All language subtitles for Minder s04e08 Willesden Suite

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,860 --> 00:00:56,420 It'd be so good for you Love you like you want me to 2 00:00:56,420 --> 00:01:03,300 It'd 3 00:01:03,300 --> 00:01:08,820 be so good for you Love you like you want me to 4 00:01:22,700 --> 00:01:26,380 Morning, Arthur, Terry. You're late, Pongo. Let's have a butcher's. It is 5 00:01:26,400 --> 00:01:28,760 eh? New departure, Terence. Nice. 6 00:01:29,360 --> 00:01:31,240 Extra length, four ply, colours various. 7 00:01:31,540 --> 00:01:32,540 Top notch gear, eh, Pongo? 8 00:01:32,760 --> 00:01:34,680 I wouldn't know, Terry. Never use this stuff yourself. 9 00:01:35,240 --> 00:01:37,240 Enough of this rabbit. Come on, we've got to get this lot delivered. 10 00:01:37,800 --> 00:01:42,040 Oh, by the way, Arthur, I bought the individual butter portions as well. 11 00:01:42,040 --> 00:01:42,699 up the front. 12 00:01:42,700 --> 00:01:46,200 What, up the front of this thing? Yes, well, the refrigerated transport fell 13 00:01:46,200 --> 00:01:49,500 through. We'd better get our skates on. It gets a bit stuffy over the axle. 14 00:01:49,930 --> 00:01:52,990 If that butter melts all over the toilet paper, I'll make your life a misery, 15 00:01:53,090 --> 00:01:54,090 Pongo. 16 00:01:54,250 --> 00:01:56,150 Oh, no point, Arthur. It already is. 17 00:01:56,590 --> 00:01:59,050 You could always put some ham on it, make it a new fast food. 18 00:01:59,670 --> 00:02:02,150 You two in the van. We're going to the Avon Lodge Hotel. 19 00:02:02,550 --> 00:02:05,110 Follow me. When we get there, go round the back where it says deliveries. 20 00:02:05,350 --> 00:02:08,270 I'll see you there. Right, off we go. Wait, who's the other eight? Oh, it's 21 00:02:09,430 --> 00:02:11,890 Why have I got to go with him? Because you're going to help him unload. 22 00:02:12,350 --> 00:02:15,230 And it is the kind of establishment that would not take kindly to you and him 23 00:02:15,230 --> 00:02:17,310 traipsing through the cocktail lounge with bog rolls. 24 00:02:17,910 --> 00:02:19,030 Can I have a tetanus injection? 25 00:02:46,299 --> 00:02:47,079 Morning, Sue. 26 00:02:47,080 --> 00:02:48,120 Morning, Mr. Daly. 27 00:02:48,480 --> 00:02:51,360 Mrs. Bates said, would you mind waiting in her office? She won't be a minute. 28 00:02:51,560 --> 00:02:53,500 And how is our delightful manageress this morning? 29 00:02:53,820 --> 00:02:56,140 Oh, the same as usual. That's what I like to hear. 30 00:02:58,360 --> 00:02:59,920 Can I ask you a personal question? 31 00:03:01,240 --> 00:03:02,240 It depends. 32 00:03:03,540 --> 00:03:05,200 How many shirts like that have you got? 33 00:03:06,900 --> 00:03:07,900 That's the one. 34 00:03:08,880 --> 00:03:10,800 I thought so. 35 00:03:14,350 --> 00:03:16,250 Try and write a little more ledger, please. 36 00:03:22,330 --> 00:03:23,430 Sit down, Arthur. 37 00:03:24,230 --> 00:03:25,670 Thank you. How is everything? 38 00:03:26,050 --> 00:03:28,650 Oh, fine, Norma, fine. They're round the back unloading at the moment. 39 00:03:29,410 --> 00:03:32,670 You have come up trumps, Arthur. You really have. 40 00:03:33,190 --> 00:03:37,270 I can't tell you the problems I've been having with my suppliers at the moment. 41 00:03:37,510 --> 00:03:40,170 Oh, and the individual butter portions came in a day early. 42 00:03:40,770 --> 00:03:41,770 Splendid. 43 00:03:42,040 --> 00:03:47,080 You did say cash on delivery, didn't you? Did I? Oh, well, it doesn't matter. 44 00:03:47,200 --> 00:03:48,380 Well, why not? 45 00:03:49,180 --> 00:03:54,520 You really saved my life, Arthur. A hotel without toilet paper, can you 46 00:03:55,180 --> 00:03:56,680 No, not really. 47 00:03:57,480 --> 00:04:00,520 There was something I wanted to mention, Norma. Jam. 48 00:04:01,560 --> 00:04:02,560 Pardon? 49 00:04:02,940 --> 00:04:07,600 Seedless jam made from the surplus fruits of various EEC countries and 50 00:04:07,600 --> 00:04:09,960 conveniently packaged in individual portions. 51 00:04:10,590 --> 00:04:11,590 Well, what kind of jam? 52 00:04:11,870 --> 00:04:17,130 Ah, well, it is a melange of several fruits, but you have no problem because 53 00:04:17,130 --> 00:04:18,329 is labelled confiture. 54 00:04:18,649 --> 00:04:20,790 And confiture, that is French for jam. 55 00:04:21,670 --> 00:04:24,610 I know what confiture means, Arthur. 56 00:04:25,950 --> 00:04:28,870 Well, it might be all right with a continental breakfast. 57 00:04:29,170 --> 00:04:33,750 Exactly. I mean, confiture has a sort of je ne sais quoi, doesn't it? And it is 58 00:04:33,750 --> 00:04:34,750 very cheap. 59 00:04:40,080 --> 00:04:41,080 that butter off inside. 60 00:04:41,660 --> 00:04:42,960 Yeah. Where's Arthur? 61 00:04:43,160 --> 00:04:45,100 I've had this van back half an hour ago. 62 00:04:45,420 --> 00:04:48,080 Yeah. Probably parked in a bar called somewhere. 63 00:04:48,420 --> 00:04:50,060 Well, I'm not leaving here without my wage. 64 00:04:51,980 --> 00:04:54,480 Let's go and ferret him out, eh? Yeah, let's. 65 00:04:56,240 --> 00:05:00,500 You do understand, Arthur, that I have to stick with my regular suppliers, 66 00:05:00,800 --> 00:05:04,600 unless, of course, the prices are competitive. 67 00:05:05,060 --> 00:05:07,980 Otherwise, it's not worth the potential loss of goodwill. 68 00:05:08,430 --> 00:05:11,450 Have no worries, Norma. I'm quite confident I've come up with the right 69 00:05:11,870 --> 00:05:14,130 I think I have already demonstrated that. Oh, certainly. 70 00:05:14,530 --> 00:05:17,350 Can I tempt you to a little something in the cocktail bar? 71 00:05:17,910 --> 00:05:18,910 Why not? 72 00:05:22,110 --> 00:05:23,630 I told you to meet me around the bank. 73 00:05:23,950 --> 00:05:26,170 Yeah, well, Pongo fancied a quick pint of collada. 74 00:05:26,410 --> 00:05:29,270 What? I've got to get the van back before the governor gets here. All 75 00:05:29,270 --> 00:05:32,590 right. Now, pin your ears back, Pongo. I want the seedless confiture, as much as 76 00:05:32,590 --> 00:05:35,210 you can get. And if you can get ketchup in sachets, I'll have that and all. 77 00:05:35,310 --> 00:05:37,930 Yeah, what about the brown sauce? I can get that in sachets and all. Why not? 78 00:05:38,190 --> 00:05:43,470 Okay, I'll bail you. I'll try and bring him into the hotel for you. Are you 79 00:05:43,470 --> 00:05:44,470 trying to undermine me? 80 00:05:45,370 --> 00:05:46,550 Terence, father's person. 81 00:05:49,370 --> 00:05:51,170 Good morning to you, sir. 82 00:05:54,690 --> 00:05:55,970 I've got a business meeting in a bar. 83 00:05:56,310 --> 00:05:58,910 Actually, I could murder a beer. No, no, go and have a cup of tea somewhere. 84 00:05:59,010 --> 00:05:59,629 It's a business. 85 00:05:59,630 --> 00:06:00,630 Oi, listen, you. 86 00:06:00,730 --> 00:06:03,650 Just because I've been up in bog rolls round the tradesman's entrance for you 87 00:06:03,650 --> 00:06:06,670 doesn't mean I'm not good enough to drink in the same hotel bar, does it? 88 00:06:06,670 --> 00:06:07,670 right, all right. 89 00:06:08,310 --> 00:06:09,630 A minder. 90 00:06:10,730 --> 00:06:13,050 I can't imagine Arthur having any enemies. 91 00:06:13,670 --> 00:06:16,850 Well, no, it's more a case of protecting him from his admirers. No, no, no. 92 00:06:17,090 --> 00:06:20,550 Terry's freelance, Norma. I mean, naturally, I'll take a small commission 93 00:06:20,550 --> 00:06:21,710 anyone who uses his services. 94 00:06:22,360 --> 00:06:23,420 I mean, he's worked with them all, haven't you? 95 00:06:23,900 --> 00:06:24,900 Footballers, pop stars. 96 00:06:25,160 --> 00:06:26,160 Hongo Harris. 97 00:06:26,340 --> 00:06:27,620 Must be rather dangerous. 98 00:06:28,120 --> 00:06:30,840 Oh, he's hair -raising. I mean, do you remember that time in the lock -up when 99 00:06:30,840 --> 00:06:33,220 you dropped that telly right on me foot? Of course, it's not just a matter of 100 00:06:33,220 --> 00:06:37,080 muscle, you understand, Norma. I mean, it requires tact, diplomacy, and the 101 00:06:37,080 --> 00:06:41,240 ability to blend in with a wide variety of social milieus. Oh, it do, it do. 102 00:06:42,600 --> 00:06:43,600 Fascinating. 103 00:06:45,600 --> 00:06:47,220 Well, thank you very much, Arthur. 104 00:06:47,780 --> 00:06:48,780 And, uh... 105 00:06:48,800 --> 00:06:52,100 Do let me know as soon as possible about those items we discussed. 106 00:06:52,640 --> 00:06:55,940 As I said, I, um, I can't promise anything. 107 00:06:57,260 --> 00:06:58,940 Goodbye, Terry. Nice to have met you. 108 00:06:59,240 --> 00:07:00,240 Yes. 109 00:07:01,120 --> 00:07:03,140 There goes a woman after my own art, Terrence. 110 00:07:03,840 --> 00:07:07,360 That's it, do you? Oh, look, do you think just occasionally you could not 111 00:07:07,360 --> 00:07:08,760 everything to the level of the gutter? 112 00:07:09,080 --> 00:07:13,280 Why? My admiration for Mrs Bates is that of one business person for another. 113 00:07:13,540 --> 00:07:15,640 Yes, I will concede, she is an handsome woman. 114 00:07:16,030 --> 00:07:19,270 But what I personally find really exciting... Yeah, yeah, go on, go on, go 115 00:07:19,610 --> 00:07:24,190 ...is her razor -sharp grasp of profit margins and overheads. Oh, you really do 116 00:07:24,190 --> 00:07:25,190 fancy her, don't you? 117 00:07:27,230 --> 00:07:28,750 Your cloth knows two. 118 00:07:29,970 --> 00:07:30,970 What are Bible glasses? 119 00:07:31,110 --> 00:07:32,290 Yeah, it's a bit strong, isn't it? 120 00:07:32,550 --> 00:07:35,150 I mean, men of the cloth knocking back pints in a cocktail bar. 121 00:07:35,710 --> 00:07:36,750 Ah, they're allowed to drink. 122 00:07:36,990 --> 00:07:38,470 Yeah, but only red wine, isn't it? 123 00:07:39,830 --> 00:07:41,810 Care to join us in a libation, Padre? 124 00:07:42,170 --> 00:07:43,190 Thank you. 125 00:07:43,560 --> 00:07:46,320 The one pint of this excellent ale will suffice. 126 00:07:46,600 --> 00:07:47,479 Fair dues. 127 00:07:47,480 --> 00:07:48,480 Moderation in all things. 128 00:07:48,840 --> 00:07:51,040 Come on, let's get out of here. They're putting me off my fruit salad. 129 00:07:53,260 --> 00:07:55,680 It's 22 .50 a night with continental breakfast. 130 00:07:56,180 --> 00:07:56,899 Bye, Bill. 131 00:07:56,900 --> 00:07:58,300 Oh, bye, Mr David. Thank you, my dear. 132 00:07:59,520 --> 00:08:00,560 No breakfast, Tara. 133 00:08:00,840 --> 00:08:01,900 I've got to watch my figure. 134 00:08:02,380 --> 00:08:03,380 I'm a model, you see. 135 00:08:05,500 --> 00:08:08,520 Right, a single room, no breakfast. Morning tea, newspaper? 136 00:08:09,020 --> 00:08:10,120 No, none of that, Tara. 137 00:08:10,860 --> 00:08:11,860 Right. 138 00:08:12,400 --> 00:08:13,620 Here we are, 2 .06. 139 00:08:14,260 --> 00:08:16,100 Shall I get someone to carry your cases up? 140 00:08:17,180 --> 00:08:18,340 No, I'll manage that. 141 00:08:19,840 --> 00:08:22,180 Could you tell us again how much that is for three nights? 142 00:08:22,880 --> 00:08:23,880 Of course. 143 00:08:25,240 --> 00:08:28,200 Yeah, this Norma Bird, she own this Avon Lodge, don't they? 144 00:08:28,440 --> 00:08:31,040 No, no, no, the proprietor lives abroad, you know, tax reasons. 145 00:08:31,460 --> 00:08:35,220 Oh, in that case, why is she bothering chasing around for cut -price butter for 146 00:08:35,220 --> 00:08:36,019 the likes of you? 147 00:08:36,020 --> 00:08:38,460 A few quid off the overheads, Dave. It all mounts up. 148 00:08:38,840 --> 00:08:39,840 Oh, I see. 149 00:08:39,980 --> 00:08:41,220 Finger in the tool job, eh? 150 00:08:41,559 --> 00:08:42,559 No, Dave. 151 00:08:42,900 --> 00:08:45,160 A legitimate bonus, an incentive. 152 00:08:45,420 --> 00:08:48,680 It brings the best out in people. You listen to Mrs Finchley. She knows all 153 00:08:48,680 --> 00:08:49,559 about that. 154 00:08:49,560 --> 00:08:50,860 Hey, listen to this, this machine. 155 00:08:51,840 --> 00:08:56,520 You bung powdered potato in at one end and chips come out the other. 156 00:08:57,540 --> 00:09:00,520 Well, I mean, skateboards may come and skateboards may go, but the punter's 157 00:09:00,520 --> 00:09:01,620 always going to want his chips, isn't he? 158 00:09:01,960 --> 00:09:04,180 That's the wonderful thing about the food industry, Dave. 159 00:09:05,480 --> 00:09:06,560 You call that food? 160 00:09:07,240 --> 00:09:09,260 I'm not talking about eating it. I'm talking about selling it. 161 00:09:10,729 --> 00:09:11,729 Weren't you at the club? 162 00:09:12,450 --> 00:09:14,370 You want to talk to Arthur? 163 00:09:14,790 --> 00:09:17,310 I'm not here. I'm grafting. I haven't been in all day. I'm in conference. 164 00:09:17,570 --> 00:09:19,590 It's not her indoors. It's the Mrs Bates. 165 00:09:19,930 --> 00:09:20,990 Why didn't you say? 166 00:09:21,250 --> 00:09:22,250 Give it here. 167 00:09:25,550 --> 00:09:27,090 Hello, Norma. Arthur here. 168 00:09:28,390 --> 00:09:31,510 You'll be very pleased to know the jam situation is ongoing. 169 00:09:32,110 --> 00:09:34,270 No, Arthur, it's not about jam. 170 00:09:35,730 --> 00:09:38,330 No, it's my security man. He's gone sick. 171 00:09:38,690 --> 00:09:39,690 Oh, I see. 172 00:09:40,479 --> 00:09:42,340 Oh, yes, he'd be well competent. 173 00:09:42,780 --> 00:09:43,920 Norma, no doubt about that. 174 00:09:45,340 --> 00:09:48,340 Splendid. I'll expect to hear from you shortly. 175 00:09:49,280 --> 00:09:50,280 Goodbye. 176 00:09:52,380 --> 00:09:53,640 You're sure this will be all right? 177 00:09:53,940 --> 00:09:56,600 Absolutely. Daily eating out of the palm of my hand. 178 00:09:57,200 --> 00:10:03,900 And as for this bouncer person of his... He'll probably take him the entire 179 00:10:03,900 --> 00:10:05,720 weekend to figure out how to use the lifts. 180 00:10:06,060 --> 00:10:07,060 Good. 181 00:10:07,460 --> 00:10:08,560 I'm not wearing a uniform. 182 00:10:08,900 --> 00:10:10,400 Well, who said anything about a uniform? 183 00:10:11,060 --> 00:10:12,340 It's a suit and tie job. 184 00:10:12,580 --> 00:10:14,240 Clean fingernails, brush your hair. 185 00:10:14,680 --> 00:10:18,980 All you have to do is stand around looking suave and make sure nobody legs 186 00:10:18,980 --> 00:10:19,980 without playing their bill. 187 00:10:20,360 --> 00:10:21,360 Oh, no, Arthur. 188 00:10:21,620 --> 00:10:23,300 You'll be the official house detective. 189 00:10:23,780 --> 00:10:27,020 I mean, think how nice that would look on your curriculum vitae. You've seen it 190 00:10:27,020 --> 00:10:27,739 in the movies. 191 00:10:27,740 --> 00:10:29,060 They call them the house dick. 192 00:10:29,260 --> 00:10:33,200 Yeah, it's exactly what I feel like. I know, wasn't it? Stop running around. 193 00:10:33,200 --> 00:10:34,200 getting dizzy. 194 00:10:35,910 --> 00:10:38,570 Look, it's only until they get a replacement for their regular. 195 00:10:39,170 --> 00:10:41,810 You have meals on the house, your own room, 196 00:10:42,730 --> 00:10:45,650 colour telly, nice little wage at the end. 197 00:10:46,330 --> 00:10:47,510 Say nothing of the perks. 198 00:10:48,310 --> 00:10:49,310 What perks? 199 00:10:49,510 --> 00:10:53,650 Well, you know, rich American widows over in Europe trying to make up for 200 00:10:53,650 --> 00:10:57,370 time. What, the Avon Lodge Hotel? Do me a favour. Oh, look, can't you be 201 00:10:57,370 --> 00:10:59,170 optimistic just once in a while? 202 00:11:00,890 --> 00:11:02,130 All right, I'll tell you what, I'll do it. 203 00:11:02,490 --> 00:11:03,490 On one condition. 204 00:11:03,750 --> 00:11:07,730 What? No more umping gear about with Pongo. Oh, absolutely, Terry. 205 00:11:07,950 --> 00:11:12,370 Absolutely. Right. Now, rest assured, Terry, all I'm interested in is you 206 00:11:12,370 --> 00:11:14,190 a job worthy of your talent. 207 00:11:16,030 --> 00:11:18,190 Could be a turning point in my career. Exactly. 208 00:11:18,630 --> 00:11:21,950 Well, off you go. Quick shave and a shower. Put that nice whistle on that I 209 00:11:21,950 --> 00:11:23,350 for you from Jimmy the Greek. Yeah. 210 00:11:24,570 --> 00:11:25,570 Thanks, Arthur. 211 00:11:26,250 --> 00:11:28,050 Thank you for changing my life. 212 00:11:28,870 --> 00:11:30,010 You're welcome, Terry. 213 00:11:49,459 --> 00:11:52,380 I don't think we'll do much in here. I'll do the thinking, all right? 214 00:11:53,120 --> 00:11:54,120 Morning, 215 00:11:56,680 --> 00:11:57,680 my dear. 216 00:12:19,720 --> 00:12:24,340 Hours between 11 and 1 in the morning are when guests are most likely to try 217 00:12:24,340 --> 00:12:27,420 introduce non -residents into their rooms. 218 00:12:27,840 --> 00:12:31,400 So do your rounds then, and again around 4. 219 00:12:31,800 --> 00:12:35,180 It means you won't get an uninterrupted night's sleep. It's only for a couple of 220 00:12:35,180 --> 00:12:41,400 days. Any occurrences that might involve the police, a reported theft, for 221 00:12:41,400 --> 00:12:48,320 example, come to me immediately. Do not take it upon yourself to take 222 00:12:48,320 --> 00:12:52,640 action. or to notify the police without referring to me, all right? 223 00:12:52,840 --> 00:12:53,840 Sure. 224 00:12:55,800 --> 00:13:02,280 Finally, Terry, staff are as big a problem to security as the guests. 225 00:13:02,900 --> 00:13:08,560 Now, you are my eyes and ears in this matter. If you see or hear anything 226 00:13:08,560 --> 00:13:12,260 suspicious, come to me, no matter how trivial, all right? 227 00:13:14,280 --> 00:13:16,060 Yeah, absolutely, Norma. Yeah, understood. 228 00:13:16,650 --> 00:13:17,650 No, hold on. 229 00:13:17,870 --> 00:13:19,370 It's a bit difficult for me, isn't it? 230 00:13:19,810 --> 00:13:22,070 I don't know what they're supposed to be doing in the first place. 231 00:13:22,350 --> 00:13:24,330 I won't know if they're in or out of order, will I? 232 00:13:24,810 --> 00:13:26,510 Well, just ask me and I'll tell you. 233 00:13:27,950 --> 00:13:28,950 Excuse me, Sue? 234 00:13:29,470 --> 00:13:33,070 Yeah? I'm Terry McCann. Oh, the new security officer. 235 00:13:33,470 --> 00:13:35,330 Apparently, yeah. Well, I'll show you your cupboard. 236 00:13:35,790 --> 00:13:37,290 Cupboard? You'll find out. 237 00:13:38,450 --> 00:13:39,450 Five minutes, Mary. 238 00:13:41,970 --> 00:13:42,970 And now... 239 00:13:43,260 --> 00:13:46,760 I have to go to meet several of the local Rotarians in the bar. 240 00:13:46,980 --> 00:13:50,680 They hold their weekly luncheons here, so I have to keep them sweet. Will you 241 00:13:50,680 --> 00:13:51,499 excuse me? 242 00:13:51,500 --> 00:13:55,640 I was just about to suggest that we have a quick one to cement our new 243 00:13:55,640 --> 00:13:56,640 relationship. 244 00:13:57,160 --> 00:13:58,760 Well, all right. 245 00:13:59,840 --> 00:14:05,400 And, Arthur, I'd rather you didn't discuss the exact nature of our dealings 246 00:14:05,400 --> 00:14:07,000 any of the Rotary members, all right? 247 00:14:07,220 --> 00:14:08,920 Say no more, Norma. Stand on me. 248 00:14:20,430 --> 00:14:21,430 Nice. Very nice. 249 00:14:22,290 --> 00:14:23,290 Cosy, isn't it? 250 00:14:23,510 --> 00:14:24,510 Phew. 251 00:14:25,710 --> 00:14:27,310 Still, it's only for a couple of nights, I suppose. 252 00:14:29,810 --> 00:14:32,210 Listen, I've had the official story in all wassup face. 253 00:14:32,630 --> 00:14:34,770 Norma. But what really goes on here? 254 00:14:35,010 --> 00:14:37,310 I'm sure Mrs Bates gave you the full picture. 255 00:14:38,810 --> 00:14:39,810 Oh, I see. 256 00:14:41,370 --> 00:14:44,270 Yeah, she told me that the most important thing was spying on the staff. 257 00:14:45,850 --> 00:14:47,510 But for what it's worth, that's not my style. 258 00:14:48,330 --> 00:14:49,890 Oh. What the hell? 259 00:14:50,210 --> 00:14:52,370 I don't care if she knows what I think anymore. 260 00:14:53,190 --> 00:14:56,530 The main thing about this place is that it barely pays its way. 261 00:14:59,830 --> 00:15:01,910 It hasn't been fully booked since it was built. 262 00:15:02,490 --> 00:15:05,790 The owner lives in Spain and the rumour is he'd love to sell it, but there 263 00:15:05,790 --> 00:15:06,790 aren't any takers. 264 00:15:07,150 --> 00:15:11,630 Bates is as tight -fisted as they come and we're hopelessly understaffed. We 265 00:15:11,630 --> 00:15:13,390 haven't had an assistant manager for a month. 266 00:15:14,170 --> 00:15:18,250 Most of the domestic staff are English language students without work permits. 267 00:15:18,800 --> 00:15:21,680 And if people stay here, they've either made a mistake or their firms have 268 00:15:21,680 --> 00:15:22,680 booked them in. 269 00:15:22,980 --> 00:15:27,140 Now, if you ask me, Bates is screwing what she can out of it before the whole 270 00:15:27,140 --> 00:15:28,680 thing falls apart at the seams. 271 00:15:29,220 --> 00:15:30,220 Why'd you stick it? 272 00:15:30,460 --> 00:15:32,060 Haven't you been out on the streets lately? 273 00:15:32,560 --> 00:15:35,840 The unemployed are standing around in small groups of half a million. 274 00:15:36,640 --> 00:15:39,520 And anyway, I've got form. 275 00:15:41,380 --> 00:15:42,380 Do what? 276 00:15:42,760 --> 00:15:45,180 Youthful indiscretion with a good -looking car thief. 277 00:15:45,960 --> 00:15:47,560 Doesn't look good on job applications. 278 00:15:48,550 --> 00:15:49,550 No, I know. 279 00:15:50,110 --> 00:15:51,110 I see. 280 00:15:53,590 --> 00:15:54,590 Well, 281 00:15:54,710 --> 00:15:55,850 do you get time off for a drink now and then? 282 00:15:56,350 --> 00:15:57,350 Now and then. 283 00:15:57,810 --> 00:15:59,630 Pick up the phone and ask for a reception. 284 00:16:01,390 --> 00:16:02,390 Yeah, I will. 285 00:16:03,490 --> 00:16:06,630 I'll buzz you if the Rotary Club start a riot in the cocktail bar. 286 00:16:26,760 --> 00:16:27,760 Philip Higgins. 287 00:16:27,780 --> 00:16:28,780 How do you do? 288 00:16:28,800 --> 00:16:30,940 Charles Riding, Arthur Daly. 289 00:16:31,220 --> 00:16:32,880 Oh, one of the Yorkshire Ridings, I presume. 290 00:16:33,300 --> 00:16:34,300 I break it apart. 291 00:16:34,320 --> 00:16:35,620 Oh, come from Yorkshire, do you, Daly? 292 00:16:36,820 --> 00:16:38,540 Charles is an eminent jeweller. 293 00:16:39,080 --> 00:16:40,480 Philip manages the bank. 294 00:16:40,900 --> 00:16:44,420 In fact, he has the misfortune to handle all the hotel accounts. 295 00:16:44,980 --> 00:16:46,560 Hence the fast hairs. 296 00:16:47,380 --> 00:16:48,380 What's your line, Daly? 297 00:16:48,540 --> 00:16:50,300 Well, I'm fairly broad -based. 298 00:16:50,820 --> 00:16:55,200 Wholesale merchandising, export, import. Import, export, eh? What sort of 299 00:16:55,200 --> 00:16:56,118 product? 300 00:16:56,119 --> 00:16:58,800 Well, out of many, off the top of my head, jam. 301 00:16:59,680 --> 00:17:00,900 Fascinating. Big set -up, is it? 302 00:17:01,200 --> 00:17:02,700 No, no, no, just myself and an assistant. 303 00:17:03,040 --> 00:17:06,640 I have no time for big set -ups. I mean, the smaller you are, the faster you can 304 00:17:06,640 --> 00:17:08,119 move. Right, yes, right. 305 00:17:08,319 --> 00:17:09,760 Yes, well, I can see the sense in that. 306 00:17:10,600 --> 00:17:14,940 Listen, Daly, it's my unfortunate task to choose guest speakers for our weekly 307 00:17:14,940 --> 00:17:17,800 lunches. It's the devil's own job finding new topics now, chap, like you. 308 00:17:18,020 --> 00:17:20,760 Yorkshireman, one -man band, quicken your feet, could be a breath of fresh 309 00:17:21,000 --> 00:17:24,859 What do you say, Charles? I was thinking of asking that dreadful microcomputer 310 00:17:24,859 --> 00:17:25,598 chap again. 311 00:17:25,599 --> 00:17:28,700 Yes, I'd be fascinated to hear Mr Daly speak to us. Well, what do you say, 312 00:17:28,780 --> 00:17:29,780 How about next Monday? 313 00:17:29,940 --> 00:17:31,720 A chap with a ready wit like you shouldn't need much notice. 314 00:17:32,260 --> 00:17:35,060 Well... Oh, you must, Arthur. It's a splendid idea. 315 00:17:35,640 --> 00:17:37,140 Well, if you really think so. 316 00:17:37,890 --> 00:17:41,490 Excellent. Oh, well, now, what about another tincture? Oh, not to me. Oh, 317 00:17:41,490 --> 00:17:42,189 one, Daly? 318 00:17:42,190 --> 00:17:43,190 What? 319 00:17:43,230 --> 00:17:44,910 Oh, a large one. Oh, yes, sir, rather. 320 00:17:45,150 --> 00:17:46,150 Yes, sir. 321 00:17:53,730 --> 00:17:54,730 First six, please. 322 00:17:55,010 --> 00:17:56,010 Hello. 323 00:18:12,330 --> 00:18:14,730 If anybody wants me, I'm going to have a mosey round, all right? Okay. 324 00:18:15,390 --> 00:18:16,390 Half key. 325 00:18:16,790 --> 00:18:18,230 Put that with my smith and wesson. 326 00:18:40,360 --> 00:18:41,700 I'm a resident in this hotel, you know. 327 00:18:42,600 --> 00:18:43,600 Good for you. 328 00:18:45,260 --> 00:18:46,580 I don't get any ideas. 329 00:18:47,280 --> 00:18:49,880 All I have to do is press that button saying alarm, right? 330 00:18:51,420 --> 00:18:53,840 As it happens, I'm supposed to be the security man here. 331 00:18:54,080 --> 00:18:55,180 So you wouldn't have to, would you? 332 00:18:55,860 --> 00:18:57,460 Really? Cross my heart. 333 00:18:59,500 --> 00:19:00,700 Hey, look, I'm sorry, mate. 334 00:19:02,080 --> 00:19:04,100 Oh, dear, oh, dear. Looks like you've had your chips. 335 00:19:06,700 --> 00:19:08,380 I wouldn't eat off this carpet. 336 00:19:11,169 --> 00:19:12,169 Excuse me, miss. 337 00:19:12,230 --> 00:19:13,230 You don't mind? 338 00:19:13,430 --> 00:19:14,429 Oh, OK. 339 00:19:14,430 --> 00:19:17,130 I thought there was a rule, you know, about not bringing food in. 340 00:19:17,570 --> 00:19:19,450 Well, if there is, I don't know about it. Oh, great. 341 00:19:19,710 --> 00:19:20,710 I was dead scared. 342 00:19:20,990 --> 00:19:23,310 Is everything all right, my Jo? Oh, yes, Father. 343 00:19:24,050 --> 00:19:25,050 Is security? 344 00:19:25,510 --> 00:19:26,870 Oh, how reassuring. 345 00:19:27,330 --> 00:19:30,650 Everything all right? Enjoyed your stay? Very rewarding, thank you. Good. 346 00:19:31,110 --> 00:19:34,110 Yeah, did you see that? Just hold your peace, Father Andrew. 347 00:19:34,610 --> 00:19:36,790 You've got to be dead careful in these London hotels. 348 00:19:37,370 --> 00:19:38,370 And you're bent. 349 00:19:38,990 --> 00:19:40,710 Especially if you're an unaccompanied female. 350 00:19:41,290 --> 00:19:42,290 You know what I mean? 351 00:19:42,350 --> 00:19:44,130 Because everyone thinks you're on the flaming game. 352 00:19:44,630 --> 00:19:45,630 Is that right? 353 00:19:46,050 --> 00:19:47,450 You couldn't do us a favour, could you? 354 00:19:47,770 --> 00:19:48,770 Oh, I don't know about that. 355 00:19:49,370 --> 00:19:50,370 Come in here a minute. 356 00:19:51,210 --> 00:19:53,030 Oh, well, it's a... Wayne. 357 00:19:53,910 --> 00:19:54,910 Come in. 358 00:19:55,630 --> 00:19:56,630 Oh, car. 359 00:20:00,130 --> 00:20:01,730 Couldn't get us some coffee in there, could you? 360 00:20:02,730 --> 00:20:05,090 It's just that I don't fancy going down to the restaurant on my own. 361 00:20:06,010 --> 00:20:07,010 It's all three cups. 362 00:20:07,800 --> 00:20:08,960 How much do you reckon that'll cost? 363 00:20:09,960 --> 00:20:11,020 I'm a bit short, are you? 364 00:20:11,380 --> 00:20:12,760 Look, I can pay me way, mate. 365 00:20:13,100 --> 00:20:14,240 I'm not looking for an handout. 366 00:20:14,900 --> 00:20:18,440 I've paid for this room in advance three nights. All right, keep your hair up. 367 00:20:18,860 --> 00:20:20,200 Now you see I'm not room service. 368 00:20:20,820 --> 00:20:21,840 Oh, look, I'm sorry. 369 00:20:22,200 --> 00:20:24,560 I'm a bit, like, hyped up, you know. 370 00:20:25,600 --> 00:20:26,600 Cos I'm a model. 371 00:20:26,860 --> 00:20:27,860 We're starting out. 372 00:20:28,260 --> 00:20:29,880 And I've got this photo session tomorrow. 373 00:20:30,160 --> 00:20:31,420 I'm a bit nervous about it. 374 00:20:32,320 --> 00:20:33,320 Eh? 375 00:20:34,480 --> 00:20:35,540 What do you reckon to be? 376 00:20:37,800 --> 00:20:39,000 My boyfriend taught them. 377 00:20:39,480 --> 00:20:41,080 He's amateur, but it's good practice. 378 00:20:41,880 --> 00:20:42,880 You're all right, aren't you? 379 00:20:43,280 --> 00:20:44,640 How old do you reckon I look on the mate? 380 00:20:45,660 --> 00:20:46,940 Most people reckon about 20. 381 00:20:48,120 --> 00:20:49,300 How old are you, really? 382 00:20:49,980 --> 00:20:51,620 17. Well, almost. 383 00:20:52,700 --> 00:20:53,700 I'm from Liverpool. 384 00:20:53,980 --> 00:20:54,980 Could you tell? 385 00:20:55,200 --> 00:20:56,700 Does anyone know you're down here? 386 00:20:57,260 --> 00:20:58,320 Yeah, of course. 387 00:21:00,380 --> 00:21:01,520 I saved up, you see. 388 00:21:02,200 --> 00:21:06,420 This photographer, he does me a complete portfolio and gets me my first job 389 00:21:06,420 --> 00:21:12,190 right. That's 120 quid. So I thought, if something breaks for me quick -like, 390 00:21:12,430 --> 00:21:13,450 I've got to have an address. 391 00:21:13,910 --> 00:21:17,690 I mean, I don't see the editor of Cosmopolitan phoning me up with the 392 00:21:18,650 --> 00:21:20,750 So I had to stay for a few nights in the hotel as well. 393 00:21:21,710 --> 00:21:23,910 Mind you, bit of a dump in it. 394 00:21:24,650 --> 00:21:27,050 Hey, no offence, mate. You work here, don't you? 395 00:21:28,570 --> 00:21:30,590 Though, yeah, I've not much over, like. 396 00:21:31,410 --> 00:21:32,410 Hey, have a chip. 397 00:21:32,670 --> 00:21:33,810 No, thanks, ma 'am. 398 00:21:34,190 --> 00:21:36,630 Hey, am I talking too much? I don't want to put you off. 399 00:21:37,500 --> 00:21:38,500 Put me off what? 400 00:21:39,060 --> 00:21:40,060 What's she doing later on? 401 00:21:40,800 --> 00:21:42,600 Do you ever go in that cocktail bar down there? 402 00:21:43,600 --> 00:21:45,100 No, I'm not allowed to work here. No. 403 00:21:45,620 --> 00:21:47,040 And you're too young to drink, remember? 404 00:21:48,060 --> 00:21:50,980 Listen, do yourself a favour. Sit tight here. Keep out of trouble. And when 405 00:21:50,980 --> 00:21:52,840 you've had your photographs taken, go home, eh? 406 00:21:53,380 --> 00:21:54,279 Saddle on. 407 00:21:54,280 --> 00:21:55,600 The Rotary Club, eh? 408 00:21:56,040 --> 00:21:59,280 Is that the mob with the rolled -up trousers and the funny handshake? No, 409 00:21:59,300 --> 00:22:00,780 no, Dave. No, that's your three masons. 410 00:22:01,040 --> 00:22:04,800 No, the Rotarians are your solid citizens of various trades and 411 00:22:04,800 --> 00:22:06,920 dedicated to charitable work. 412 00:22:07,390 --> 00:22:08,390 Oh, I see. 413 00:22:08,590 --> 00:22:11,430 Hey, you must be a natural, Arthur. I'm surprised you haven't joined before. 414 00:22:11,710 --> 00:22:15,150 I have not been asked to join, Dave. I have been asked to address the local 415 00:22:15,150 --> 00:22:16,590 branch at one of their luncheons. 416 00:22:18,070 --> 00:22:21,870 Still, charity or no charity, I mean, the Rotary's got to be a tasty leg up 417 00:22:21,870 --> 00:22:24,470 contact -wise, hasn't it? Yeah, but what are you going to address her about, 418 00:22:24,610 --> 00:22:26,330 Arthur? Japanese whiskey? 419 00:22:26,570 --> 00:22:30,290 Second -hand bog paper? Import -export, if you don't mind. I can't find anything 420 00:22:30,290 --> 00:22:32,650 about jam in here. It's all commodities and gilts. 421 00:22:32,870 --> 00:22:36,690 Well, jam is a commodity, isn't it, Arthur? Yeah, but not like rubber or 422 00:22:36,810 --> 00:22:37,359 is it? 423 00:22:37,360 --> 00:22:40,380 Look, look, as I recall, they quote, like, sugar, coffee, tea. 424 00:22:40,600 --> 00:22:42,580 Oh, Jam wouldn't be out of place amongst them, would he? 425 00:22:43,820 --> 00:22:45,860 Will you go and pull a few pints and leave me alone? 426 00:22:46,620 --> 00:22:49,580 Anyway, Jam was just what I mentioned off the top of my head. What they are 427 00:22:49,580 --> 00:22:53,000 interested in is the smaller scale of operation, which I represent. 428 00:22:53,680 --> 00:22:56,840 Oh, you're not going to tell them about your sex life, are you? 429 00:22:59,220 --> 00:23:00,360 That'll make them wink, won't it? 430 00:23:02,120 --> 00:23:03,120 Evening, all. 431 00:23:03,160 --> 00:23:05,320 You were supposed to phone me. I was just passing. 432 00:23:06,090 --> 00:23:08,630 Here, bung us a Rambuie in lime, will you, Gav? 433 00:23:09,030 --> 00:23:10,210 I bought you some samples. 434 00:23:10,630 --> 00:23:12,930 Arthur, is this with you? 435 00:23:14,330 --> 00:23:16,650 Not in here. Here, have a tip. It ain't half bad. 436 00:23:17,390 --> 00:23:21,290 Arthur, I want it out of here this minute before the elf inspector closes 437 00:23:21,290 --> 00:23:23,010 down. Come on outside, Bongo. 438 00:23:23,230 --> 00:23:24,450 Here, what's up? Come on outside. 439 00:23:24,670 --> 00:23:26,210 Try not to brush up against anything. 440 00:23:31,410 --> 00:23:35,150 Look, nothing personal, Pongo, but a bath and a change of clothes would do 441 00:23:35,150 --> 00:23:38,270 wonders for your image. I don't know what you're talking about. This suit 442 00:23:38,270 --> 00:23:41,410 doesn't need changing. It's got your suit wearing it yet. All right, never 443 00:23:41,470 --> 00:23:42,490 What's the SP on the jam? 444 00:23:43,010 --> 00:23:45,230 It's here, Arthur. I've got it. Oh, terrific, terrific. 445 00:23:45,470 --> 00:23:47,610 Right, bring it round the lock up, first thing. 446 00:23:48,150 --> 00:23:50,410 No can do, Arthur. We've got to shift it now. 447 00:23:50,650 --> 00:23:54,210 No, look, we said tomorrow, Pongo, and tomorrow it is. It is going home time, 448 00:23:54,270 --> 00:23:56,790 Pongo. Arthur, we don't shift it now. I've got to dump it. 449 00:23:57,590 --> 00:24:00,810 There's a whisper going round that the old bill are going to turn my manor 450 00:24:00,810 --> 00:24:03,870 upside down after that bit of naughtiness and the jewellers in Bond 451 00:24:04,070 --> 00:24:06,230 Oh, yeah, and you'll be the first person they'll come to, the well -known 452 00:24:06,230 --> 00:24:09,390 international jewellery. Oh, no, no, no, of course not. But you know what my 453 00:24:09,390 --> 00:24:12,650 family's like. I mean, there's my brother -in -law and my nephew. They'll 454 00:24:12,650 --> 00:24:13,650 get pulled for a word. 455 00:24:13,910 --> 00:24:17,230 And I don't want them poking round in that lot. Why not? 456 00:24:17,430 --> 00:24:21,990 It's all kosher, isn't it? Oh, yes, yes, of course it is. But you know what it's 457 00:24:21,990 --> 00:24:23,990 like. It's not easy to explain. 458 00:24:24,720 --> 00:24:27,260 Oh, please, Arthur. I've got to get over my I .N.'s now. 459 00:24:27,560 --> 00:24:30,280 Oh, God, all right. Look, you'd better follow me to the Avon Lodge Hotel. 460 00:24:30,500 --> 00:24:34,100 I only hope they can take delivery at this time of day. Oh, darn, Arthur. 461 00:24:34,100 --> 00:24:36,900 a real pal. Yeah, let's keep it platonic, shall we, Ponga? 462 00:24:40,880 --> 00:24:41,880 Ah. 463 00:24:42,960 --> 00:24:43,739 Good evening. 464 00:24:43,740 --> 00:24:44,740 Good evening. 465 00:24:45,060 --> 00:24:47,020 Time for vespers, I think, Father Andrew? 466 00:24:47,740 --> 00:24:48,740 Pardon? 467 00:24:49,300 --> 00:24:51,860 Just get up off your fat arse and follow me. 468 00:24:58,090 --> 00:25:01,670 Good evening, Father. How's the conference going? The problems of the 469 00:25:01,670 --> 00:25:03,590 world compound us all, Mrs Bates. 470 00:25:03,830 --> 00:25:05,510 But we mustn't give in to despair. 471 00:25:05,910 --> 00:25:07,290 I'm sure you won't, Father. 472 00:25:15,730 --> 00:25:17,010 It's all happening, Norma. 473 00:25:18,490 --> 00:25:20,230 You don't sound particularly pleased. 474 00:25:21,770 --> 00:25:22,770 Let's be realistic. 475 00:25:23,550 --> 00:25:25,650 I've never dealt with this sort of person before. 476 00:25:26,320 --> 00:25:29,440 They smashed open the window with an industrial rivet gun. Then one of them 477 00:25:29,440 --> 00:25:31,620 emptied both barrels of a 12 -bore into the shop. 478 00:25:32,500 --> 00:25:33,980 That's Barry Pollard at work. 479 00:25:34,340 --> 00:25:36,340 It's a miracle nobody was killed. 480 00:25:37,220 --> 00:25:38,740 But he needs you, Charles. 481 00:25:39,040 --> 00:25:41,120 Nobody in the country can offer him such a good deal. 482 00:25:41,500 --> 00:25:46,040 He's a dangerous, unpredictable villain, Norma. And whatever you offer these 483 00:25:46,040 --> 00:25:48,360 people, it's never enough on the day. 484 00:25:49,240 --> 00:25:53,400 Well, we just have to make sure on the day that he goes by the book. 485 00:25:56,110 --> 00:25:57,190 Good evening. Good morning. 486 00:26:26,820 --> 00:26:27,820 Like an after. 487 00:26:28,480 --> 00:26:29,480 Oh, good. 488 00:26:29,880 --> 00:26:32,340 We can pay the bill with that. We can retire on it, can't we? 489 00:26:32,880 --> 00:26:33,639 Come on. 490 00:26:33,640 --> 00:26:34,640 Right, that'll do you. 491 00:26:35,900 --> 00:26:39,440 Hey, son, give us a hand with a little bit of unloading, will you? No chance. 492 00:26:39,760 --> 00:26:40,760 It's dinner time. 493 00:26:41,080 --> 00:26:45,340 Typical. Only five minutes. Then you can have your dinner. Look, not my dinner. 494 00:26:45,440 --> 00:26:46,359 Their dinner. 495 00:26:46,360 --> 00:26:48,620 Do you know I've got a whack house? 700 melon balls. 496 00:26:49,600 --> 00:26:51,000 Here, give us a hand, Arthur. 497 00:26:53,200 --> 00:26:54,700 Here, I'll go and get Terry. 498 00:26:55,550 --> 00:26:56,550 What do you suggest? 499 00:26:56,870 --> 00:27:00,350 When Pollard arrives, I'll put him in a room that's already booked. 500 00:27:01,090 --> 00:27:04,370 What's more, the person who's booked the room will be decidedly dodgy. 501 00:27:04,770 --> 00:27:08,350 I'll tell Pollard that you're having lunch with the chief inspector and it'll 502 00:27:08,350 --> 00:27:09,470 me handing over the money. 503 00:27:10,330 --> 00:27:11,610 I have McCown on call. 504 00:27:11,850 --> 00:27:16,210 If anything goes wrong, he can hold Pollard long enough for me to alert the 505 00:27:16,210 --> 00:27:18,970 chief inspector that something suspicious is going on. 506 00:27:19,590 --> 00:27:20,590 Phew. 507 00:27:20,630 --> 00:27:21,630 Now, that sounds fine. 508 00:27:22,450 --> 00:27:24,910 But how do we conjure up this eminently suspicious person? 509 00:27:25,520 --> 00:27:27,940 And how do we put Wade in to book the room just when it's useless? 510 00:27:28,880 --> 00:27:30,500 I just want to see him for a minute. 511 00:27:31,360 --> 00:27:32,640 I promised I would. 512 00:27:34,740 --> 00:27:36,560 Well, all right. 513 00:27:42,460 --> 00:27:43,460 Me? 514 00:27:44,340 --> 00:27:45,340 You've got a visitor. 515 00:27:46,060 --> 00:27:47,240 Oh. Right. 516 00:27:47,560 --> 00:27:48,560 Oh, thank you, sir. 517 00:27:49,320 --> 00:27:50,820 Well, what do you think? 518 00:27:51,780 --> 00:27:52,780 What do I think about what? 519 00:27:53,240 --> 00:27:54,240 The outfit. 520 00:27:54,460 --> 00:27:56,140 I'm wearing it tomorrow for the photo session. 521 00:27:57,900 --> 00:27:58,900 Yes, very nice. 522 00:28:01,120 --> 00:28:03,380 Will it pass your bedtime? 523 00:28:04,360 --> 00:28:05,360 Thank you, sir. 524 00:28:06,280 --> 00:28:08,240 Evening, Sue. Terry about? In his room. 525 00:28:08,520 --> 00:28:09,960 You might as well join the queue. 526 00:28:10,280 --> 00:28:11,280 Oh? 527 00:28:11,620 --> 00:28:13,020 She's dead jealous, that Sue. 528 00:28:13,380 --> 00:28:14,380 I can tell. 529 00:28:15,780 --> 00:28:18,100 Yeah. You don't really fancy her, do you? 530 00:28:18,940 --> 00:28:20,240 She's old enough to be me, Mum. 531 00:28:21,500 --> 00:28:23,180 And you're old enough to be my daughter. 532 00:28:24,420 --> 00:28:27,440 On your feet, Terry. Oh, excuse me, love. Little unloading job out the back. 533 00:28:27,660 --> 00:28:28,660 Do what? 534 00:28:28,720 --> 00:28:30,560 Little unloading job out the back. Come on. 535 00:28:31,520 --> 00:28:32,700 Arthur, I'm on duty. 536 00:28:33,400 --> 00:28:34,800 I'm a hotel security man. 537 00:28:35,000 --> 00:28:36,000 I've got my suit on. 538 00:28:36,340 --> 00:28:38,060 I'm not humping gear around with Pongo. 539 00:28:38,700 --> 00:28:40,020 You tell his old man, then. 540 00:28:40,220 --> 00:28:41,220 No, he's not. 541 00:28:41,260 --> 00:28:42,179 Certainly not. 542 00:28:42,180 --> 00:28:43,180 What do you mean, on duty? 543 00:28:43,240 --> 00:28:45,180 Feet up, surrounded by tweeny boppers. Come on. 544 00:28:45,520 --> 00:28:47,060 Who are you calling a teeny bopper? 545 00:28:47,790 --> 00:28:50,590 It seems quite obvious to me... Well, if you'll just wait a moment, sir, I'll 546 00:28:50,590 --> 00:28:52,490 call the security officer. Just a minute. 547 00:28:54,050 --> 00:28:56,550 For crying out loud, Terry, I'm only asking for five minutes. 548 00:28:56,790 --> 00:29:01,970 Are you a resident here or what, then? Did you mind? May I remind you that 549 00:29:01,970 --> 00:29:04,550 you're not supposed to be here at all. Oh, get you! 550 00:29:04,810 --> 00:29:07,830 Will you belt up? I don't know what's going on in here, but there's some 551 00:29:07,830 --> 00:29:09,050 in reception... Just a moment, please. 552 00:29:09,370 --> 00:29:11,050 Get back to the desk soon. 553 00:29:11,790 --> 00:29:12,910 Terry, you come to my office. 554 00:29:13,570 --> 00:29:16,570 Arthur, would you mind waiting for me in the bar? Of course, Norman. 555 00:29:16,890 --> 00:29:17,890 Can you handle that when you're Jack? 556 00:29:18,610 --> 00:29:22,690 And I'm afraid we discourage guests from fraternizing with the staff in their 557 00:29:22,690 --> 00:29:25,010 quarters. Pardon me for breathing. 558 00:29:30,050 --> 00:29:32,890 Oh, I'll have that bloody pongo, so help me. 559 00:29:40,050 --> 00:29:41,050 Oh! 560 00:30:01,480 --> 00:30:03,380 But nothing is actually missing. 561 00:30:03,820 --> 00:30:07,940 No, but my wife is positive someone has been through her suitcase. 562 00:30:08,680 --> 00:30:10,700 She's a very careful packer, is my wife. 563 00:30:11,000 --> 00:30:15,480 Well, you see, we can't take action unless something has actually been 564 00:30:16,460 --> 00:30:18,040 You'll have to give us another room. 565 00:30:18,240 --> 00:30:19,440 We can't stay in that one. 566 00:30:19,780 --> 00:30:20,780 Of course. 567 00:30:20,820 --> 00:30:21,820 And Mr. 568 00:30:21,900 --> 00:30:25,060 McCann will check your room for any signs of possible breaking. 569 00:30:25,340 --> 00:30:26,340 Right. 570 00:30:31,040 --> 00:30:33,900 Let's pop up and mooch around as if you know what you're looking for. 571 00:30:34,660 --> 00:30:36,020 Do you think they're imagining it? 572 00:30:36,220 --> 00:30:37,139 Of course. 573 00:30:37,140 --> 00:30:39,080 Either that or angling for a better room. 574 00:30:40,040 --> 00:30:41,700 You really love your job, don't you? 575 00:30:53,540 --> 00:30:57,140 Anybody? Of course it matters. 576 00:30:58,320 --> 00:31:00,720 If we don't get a taste here, we can leg it and try somewhere else. 577 00:31:01,720 --> 00:31:06,720 One more word out of you, and I'll teach you what the vase of chastity really 578 00:31:06,720 --> 00:31:08,240 means. My son. 579 00:31:12,200 --> 00:31:14,380 Last vodka and tonic, please. Very large. 580 00:31:14,660 --> 00:31:20,620 Uh, Nova, the, uh, the confiture has arrived. Oh, excellent, Arthur. On the 581 00:31:20,620 --> 00:31:24,380 as ever. Now, Arthur, the reason I wanted to talk to you... Yeah, but about 582 00:31:24,380 --> 00:31:25,700 jam. Oh, please, Arthur. 583 00:31:26,490 --> 00:31:30,070 Don't worry yourself about that. I have something far more important to discuss. 584 00:31:31,730 --> 00:31:36,910 How would you like a contract to supply four large hotels on a regular basis? 585 00:31:37,710 --> 00:31:41,930 Contract? You negotiate on behalf of the hotel and subcontract how and when you 586 00:31:41,930 --> 00:31:44,810 please. Oh, you could do it, standing on your head, Arthur. 587 00:31:45,090 --> 00:31:47,630 Oh, yeah, I think I'd need to know a little more about it. Well, of course, 588 00:31:47,650 --> 00:31:52,270 Arthur. Now, I've arranged a meeting with the people in question on Monday. 589 00:31:52,830 --> 00:31:55,190 I think we ought to make a bit of a splash, you know. 590 00:31:55,720 --> 00:31:56,820 Lay on a little hospitality. 591 00:31:58,020 --> 00:32:01,020 Oil the wheels, eh? I think I'll get your drift, my dear. 592 00:32:05,300 --> 00:32:06,300 Come in. 593 00:32:07,420 --> 00:32:08,420 Good morning. 594 00:32:08,820 --> 00:32:09,739 Is it? 595 00:32:09,740 --> 00:32:11,280 Oh, dear, someone have a bad night? 596 00:32:11,820 --> 00:32:13,640 Yeah, you could say that. Well, I brought you some coffee. 597 00:32:14,320 --> 00:32:15,320 God bless you. 598 00:32:16,060 --> 00:32:19,520 Well, I'm going to have to report you to Blaster Bates, you know, for misuse of 599 00:32:19,520 --> 00:32:20,419 hotel crockery. 600 00:32:20,420 --> 00:32:22,860 Oh, a new member of the Norma Bates fan club. 601 00:32:23,180 --> 00:32:24,600 Do you know what she had me doing last night? 602 00:32:25,620 --> 00:32:29,900 out the back, making sure none of the kitchen staff were stealing steaks 603 00:32:29,900 --> 00:32:30,900 up their trouser legs. 604 00:32:31,040 --> 00:32:31,879 And did you? 605 00:32:31,880 --> 00:32:33,920 Of course not. No, I went over the road and had a pint. 606 00:32:35,440 --> 00:32:37,920 I mean, those poor sorts are too knackered to even lift a steak. 607 00:32:38,440 --> 00:32:41,540 Well, she'd be in a better mood today. It's the Rotary Club lunch, so she'll be 608 00:32:41,540 --> 00:32:42,540 seeing her boyfriend. 609 00:32:43,680 --> 00:32:46,400 Boyfriend? Oh, he must be a right masochist. 610 00:32:46,700 --> 00:32:48,740 No wonder that other security guy went sick. 611 00:32:48,940 --> 00:32:51,180 He probably topped himself, didn't he? Went sick? 612 00:32:51,700 --> 00:32:53,480 He didn't go sick. He got the sack. 613 00:32:54,030 --> 00:32:56,130 Ah, well, I was probably stealing plastic spoons. 614 00:32:56,550 --> 00:32:59,790 No, funny enough, Norma's bloke Charles Riding was involved. 615 00:33:00,270 --> 00:33:03,890 Benny heard voices from an empty room, went in, and there was Riding with this 616 00:33:03,890 --> 00:33:04,589 other bloke. 617 00:33:04,590 --> 00:33:05,590 Oh, nice. 618 00:33:05,890 --> 00:33:08,190 No, it wasn't like that. They were having a row. 619 00:33:08,670 --> 00:33:12,290 Riding was waving a handful of money in this man's face and shouting at him. 620 00:33:12,690 --> 00:33:15,750 Next day, Bates finds an excuse for giving Benny his cards. 621 00:33:16,610 --> 00:33:18,270 I reckon Riding is a villain. 622 00:33:18,890 --> 00:33:20,690 Well, nothing has surprised me in this, Gaff. 623 00:33:21,990 --> 00:33:22,990 Tell you what. 624 00:33:23,040 --> 00:33:24,620 There was a better atmosphere than the grubs. 625 00:33:25,640 --> 00:33:27,760 As soon as I locate Arthur, I'm on my bike. 626 00:33:28,060 --> 00:33:29,060 Oh, that would be a shame. 627 00:33:29,260 --> 00:33:31,200 It'd be nice having a friendly face around. 628 00:33:31,960 --> 00:33:34,640 Well, it doesn't mean to say I won't pop back and have a drink with a few old 629 00:33:34,640 --> 00:33:35,619 mates. 630 00:33:35,620 --> 00:33:36,620 No, I hope. 631 00:33:36,720 --> 00:33:37,940 I don't know about soon, no. 632 00:33:38,540 --> 00:33:39,900 Could be as late as tonight. 633 00:33:44,340 --> 00:33:45,380 Top of the morning, David. 634 00:33:46,040 --> 00:33:50,300 What time do you call this? I haven't had my breakfast yet. As from this 635 00:33:50,300 --> 00:33:54,420 morning, please forward all messages... to the Jubilee Suite at the Avon Lodge 636 00:33:54,420 --> 00:33:55,920 Hotel, where I shall be in residence. 637 00:33:56,280 --> 00:33:59,180 Yeah, you're giving her indoors a second honeymoon offer. I'm joking. 638 00:33:59,720 --> 00:34:03,560 I shall be wooing a group of leading hoteliers with a view to supplying them 639 00:34:03,560 --> 00:34:06,760 with certain commodities on a regular basis. What a stroke, Dave. And it's 640 00:34:06,760 --> 00:34:10,280 legit. I know. Yeah, but what about your speech? Oh, that will be slotted in 641 00:34:10,280 --> 00:34:11,560 during lunchtime, as planned. 642 00:34:11,900 --> 00:34:14,840 Here, give us the butchers. Yeah, of course. Here you are. I've been up all 643 00:34:14,840 --> 00:34:15,840 night working on this. 644 00:34:17,060 --> 00:34:18,960 Can I use the dog? Yeah, yeah, feel free. 645 00:34:21,770 --> 00:34:22,770 All right, then. 646 00:34:30,010 --> 00:34:31,010 Hey, 647 00:34:34,550 --> 00:34:36,469 Dave, what's the code for Bahrain? 648 00:34:36,969 --> 00:34:37,969 What Bah where? 649 00:34:39,010 --> 00:34:41,190 Hello, Pongo, you walking elf hazard? 650 00:34:41,530 --> 00:34:42,530 What? 651 00:34:43,030 --> 00:34:44,030 Oh, Mrs Harris. 652 00:34:44,250 --> 00:34:45,250 Oh, sorry about that, love. 653 00:34:46,010 --> 00:34:49,330 Look, do you know... Oh, my God. 654 00:34:50,010 --> 00:34:51,170 When did they pick him up? 655 00:34:52,830 --> 00:34:53,929 You don't know what it's about? 656 00:34:55,750 --> 00:34:57,590 Helping them with their inquiries, yeah, yeah. 657 00:34:58,130 --> 00:34:59,590 No, no, no, no message, no. 658 00:34:59,870 --> 00:35:00,870 Absolutely none. 659 00:35:02,470 --> 00:35:03,930 My God, there's Nick Pongo. 660 00:35:04,970 --> 00:35:05,970 That's a fly in the ointment. 661 00:35:06,730 --> 00:35:09,570 I only hope it's something very serious and nothing to do with me. 662 00:35:10,090 --> 00:35:13,910 You're awful. This goes on a bit, doesn't it? Yeah, well, I was trying to 663 00:35:13,910 --> 00:35:14,910 comprehensive. 664 00:35:15,710 --> 00:35:18,670 I said, Jim, this is Secretary, member of the Wilson Rotary Club. 665 00:35:18,890 --> 00:35:22,410 I would like to say what a pleasure, nay, indeed, an honour, blah, blah, 666 00:35:22,470 --> 00:35:23,710 Only pillars of the community. 667 00:35:24,450 --> 00:35:25,950 A bit more bleeding honour. 668 00:35:27,210 --> 00:35:29,250 There's all this guff here about a common market. 669 00:35:29,510 --> 00:35:32,510 Yeah, I nicked that out of The Economist. I rearranged it, of course. 670 00:35:32,750 --> 00:35:36,470 But you're supposed to kick off with a bit of a joke, Arthur. I mean, that is 671 00:35:36,470 --> 00:35:38,330 what your after -dinner speaking's all about. 672 00:35:38,830 --> 00:35:42,570 I know, I've been to some of these do's. We have a nice little nose bag, top up 673 00:35:42,570 --> 00:35:45,570 with a brandy, and sit back for a bit of a chuckle, you know, before the 674 00:35:45,570 --> 00:35:46,850 stripper. Do you mind? 675 00:35:47,310 --> 00:35:50,250 This is not a charabang trip for a licensed retailers association. 676 00:35:50,830 --> 00:35:55,150 I am going to be addressing a group of very sophisticated professional men. And 677 00:35:55,150 --> 00:35:58,110 frankly, Dave, I am better equipped to judge them than you. 678 00:35:59,390 --> 00:36:00,390 Oh, well. 679 00:36:01,050 --> 00:36:02,930 I suppose you'll get a laugh, whatever happens. 680 00:36:04,850 --> 00:36:06,190 OK, see you soon, mate. Cheers. 681 00:36:07,370 --> 00:36:08,370 He's on his way. 682 00:36:08,710 --> 00:36:09,930 Well, this is it. 683 00:36:11,070 --> 00:36:12,029 This is what? 684 00:36:12,030 --> 00:36:13,009 Me big day. 685 00:36:13,010 --> 00:36:15,010 Me first session with a professional photographer. 686 00:36:15,670 --> 00:36:16,670 I'm exhausted. 687 00:36:16,690 --> 00:36:19,110 I've been up since five. Changed me outfit ten times. 688 00:36:19,390 --> 00:36:20,390 What do you reckon? 689 00:36:21,150 --> 00:36:22,109 On what? 690 00:36:22,110 --> 00:36:23,110 The outfit. 691 00:36:24,830 --> 00:36:28,050 Oh, look at that. That's terrific, isn't it? 692 00:36:28,510 --> 00:36:30,050 Really? Yeah, honestly, really. 693 00:36:30,370 --> 00:36:31,850 Smashing. I'm on that nerve. 694 00:36:32,410 --> 00:36:33,890 Hey, what bus do I get to Islington? 695 00:36:34,970 --> 00:36:38,190 Oh, you're not going to take all that by bus, surely? Yeah, I'll be all right. 696 00:36:38,300 --> 00:36:39,700 Right, here, come here, come here. 697 00:36:41,820 --> 00:36:44,980 Get yourself a cab, all right? Oh, I couldn't. Come on, take it. You'll never 698 00:36:44,980 --> 00:36:45,980 get there otherwise. 699 00:36:46,040 --> 00:36:47,740 Pay me back when you're rich and famous, all right? 700 00:36:47,960 --> 00:36:48,960 Oh, thanks. 701 00:36:49,560 --> 00:36:50,560 Great. 702 00:36:52,140 --> 00:36:53,140 Heart of gold. 703 00:36:53,960 --> 00:36:55,080 That's me, isn't it? You know. 704 00:36:55,700 --> 00:36:56,700 Busy in the cab? 705 00:36:57,360 --> 00:36:58,700 Yeah, yeah, I'm rushed up in feet. 706 00:36:59,100 --> 00:37:03,200 I registered the Jubilee Suite in Mr Daly's name, which is who he's 707 00:37:03,200 --> 00:37:05,040 some business people after the Rotary lunch. 708 00:37:05,280 --> 00:37:06,280 Do what? 709 00:37:07,259 --> 00:37:09,260 You're here on suffering, McCann. 710 00:37:10,300 --> 00:37:11,940 Try and stay out of my way. 711 00:37:13,320 --> 00:37:14,980 I've had a shifty in the hotel register. 712 00:37:16,660 --> 00:37:19,520 A ton of geezers booked in at the big suite on the top floor. 713 00:37:20,140 --> 00:37:22,600 So we're going to have a look in there, then we'll have it on our toes. 714 00:37:22,920 --> 00:37:23,919 Try out west. 715 00:37:23,920 --> 00:37:24,920 Well, about time. 716 00:37:25,680 --> 00:37:26,680 What are they? 717 00:37:27,440 --> 00:37:28,359 Morning, Sue. 718 00:37:28,360 --> 00:37:29,360 Oh, Mr Daly. 719 00:37:29,580 --> 00:37:32,860 You'll be wanting the Jubilee suite. The very same. My boy about. 720 00:37:33,100 --> 00:37:36,180 Oi! Oh, talk of the devil. I want to work with you. Follow me up to the 721 00:37:36,180 --> 00:37:37,118 penthouse suite. 722 00:37:37,120 --> 00:37:38,780 It's got a balcony with a long drop. 723 00:37:40,740 --> 00:37:43,240 If I bring this off, Terry, you're my man in the field, right? 724 00:37:43,620 --> 00:37:44,519 What field? 725 00:37:44,520 --> 00:37:47,820 I mean, think of it. Brand new Cortina on the phone, and all you have to do is 726 00:37:47,820 --> 00:37:50,340 cruise around a few hotels, making sure they're all right for bog rolls and 727 00:37:50,340 --> 00:37:53,960 butter. Drinks in the bar, meals on the house. If this all are called into bait, 728 00:37:54,120 --> 00:37:56,880 because she's so bent, she's going forward when she should be coming back. 729 00:37:57,000 --> 00:38:02,120 Terry, to impress on you the seriousness of the matter, there is a century up 730 00:38:02,120 --> 00:38:04,260 front for staying with it until a moment dry. 731 00:38:05,430 --> 00:38:08,630 Gordon Bennett, you really are serious, aren't you? Now, go on, I've got to 732 00:38:08,630 --> 00:38:09,630 memorise my address. 733 00:38:09,710 --> 00:38:10,910 You know your address. 734 00:38:12,090 --> 00:38:14,450 My lunchtime address to the Rotary Club. 735 00:38:16,830 --> 00:38:17,830 Yeah? 736 00:38:20,630 --> 00:38:21,630 Mr Sullivan? 737 00:38:22,150 --> 00:38:25,310 Yeah? Oh, I'm Karen Bradley from Liverpool. 738 00:38:25,730 --> 00:38:26,730 I've got an appointment. 739 00:38:27,290 --> 00:38:28,290 Oh, right. 740 00:38:28,930 --> 00:38:30,650 Well, let's have a look at you, then. 741 00:38:34,160 --> 00:38:35,160 Put the bags down. 742 00:38:38,520 --> 00:38:39,520 Head up. 743 00:38:41,120 --> 00:38:42,120 Nice bone structure. 744 00:38:43,000 --> 00:38:44,000 Great skin. 745 00:38:45,580 --> 00:38:46,840 These some of your clients? 746 00:38:47,740 --> 00:38:48,740 Oh, yeah. 747 00:38:49,340 --> 00:38:50,340 You see her? 748 00:38:50,820 --> 00:38:52,520 She pulls a grand a day now. 749 00:38:52,980 --> 00:38:53,980 Beautiful girl. 750 00:38:55,100 --> 00:38:56,200 You bring your money? 751 00:38:56,540 --> 00:38:57,540 Oh, yeah. 752 00:39:04,400 --> 00:39:05,840 Why don't you go through the back, get changed? 753 00:39:06,500 --> 00:39:11,140 And I think you'll find this is directly related to the fluidity of the funds 754 00:39:11,140 --> 00:39:12,840 available. Enter. 755 00:39:14,760 --> 00:39:18,200 Well, everything all right, Arthur? Very nice, Norman, very nice indeed. 756 00:39:18,540 --> 00:39:20,120 Any sign of our colleagues? 757 00:39:20,360 --> 00:39:22,280 No, they'll probably arrive while you're having lunch. 758 00:39:22,840 --> 00:39:25,980 I've arranged for a little refreshment up here, if that's all right with you. 759 00:39:26,060 --> 00:39:28,160 Oh, splendid, splendid. Nothing like a touch of your public relations. 760 00:39:28,380 --> 00:39:32,160 You explained to them I was otherwise engaged with the Rotary. Oh, yes, that 761 00:39:32,160 --> 00:39:33,460 went down very well. 762 00:39:33,800 --> 00:39:34,800 I suppose it would. 763 00:39:35,020 --> 00:39:41,160 Well, if you'll excuse me, Norma, I think I'm expected in the bar. Thank 764 00:39:43,980 --> 00:39:44,919 Copy time. 765 00:39:44,920 --> 00:39:46,340 Oh, not on the counter. 766 00:39:46,960 --> 00:39:47,960 Still here, then? 767 00:39:48,260 --> 00:39:49,260 Yeah, I was bribed. 768 00:39:49,380 --> 00:39:52,060 By the way, we have two of London's finest on the premises. 769 00:39:52,640 --> 00:39:55,860 How can you tell? They're reading their papers upside down. I recognise one of 770 00:39:55,860 --> 00:39:57,060 them from my bad old days. 771 00:39:57,480 --> 00:39:59,020 A DF out of Paddington. 772 00:39:59,500 --> 00:40:01,940 And they're two more likely candidates lurking about. 773 00:40:02,580 --> 00:40:03,640 It's nothing to do with us. 774 00:40:03,860 --> 00:40:05,520 Unless you haven't been paying your parking tickets. 775 00:40:05,840 --> 00:40:06,840 Oh, gee. 776 00:40:12,500 --> 00:40:17,280 My name's Pollard. I'm looking for Mrs Bates. Oh, Mrs Bates. Mr Pollard. 777 00:40:17,500 --> 00:40:18,560 Oh, how do you do, Mr Pollard? 778 00:40:18,780 --> 00:40:20,640 This way. You're in the Jubilee Suite. 779 00:40:22,890 --> 00:40:27,310 You know everyone, I think, don't you, Daly? Except Chief Inspector Baxter. 780 00:40:28,770 --> 00:40:29,830 Pleased to meet you, Chief Inspector. 781 00:40:30,090 --> 00:40:31,089 Albert. 782 00:40:31,090 --> 00:40:32,770 We met before. Your face is familiar. 783 00:40:33,150 --> 00:40:35,410 No, no, no, I don't think so. No, no, definitely not. 784 00:40:35,630 --> 00:40:36,730 Well, possibly. 785 00:40:37,070 --> 00:40:38,410 Been to a wedding or something, Daly? 786 00:40:38,770 --> 00:40:40,190 We've met before. 787 00:40:40,630 --> 00:40:43,330 No, no, no, I don't think so. I would have... Oh, thank you. 788 00:40:46,150 --> 00:40:47,150 Turn around. 789 00:40:47,770 --> 00:40:49,390 Come on, stick out your bum. 790 00:40:51,310 --> 00:40:52,310 Right, lovely. 791 00:40:52,490 --> 00:40:53,790 Go on, say sex. 792 00:40:54,290 --> 00:40:55,290 You what? 793 00:40:56,310 --> 00:40:57,830 All right, say cheese. 794 00:40:58,270 --> 00:40:59,270 Think that. 795 00:41:03,950 --> 00:41:05,510 OK, that's that one. 796 00:41:06,150 --> 00:41:07,410 I'll paint now, yeah? 797 00:41:07,690 --> 00:41:09,510 Yeah, we'll do a bit of tip now. 798 00:41:10,170 --> 00:41:13,570 Look, mate, I'm modelling clothes, not page three. 799 00:41:13,970 --> 00:41:16,850 Yeah, well, people have got to know what your body's like, don't they? 800 00:41:17,290 --> 00:41:20,250 I just paid you 120 flaming quid. 801 00:41:20,620 --> 00:41:22,980 To take professional shots of me in clothes. 802 00:41:23,480 --> 00:41:24,480 Who's the expert here? 803 00:41:24,800 --> 00:41:25,800 You or me? 804 00:41:26,340 --> 00:41:27,340 Do you want to get on? 805 00:41:27,560 --> 00:41:28,560 Do as I say. 806 00:41:30,020 --> 00:41:32,060 So get him off or get out. 807 00:41:32,780 --> 00:41:34,100 I want me money back. 808 00:41:35,480 --> 00:41:36,500 I didn't hear that. 809 00:41:40,480 --> 00:41:42,080 I just want to see riding. 810 00:41:42,500 --> 00:41:44,020 I want to see the money. 811 00:41:44,740 --> 00:41:47,740 He's had a formal lunch. Please relax. You'll... 812 00:41:48,490 --> 00:41:51,350 See the money in about half an hour. In the meantime, let me send you up some 813 00:41:51,350 --> 00:41:52,350 food. Yeah, great. 814 00:41:52,610 --> 00:41:53,890 No, don't send nothing up. 815 00:41:54,150 --> 00:41:55,150 Eh? 816 00:41:58,610 --> 00:41:59,610 As you wish. 817 00:42:01,850 --> 00:42:02,930 What's that with you, then? 818 00:42:03,130 --> 00:42:04,750 That bin. Where's she suddenly come from? 819 00:42:05,430 --> 00:42:07,550 It's riding's bit of nookie, you dozy burk. 820 00:42:08,190 --> 00:42:11,210 Excuse me, gents. I'll just go and see a man about a thing. 821 00:42:11,470 --> 00:42:14,470 Oh. Well, don't be long, Daly. We're going into lunch in a minute. 822 00:42:15,000 --> 00:42:16,100 What are you up to now? 823 00:42:16,320 --> 00:42:19,820 I'm going downstairs to look for riding. And if I can't find him, we're 824 00:42:19,820 --> 00:42:20,960 splitting. He'll be here. 825 00:42:27,720 --> 00:42:29,100 Oh, very nice. 826 00:43:30,410 --> 00:43:32,070 Good quality gear, right? 827 00:43:33,250 --> 00:43:37,690 Don't think you're not built for it. Get off, get off, I'll get you off. No, no, 828 00:43:37,730 --> 00:43:39,530 no, please don't, please don't, please don't. 829 00:43:40,010 --> 00:43:43,410 Oh, for God's sake, Terry, they're going into luncheon, and someone's nicked the 830 00:43:43,410 --> 00:43:46,210 case with my speech in it. I mean, I was only... All right, all right, all 831 00:43:46,210 --> 00:43:49,590 right, now think. Who else was in the cars? No one. Oh, yeah, wait a minute, 832 00:43:49,590 --> 00:43:50,850 God Squad, the young one. 833 00:43:51,290 --> 00:43:54,430 Look, they've dumped it by now, Terry. There's nothing but papers in it. Look, 834 00:43:54,450 --> 00:43:57,870 go and look through every car, every rubbish bin, every dustbin. Oh, look, 835 00:43:57,870 --> 00:44:00,690 they're going into the luncheon, Terry. Yeah, and I'm just about to have my 836 00:44:00,690 --> 00:44:04,050 luncheon after. Please, Terry, please. Look, we've got one hour. Help me, 837 00:44:04,070 --> 00:44:05,530 please. All right, all right, all right. 838 00:44:06,910 --> 00:44:08,310 Have you seen Telly? 839 00:44:08,810 --> 00:44:10,450 No, not for a while. 840 00:44:11,750 --> 00:44:14,390 All right, darling, we'll find him. I'll see you in a bar, all right. Hey, 841 00:44:14,430 --> 00:44:17,170 Telly. Not now, love, I'm busy. No, wait, someone's licking the radio. 842 00:44:17,960 --> 00:44:18,759 Oh, no. 843 00:44:18,760 --> 00:44:20,600 Yeah. I'll tell you a funny thing. 844 00:44:20,800 --> 00:44:24,860 Those two priests in the room opposite me, I heard them talking right. And one 845 00:44:24,860 --> 00:44:25,860 of them called the other son. 846 00:44:26,900 --> 00:44:29,240 Yeah, well, because they always use that sort of dialogue, don't they? Yeah, but 847 00:44:29,240 --> 00:44:30,240 then he called him Dad. 848 00:44:36,660 --> 00:44:39,680 For what we are about to receive, may the Lord make us truly grateful. 849 00:44:39,960 --> 00:44:40,960 Amen. 850 00:44:41,360 --> 00:44:42,360 Yes. 851 00:44:42,940 --> 00:44:45,600 Everything all right, Daly? Oh, yes, yes, yes. Oh, no, 852 00:44:46,600 --> 00:44:47,600 look at this butter. 853 00:44:47,900 --> 00:44:49,760 British Rail Traveller's Fair. 854 00:44:51,860 --> 00:44:52,420 And 855 00:44:52,420 --> 00:45:05,040 now 856 00:45:05,040 --> 00:45:06,720 the end is near. 857 00:45:07,400 --> 00:45:11,180 And so I face the final curtain. 858 00:45:24,890 --> 00:45:30,790 I did it my 859 00:45:30,790 --> 00:45:32,410 way. 860 00:45:34,010 --> 00:45:36,150 Regrets, I've had a few. 861 00:45:36,610 --> 00:45:40,250 But then again, too few to mention. 862 00:45:44,609 --> 00:45:46,490 Looking forward to your talk, Daly. 863 00:45:47,530 --> 00:45:50,090 You northerners certainly have a way with words. 864 00:45:51,450 --> 00:45:52,450 Use notes, do you? 865 00:45:53,270 --> 00:45:56,710 Or is it all up there in that sharp mind of yours? Yeah, I suppose so. 866 00:46:01,470 --> 00:46:02,470 Steve? 867 00:46:02,570 --> 00:46:03,448 What's that? 868 00:46:03,450 --> 00:46:04,450 Brian is downstairs. 869 00:46:04,570 --> 00:46:06,510 He's having lunch with a bunch of fellow and Dickie too. 870 00:46:07,270 --> 00:46:08,650 Here. You been to this? 871 00:46:09,030 --> 00:46:10,030 Cool. Oh. 872 00:46:10,600 --> 00:46:11,600 What? 873 00:46:12,320 --> 00:46:13,320 The bastard! 874 00:46:13,620 --> 00:46:17,520 Now don't do anything bleeding silly, Bell. 875 00:46:19,640 --> 00:46:22,660 Sorry to burst in, fathers, but there's been a series of thefts and I've got to 876 00:46:22,660 --> 00:46:23,740 do a bit of checking about, all right? 877 00:46:24,120 --> 00:46:28,160 How important is it? I can assure you we've seen nothing suspicious. 878 00:46:30,740 --> 00:46:31,740 No, of course you haven't. 879 00:46:32,940 --> 00:46:35,260 Nevertheless, I think I'll take a little peek in the food case. Is that all 880 00:46:35,260 --> 00:46:36,260 right? 881 00:46:36,900 --> 00:46:38,160 Oh, dear, oh, dear. 882 00:46:39,460 --> 00:46:40,460 Rosary? 883 00:46:40,860 --> 00:46:41,940 Evensong, I think. 884 00:47:20,360 --> 00:47:21,360 Come on, you buck! 885 00:47:25,060 --> 00:47:26,700 No, no, it's all right, it's all right. 886 00:47:33,040 --> 00:47:34,040 God bless you. 887 00:47:37,940 --> 00:47:40,120 You slag baits! 888 00:47:40,540 --> 00:47:42,880 I say this very sincerely. 889 00:47:43,180 --> 00:47:45,200 It's a treat to be appreciated. 890 00:47:46,360 --> 00:47:49,420 You don't know what a leg up it is for me. 891 00:47:49,900 --> 00:47:56,360 to be among a bunch of folks like you, you rotorarians, who know what it is to 892 00:47:56,360 --> 00:47:57,800 make your way in the world. 893 00:47:58,420 --> 00:48:04,220 And I'll say this very most sincerely and very most honorably. 894 00:48:04,700 --> 00:48:09,060 I've been knocking my pipe out for 40 years and not a sausage. 895 00:48:09,800 --> 00:48:12,540 Nothing. Not a nats of appreciation. 896 00:48:14,800 --> 00:48:17,200 You slag riding, I'll fix you! 897 00:48:36,330 --> 00:48:39,830 I'm sorry, Charles. I'm afraid I can't allow you to leave. 898 00:48:41,770 --> 00:48:43,130 Nor you, Mrs. Bates. 899 00:48:49,710 --> 00:48:52,550 They got him in the end though, didn't they? Yeah, that Norma grasped on him 900 00:48:52,550 --> 00:48:55,270 good and proper, didn't she? I had her down as if he right from the word go. 901 00:48:55,830 --> 00:48:58,710 Yeah, of course you did, Arthur. Well, the one I was worried about was Pongo. 902 00:48:59,490 --> 00:49:00,490 Idiot. 903 00:49:00,530 --> 00:49:02,310 He talked his way out of that all right, didn't he? 904 00:49:04,330 --> 00:49:09,130 And Sue did you and him a right favour telling the old builder it was all down 905 00:49:09,130 --> 00:49:10,990 to Norma. All that jam and all that stuff. 906 00:49:11,670 --> 00:49:12,670 Maybe, maybe. 907 00:49:12,950 --> 00:49:13,950 Yeah, were you there yet? 908 00:49:14,070 --> 00:49:15,370 Yeah, just past that boozer. 909 00:49:15,690 --> 00:49:16,910 Oh. Hey. 910 00:49:17,250 --> 00:49:18,250 Hey. 911 00:49:21,410 --> 00:49:22,410 What? 912 00:49:23,690 --> 00:49:25,810 I'm a friend of Karen Bradley's. They've come for a refund. 913 00:49:26,510 --> 00:49:28,430 Well, you can get stuff, mate. Oh, dear. 914 00:49:29,710 --> 00:49:30,830 Yeah, that's a nice camera, isn't it? 915 00:49:31,290 --> 00:49:32,670 Is it worth a few bob, is it, eh? 916 00:49:33,330 --> 00:49:35,370 Hey, leave it out. Now, let's go and have a chat, eh? 917 00:49:41,370 --> 00:49:43,450 So, now you've got your money back, what are you going to do, have another go? 918 00:49:44,070 --> 00:49:47,830 No. When I was in front of that bloke's camera, I just felt dead ridiculous. 919 00:49:48,290 --> 00:49:49,290 You know... 920 00:49:49,310 --> 00:49:52,330 I mean, even if I went somewhere proper, it'd be down to the same thing. 921 00:49:52,730 --> 00:49:54,670 Stick your bum out, stick your tits out. 922 00:49:55,450 --> 00:49:58,290 No, I've decided not to be exploited as an object. 923 00:49:59,350 --> 00:50:00,570 Yeah, he's the same, aren't you, Arthur? 924 00:50:00,810 --> 00:50:02,950 What? Come and drink up, I'll get you down to the station. 925 00:50:03,490 --> 00:50:04,610 Then I've got to shoot round the hotel. 926 00:50:05,510 --> 00:50:06,408 You what? 927 00:50:06,410 --> 00:50:07,730 I've got a friend in the hotel business. 928 00:50:08,150 --> 00:50:09,150 It's his mother figure. 929 00:50:09,710 --> 00:50:10,710 Now then, you. 930 00:50:11,130 --> 00:50:13,150 You wait, I'll catch up with you in a couple of years. 931 00:50:13,970 --> 00:50:16,270 Here is a foul message for you, Arthur. 932 00:50:16,490 --> 00:50:18,610 A bloke called Higgins from the Rotary Club. 933 00:50:19,070 --> 00:50:19,968 Oh, yeah. 934 00:50:19,970 --> 00:50:22,750 Yeah, he said he's sorry your speech got messed up. Would you like to have 935 00:50:22,750 --> 00:50:23,609 another shot? 936 00:50:23,610 --> 00:50:26,070 What did I tell you, see? Give them a taste, they'll come back for more. 937 00:50:26,510 --> 00:50:28,430 He's suggested a theme. 938 00:50:28,630 --> 00:50:29,630 Oh, yeah. 939 00:50:32,370 --> 00:50:33,390 Come then, let's have a look. 940 00:50:33,750 --> 00:50:34,750 No, no, no. 941 00:50:38,310 --> 00:50:39,790 Alcoholism and a small businessman. 942 00:50:42,610 --> 00:50:43,990 Well, you're not very big, are you? 943 00:51:08,080 --> 00:51:10,480 I'll change the situation. 944 00:51:14,760 --> 00:51:19,020 Right people, right land, just the wrong location. 945 00:51:22,840 --> 00:51:25,220 I've got a good idea. 946 00:51:27,530 --> 00:51:34,310 You keep me near, I'll be so good for you. I could be so good for you. I'm 947 00:51:34,310 --> 00:51:37,450 help you. Love you like you want me to. 948 00:51:37,810 --> 00:51:40,330 I'll do anything for you. 949 00:51:41,710 --> 00:51:45,910 I'll be so good for you. I could be so good for you. 950 00:51:46,190 --> 00:51:50,050 I'll do like you want me to. Love you like you want me to. 71709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.