as well? 649 00:32:57,920 --> 00:32:58,920 I don't know, mate. 650 00:32:59,160 --> 00:33:01,000 I take it from the gear that you're on the firm. 651 00:33:01,360 --> 00:33:03,960 No, I'm just here to keep a bit of order, that's all. Oh, good luck to you. 652 00:33:04,480 --> 00:33:05,419 Oh, gee. 653 00:33:05,420 --> 00:33:06,580 Have you seen the size of him? 654 00:33:07,180 --> 00:33:08,159 It's not real. 655 00:33:08,160 --> 00:33:11,720 Tell me it's not real. If one of them says top of the morning, I'll be gone. 656 00:33:11,720 --> 00:33:12,720 off. 657 00:34:23,310 --> 00:34:26,530 We were in company here. 658 00:34:26,969 --> 00:34:29,570 Keep calm, keep calm. The man just wants a bit of service, alright? 659 00:34:29,889 --> 00:34:30,889 That's right. 660 00:34:32,330 --> 00:34:33,330 I want a waiter. 661 00:34:33,429 --> 00:34:34,368 Call one. 662 00:34:34,370 --> 00:34:35,370 Here, have a seat. 663 00:34:35,810 --> 00:34:38,489 Cracking that joke must have taken a toll on your brain. 664 00:34:38,770 --> 00:34:41,210 No, you stay where you are and give your own brain a rest. 665 00:34:44,090 --> 00:34:45,049 What's that? 666 00:34:45,050 --> 00:34:46,050 I want a pint. 667 00:34:46,310 --> 00:34:47,310 Fill it up. 668 00:34:48,389 --> 00:34:50,150 You can put the flowers back in the vase. 669 00:34:50,610 --> 00:34:51,870 Give it us in a straight glass. 670 00:34:52,550 --> 00:34:55,750 All these pimples and handlers you can't get your fingers through. 671 00:34:56,030 --> 00:34:58,370 I didn't have a hand like a bunch of bananas. 672 00:34:58,690 --> 00:35:02,180 Yeah. That's how these lads will get dimples, Paddy, from blokes like you 673 00:35:02,180 --> 00:35:03,460 squeezing them too hard. 674 00:35:04,480 --> 00:35:06,600 Make sure that's straight. Is that all right? All right? 675 00:35:06,820 --> 00:35:09,420 Oh, give me a time. You'll find something to deli -ache about. It's a 676 00:35:09,420 --> 00:35:10,420 cloudy. 677 00:35:10,900 --> 00:35:12,680 What do you want for 85 cents? 678 00:35:12,940 --> 00:35:13,940 A thunderstorm? 679 00:35:15,580 --> 00:35:17,020 Can you help me? 680 00:35:18,120 --> 00:35:19,120 Roll up! 681 00:35:23,600 --> 00:35:24,600 One, 682 00:35:25,100 --> 00:35:26,100 two, three. 683 00:35:26,260 --> 00:35:27,260 Roll up! 684 00:35:38,760 --> 00:35:39,760 Hey! 685 00:35:40,580 --> 00:35:41,580 Hey! 686 00:35:46,300 --> 00:35:47,840 You're breaking me heart! 687 00:35:56,180 --> 00:35:57,800 She's throwing all the furniture! 688 00:36:08,450 --> 00:36:10,710 Harry, I'm paying you to stop all this! 689 00:36:12,970 --> 00:36:17,570 Oh, the only, only, only chance to save us. 690 00:36:18,750 --> 00:36:19,870 Are you sorry? 691 00:36:21,930 --> 00:36:25,030 I can't believe that. Where are we afraid? 692 00:36:25,330 --> 00:36:26,570 Look, look, Paddy, look, look. 693 00:36:29,350 --> 00:36:31,110 Oh, no! Oh, Jake! 694 00:36:44,110 --> 00:36:45,350 Get them on their feet, that one. 695 00:37:24,620 --> 00:37:25,740 Terry? Arthur, listen. 696 00:37:26,440 --> 00:37:29,520 There's been a right bull and cow down here. I'm standing in what's left of a 697 00:37:29,520 --> 00:37:32,400 pub. Terry, you must get over here. You've never seen anything like it, 698 00:37:32,820 --> 00:37:35,260 Well, never mind all that, Terry. I want you over here right away. 699 00:37:35,940 --> 00:37:39,220 No, that's just it, mate. I can't. Terry, Terry, you've got to... No, but 700 00:37:39,220 --> 00:37:41,400 old bill are here. They're taking a few statements. I've got to hang around. 701 00:37:41,680 --> 00:37:42,780 But I'm being invaded. 702 00:37:43,120 --> 00:37:44,600 The doorbell won't stop ringing. 703 00:37:45,380 --> 00:37:46,720 Well, why don't you answer it? 704 00:37:47,060 --> 00:37:50,120 What, and have me head pulled off my shoulders by some gorilla in a balaclava 705 00:37:50,120 --> 00:37:51,120 helmet? 706 00:37:51,200 --> 00:37:54,120 Arthur, how many villains do you know coming through the front door? 707 00:37:54,520 --> 00:37:57,180 Well, perhaps they're casing the place to see if there's anyone in residence. 708 00:37:57,840 --> 00:38:00,260 All right, maybe. Yeah, I'll look over at them if possible, all right? 709 00:38:00,580 --> 00:38:02,640 Midnight, Terry. I can't keep Billy and Nigel waiting. 710 00:38:03,280 --> 00:38:05,340 Arthur, don't you dare leave that collection. 711 00:38:05,920 --> 00:38:07,820 I've already got an open warehouse for them. 712 00:38:08,140 --> 00:38:09,620 Arthur! All right? 713 00:38:09,920 --> 00:38:10,920 All right? 714 00:38:11,020 --> 00:38:12,420 All right, then. I'll see you. 715 00:39:28,460 --> 00:39:29,760 You're okay. We'll see you later, Mike. 716 00:40:38,990 --> 00:40:39,990 What are you doing? 717 00:40:40,550 --> 00:40:41,710 What are you doing here? 718 00:40:42,790 --> 00:40:43,790 Zoe phoned me. 719 00:40:44,610 --> 00:40:45,610 Did you open this? 720 00:40:45,970 --> 00:40:46,970 Look, I've only just arrived. 721 00:40:47,230 --> 00:40:48,230 Shall we go up, eh? 722 00:40:48,330 --> 00:40:49,330 See if you wouldn't. 723 00:40:50,690 --> 00:40:51,690 It's funny, though. 724 00:40:51,930 --> 00:40:53,470 No sign of damage anywhere. 725 00:40:56,210 --> 00:40:57,210 Oh, dear. 726 00:40:57,490 --> 00:40:58,790 Just your stuff, eh? 727 00:40:59,470 --> 00:41:01,510 Nothing else as much as ruffled. 728 00:41:02,010 --> 00:41:03,090 Straight in and out. 729 00:41:03,710 --> 00:41:05,150 Not a mark to be seen. 730 00:41:05,450 --> 00:41:07,610 Not that they would have come up against much opposition. 731 00:41:09,089 --> 00:41:13,110 You trying to say something? I am saying it. I was leaning on that doorbell for 732 00:41:13,110 --> 00:41:15,490 ages earlier on, Terry, for all the good it did me. 733 00:41:16,410 --> 00:41:19,910 And why would you come popping in here at this time of night, eh? To check up 734 00:41:19,910 --> 00:41:21,610 you. Oh, really? Yeah, really. 735 00:41:21,990 --> 00:41:23,030 Where were you, Terry? 736 00:41:23,310 --> 00:41:24,450 I was out on another job. 737 00:41:25,030 --> 00:41:26,450 Arthur was standing in for me. 738 00:41:26,910 --> 00:41:29,350 Well, an able deputy he turned out to be, didn't he? 739 00:41:30,190 --> 00:41:31,430 And what's that supposed to mean? 740 00:41:31,690 --> 00:41:32,890 I'll tell you what it bloody means. 741 00:41:33,870 --> 00:41:34,870 Look around here. 742 00:41:35,390 --> 00:41:36,510 There's no sign of a struggle. 743 00:41:37,550 --> 00:41:38,810 I even left sign of Arthur. 744 00:41:39,610 --> 00:41:40,810 Have you called the old Bill? 745 00:41:41,090 --> 00:41:42,090 A waste of time. 746 00:41:42,650 --> 00:41:45,630 Break into ten a penny just before collections are due to be shown. 747 00:41:46,150 --> 00:41:47,270 Stuff gets nicked wholesale. 748 00:41:47,750 --> 00:41:50,470 Yeah, I didn't think you'd be too anxious to get in touch with him. 749 00:41:51,150 --> 00:41:54,890 Yeah, and if I did, I wouldn't waste any time pointing them in your direction. 750 00:41:55,410 --> 00:41:56,410 Oh, yeah? 751 00:41:56,970 --> 00:42:01,410 Arthur comes here with bent dresses and gets me to take you on to look after my 752 00:42:01,410 --> 00:42:03,950 stock. I must need my bump feeling. 753 00:42:05,490 --> 00:42:06,650 Listen, you schmuck. 754 00:42:07,569 --> 00:42:10,450 You'll have a few more bumps to steal if you don't button it. Just a minute. 755 00:42:10,490 --> 00:42:11,490 Don't you threaten me, McCain. 756 00:42:11,710 --> 00:42:12,109 Oh, no. 757 00:42:12,110 --> 00:42:16,370 No, I can have you seen to. By men who would take you apart without raising a 758 00:42:16,370 --> 00:42:18,370 sweat. And I will, too. You and Arthur. 759 00:42:18,990 --> 00:42:22,250 So just brush up your act and stop insulting my intelligence. 760 00:42:22,670 --> 00:42:23,670 Now, look, hang on. 761 00:42:24,050 --> 00:42:25,070 I'll see you tomorrow in the office. 762 00:42:25,730 --> 00:42:30,610 And if I don't like what you've got to tell me, well, you and Arthur will be 763 00:42:30,610 --> 00:42:31,610 getting a little visit. 764 00:42:35,240 --> 00:42:37,480 Come on, you. We'd better go and see what Arthur has to say. 765 00:42:44,500 --> 00:42:45,920 Arthur! Arthur! 766 00:42:46,600 --> 00:42:50,480 I knew it. I bloody knew it. Now, be fair, I had to open up for Billy and 767 00:42:50,480 --> 00:42:52,580 My word is my bond. Ronnie would understand that. 768 00:42:52,820 --> 00:42:55,680 You just couldn't say no to a double earner, could you? Now, look, Terry. But 769 00:42:55,680 --> 00:42:58,780 while you were scuttling over here to make your shady rendezvous, someone 770 00:42:58,780 --> 00:43:01,540 tiptoed in behind you and made off with Zoe's collection. 771 00:43:02,420 --> 00:43:03,660 No. Yes. 772 00:43:04,380 --> 00:43:07,480 And gentleman Ronnie Shivers lost no time in putting you and me up in the 773 00:43:07,480 --> 00:43:08,480 as number one suspects. 774 00:43:08,720 --> 00:43:11,180 What? You call me irresponsible, do you? Of course. 775 00:43:11,440 --> 00:43:16,740 If you don't give a monkey's in it, take the money and run. That was always your 776 00:43:16,740 --> 00:43:18,980 game, wasn't it? Well, you've come badly unstuck this time, sunshine. 777 00:43:19,460 --> 00:43:22,160 Boy, McCann, never mind the sermon. Explain this lot. 778 00:43:22,740 --> 00:43:23,940 What? What? 779 00:43:24,380 --> 00:43:25,380 My collection. 780 00:43:26,820 --> 00:43:29,660 What have you done? Get off. What's this tale? 781 00:43:30,280 --> 00:43:31,280 Citizen's arrest. 782 00:43:31,640 --> 00:43:32,760 I don't believe this. 783 00:43:33,080 --> 00:43:35,100 Convince me. What are you talking about? 784 00:43:35,780 --> 00:43:38,720 This is the gear that Arthur should have been looking after while he was waiting 785 00:43:38,720 --> 00:43:39,720 for you. 786 00:43:39,980 --> 00:43:42,360 Arthur? Looking after these dresses? 787 00:43:43,420 --> 00:43:44,820 What's the joke? Oh, it's nothing. 788 00:43:45,200 --> 00:43:48,140 It's only the geezer we lifted this lot for told us we'd have no trouble. Said 789 00:43:48,140 --> 00:43:50,860 there'd only be some spineless old dollop looking after it and he'd 790 00:43:50,860 --> 00:43:52,300 faint as soon as he saw us. 791 00:43:54,340 --> 00:43:56,440 So who else knew you were minding the shop? 792 00:43:57,220 --> 00:43:59,240 Spineless old dollop? Was he talking about me? 793 00:43:59,480 --> 00:44:02,200 This was supposed to be a private arrangement between us two, wasn't it? 794 00:44:02,200 --> 00:44:03,280 that sound like me to you? 795 00:44:04,020 --> 00:44:05,760 Well, somebody knew you were there, right? 796 00:44:06,520 --> 00:44:08,180 Who? Well, only Ronnie. 797 00:44:08,460 --> 00:44:11,700 But he wouldn't talk about me like that. He holds me in very high regard. 798 00:44:12,360 --> 00:44:13,440 Ronnie? Yeah. 799 00:44:13,660 --> 00:44:14,900 He was there when I went on duty. 800 00:44:15,660 --> 00:44:16,820 Oh, that's it, then, isn't it? 801 00:44:17,460 --> 00:44:19,660 Listen, the bloke who hired you, was he called Chivers? 802 00:44:20,420 --> 00:44:23,820 No, no, tell. Didn't ask for references. No, I mean... Well, he's a middle -aged 803 00:44:23,820 --> 00:44:25,220 geezer. Felt his hand writing. 804 00:44:25,460 --> 00:44:26,860 Fig lardy and a carnation. 805 00:44:27,080 --> 00:44:28,080 You got it. 806 00:44:28,240 --> 00:44:30,460 But why would he want to lift his own gear? 807 00:44:30,860 --> 00:44:32,620 It's not his gear, it's my gear. 808 00:44:33,440 --> 00:44:36,700 A stunt like this would make it his, though. He'd earn a hundred times the 809 00:44:36,700 --> 00:44:38,140 amount than if he was just my agent. 810 00:44:38,460 --> 00:44:39,800 But why'd you ask to mind it? 811 00:44:40,480 --> 00:44:41,540 Look at our form. 812 00:44:42,480 --> 00:44:45,060 I mean, if that all goes missing, who are they going to be likely to suspect, 813 00:44:45,260 --> 00:44:47,420 eh? We must have become gift -wrapped by this. 814 00:44:48,460 --> 00:44:49,460 Look, what happens now? 815 00:44:50,220 --> 00:44:51,220 Don't know. 816 00:44:51,460 --> 00:44:54,380 We part company with it here and some other fellas pick it up later on. 817 00:44:55,140 --> 00:44:56,140 You don't know where it's going? 818 00:44:56,900 --> 00:44:58,100 Is it going to Hong Kong? 819 00:44:59,060 --> 00:45:00,060 Could be. 820 00:45:00,359 --> 00:45:02,020 It's going out of country, I do know that. 821 00:45:02,320 --> 00:45:03,320 Oh, no, it ain't. 822 00:45:04,120 --> 00:45:07,080 Listen, these other fellas, do they know what they're picking up? Just dresses. 823 00:45:09,660 --> 00:45:11,380 I think it's time to make a little swap. 824 00:45:26,260 --> 00:45:29,420 All right, one more little call to make and we'll all be well happy. 825 00:46:01,259 --> 00:46:02,840 Arthur. Ron. Dear boy. 826 00:46:03,480 --> 00:46:04,480 Lovely to see you. 827 00:46:04,920 --> 00:46:06,960 You know, I was just thinking about you. 828 00:46:07,180 --> 00:46:08,180 I thought you might be, Ronnie. 829 00:46:08,740 --> 00:46:11,100 We go back a long way together, don't we, Arthur? 830 00:46:11,380 --> 00:46:12,380 Yeah, yeah, we do. 831 00:46:12,620 --> 00:46:15,620 We were a fly crowd, weren't we, eh? Yeah, we pulled a few strokes. 832 00:46:16,080 --> 00:46:17,120 We certainly did. 833 00:46:17,560 --> 00:46:20,340 But, you know, there was always the cardinal rule. 834 00:46:21,060 --> 00:46:24,580 Turn over anybody else, but never one of your own. 835 00:46:24,940 --> 00:46:29,320 Quite right, too. Quite right. You know, I might rub shoulders with the elite. 836 00:46:30,000 --> 00:46:33,780 But I always like to think of people like that as being my own. 837 00:46:34,340 --> 00:46:36,160 People who know what's what. 838 00:46:37,440 --> 00:46:39,000 And that's what hurts. 839 00:46:39,400 --> 00:46:40,400 What's that, Ron? 840 00:46:40,480 --> 00:46:44,460 That you should take me for an 18 -carat mug. 841 00:46:45,400 --> 00:46:46,960 I'm glad you've turned up, Arthur. 842 00:46:47,300 --> 00:46:51,200 And I hope, for your sake, you've got something to show me. 843 00:46:51,760 --> 00:46:53,000 Funny you should say that, Ron. 844 00:46:57,580 --> 00:46:58,580 What's all this? 845 00:46:59,220 --> 00:47:00,280 Desiring close by, sir. 846 00:47:01,600 --> 00:47:04,860 Agent Arthur Daly. Yeah, we're going to have it made up into a card, you know, 847 00:47:04,880 --> 00:47:05,880 with a deck ledge. 848 00:47:06,180 --> 00:47:07,180 Tasteful, isn't it? 849 00:47:07,660 --> 00:47:08,800 What's all this about, then? 850 00:47:09,020 --> 00:47:10,080 It's quite simple, Ronnie. 851 00:47:10,500 --> 00:47:12,620 I'm not too pleased about the security arrangements. 852 00:47:13,200 --> 00:47:14,580 So I've agreed to represent her. 853 00:47:14,960 --> 00:47:15,658 Oh, yeah? 854 00:47:15,660 --> 00:47:18,600 And just what collection do you think you'll be representing, Arthur? 855 00:47:19,180 --> 00:47:20,180 Why would you ask that? 856 00:47:20,480 --> 00:47:22,280 I mean, we're supposed to be the ones who lifted it. 857 00:47:22,560 --> 00:47:25,760 Have you got it, then? We did manage to intercept it before it left the country, 858 00:47:25,820 --> 00:47:28,340 yes. But we didn't manage to apprehend the felons. No. 859 00:47:28,800 --> 00:47:30,200 But we did make a crafty switch. 860 00:47:30,680 --> 00:47:34,340 Switch? Yeah, we swapped Zoe's clothes for, um, well, what do you call them 861 00:47:34,340 --> 00:47:34,959 other things? 862 00:47:34,960 --> 00:47:36,200 High street tat, yeah. 863 00:47:36,540 --> 00:47:37,620 Yeah, it's good, isn't it? 864 00:47:38,180 --> 00:47:42,020 Cheap Hong Kong imitations being shipped out to Hong Kong to be imitated. 865 00:47:42,420 --> 00:47:44,680 Yeah, well, they'll tumble that straight away. 866 00:47:44,920 --> 00:47:48,860 Not unless someone is sent phones to stop the production. And whoever does 867 00:47:48,860 --> 00:47:51,900 is going to lose a lot of credibility with their business partners over there. 868 00:47:52,180 --> 00:47:54,540 Yeah, people don't like being messed around where money's concerned. 869 00:47:54,800 --> 00:47:56,780 Could have the most terrible repercussions. 870 00:47:57,140 --> 00:47:58,140 Too right. 871 00:47:58,240 --> 00:48:01,460 I reckon whoever's behind this little deal is going to find themselves highly 872 00:48:01,460 --> 00:48:04,460 unpopular. And one way or another, well out of pocket. 873 00:48:05,220 --> 00:48:06,520 Oh, I think we'd better blow. 874 00:48:06,880 --> 00:48:08,120 Ronnie don't look at all well. 875 00:48:27,450 --> 00:48:30,370 Spineless old dollop. At least I'm one jump ahead of him. There you go, 876 00:48:30,450 --> 00:48:34,030 souvenir. What about our little business arrangement? Listen, I only went along 877 00:48:34,030 --> 00:48:36,850 with that moonshine so you could gloat at Shivers. You don't seriously think 878 00:48:36,850 --> 00:48:39,310 going to give my job up here and come with you, do you? You could do a lot 879 00:48:39,310 --> 00:48:40,310 worse, my dear. 880 00:48:40,510 --> 00:48:43,650 I'll bet it. Ronnie might be a crook, but at least he knows about the rag 881 00:48:43,990 --> 00:48:45,950 Yeah, not enough to stop me putting one over on him, though. 882 00:48:46,170 --> 00:48:48,010 Oi, that swap was my idea. 883 00:48:48,550 --> 00:48:49,550 Oh, was it? 884 00:48:49,990 --> 00:48:52,270 Yes. You're a genius, you are, Terry. 885 00:48:52,570 --> 00:48:53,590 Well, I have me moments. 886 00:48:54,130 --> 00:48:56,490 You used to expect at Shivers all the time, didn't you? You bet. 887 00:48:56,940 --> 00:48:58,900 And I thought you were going to keep any other villains at bay. 888 00:48:59,500 --> 00:49:01,780 I thought you were supposed to know all about fellas like me. 889 00:49:03,100 --> 00:49:04,400 Made a mistake, didn't I? 890 00:49:04,780 --> 00:49:05,800 You certainly did. 891 00:49:06,240 --> 00:49:08,620 Shame, really, innit? I've never met a bird like you before. 892 00:49:09,120 --> 00:49:11,800 Oh, and you rode manfully into the sunset. That's it. 893 00:49:12,580 --> 00:49:15,300 Don't start pining for what might have been, Terry. You're a lovely geezer, but 894 00:49:15,300 --> 00:49:16,300 I never fancied you. 895 00:49:16,840 --> 00:49:17,840 It's all right. 896 00:49:17,880 --> 00:49:20,680 Cheeky little girl. See you around, kids. Keep bobbing and weaving, won't 897 00:49:20,780 --> 00:49:21,598 Bye -bye. 898 00:49:21,600 --> 00:49:22,600 Well, 899 00:49:22,980 --> 00:49:23,980 here's gratitude for you. 900 00:49:24,140 --> 00:49:25,300 I bought her a Tony's National. 901 00:49:25,640 --> 00:49:27,940 Well, perhaps that'll teach you to be less profligate with your money. 902 00:49:28,700 --> 00:49:31,080 Ah, yeah, talking about money, um, uh, Stevie Upton. 903 00:49:31,340 --> 00:49:34,300 Ah, ah, yeah, no. What do you mean, ah, ah, yeah, no? I've got to make a few 904 00:49:34,300 --> 00:49:37,820 deductions. Do what? I mean, you did leave the goods unattended to go to 905 00:49:37,820 --> 00:49:40,060 job, didn't you? Have I? hearing things. That was you, remember? 906 00:49:40,280 --> 00:49:43,700 Caused considerable aggravation, and I mean, to rectify matters, I had to let a 907 00:49:43,700 --> 00:49:45,200 rail of Dior's and Hartnell's go. 908 00:49:45,400 --> 00:49:47,840 Dior's and Hartnell's? You couldn't wait to see the back of them? I never got a 909 00:49:47,840 --> 00:49:50,880 penny for them, not a light. What about the backhander that Nigel and Billy give 910 00:49:50,880 --> 00:49:53,940 you, eh? For the use of the lock -up, eh? Backhander? That was a favour, 911 00:49:54,140 --> 00:49:55,140 That was a favour? Hey, you! 912 00:49:55,300 --> 00:49:57,620 Now tell me the one about the three bears. Go on. Oi! 913 00:49:58,060 --> 00:49:59,060 Oh, fuck! 914 00:49:59,160 --> 00:50:02,420 Oh, my God. No, no, no. Leave it out. Walk away, son. Walk away. 915 00:50:45,090 --> 00:50:51,170 I'm going to help you. I 916 00:50:51,170 --> 00:50:53,670 do. 917 00:50:59,760 --> 00:51:05,420 Be so good for you I'll do it like you want me to Do it like you want me to 918 00:51:05,420 --> 00:51:06,620 There ain't no 69477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.