All language subtitles for Minder s04e03 High Drains Pilferer

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,760 --> 00:00:56,580 Love you like you want me to. 2 00:01:01,340 --> 00:01:04,800 I can be so good for you. 3 00:01:06,600 --> 00:01:08,920 Love you like you want me to. 4 00:01:52,360 --> 00:01:53,360 Benji! 5 00:03:19,760 --> 00:03:25,220 I'm going to sit right down and write myself a letter. 6 00:03:25,820 --> 00:03:30,660 And make believe it ain't wrong. 7 00:03:32,460 --> 00:03:33,540 Hey! 8 00:03:35,740 --> 00:03:36,820 Hey! 9 00:03:42,940 --> 00:03:46,660 You want me to ring the doorbell for you, no? 10 00:03:48,549 --> 00:03:52,090 Arthur told me you was a driver. He didn't mention nothing about you being a 11 00:03:52,090 --> 00:03:53,130 comedian. Huh? 12 00:03:53,430 --> 00:03:55,990 Well, it's all part of the service, Mickey. Oh, is that right? Yep. 13 00:03:56,270 --> 00:04:00,170 Listen, son, you are temporary round here. Don't you forget it. Don't you 14 00:04:00,170 --> 00:04:01,170 taking liberties. 15 00:04:01,530 --> 00:04:02,530 And another thing. 16 00:04:02,850 --> 00:04:06,770 When I'm in the back and you're in the front steering, it's Mr Metcalfe, right? 17 00:04:07,970 --> 00:04:09,250 Mr Metcalfe, right. 18 00:04:23,560 --> 00:04:24,560 Probably gone out. 19 00:04:44,640 --> 00:04:46,300 All right, Mickey. 20 00:04:47,580 --> 00:04:49,360 Keep your little knickers on. 21 00:04:50,600 --> 00:04:51,600 Mickey. 22 00:04:54,960 --> 00:04:55,960 Hello? 23 00:04:56,100 --> 00:04:57,480 Come on, Susie, it's me. 24 00:04:58,140 --> 00:04:59,140 Who's me? 25 00:04:59,240 --> 00:05:00,240 Don't know any me. 26 00:05:04,620 --> 00:05:05,620 Yeah, 27 00:05:08,980 --> 00:05:10,280 you've been invited somewhere. 28 00:05:11,860 --> 00:05:13,040 Well, no, I suppose not, no. 29 00:05:13,260 --> 00:05:14,260 No, you're dead right. 30 00:05:14,500 --> 00:05:16,880 Listen, you take a turn on the block, come back in 20 minutes. 31 00:05:20,100 --> 00:05:21,780 You ain't got 20 minutes in you, son. 32 00:05:32,430 --> 00:05:33,430 Susie? 33 00:05:33,670 --> 00:05:34,670 Where are you? 34 00:05:36,130 --> 00:05:38,910 I laid odds with my bookie this afternoon that you wouldn't be ready. 35 00:05:39,430 --> 00:05:40,770 Don't disappoint me, will you? 36 00:05:44,790 --> 00:05:47,270 Mickey. As if I'd do a thing like that. 37 00:06:09,210 --> 00:06:10,210 Oi. Hello, Eddie. 38 00:06:11,390 --> 00:06:12,390 Oh, come on. 39 00:06:12,590 --> 00:06:13,590 It's me, isn't it? 40 00:06:13,670 --> 00:06:14,890 I haven't got that old, have I? 41 00:06:15,590 --> 00:06:16,590 Hello, Terry. 42 00:06:17,150 --> 00:06:18,150 What are you doing here? 43 00:06:18,510 --> 00:06:21,270 Well, if I had a big blue hat, I'd ask you the same thing. You're not nicking 44 00:06:21,270 --> 00:06:22,049 that, are you? 45 00:06:22,050 --> 00:06:23,050 Would I bother? 46 00:06:23,370 --> 00:06:24,370 No, I suppose not, no. 47 00:06:26,450 --> 00:06:27,550 Better, I'll just buy you a foot there. 48 00:06:29,050 --> 00:06:30,050 Oh, yeah. 49 00:06:30,770 --> 00:06:32,030 You gave me a start, that's all. 50 00:06:33,570 --> 00:06:34,990 You ain't doing too bad, are you? 51 00:06:35,390 --> 00:06:38,470 What is? No, no, no. I'm just driving the geezer around in it for a couple of 52 00:06:38,470 --> 00:06:39,710 days, that's all. Mate of ours. 53 00:06:40,390 --> 00:06:41,930 Listen, I've got to move. 54 00:06:43,230 --> 00:06:44,230 I've got a pick coming up. 55 00:06:51,930 --> 00:06:53,310 You still drinking in the same places? 56 00:06:53,710 --> 00:06:54,710 Yeah, more or less, yeah. 57 00:06:55,070 --> 00:06:56,070 All right. 58 00:06:57,110 --> 00:06:58,110 I'll sort you out. 59 00:06:58,990 --> 00:06:59,990 We'll have a few, yeah? 60 00:07:00,150 --> 00:07:01,970 Yeah, nice one. Yeah, mind how you go, eh? 61 00:07:02,590 --> 00:07:03,449 See you, Derek. 62 00:07:03,450 --> 00:07:04,450 See you, mate. 63 00:07:10,800 --> 00:07:12,480 There's going to be a lot of big people there tonight, doll. 64 00:07:13,140 --> 00:07:14,360 Pop stars, all that rubbish. 65 00:07:15,060 --> 00:07:16,620 Oliver Reed might even take a look in. 66 00:07:17,180 --> 00:07:19,740 So listen, I want you to make them cross -eyed. 67 00:07:20,240 --> 00:07:24,280 I want to go in there feeling like Napoleon with Josephine on his arm. 68 00:07:24,880 --> 00:07:28,020 Or Clark Gable with Scarlet... What's it? 69 00:07:28,540 --> 00:07:29,479 Scarlet... Eva? 70 00:07:29,480 --> 00:07:32,580 What? You can't be Clark Gable and Napoleon. 71 00:07:33,160 --> 00:07:34,340 Unless you're going fancy dress. 72 00:07:34,800 --> 00:07:36,580 Do my zip -up for me, would you? Yes. 73 00:07:37,720 --> 00:07:38,720 Wow. 74 00:07:39,020 --> 00:07:40,160 You know what I mean, don't you? 75 00:07:40,880 --> 00:07:44,400 I wouldn't look at me and think, oh, that Mickey the Fishy's a lucky bastard. 76 00:07:44,960 --> 00:07:46,680 Cos that's the way I feel when I'm with you. 77 00:07:47,220 --> 00:07:50,400 They're more likely to wonder where your wife is, don't you think? Where is she, 78 00:07:50,420 --> 00:07:51,359 anyway? 79 00:07:51,360 --> 00:07:54,100 She's in Yorkshire. Don't worry about it. I don't. 80 00:07:54,780 --> 00:07:55,780 What's she doing there? 81 00:07:58,060 --> 00:07:59,420 Potholing without a guidebook, I hope. 82 00:08:00,840 --> 00:08:04,740 She's got relatives up there, hundreds of them. She does a sort of a grand tour 83 00:08:04,740 --> 00:08:06,520 on my checkbook. 84 00:08:06,740 --> 00:08:08,060 You're a generous man, Mickey. 85 00:08:09,169 --> 00:08:10,169 Yeah, I know. 86 00:08:10,670 --> 00:08:12,010 That's why I want to treat myself tonight. 87 00:08:12,510 --> 00:08:15,990 So, listen, you put on all the good stuff, Susie, eh? All the sparklers, the 88 00:08:15,990 --> 00:08:17,630 earrings, you know what I mean? You put them on. 89 00:08:19,430 --> 00:08:21,130 It's nice to hear it the other way round, for a change. 90 00:08:27,830 --> 00:08:28,830 Here. 91 00:08:28,950 --> 00:08:30,410 What do you mean, the other way round? 92 00:08:30,810 --> 00:08:31,810 What's wrong? 93 00:08:32,270 --> 00:08:33,270 They're not here. It's all gone. 94 00:08:34,010 --> 00:08:35,010 Gone? What do you mean, gone? 95 00:08:35,270 --> 00:08:37,090 My jewellery. My necklace and everything. 96 00:08:37,770 --> 00:08:39,350 Well, I mean, it was in that box and it's gone. 97 00:08:41,929 --> 00:08:43,049 You say it's been stolen? 98 00:08:44,030 --> 00:08:47,370 All that stuff I gave it? Are you trying to tell me it's been nicked? 99 00:08:47,770 --> 00:08:48,689 No, Mickey. 100 00:08:48,690 --> 00:08:50,650 I had it on toast for breakfast. 101 00:08:53,090 --> 00:08:55,750 Look, it was in that box this afternoon and it's not there now, is it? 102 00:08:56,290 --> 00:08:57,290 Who's been there? 103 00:08:58,910 --> 00:08:59,910 Nobody's been here. 104 00:09:00,350 --> 00:09:02,030 And I haven't been out and that's the truth. 105 00:09:02,390 --> 00:09:04,090 Well, if that's the truth, where are they? 106 00:09:04,510 --> 00:09:07,030 It's like Fort Knox here, you know. You can't just stroll in. 107 00:09:08,010 --> 00:09:10,130 I mean, what happened? They flying out the window, did they? 108 00:09:13,290 --> 00:09:14,890 Nobody would climb up that, would they? 109 00:09:15,270 --> 00:09:16,270 They couldn't. 110 00:09:20,810 --> 00:09:23,070 Some people would do anything, sweetheart, believe me. 111 00:09:25,750 --> 00:09:26,750 I've been robbed. 112 00:09:27,730 --> 00:09:28,730 I've been robbed! 113 00:09:30,450 --> 00:09:31,950 Robbed? What do you mean, robbed? 114 00:09:32,370 --> 00:09:33,370 You know, robbed. 115 00:09:33,790 --> 00:09:34,810 Deprived or plundered. 116 00:09:35,770 --> 00:09:39,010 Burgle, go away. No thief in his right mind would rob Mickey the fish. 117 00:09:39,210 --> 00:09:40,530 He'd be better trying to breathe underwater. 118 00:09:41,290 --> 00:09:42,530 What, that lovely house of his? 119 00:09:43,410 --> 00:09:45,190 No, no, it was his bird's place, as it happened. 120 00:09:45,670 --> 00:09:48,430 I'd just dropped him off there. He told me to go around the block a few times. 121 00:09:48,450 --> 00:09:50,510 When I come back, there's old Bill all over the place. 122 00:09:50,910 --> 00:09:52,570 I thought they'd come for him. What, Mickey? 123 00:09:53,010 --> 00:09:55,130 Never. He's not called a fish for nothing. 124 00:09:55,490 --> 00:09:57,590 He's slipped out of more trouble than you've had left hooks. 125 00:09:57,950 --> 00:09:58,950 Well, well, well. 126 00:09:59,150 --> 00:10:02,410 All I can say is I hope whoever did it has got his affairs in order. 127 00:10:03,620 --> 00:10:05,980 Yeah, it's not too bright a prospect, is it? No, it's not. 128 00:10:08,200 --> 00:10:10,740 Kerry, say that again, would you? 129 00:10:10,940 --> 00:10:12,180 Look me in the eye and say that again. 130 00:10:12,480 --> 00:10:14,540 A very funny feeling come over me just then. 131 00:10:15,000 --> 00:10:17,900 Yeah, well, it was probably one of your past lives going by. Never mind that, 132 00:10:17,940 --> 00:10:18,839 and don't prevaricate. 133 00:10:18,840 --> 00:10:19,840 I asked you a question. 134 00:10:20,040 --> 00:10:21,040 No, you didn't. 135 00:10:21,160 --> 00:10:24,680 You asked me to look you in the eye, which is almost impossible, because they 136 00:10:24,680 --> 00:10:27,620 never stop sliding about, do they? Stop all that. I want to know, were you 137 00:10:27,620 --> 00:10:30,900 concerned in this burglary or not? Come on, own up. I am not harbouring a thief 138 00:10:30,900 --> 00:10:31,900 on the premises. 139 00:10:31,940 --> 00:10:32,779 Leave off. 140 00:10:32,780 --> 00:10:34,360 You'd be doing that if you were here on your own. 141 00:10:35,200 --> 00:10:36,200 Yeah, I know you. 142 00:10:36,720 --> 00:10:39,080 You can get very crafty when there's a tart involved. 143 00:10:39,660 --> 00:10:42,100 With your sexual parenthesis, you're very easily led. 144 00:10:42,780 --> 00:10:44,100 What's this bint look like, anyway? 145 00:10:44,540 --> 00:10:46,940 Listen, you, I did not burgle Mickie the fish, right? 146 00:10:47,200 --> 00:10:48,200 I didn't rub him. 147 00:10:50,180 --> 00:10:52,300 I'd have got a shrewd idea who might have, though. Eh? 148 00:10:52,540 --> 00:10:53,900 Eh. Who? 149 00:10:55,300 --> 00:11:00,140 Well, we don't know, do we? But... Well, I was poodling around just waiting, 150 00:11:00,280 --> 00:11:03,510 right? Not a million miles from the scene of the crime, I saw Eddie 151 00:11:03,710 --> 00:11:07,270 He was as jumpy as a rabbit. Took off like one and all. Eddie Venables? 152 00:11:08,010 --> 00:11:09,230 Sounds like a plate of food. 153 00:11:09,510 --> 00:11:10,510 Who's he? 154 00:11:11,270 --> 00:11:12,890 I shared a pizza with him for a while. 155 00:11:13,430 --> 00:11:14,650 He was in for burglary. 156 00:11:15,630 --> 00:11:16,970 He could climb anything he could. 157 00:11:17,490 --> 00:11:20,650 Mind you, he did it half the time for fun. You know, like a rock climber. 158 00:11:20,650 --> 00:11:21,650 nice, isn't it? 159 00:11:21,850 --> 00:11:24,630 While you're chauffeuring Mickley around under my personal representation. 160 00:11:25,620 --> 00:11:29,160 One of your old college friends is stealing his valuables. I didn't say 161 00:11:29,160 --> 00:11:32,540 definite, did I? I do not think this reflects very well, Terence. 162 00:11:38,140 --> 00:11:39,140 Hello? 163 00:11:39,560 --> 00:11:40,560 Yes, speaking. 164 00:11:41,120 --> 00:11:42,120 What? 165 00:11:42,500 --> 00:11:43,500 Who is that? 166 00:11:44,020 --> 00:11:45,300 Oh, hello, Mr Maccabwe. 167 00:11:46,180 --> 00:11:47,200 Your policy? 168 00:11:48,420 --> 00:11:52,000 Yeah, well, you've got 60 days on your cover note, so you're not doing too bad, 169 00:11:52,080 --> 00:11:52,759 are you? 170 00:11:52,760 --> 00:11:54,060 No, not at all, Mr Maccabwe. 171 00:11:54,540 --> 00:11:56,620 Now, thanks for calling. Keep in touch. Bye -bye. 172 00:11:57,340 --> 00:11:58,340 Now, look, Terry. 173 00:11:58,600 --> 00:12:00,600 What's the worst about policies and cover notes, eh? 174 00:12:00,860 --> 00:12:02,440 Put that down. That is confidential information. 175 00:12:02,760 --> 00:12:03,760 Hold on, hold on. 176 00:12:04,320 --> 00:12:07,580 Carl Shaw's proposal for Clam Assurance Limited. 177 00:12:08,380 --> 00:12:11,060 Who do you ask Clam Assurance when they're at home, then? A very 178 00:12:11,060 --> 00:12:12,800 company in the Channel Islands. 179 00:12:13,440 --> 00:12:14,440 Clam, see? 180 00:12:14,840 --> 00:12:16,540 It's a cross between Pearl and Shell, isn't it? 181 00:12:16,860 --> 00:12:18,360 Not that I expect you to understand that. 182 00:12:19,700 --> 00:12:21,700 Well, I knew it had to be a cross if you're involved. 183 00:12:22,760 --> 00:12:25,940 Here. You're not starting your own insurance company, are you? Oh, dear. 184 00:12:26,340 --> 00:12:29,560 Debbie Matthews rides at Lloyd's. I am a fully appointed agent. 185 00:12:29,800 --> 00:12:32,660 A very good friend of mine has got this nice little company in Jersey. 186 00:12:33,140 --> 00:12:35,160 And what were my connections in the motor trade? 187 00:12:35,480 --> 00:12:36,339 Oh, yeah. 188 00:12:36,340 --> 00:12:39,100 What is it, all these moocables and what have you, desperate to get on the road 189 00:12:39,100 --> 00:12:40,019 again, eh? 190 00:12:40,020 --> 00:12:43,640 Got a little bit of D &D, eh? Drink and drive they don't want to own up to. It 191 00:12:43,640 --> 00:12:44,640 is all above board. 192 00:12:45,520 --> 00:12:47,140 I'm giving my customers a service. 193 00:12:47,700 --> 00:12:48,720 Come out here. 194 00:12:51,000 --> 00:12:52,520 There you are. Look, insurance arranged. 195 00:12:52,860 --> 00:12:54,720 Would I put that up if it was anything less than legal? 196 00:12:55,360 --> 00:12:56,360 Legal, maybe. 197 00:12:56,540 --> 00:12:57,940 But what do you get if you claim on it, eh? 198 00:12:58,460 --> 00:12:59,880 A paper bag to pick up the bits. 199 00:13:00,280 --> 00:13:03,040 Or a nice postcard from Jersey saying, sorry, the firm's gone bust. 200 00:13:03,280 --> 00:13:05,840 There's legal and legal, isn't there? Yeah, but that's nothing to do with me, 201 00:13:05,840 --> 00:13:08,480 it? I mean, I'm just an agent. It's like a sort of commissioning situation, 202 00:13:08,840 --> 00:13:11,900 isn't it? I mean, I'm not saying they'll get satisfaction by return of... Where 203 00:13:11,900 --> 00:13:12,499 are you going? 204 00:13:12,500 --> 00:13:14,300 I want to hear all about this business with Mickey the Fish. 205 00:13:14,680 --> 00:13:17,220 Yeah, and I want to get this back to him before one of your commissions hits it. 206 00:13:17,740 --> 00:13:20,560 Is that enough problems this morning? Well, hang on, hang on just a second. 207 00:13:20,560 --> 00:13:21,560 hang on, just hang on. 208 00:13:27,180 --> 00:13:31,520 So, from what you've told us, Miss, it would seem that this death -defying 209 00:13:31,520 --> 00:13:35,920 could only have been done while you were otherwise engaged in the bathroom and 210 00:13:35,920 --> 00:13:40,020 while Mickey here was on his way over on the wings of love, so to speak. 211 00:13:40,500 --> 00:13:43,240 It's Mr Metcalf to you, Chisholm. Is it? 212 00:13:43,860 --> 00:13:46,880 Oh, thanks very much, Mickey. I'll try and remember that. Well... 213 00:13:47,459 --> 00:13:48,459 Yes, that's right. 214 00:13:50,560 --> 00:13:54,080 Hamster, are you getting this? I don't like the sound of this. 215 00:13:54,500 --> 00:13:55,500 Yes, Mickey. 216 00:13:55,560 --> 00:13:59,320 What Sergeant Chisholm is implying in those words is that he thinks there's 217 00:13:59,320 --> 00:14:03,180 for speculation as to whether any robbery actually took place last night. 218 00:14:03,440 --> 00:14:07,480 Oh, well, let's just say that at this point in time, I'm a little sceptical. 219 00:14:08,040 --> 00:14:09,360 I mean, what have we got here? 220 00:14:10,940 --> 00:14:14,620 Flasto's answer to Don Corleone claiming he's been turned over by Spider -Man. 221 00:14:15,040 --> 00:14:16,340 An occupied flat. 222 00:14:16,840 --> 00:14:21,340 A few scuff marks on a very improbable window ledge, well... Yeah, and 30 grand 223 00:14:21,340 --> 00:14:22,460 of my Tom gone missing. 224 00:14:22,820 --> 00:14:26,020 Well heard, Tom, but I paid for it, and if I didn't need you for the insurance 225 00:14:26,020 --> 00:14:27,080 claim, you wouldn't be here. 226 00:14:27,300 --> 00:14:29,680 I'd have the bastard hanging by his ears in 48 hours. 227 00:14:31,140 --> 00:14:33,760 Mickey, not in front of the knife policeman. 228 00:14:36,280 --> 00:14:40,040 Perhaps you could continue your inquiries elsewhere, Sergeant. I think 229 00:14:40,040 --> 00:14:41,960 everything here, in duplicate. 230 00:14:44,910 --> 00:14:46,210 Well, for the moment, yes. 231 00:14:48,410 --> 00:14:50,750 No doubt we'll be in touch again. 232 00:14:59,870 --> 00:15:04,270 Just one thing. What is a well -brought -up girl like you doing in a place like 233 00:15:04,270 --> 00:15:05,270 this? 234 00:15:06,010 --> 00:15:07,730 Everything you dream about, Sergeant. 235 00:15:18,530 --> 00:15:22,190 Yes? Hello, it's Terry McCann here, Mr Metcalf's driver. 236 00:15:22,450 --> 00:15:23,450 Yes, come up. 237 00:15:38,030 --> 00:15:40,510 Oh, dear, oh, dear, oh, dear. 238 00:15:41,290 --> 00:15:44,050 The plot sickens. What are you doing here, McCain? 239 00:15:44,570 --> 00:15:47,430 I was just going to ask you the same thing. We're investigating a fuel 240 00:15:47,430 --> 00:15:48,430 on the premises. 241 00:15:48,590 --> 00:15:49,770 That's what policemen do, see? 242 00:15:50,770 --> 00:15:51,930 Really? Yeah, really. 243 00:15:52,550 --> 00:15:54,210 Not that you'd know anything about it, would you? 244 00:15:54,890 --> 00:15:57,570 As a matter of fact, I spent two hours with the blood last night. 245 00:15:57,950 --> 00:16:00,850 Now, if you read your station notes that late policemen are supposed to do, 246 00:16:00,970 --> 00:16:02,010 you'd know that, wouldn't you? 247 00:16:04,230 --> 00:16:06,030 It was down to you. What's he talking about? 248 00:16:06,290 --> 00:16:08,350 Well, they weren't all in when I read them, like. Mum was. 249 00:16:09,250 --> 00:16:10,250 I was in early. 250 00:16:10,410 --> 00:16:13,150 No, you were not. Oh, come on, I ain't Mr. Mr. Clean Boy. 251 00:16:14,260 --> 00:16:15,880 Look, I didn't do it. I didn't see anything. 252 00:16:16,400 --> 00:16:20,960 I didn't even park on double yellow lines. Oh, very good, Terry. Very 253 00:16:21,260 --> 00:16:24,120 No doubt you'd like to enlarge upon that at some later stage. 254 00:16:24,840 --> 00:16:25,840 Do you know where I am? 255 00:16:26,300 --> 00:16:27,300 Yuck it up. 256 00:16:28,920 --> 00:16:29,920 Yes, I turn up, don't I? 257 00:16:30,580 --> 00:16:34,240 Terry McCann working for Metcalfe. And Metcalfe being robbed all of a sudden? 258 00:16:34,320 --> 00:16:35,320 Why do you make all that there, eh? 259 00:16:35,540 --> 00:16:36,540 Nothing. 260 00:16:37,960 --> 00:16:40,240 I've got something you're reading to catch up on first. 261 00:16:41,430 --> 00:16:44,630 You know, just in case Lord Luke and Etna dropped me last night, you haven't 262 00:16:44,630 --> 00:16:45,630 told me about it yet. 263 00:16:47,690 --> 00:16:48,690 Hello, I'm Terry. 264 00:16:48,730 --> 00:16:51,110 Sorry to keep you hanging about. I bumped into the old bill on their way 265 00:16:51,410 --> 00:16:52,630 They've been here half the morning. 266 00:16:53,110 --> 00:16:54,110 Come in. 267 00:16:55,750 --> 00:16:59,990 You're new, aren't you? 268 00:17:01,190 --> 00:17:02,590 I wouldn't say new exactly, no. 269 00:17:03,290 --> 00:17:04,530 I mean, I haven't seen you before. 270 00:17:05,109 --> 00:17:07,849 Oh, no, I don't normally work for Mickey, no. No, I'm just driving him 271 00:17:07,849 --> 00:17:08,930 other fella takes his wife to... 272 00:17:09,480 --> 00:17:10,900 It's all right. I know about the wife. 273 00:17:11,740 --> 00:17:13,060 I'm a very understanding woman. 274 00:17:14,940 --> 00:17:15,940 Sorry about your jewellery. 275 00:17:16,400 --> 00:17:17,400 It's hardly mine. 276 00:17:17,520 --> 00:17:18,720 I just took it for walks. 277 00:17:19,760 --> 00:17:21,079 Mickey's rather upset about it, though. 278 00:17:21,300 --> 00:17:23,000 Mind you, he did pay for it. 279 00:17:24,520 --> 00:17:27,079 All right? I mean, you heard that, little oik hamster. 280 00:17:27,420 --> 00:17:29,380 I don't even believe the gaff's been done over. 281 00:17:29,700 --> 00:17:31,640 They think I'm putting a bleeding stroke here. 282 00:17:31,860 --> 00:17:35,440 I'm afraid you did rather lend credence to his scepticism, Mickey, when you made 283 00:17:35,440 --> 00:17:36,860 him aware of our insurance claims. 284 00:17:37,470 --> 00:17:38,850 I thought that was a bit premature. 285 00:17:39,130 --> 00:17:40,890 Well, if they know all about that, so what? 286 00:17:41,190 --> 00:17:42,890 The point is, what are they going to do about it? 287 00:17:43,290 --> 00:17:45,050 Nothing. And I've been robbed. 288 00:17:45,810 --> 00:17:47,850 Some tow rag out there's robbed me. 289 00:17:48,390 --> 00:17:49,970 Well, I want him, hamster. I want him. 290 00:17:50,270 --> 00:17:54,130 I want his knuckles in a bag for this one. I want everyone out there looking 291 00:17:54,130 --> 00:17:55,049 him. Yeah, I see what you mean. 292 00:17:55,050 --> 00:17:57,790 Not exactly taking it lying down, is he? Everybody we know. 293 00:18:19,660 --> 00:18:20,660 What can tonic, Dave? 294 00:18:23,180 --> 00:18:24,180 When you got a moment? 295 00:18:25,540 --> 00:18:26,820 Don't let me interrupt nothing, Dave. 296 00:18:27,920 --> 00:18:28,920 I'm only a patron. 297 00:18:28,960 --> 00:18:31,080 You could hang your hat on one of them. 298 00:18:33,600 --> 00:18:34,600 You're early. 299 00:18:34,820 --> 00:18:35,820 What's up? 300 00:18:35,840 --> 00:18:38,220 Capital isn't doing a bit of slack out there this morning. Slack? 301 00:18:38,520 --> 00:18:40,940 If it gets any slacker, I'll have her indoors taking in washing. 302 00:18:41,540 --> 00:18:43,020 Not that she'd be any good at it, mind you. 303 00:18:43,610 --> 00:18:45,490 You must be down to your last five grand now. 304 00:18:45,730 --> 00:18:46,309 What, that? 305 00:18:46,310 --> 00:18:47,790 That should be a floating currency. 306 00:18:48,210 --> 00:18:49,590 Till fodder for the likes of you. 307 00:18:49,970 --> 00:18:53,110 Do you know, Dave, I haven't shifted a motor in three days. 308 00:18:53,310 --> 00:18:55,870 Really? You'll be getting withdrawal symptoms. 309 00:18:58,870 --> 00:19:01,210 Got a warehouse full of Peruvian leg warmers. 310 00:19:01,590 --> 00:19:04,170 Peruvian leg warmers? Yeah, from China that nobody wants. 311 00:19:04,410 --> 00:19:07,690 I've got that Terry on wages, running around getting mixed up in jewel 312 00:19:07,690 --> 00:19:08,690 while I'm paying him. 313 00:19:09,250 --> 00:19:12,070 I tell you, I don't know where to turn for so less. Yeah, hang about. 314 00:19:12,410 --> 00:19:15,790 What is about a jewel robbery? I mean, Terry's not in trouble, is he? Trouble? 315 00:19:15,910 --> 00:19:16,910 That boy is trouble. 316 00:19:17,410 --> 00:19:18,410 Bane of my life. 317 00:19:18,690 --> 00:19:21,450 I get him a nice number driving Mickey the fish, and what happens? 318 00:19:22,010 --> 00:19:24,850 Mickey's tart gets relieved of her trinkets while young Lockingbar's 319 00:19:24,850 --> 00:19:25,849 outside. 320 00:19:25,850 --> 00:19:27,870 You got him driving for Metcalfe? 321 00:19:28,570 --> 00:19:30,550 Blimey, you're not fussy who you rent him out to, are you? 322 00:19:30,810 --> 00:19:31,850 No, there's nothing wrong with Mickey. 323 00:19:32,210 --> 00:19:33,210 Respectable businessman. 324 00:19:33,290 --> 00:19:35,650 Limited companies, donations to the Tory party. 325 00:19:36,170 --> 00:19:37,170 He's come a long way. 326 00:19:38,150 --> 00:19:41,050 So it's not going to do my standing much good with him as a man of references, 327 00:19:41,170 --> 00:19:41,739 is it? 328 00:19:41,740 --> 00:19:44,580 I mean, Terry's my boy. I've got my reputation to consider. 329 00:19:47,040 --> 00:19:49,840 Hardly a place of safekeeping for such valuable items, is it, miss? 330 00:19:50,160 --> 00:19:51,160 Couldn't you have locked him away? 331 00:19:51,460 --> 00:19:53,260 I wasn't expecting burglars. 332 00:19:53,600 --> 00:19:55,520 And I've been through all this with the police. 333 00:19:56,460 --> 00:19:59,400 I'm not quite sure, Mr Harvick, quite how you fit into all this. 334 00:19:59,780 --> 00:20:02,400 You seem remarkably like another policeman to me. 335 00:20:03,200 --> 00:20:04,820 That's probably because I was a policeman, miss. 336 00:20:06,000 --> 00:20:07,900 I work at the lockage after these days. 337 00:20:09,570 --> 00:20:12,250 Insurance company call me in, make sure everything's above board. 338 00:20:14,390 --> 00:20:16,170 No alarm systems, I think. 339 00:20:16,510 --> 00:20:18,670 I would have screamed when I didn't get the chance. 340 00:20:19,770 --> 00:20:21,070 Hardly the kind of thing, though, is it? 341 00:20:23,250 --> 00:20:25,970 Mr Metcalfe arrived shortly afterwards, I understand. 342 00:20:26,610 --> 00:20:27,610 Yes, he did. 343 00:20:28,390 --> 00:20:29,390 On his own, was he? 344 00:20:30,050 --> 00:20:31,050 No other witness? 345 00:20:31,110 --> 00:20:34,270 Yeah. He came up alone. There was a driver waiting for him downstairs. 346 00:20:34,550 --> 00:20:36,130 I think the police have spoken to him. 347 00:20:36,510 --> 00:20:37,510 Yes. 348 00:20:38,410 --> 00:20:39,530 And the middle of the world. 349 00:20:41,510 --> 00:20:44,470 One of Mr Metzcar's loyal servants, I imagine. 350 00:20:45,210 --> 00:20:46,570 No, a relief driver. 351 00:20:47,190 --> 00:20:49,650 A very pleasant person called Terry McCann. 352 00:20:52,810 --> 00:20:53,810 30 grand. 353 00:20:54,370 --> 00:20:55,370 30 grand. 354 00:20:55,750 --> 00:20:57,810 Mickey spent 30 grand on a bird. 355 00:20:58,030 --> 00:20:59,030 It's just that here. 356 00:20:59,670 --> 00:21:02,790 But there's nothing here about Terry loitering with intent, so you can 357 00:21:02,790 --> 00:21:03,790 again, Arthur. 358 00:21:03,830 --> 00:21:05,830 Well, I'm just thinking about what's best for him. 359 00:21:06,460 --> 00:21:09,320 I mean, with his record, he can't afford to get besmirched with that sort of 360 00:21:09,320 --> 00:21:13,900 skullduggery. I see it is his reputation now, eh? 361 00:21:14,600 --> 00:21:15,800 Well, I wouldn't fret, Arthur. 362 00:21:16,220 --> 00:21:20,080 With Mickey's form, he'll probably find out Geezer himself, chop his fingers 363 00:21:20,080 --> 00:21:22,520 off, and then turn him in for the reward. 364 00:21:24,400 --> 00:21:25,400 Eh? 365 00:21:25,720 --> 00:21:26,720 What reward? 366 00:21:27,580 --> 00:21:28,580 Well, bear with me now. 367 00:21:28,820 --> 00:21:30,080 Well, that sort of price tag. 368 00:21:30,600 --> 00:21:33,160 The insurance company's going to offer a reward for recovery. 369 00:21:33,940 --> 00:21:35,040 Oh, yeah, yeah, I know. 370 00:21:36,560 --> 00:21:39,560 That would be quite a tidy little sum, wouldn't it? 371 00:21:40,240 --> 00:21:42,900 Yeah, about twice as much as you've got in your wallet at the moment, I'd say. 372 00:21:43,240 --> 00:21:45,460 Stick another one in there, will you, Dave? Make it a big one. 373 00:21:46,680 --> 00:21:48,200 Who could pull something like this? 374 00:21:49,180 --> 00:21:50,940 Fine a bimbos we use could do that. 375 00:21:51,200 --> 00:21:54,840 That's because random cat burglary isn't exactly our modus operandi, is it, 376 00:21:54,840 --> 00:21:55,840 Mickey? 377 00:21:55,880 --> 00:21:59,120 As a form of non -taxable income, that went out with raffles. 378 00:21:59,480 --> 00:22:00,480 Yeah. 379 00:22:02,320 --> 00:22:04,340 I mean, that's the trouble with making it big, isn't it? 380 00:22:04,720 --> 00:22:05,720 You lose touch. 381 00:22:06,220 --> 00:22:09,080 I hardly know any villains anymore, except the business kind. 382 00:22:11,200 --> 00:22:12,200 Here. 383 00:22:13,180 --> 00:22:15,720 You're a bit of a ducker and diver, ain't you, McCann, eh? 384 00:22:16,440 --> 00:22:17,560 Daily's boy and all that. 385 00:22:17,980 --> 00:22:19,060 You got any ideas? 386 00:22:19,600 --> 00:22:20,600 Me? 387 00:22:21,140 --> 00:22:22,140 Nah. 388 00:22:22,820 --> 00:22:24,140 Nah, it's not my style, is it? 389 00:22:25,500 --> 00:22:28,640 I suggested there was more possibility from the other end of the spectrum 390 00:22:28,640 --> 00:22:29,640 myself. 391 00:22:30,500 --> 00:22:34,740 If they don't realise the profit, it follows that whoever stole it has to 392 00:22:34,740 --> 00:22:35,740 it. 393 00:22:35,889 --> 00:22:37,610 Well, that's terrific. So where's that lever? 394 00:22:38,590 --> 00:22:40,010 The jewellery of this value? 395 00:22:40,810 --> 00:22:43,350 I'd say that only Kettle was bound to be offered it. 396 00:22:43,630 --> 00:22:44,630 At some stage. 397 00:22:45,270 --> 00:22:47,870 That is a very good point you've got there, sir. 398 00:22:48,130 --> 00:22:49,490 Come on, let's find him right away. 399 00:22:50,730 --> 00:22:51,730 Hello. 400 00:22:55,730 --> 00:22:56,730 Good afternoon. 401 00:22:56,850 --> 00:23:00,130 Can I help you? Good afternoon. My name is Daly, Arthur Daly. 402 00:23:00,750 --> 00:23:01,750 My card. 403 00:23:02,390 --> 00:23:05,070 London -based representative of Clam Assurances Limited. 404 00:23:05,610 --> 00:23:06,690 Oh, yes. What is it, then? 405 00:23:07,190 --> 00:23:08,190 It's a policy matter. 406 00:23:08,290 --> 00:23:10,550 I'd like to have a word in Mr. Mandeville -Singer's ear about it. 407 00:23:10,990 --> 00:23:11,990 Which one? 408 00:23:13,250 --> 00:23:15,810 Well, um... Does it matter? 409 00:23:16,270 --> 00:23:19,390 To the Mr. Mandeville and the Mr. Singer. Whose ear would you like? 410 00:23:19,730 --> 00:23:22,050 Oh, I thought you meant Mutt and Jeff, you know. 411 00:23:22,810 --> 00:23:24,370 Well, as they're both in, I'll leave it to you, dear. 412 00:23:24,590 --> 00:23:27,190 If you'd like to wait here a minute, see if someone can help you. 413 00:23:28,530 --> 00:23:30,070 Mr... Daly. Arthur Daly. 414 00:23:30,510 --> 00:23:32,850 London -based representative of the... 415 00:23:56,750 --> 00:23:57,750 Very unusual, this. 416 00:23:59,110 --> 00:24:02,350 I haven't seen him take anything to heart like this since his brother was 417 00:24:03,570 --> 00:24:04,990 Oh, yeah, I remember that, yeah. 418 00:24:05,910 --> 00:24:07,470 Most people reckoned he did it, didn't they? 419 00:24:14,110 --> 00:24:15,110 Ernie. 420 00:24:15,230 --> 00:24:16,230 Listen, Ernie. 421 00:24:16,250 --> 00:24:19,430 I wouldn't trail you out to this wilderness unless it was important, now, 422 00:24:19,430 --> 00:24:22,470 I? Now, all you've got to do is you've got to put out some feelers, that's all. 423 00:24:22,630 --> 00:24:23,630 Excuse me. 424 00:24:24,410 --> 00:24:25,570 Oh, come back on me. 425 00:24:26,120 --> 00:24:27,059 No involvement. 426 00:24:27,060 --> 00:24:29,000 I can do without publicity, you know that. 427 00:24:29,240 --> 00:24:30,980 Son, I've got my membership to think about. 428 00:24:34,760 --> 00:24:36,460 Last thing Bing Crosby ever did. 429 00:24:38,160 --> 00:24:39,160 What? 430 00:24:39,820 --> 00:24:40,820 Swing a golf club. 431 00:24:42,340 --> 00:24:43,360 Then he passed away. 432 00:24:44,340 --> 00:24:45,340 On the spot. 433 00:24:46,360 --> 00:24:49,580 Look, nobody's going to finger you for it, Ernie, are they? I mean, this isn't 434 00:24:49,580 --> 00:24:50,580 gang warfare. 435 00:24:50,880 --> 00:24:54,220 Just some little nerd trying to put one over on me. Well, I can't have that. 436 00:24:54,460 --> 00:24:55,460 I can see that. 437 00:24:55,900 --> 00:24:57,980 Wouldn't do your community relations any good, would it? 438 00:24:58,600 --> 00:24:59,880 Turn the flag for us, would you? 439 00:25:03,220 --> 00:25:04,800 He'd make a good little caddy, wouldn't he? 440 00:25:05,480 --> 00:25:06,580 He's got a figure for it. 441 00:25:14,360 --> 00:25:16,380 Good putt, eh? Yeah, it's very good. 442 00:25:17,020 --> 00:25:18,100 Don't! Don't! 443 00:25:18,380 --> 00:25:20,600 Don't! Just ask me for a favour, all right? 444 00:25:21,260 --> 00:25:24,060 Anyone who comes up with that, Tom, you call me. 445 00:25:24,500 --> 00:25:26,840 Unless you want to learn to play one -handed. 446 00:25:27,140 --> 00:25:29,400 I hope you can hear me down there. 447 00:25:29,780 --> 00:25:32,680 Mickey, you know I wouldn't say no to you. 448 00:25:33,100 --> 00:25:35,780 Mickey! Looks like Mickey's talked him into it, doesn't he? 449 00:25:36,960 --> 00:25:38,480 He generally finds a way. 450 00:25:39,720 --> 00:25:40,740 Ah, Mr Daly. 451 00:25:41,220 --> 00:25:43,000 Richard Mandeville. Nice to meet you, Richard. 452 00:25:44,100 --> 00:25:45,120 You sit down, might you? 453 00:25:50,730 --> 00:25:53,710 Miss Evans said something about you being in insurance. 454 00:25:54,130 --> 00:25:55,130 Yes, that's right. 455 00:25:55,350 --> 00:25:59,570 Nothing, of course, with your obvious affiliations, but we do all right. 456 00:26:00,170 --> 00:26:01,790 Most of my stuff goes overseas. 457 00:26:02,310 --> 00:26:03,730 Really? Middle East, I expect? 458 00:26:04,390 --> 00:26:07,750 Well, offshore, rather, than overseas. 459 00:26:08,110 --> 00:26:09,110 Jersey, to be exact. 460 00:26:09,450 --> 00:26:12,410 Well, if it is a tax relief problem, we might be able to arrange some policies 461 00:26:12,410 --> 00:26:13,490 for your Jersey company. 462 00:26:14,030 --> 00:26:16,130 The premiums will be largely down to you, of course. 463 00:26:16,490 --> 00:26:17,490 What, er... 464 00:26:17,740 --> 00:26:22,080 What kind of indemnity are we talking about, Mr Daly? Oh, no, no, no, I don't 465 00:26:22,080 --> 00:26:22,899 want any cover. 466 00:26:22,900 --> 00:26:24,240 No, no, I don't want to buy anything. 467 00:26:24,620 --> 00:26:30,740 No, no, what I want is an official clarification on a reward situation in 468 00:26:30,740 --> 00:26:33,520 event of another insurance loss coming to light. 469 00:26:33,960 --> 00:26:34,960 Insurance loss? 470 00:26:35,940 --> 00:26:38,820 No, I'm sorry, I don't follow you. What insurance loss? 471 00:26:39,580 --> 00:26:45,200 Well, look, supposing, for the sake of argument, 30 grand... A lot of jewellery 472 00:26:45,200 --> 00:26:46,200 goes missing. 473 00:26:47,740 --> 00:26:48,740 Burgled, say. 474 00:26:49,220 --> 00:26:53,380 And a third party innocently comes into the knowledge of its whereabouts. 475 00:26:54,260 --> 00:26:59,660 Now, would third party cop for the 10 % on a middleman situation for bringing 476 00:26:59,660 --> 00:27:00,700 the other two parties together? 477 00:27:01,220 --> 00:27:02,960 I mean, is that a reasonable proposition? 478 00:27:03,660 --> 00:27:04,660 Or what? 479 00:27:06,720 --> 00:27:07,720 Hello, Morris. 480 00:27:08,160 --> 00:27:09,119 Eddie Venables. 481 00:27:09,120 --> 00:27:10,800 Hello, Eddie. How are you keeping? All right? 482 00:27:11,080 --> 00:27:12,080 I'm OK. How are you? 483 00:27:12,320 --> 00:27:14,080 Not bad. What can I do for you? 484 00:27:14,820 --> 00:27:16,640 You've got ten minutes to have a look at something for me. 485 00:27:16,940 --> 00:27:18,080 That's reduced to 375. 486 00:27:18,500 --> 00:27:19,940 Yeah, come on round now. 487 00:27:21,680 --> 00:27:24,560 Well, I don't really know what to say, Mr. Daly. My experience, insurance 488 00:27:24,560 --> 00:27:28,560 companies don't overtly make a practice of offering rewards. They'd be open to 489 00:27:28,560 --> 00:27:29,780 all kinds of malpractice. 490 00:27:30,320 --> 00:27:32,740 But in a bona fide case, perhaps. 491 00:27:33,220 --> 00:27:36,880 Oh, it's bona fide. Stand on me. It's just a matter of persuading certain 492 00:27:36,880 --> 00:27:38,120 factions to see your light. 493 00:27:38,580 --> 00:27:41,920 Now, you weighed in with the paperwork for a reasonable fee, naturally. 494 00:27:42,660 --> 00:27:45,320 May I ask what prompted you to come to me? I'm a broker. 495 00:27:45,770 --> 00:27:47,450 Of course you are. I can see that. Top man. 496 00:27:47,930 --> 00:27:51,130 Well, I'm not going to go straight to the law, am I? I mean, I'm treading on 497 00:27:51,130 --> 00:27:52,410 very delicate ground here. 498 00:27:52,890 --> 00:27:53,970 Yes, I don't doubt that. 499 00:27:55,030 --> 00:27:58,070 And the man to handle this would be the loss adjuster working for the company 500 00:27:58,070 --> 00:27:59,070 concerned. 501 00:27:59,230 --> 00:28:00,910 As I've said, I'm a broker. 502 00:28:01,390 --> 00:28:02,710 Hang about, hang about. 503 00:28:03,290 --> 00:28:05,850 Are you saying that you are not competent to deal with this matter? 504 00:28:06,130 --> 00:28:08,910 I mean, it seemed to me you were au fait a moment ago. 505 00:28:09,430 --> 00:28:11,970 I'm just not competent to deal with this conversation anymore, Mr Daly. 506 00:28:12,880 --> 00:28:16,140 You're in the wrong place, for whatever scheme it is that you have in mind, and 507 00:28:16,140 --> 00:28:17,800 you're most certainly talking to the wrong man. 508 00:28:18,380 --> 00:28:19,700 Now, would you mind leaving my office, please? 509 00:28:20,540 --> 00:28:24,660 Yeah, well, we're both very busy men, so I won't take up any more of your time. 510 00:28:25,460 --> 00:28:26,940 Shame we couldn't do business, Squire. 511 00:28:27,540 --> 00:28:30,960 I suppose I couldn't interest you in vehicular insurance? 512 00:28:31,460 --> 00:28:32,339 Good cover? 513 00:28:32,340 --> 00:28:34,300 Rock -bottom rates? Any motor, you name it? 514 00:28:34,600 --> 00:28:35,960 Door's over there, Mr Daly. Goodbye. 515 00:28:36,300 --> 00:28:37,300 No? 516 00:28:37,440 --> 00:28:38,440 All right. Good day, Dick. 517 00:28:45,390 --> 00:28:48,890 Look, they are crying out for corrugated iron, so get out there and flog them 518 00:28:48,890 --> 00:28:49,890 some. 519 00:28:52,710 --> 00:28:54,010 Look, we'll have to phone you back, all right? 520 00:28:54,650 --> 00:28:56,930 Go get yourself a plane ticket and pack your toothbrush. 521 00:28:59,370 --> 00:29:00,430 Mr Harbert, Mickey. 522 00:29:01,170 --> 00:29:03,010 He's the loss adjuster on the jewellery claim. 523 00:29:03,890 --> 00:29:05,190 Says he'd like a word with you. 524 00:29:06,790 --> 00:29:07,790 Oh, yeah? 525 00:29:08,730 --> 00:29:09,730 What's up? 526 00:29:09,810 --> 00:29:11,630 Nothing specific, Mr Metcalfe. 527 00:29:12,940 --> 00:29:16,040 I'm not sure how the insurance company's going to feel about the security 528 00:29:16,040 --> 00:29:19,800 arrangements on the premises, but that's for them to decide. 529 00:29:20,440 --> 00:29:24,260 No, I was just curious about your choice of driver that night. 530 00:29:24,580 --> 00:29:26,980 Terry McCann, wasn't it? So what's wrong with McCann? 531 00:29:27,200 --> 00:29:28,800 I'm not saying there's anything wrong with him. 532 00:29:29,140 --> 00:29:31,040 Kept his nose clean of late, we all know that. 533 00:29:32,420 --> 00:29:34,220 But he did used to have some funny friends. 534 00:29:35,440 --> 00:29:37,320 Arthur Daly, not least amongst them. 535 00:29:37,900 --> 00:29:39,560 Is McCann about, by the way? 536 00:29:40,510 --> 00:29:46,470 Well, I sent him down a car wash. He's going to pick... Are you trying to tell 537 00:29:46,470 --> 00:29:48,650 me that Daly could have put him up for this? 538 00:29:49,330 --> 00:29:52,210 Far be it from me to tell you anything, Mr Metcalfe. 539 00:29:53,450 --> 00:29:56,430 But I should be looking at it from my end, and perhaps you ought to do the 540 00:29:57,250 --> 00:30:02,290 I mean, a man like you being turned over by McCann and Daly... 541 00:30:02,290 --> 00:30:07,690 hardly bears thinking about, does it? 542 00:30:24,980 --> 00:30:27,420 You're not following me about, are you, Till? No, no, listen, I've got to talk 543 00:30:27,420 --> 00:30:28,720 to you. It's important, mate. What about? 544 00:30:29,300 --> 00:30:31,220 You don't want me to tell the street, do you? Get in. Come on. 545 00:30:31,640 --> 00:30:32,860 Look, I'll see you in the boat later. 546 00:30:33,120 --> 00:30:34,120 Catch me there. Eddie! 547 00:30:34,240 --> 00:30:35,240 Hey! Eddie! 548 00:30:38,020 --> 00:30:39,020 Eddie! 549 00:30:52,970 --> 00:30:56,210 Here, Jim, thanks for that horse. I never got time to back it, of course. 550 00:30:57,770 --> 00:30:58,770 Hello, hello. 551 00:30:58,930 --> 00:31:01,710 I see the motor car trade has plunged deeper into recession. 552 00:31:02,230 --> 00:31:05,010 Or is it your leg warmer mountain that is causing you to fret? 553 00:31:05,430 --> 00:31:08,850 Spare me your mordant wit, Dave. I've had enough aggravation for one day. 554 00:31:08,850 --> 00:31:09,850 a lot of it about you, now. 555 00:31:10,510 --> 00:31:11,570 Hiya, Tal. How's tricks? 556 00:31:11,910 --> 00:31:14,570 Oh, I'm all right. Yeah, I hear you're driving Mickey to fish. 557 00:31:14,830 --> 00:31:16,050 That must be a bundle of fun. 558 00:31:16,490 --> 00:31:17,530 Well, that'll be a moment. 559 00:31:18,110 --> 00:31:20,370 Come on, come on. Get me on a jump. I'm gasping here. 560 00:31:20,610 --> 00:31:27,330 Usual? Yeah. I think 561 00:31:27,330 --> 00:31:33,990 your fairy 562 00:31:33,990 --> 00:31:35,370 godfather wants a word with you. 563 00:31:36,710 --> 00:31:38,010 No, he's got a bad neck, that's all. 564 00:31:38,650 --> 00:31:40,170 He's having that head on top of it, isn't he? 565 00:31:42,230 --> 00:31:43,270 We'll see you later. Cheers. 566 00:31:45,610 --> 00:31:46,790 I'm glad you're here, is it, Hans? 567 00:31:47,360 --> 00:31:48,900 I've got three days' money coming to me. 568 00:31:49,140 --> 00:31:50,160 Don't worry about that. 569 00:31:50,420 --> 00:31:53,140 I've been considering something far more remunerative for you. 570 00:31:53,700 --> 00:31:54,740 I'll give him blood. 571 00:31:55,060 --> 00:31:59,120 Now, never mind the rapier ripostes. I'm talking about four or five hundred 572 00:31:59,120 --> 00:32:00,300 quid, your end. 573 00:32:00,800 --> 00:32:01,820 How does that sound? 574 00:32:03,280 --> 00:32:04,280 Suspicious. 575 00:32:04,700 --> 00:32:05,700 All right, come on. 576 00:32:05,880 --> 00:32:08,060 What's festering in that little tiny brain of yours? 577 00:32:09,040 --> 00:32:12,260 I've just had a very good meeting with a broker friend of mine in the city. 578 00:32:12,670 --> 00:32:16,350 And with my various contacts, I'm in a position to offer you a gentleman's 579 00:32:16,350 --> 00:32:20,490 agreement about certain reward monies on offer. 580 00:32:21,110 --> 00:32:22,770 What reward monies? I haven't done anything. 581 00:32:23,230 --> 00:32:24,230 My point exactly. 582 00:32:24,370 --> 00:32:26,270 You don't have to do anything. I mean, not physically. 583 00:32:27,690 --> 00:32:32,230 All you've got to do is persuade your light -fingered mate to go for a cut of 584 00:32:32,230 --> 00:32:37,570 the insurance reward, for a percentage of which I will tender my services as 585 00:32:37,570 --> 00:32:39,890 middleman. We'll all be making money. 586 00:32:40,650 --> 00:32:42,230 What do you take me for, eh? 587 00:32:42,650 --> 00:32:43,910 Grass up, Eddie Venables. 588 00:32:44,290 --> 00:32:45,290 Leave it out. 589 00:32:45,410 --> 00:32:47,350 Did I say anything about grassing? Did I? 590 00:32:48,270 --> 00:32:53,210 Listen, the only thing a third -party fire and theft mob are interested in is 591 00:32:53,210 --> 00:32:58,210 getting back the baubles and not giving Mickey 30 Gs. Your friend Eddie was his 592 00:32:58,210 --> 00:32:59,850 face. I mean, he can remain perfectly anonymous. 593 00:33:00,350 --> 00:33:02,750 Don't be so bleeding stupid. Where do you get all this from? 594 00:33:03,170 --> 00:33:04,170 Bank car monthly? 595 00:33:04,650 --> 00:33:06,070 I'm in insurance, aren't I? 596 00:33:06,650 --> 00:33:08,790 This is business, not a moral dilemma. 597 00:33:10,130 --> 00:33:11,270 You do your bit. 598 00:33:11,640 --> 00:33:14,160 I have a word with the loss adjuster. Money changes hands. 599 00:33:14,440 --> 00:33:16,720 Mickey gets his jewellery back. What is wrong in that? 600 00:33:18,260 --> 00:33:21,360 Well, nothing except that I don't know that Eddie was involved, do I? 601 00:33:22,620 --> 00:33:25,960 And secondly, you can make solitary confinement sound reasonable if there's 602 00:33:25,960 --> 00:33:26,960 few bob in it for you. 603 00:33:30,360 --> 00:33:33,780 No. Look, I don't want you to make your mind up until you've thought about it 604 00:33:33,780 --> 00:33:35,300 properly. Where are you going? 605 00:33:36,920 --> 00:33:38,940 Well, you've always told me I'm easily led, haven't you? 606 00:33:39,600 --> 00:33:40,600 I'm going to follow me nose. 607 00:33:41,590 --> 00:33:43,310 Come back here and discuss it sensibly. 608 00:33:44,450 --> 00:33:45,450 600. 609 00:34:04,350 --> 00:34:05,530 What do you reckon it's worth, Murray? 610 00:34:05,850 --> 00:34:06,850 All of it. 611 00:34:07,170 --> 00:34:07,969 Hard to say. 612 00:34:07,970 --> 00:34:08,970 20, 30 grand? 613 00:34:09,939 --> 00:34:13,460 You've excelled yourself here, my boy. Like I said, too rich for my blood. 614 00:34:13,880 --> 00:34:15,199 You could pass it on, though, couldn't you? 615 00:34:15,659 --> 00:34:16,659 For a slice of it. 616 00:34:17,159 --> 00:34:18,360 I can't hang on to it, Murray. 617 00:34:19,199 --> 00:34:20,199 You must know someone. 618 00:34:20,940 --> 00:34:23,880 Tell you what, leave it with me. I'll see what I can do. Where are you going 619 00:34:23,880 --> 00:34:25,639 be? I'm meeting someone down the boat. 620 00:34:25,900 --> 00:34:26,900 I'll probably stay there. 621 00:34:28,340 --> 00:34:30,120 I hope we'll be all right with that. Know what I mean? 622 00:34:30,800 --> 00:34:32,960 Don't you worry, my son. This isn't going anywhere. 623 00:34:33,460 --> 00:34:34,460 I'll let you out. 624 00:34:43,179 --> 00:34:45,540 I'm driving. You're what? It's private property. Give that back. 625 00:34:45,980 --> 00:34:48,699 What's going on? Mr Metcalfe wants a word with him now. 626 00:34:50,380 --> 00:34:54,239 Now, he ain't over that way. I'll take you to where he is. What is this? An 627 00:34:54,239 --> 00:34:55,900 object of being kidnapped in broad daylight? 628 00:34:56,280 --> 00:34:57,280 Who do you think you are? 629 00:34:58,200 --> 00:34:59,200 South America? 630 00:35:28,950 --> 00:35:29,828 Hello, love. 631 00:35:29,830 --> 00:35:30,830 What are you doing here? 632 00:35:31,050 --> 00:35:32,050 I wanted the car. 633 00:35:32,870 --> 00:35:35,210 I said at the office you were having it cleaned, so here I am. 634 00:35:36,090 --> 00:35:37,150 Well, you'd better jump in, then. 635 00:35:46,930 --> 00:35:47,930 Where to, madam? 636 00:35:48,130 --> 00:35:49,130 Up to you. 637 00:35:50,130 --> 00:35:52,210 To be quite honest, it wasn't the car I wanted. 638 00:35:53,350 --> 00:35:57,870 So this man Daly intimated that he knew the whereabouts of the jewellery, did 639 00:35:57,870 --> 00:35:58,359 he, sir? 640 00:35:58,360 --> 00:35:59,880 In a rather converse manner, yes. 641 00:36:00,640 --> 00:36:03,060 As soon as he'd left the office, I thought I'd better telephone the police. 642 00:36:03,340 --> 00:36:04,360 You'd be most helpful. 643 00:36:04,600 --> 00:36:05,660 We won't trouble you again. 644 00:36:06,120 --> 00:36:07,220 Just wait a minute, will you? 645 00:36:11,140 --> 00:36:12,720 Now, what about a description or something? 646 00:36:13,440 --> 00:36:16,060 Don't you want to know what he looked like? Oh, don't worry about that, sir. 647 00:36:16,280 --> 00:36:19,080 I dare say we'll recognise him one way or another. 648 00:36:19,440 --> 00:36:20,440 Eh, Jonesy? 649 00:36:32,459 --> 00:36:34,900 Morris, do you want to come round and see what the wind's just blown in? 650 00:36:36,560 --> 00:36:37,560 Yeah, looks like it. 651 00:36:38,740 --> 00:36:40,260 Take it round and show it to me if you like. 652 00:36:41,000 --> 00:36:42,080 Come on in, Arthur. 653 00:36:42,360 --> 00:36:43,360 Come on in. 654 00:36:43,740 --> 00:36:44,740 Vicky? 655 00:36:45,080 --> 00:36:46,600 All right, Tucker, wait outside, will you? 656 00:36:47,620 --> 00:36:49,200 Well, I'm glad you could make it, Arthur. 657 00:36:49,540 --> 00:36:50,760 All in one piece, like. 658 00:36:51,640 --> 00:36:53,840 Old Tucker there can get very heavy -handed. 659 00:36:54,140 --> 00:36:56,500 Yeah, I know. I've got his fingerprints indented in my upper arm. 660 00:36:56,780 --> 00:36:58,980 in the process of being shanghaied outside my own club. 661 00:36:59,240 --> 00:37:02,240 I mean, it's a bit uncalled for, Mickey, isn't it? I am on the phone. 662 00:37:02,480 --> 00:37:04,540 Yeah, well, I wanted it to be personal, Arthur. 663 00:37:05,340 --> 00:37:06,620 Anyway, why don't you sit down, eh? 664 00:37:06,840 --> 00:37:07,840 Oh. 665 00:37:08,220 --> 00:37:09,220 Do you fancy a drink? 666 00:37:09,520 --> 00:37:13,080 What do you like? Yeah, well, yeah, vodka, if you've got it. 667 00:37:13,380 --> 00:37:14,380 My pleasure. 668 00:37:14,740 --> 00:37:15,740 Oh. 669 00:37:21,820 --> 00:37:23,980 Oh, very nice working conditions you've got here, Mickey. 670 00:37:24,779 --> 00:37:27,840 Very tasteful. You've certainly come a long way since that old garage of yours, 671 00:37:27,960 --> 00:37:28,960 haven't you? That's right. 672 00:37:29,980 --> 00:37:30,980 I'll tell you one thing. 673 00:37:31,980 --> 00:37:35,060 I didn't get this far by letting any old mug put one over on me. 674 00:37:35,520 --> 00:37:39,020 Do you know what I mean? My sentiments exactly, Mickey. But you can't be too 675 00:37:39,020 --> 00:37:41,640 careful these days. There are so many rogues around. 676 00:37:42,700 --> 00:37:43,700 That's right. 677 00:37:44,980 --> 00:37:48,860 Now, you take the case of that tomfoolery that got lifted from my tarts 678 00:37:49,200 --> 00:37:52,780 Oh, very nasty business, that, Mickey. I told Terry to convey my sympathies as 679 00:37:52,780 --> 00:37:53,780 soon as I heard... 680 00:37:55,700 --> 00:37:59,520 Does that have any bearing on my presence here at all? 681 00:38:00,020 --> 00:38:01,460 You got it in one, Arthur. 682 00:38:03,900 --> 00:38:06,980 Because whoever did that has got me coming for them. 683 00:38:07,460 --> 00:38:11,980 And if I find out that you and McKenna got your fingers sticky, I'll have them 684 00:38:11,980 --> 00:38:13,700 chopped off and posted to you. 685 00:38:14,300 --> 00:38:15,300 Do you follow me? 686 00:38:15,600 --> 00:38:18,400 Oh, no, no, look, Mickey, you know I'd never countenance anything like that. I 687 00:38:18,400 --> 00:38:19,640 mean, I'm a businessman like yourself. 688 00:38:19,960 --> 00:38:21,020 I have standards. 689 00:38:21,280 --> 00:38:22,009 Oh, yeah. 690 00:38:22,010 --> 00:38:25,530 And what about that boy of yours? He used to be a bit flash not so long ago. 691 00:38:26,110 --> 00:38:27,110 Terry? Never. 692 00:38:27,410 --> 00:38:32,010 A bit of fisticuffs, perhaps, but I made him a bit simple, but not a tea leaf. 693 00:38:32,270 --> 00:38:36,270 I mean, I wouldn't have him on my staff. All right, all right, but don't forget 694 00:38:36,270 --> 00:38:37,270 what I said, will you? 695 00:38:37,610 --> 00:38:42,070 Cos if I find out you've been lying, I'll put your toes in the envelope and 696 00:38:47,550 --> 00:38:50,790 I wasn't sure we should do this till we did it. 697 00:38:51,750 --> 00:38:52,750 Why shouldn't we? 698 00:38:54,030 --> 00:38:55,130 Mickey doesn't own me. 699 00:38:57,250 --> 00:38:58,250 Does anyone own you? 700 00:39:00,250 --> 00:39:02,170 Oh, well, that's a bit of a long story, really. 701 00:39:03,770 --> 00:39:05,710 How do you get involved with a geezer like Mickey, eh? 702 00:39:06,490 --> 00:39:08,350 I mean, he's hardly eaten in Harrow, is he? 703 00:39:08,670 --> 00:39:09,670 No. 704 00:39:11,550 --> 00:39:12,810 He's more Brixton and Parker. 705 00:39:14,810 --> 00:39:18,230 Came to the studio to watch a film being made that I had a part in. 706 00:39:19,110 --> 00:39:20,630 They wanted him to put money into it. 707 00:39:22,120 --> 00:39:23,340 He was so horrible. 708 00:39:23,740 --> 00:39:24,980 I rather liked him. 709 00:39:25,400 --> 00:39:26,400 Still do. 710 00:39:27,640 --> 00:39:28,820 I don't know what you mean. 711 00:39:37,860 --> 00:39:38,860 Arthur? 712 00:39:46,320 --> 00:39:47,320 Mr. Chisholm? 713 00:39:47,380 --> 00:39:49,200 You're facing the wrong way from Mecca. 714 00:39:50,080 --> 00:39:51,240 No, I was just... 715 00:39:51,560 --> 00:39:53,020 Checking the tyre wear on this model. 716 00:39:53,420 --> 00:39:55,900 Well, feel free to browse around if you want to. I'm just off. 717 00:39:56,800 --> 00:40:00,800 No, we're not browsing, Arthur. We're pursuing our inquiries, even as we 718 00:40:01,080 --> 00:40:04,100 Oh, really? Well, anything I can do to help? You know me. Aye, yes, we do. 719 00:40:04,620 --> 00:40:05,980 And so does Mr Mandeville. 720 00:40:06,580 --> 00:40:07,580 Eh? Who? 721 00:40:07,920 --> 00:40:12,000 Who's he? You remember him, Arthur. You stuck a dead rat under his nose and he 722 00:40:12,000 --> 00:40:12,799 smelt it. 723 00:40:12,800 --> 00:40:14,780 We're going silent. Do you want to get arrested out here? 724 00:40:15,180 --> 00:40:16,180 Arrested? What? 725 00:40:19,380 --> 00:40:21,440 Mickey's serious about catching this burglar, isn't he? 726 00:40:21,920 --> 00:40:23,220 Yes, I suppose so. 727 00:40:23,820 --> 00:40:24,820 Why do you ask? 728 00:40:25,080 --> 00:40:29,240 Well, I saw him playing golf with, uh, some poor sod's fingers. 729 00:40:29,680 --> 00:40:31,140 Don't tell me about it, all right? 730 00:40:31,440 --> 00:40:32,900 That's what you guys do to each other. 731 00:40:33,380 --> 00:40:34,520 No, no, I've seen worse. 732 00:40:35,400 --> 00:40:37,280 Only this bloke was supposed to be a mate of his. 733 00:40:37,860 --> 00:40:38,860 That's how he makes friends. 734 00:40:39,360 --> 00:40:40,460 And influences people. 735 00:40:41,180 --> 00:40:43,600 Mickey was only angry that someone spoiled his evening. 736 00:40:44,040 --> 00:40:46,340 Give him a couple of days, he'll be raging about something else. 737 00:40:46,940 --> 00:40:48,300 Yeah, unless he finds a bloke first. 738 00:40:50,390 --> 00:40:52,510 Listen, when we leave here, do you mind getting a cab? 739 00:40:53,170 --> 00:40:55,630 I've got to do a bit of running around before I pick up Mickey. Is that all 740 00:40:55,630 --> 00:40:56,850 right? All right. 741 00:40:57,750 --> 00:40:59,270 As long as I don't have to go right next minute. 742 00:41:00,130 --> 00:41:01,130 Oh, no. 743 00:41:02,670 --> 00:41:03,670 Good. 744 00:41:03,910 --> 00:41:04,910 We'll have one for the road. 745 00:41:05,550 --> 00:41:07,870 I told you that was a perfectly innocent inquiry. 746 00:41:08,570 --> 00:41:10,150 You can't apprehend a man for that. 747 00:41:10,430 --> 00:41:14,090 Arthur, the last time you made an innocent inquiry, you were still waiting 748 00:41:14,090 --> 00:41:15,190 your teeth to come through. 749 00:41:16,200 --> 00:41:20,200 so that you could start lying through them. I resent that. How did you find 750 00:41:20,200 --> 00:41:23,860 so much about this robbery, then, eh? On your Ouija board, was it? I read it in 751 00:41:23,860 --> 00:41:24,860 the papers. 752 00:41:25,000 --> 00:41:26,960 Like half the literate populace of London. 753 00:41:27,500 --> 00:41:30,660 When are you going to start harassing them? When they start sniffing round for 754 00:41:30,660 --> 00:41:31,660 insurance rewards. 755 00:41:32,340 --> 00:41:33,600 Which is what you were doing. 756 00:41:34,020 --> 00:41:35,720 On a purely academic level. 757 00:41:36,060 --> 00:41:38,280 Like I said, to clarify a point of interest. 758 00:41:38,520 --> 00:41:41,420 All you know about it is what you read in the papers. 759 00:41:41,880 --> 00:41:45,160 On my life, Mr Chisholm, I'm as clueless as you are on this matter. 760 00:41:47,560 --> 00:41:48,560 All right, Daly. 761 00:41:48,940 --> 00:41:51,580 We can't stick matches under your fingernails. 762 00:41:51,920 --> 00:41:52,920 Yet. 763 00:41:55,240 --> 00:41:58,820 Let's all just take it back to Mickey. See what he makes of your academic 764 00:41:58,820 --> 00:42:02,640 research. Well, you know, Mickey, not quite as level -headed as we are, is he? 765 00:42:02,680 --> 00:42:05,400 You can't do that. That is tantamount to intimidation. 766 00:42:05,900 --> 00:42:06,799 Isn't it? 767 00:42:06,800 --> 00:42:07,800 Yes. 768 00:42:08,160 --> 00:42:09,560 We'll let you sleep on it, Arthur. 769 00:42:10,020 --> 00:42:14,240 Perhaps you'll get total recall at the prospect of all that hospital food. 770 00:42:27,120 --> 00:42:28,240 I'm shut. What do you want? 771 00:42:28,960 --> 00:42:29,960 What policy? 772 00:42:30,760 --> 00:42:31,760 Who is this? 773 00:42:31,920 --> 00:42:33,360 Oh, yeah, Mr McHanwell. 774 00:42:34,640 --> 00:42:35,080 You 775 00:42:35,080 --> 00:42:42,800 can 776 00:42:42,800 --> 00:42:46,480 tell this Morriskeezer that I am very grateful to him, Ernie. 777 00:42:47,180 --> 00:42:48,180 I owe him. 778 00:42:48,700 --> 00:42:49,700 You and all. 779 00:42:49,940 --> 00:42:50,940 How was your golf? 780 00:42:51,200 --> 00:42:52,200 How do you think? 781 00:42:52,660 --> 00:42:54,340 Handicapped. I'm not surprised. 782 00:42:54,620 --> 00:42:55,680 Very clumsy of me. 783 00:42:57,660 --> 00:42:58,860 Tucker! Come in here, will you? 784 00:43:00,240 --> 00:43:01,380 Where do you say this Venables was? 785 00:43:01,660 --> 00:43:03,900 At a pool all down the grove. He's waiting for a call. 786 00:43:04,460 --> 00:43:05,460 He's going to get one. 787 00:43:06,380 --> 00:43:07,660 Is McCann back yet? No. 788 00:43:08,000 --> 00:43:10,660 All right, get that scout's lunatic around here and get a car around it 789 00:43:10,660 --> 00:43:11,459 away, all right? 790 00:43:11,460 --> 00:43:13,040 And call Ernie in a cab, will you? 791 00:43:13,420 --> 00:43:16,060 He's having a bit of trouble with a dog and bone, on account of that hand of 792 00:43:16,060 --> 00:43:17,060 his, eh? 793 00:43:17,180 --> 00:43:18,180 Take care, Ernie. 794 00:43:25,360 --> 00:43:26,880 Someone here wants a word with us, Governor. 795 00:43:27,500 --> 00:43:28,860 About the Metcalf robbery. 796 00:43:29,300 --> 00:43:30,300 Oh, good. 797 00:43:32,020 --> 00:43:34,860 Daly's decided to unburden himself, hasn't he? Didn't take long. 798 00:43:35,280 --> 00:43:36,058 No, no. 799 00:43:36,060 --> 00:43:37,320 Not Daly, Governor. 800 00:43:38,140 --> 00:43:39,140 Her name's Albert. 801 00:43:40,000 --> 00:43:41,980 D -squared, 1964 to 1980. 802 00:43:43,000 --> 00:43:44,000 I remember you. 803 00:43:44,360 --> 00:43:46,940 I remember you. Horrible Albert. So what? 804 00:43:47,720 --> 00:43:50,820 I've been doing some homework for you. For Metcalf's insurers. 805 00:43:52,080 --> 00:43:54,960 I suppose you know Terry McCann was driving for it, don't you? 806 00:43:55,340 --> 00:43:56,340 Well, naturally. 807 00:43:56,660 --> 00:44:00,220 And I know Arthur Daly's looking for an insurance reward. I can put two 808 00:44:00,220 --> 00:44:02,260 together, Harvard. Try making it three, then. 809 00:44:04,040 --> 00:44:05,019 What's this? 810 00:44:05,020 --> 00:44:08,280 Current information on a geezer McCann was banged up with for a bit. 811 00:44:08,640 --> 00:44:09,640 Cat burglar. 812 00:44:10,080 --> 00:44:11,240 Called Eddie Venables. 813 00:44:11,980 --> 00:44:12,980 I nicked him once. 814 00:44:13,580 --> 00:44:16,460 Worth a pull, I would have thought. Do us all a favour, unless I'm wrong. 815 00:44:17,020 --> 00:44:18,020 Which isn't often. 816 00:44:18,879 --> 00:44:21,800 Well, that's very diligent of you, Harbert. What is this, old coppers never 817 00:44:21,800 --> 00:44:22,800 dies, is that it? 818 00:44:23,720 --> 00:44:26,000 Let's just say I like to see a job done properly. 819 00:44:26,920 --> 00:44:27,940 For everyone's sake. 820 00:44:30,260 --> 00:44:33,560 Are you going to bother with him, or do I take it to somebody else round here? 821 00:44:43,060 --> 00:44:46,220 Get a car, Jones, and throw the lone ranger the way out. 822 00:45:05,650 --> 00:45:06,930 Come on, then. What's it all about? 823 00:45:07,630 --> 00:45:08,710 You decided to make me quit? 824 00:45:09,550 --> 00:45:13,210 And so you should, Tom, if you took that Tom out of that flat in Bayswater. 825 00:45:13,550 --> 00:45:14,550 Eh? 826 00:45:14,970 --> 00:45:15,970 What's your game? 827 00:45:16,370 --> 00:45:17,490 I don't know what you're talking about. 828 00:45:17,770 --> 00:45:19,810 No, no, I don't want to know. Three wise men is an order. 829 00:45:20,630 --> 00:45:23,450 But that flat belongs to my girlfriend, Mickey the Fifth. 830 00:45:24,150 --> 00:45:26,590 And he is very humorous about it, believe me. 831 00:45:27,050 --> 00:45:28,050 Mickey Metcalf? 832 00:45:28,970 --> 00:45:29,970 Exactly. 833 00:45:30,850 --> 00:45:31,890 Where'd you get this from, Tom? 834 00:45:32,530 --> 00:45:33,530 I'm driving him. 835 00:45:33,820 --> 00:45:36,580 That was his car you saw me in the other night. Now, I haven't put two and two 836 00:45:36,580 --> 00:45:37,580 together. 837 00:45:38,560 --> 00:45:39,700 Driving for him? Mm -hm. 838 00:45:40,700 --> 00:45:42,360 Wouldn't you, then? I'm going to look that up. 839 00:45:43,320 --> 00:45:45,120 I'd better shoot me mouth off, dear, might I? 840 00:45:45,600 --> 00:45:46,600 Or forget it. 841 00:45:47,180 --> 00:45:49,420 That's right, Eddie. I've got the whole place around it all on me own, haven't 842 00:45:49,420 --> 00:45:51,520 I? All I'm telling you is he wants blood. 843 00:45:52,480 --> 00:45:55,780 So you can stick indoors and wrap yourself up with garlic, or you can send 844 00:45:55,780 --> 00:45:59,120 back the gear with a nice box of chocolates. But whatever you do, do it 845 00:45:59,180 --> 00:46:00,200 cos your time's running out. 846 00:46:01,480 --> 00:46:02,700 Well, well, well. 847 00:46:07,980 --> 00:46:09,160 You two -faced bastard. 848 00:46:10,560 --> 00:46:13,320 Now, Mickey, fancy going doubles? 849 00:46:13,740 --> 00:46:15,440 You can't help being comical, can you? 850 00:46:16,720 --> 00:46:18,740 What's this, you working a scam with that little vermin? 851 00:46:19,120 --> 00:46:20,500 No, you got it all wrong, mate. 852 00:46:21,380 --> 00:46:23,120 I just don't want anybody hurt, that's all. 853 00:46:23,700 --> 00:46:26,880 Anyway, three against one, that's not fair, is it? Well, don't worry about 854 00:46:26,900 --> 00:46:30,560 McCann, because I'm including you in. All right, lads, in you go. This is 855 00:46:30,560 --> 00:46:34,800 crackers. You can talk... Listen, Mickey, we can... I'm sorry, mate, I'm 856 00:46:37,260 --> 00:46:40,440 Don't hold him, Scouser. Don't hold him. Wait, not listen. 857 00:46:44,940 --> 00:46:45,940 Here. 858 00:46:53,800 --> 00:46:54,800 Where are you going? 859 00:46:58,800 --> 00:46:59,800 Scouser. 860 00:47:00,660 --> 00:47:02,260 Hold on, hold on. 861 00:47:02,960 --> 00:47:03,960 Hold on. 862 00:47:07,050 --> 00:47:08,050 Let's go, sir. 863 00:47:18,710 --> 00:47:19,710 Rick! 864 00:47:22,770 --> 00:47:23,770 Stop! 865 00:47:24,510 --> 00:47:25,510 Stop! 866 00:47:30,190 --> 00:47:33,990 It hasn't been back all morning, girl. 867 00:47:34,640 --> 00:47:36,680 She says he spends a lot of time down the grounds. 868 00:47:37,060 --> 00:47:38,200 Beaufort Pool Room, Alan Road. 869 00:47:38,780 --> 00:47:41,740 Beaufort Pool Room, Alan Road, W10. 870 00:47:42,260 --> 00:47:47,740 Origin information room... A nice 871 00:47:47,740 --> 00:47:49,620 coincidence. 872 00:48:27,939 --> 00:48:29,480 party, or do we all just bring a friend? 873 00:48:30,680 --> 00:48:32,060 Are you sure you don't want a cake? 874 00:48:33,780 --> 00:48:38,140 I've never heard anything like it in my life. I know sooner I pick you up out of 875 00:48:38,140 --> 00:48:39,720 the gutter than you're fighting to get back at it. 876 00:48:39,940 --> 00:48:43,240 Oi, I didn't go there for a fight, you know. I got caught up in one. Caught up 877 00:48:43,240 --> 00:48:46,160 in one? You get caught up in a fight at a Buddhist picnic, my son? Look at the 878 00:48:46,160 --> 00:48:47,160 state of you. 879 00:48:47,980 --> 00:48:50,120 Just shut up, will you? My head hurts as it is. 880 00:48:52,440 --> 00:48:55,120 Open your window, for God's sake. I don't want this car smelling like the 881 00:48:56,100 --> 00:48:57,680 God, you're charming, aren't you? 882 00:48:57,880 --> 00:49:00,900 I hope you reflected on your misguided allegiances while you were incarcerated 883 00:49:00,900 --> 00:49:01,598 in there. 884 00:49:01,600 --> 00:49:04,220 To say nothing of the trouble I'd been put through because of it. You? 885 00:49:04,520 --> 00:49:07,700 I could still end up in a pool of blood somewhere if Metcalfe felt like it. 886 00:49:08,060 --> 00:49:09,060 Yeah, Mick is all right. 887 00:49:09,600 --> 00:49:12,340 Enjoyed himself, didn't he? Good for his reputation, all that. 888 00:49:21,380 --> 00:49:23,220 See what you fail to understand, Terry. 889 00:49:23,820 --> 00:49:27,860 is if we'd handled it my way, it might have been an earner instead of a 890 00:49:28,120 --> 00:49:29,120 Say what? 891 00:49:29,740 --> 00:49:32,120 Well, I mean, Venables is nicked, whichever way you look at it. 892 00:49:32,560 --> 00:49:35,460 The valuables have been restored to their rightful owner, and what have we 893 00:49:35,460 --> 00:49:39,180 to show for it? Another inch of scar tissue on your boat race. I mean, what 894 00:49:39,180 --> 00:49:41,580 insurance for if nobody gets paid out? Don't you ever stop. 895 00:49:43,920 --> 00:49:44,920 Mr. 896 00:49:49,100 --> 00:49:50,100 Daly? 897 00:49:52,060 --> 00:49:53,060 I'm sorry. 898 00:49:54,120 --> 00:49:56,480 I tried to ring you about my insurance, but nobody was there. 899 00:49:56,900 --> 00:49:57,960 So I drove around. 900 00:49:59,080 --> 00:50:01,480 I waved and bang. 901 00:50:03,420 --> 00:50:04,680 I'm sorry, Mr. Daly. 902 00:50:05,680 --> 00:50:07,800 Hey, you know me. 903 00:50:08,320 --> 00:50:09,700 I'm George McCovey. 904 00:50:11,360 --> 00:50:13,720 You got my insurance, remember? 905 00:50:45,390 --> 00:50:47,770 I'll change the situation. 906 00:50:51,870 --> 00:50:56,290 Right people, right time, just the wrong location. 907 00:50:59,950 --> 00:51:02,370 I've got a good idea. 908 00:51:03,790 --> 00:51:08,770 If you keep me near, I'll be so good for you. 909 00:51:12,520 --> 00:51:14,760 Love you like you want me to. 910 00:51:14,980 --> 00:51:17,120 I'd do anything for you. 911 00:51:18,900 --> 00:51:23,100 I'd be so cool, boy. I could be so good for you. 912 00:51:23,460 --> 00:51:25,240 I'd do it like you want me to. 68159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.