All language subtitles for Minder s04e03 High Drains Pilferer
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,760 --> 00:00:56,580
Love you like you want me to.
2
00:01:01,340 --> 00:01:04,800
I can be so good for you.
3
00:01:06,600 --> 00:01:08,920
Love you like you want me to.
4
00:01:52,360 --> 00:01:53,360
Benji!
5
00:03:19,760 --> 00:03:25,220
I'm going to sit right down and write
myself a letter.
6
00:03:25,820 --> 00:03:30,660
And make believe it ain't wrong.
7
00:03:32,460 --> 00:03:33,540
Hey!
8
00:03:35,740 --> 00:03:36,820
Hey!
9
00:03:42,940 --> 00:03:46,660
You want me to ring the doorbell for
you, no?
10
00:03:48,549 --> 00:03:52,090
Arthur told me you was a driver. He
didn't mention nothing about you being a
11
00:03:52,090 --> 00:03:53,130
comedian. Huh?
12
00:03:53,430 --> 00:03:55,990
Well, it's all part of the service,
Mickey. Oh, is that right? Yep.
13
00:03:56,270 --> 00:04:00,170
Listen, son, you are temporary round
here. Don't you forget it. Don't you
14
00:04:00,170 --> 00:04:01,170
taking liberties.
15
00:04:01,530 --> 00:04:02,530
And another thing.
16
00:04:02,850 --> 00:04:06,770
When I'm in the back and you're in the
front steering, it's Mr Metcalfe, right?
17
00:04:07,970 --> 00:04:09,250
Mr Metcalfe, right.
18
00:04:23,560 --> 00:04:24,560
Probably gone out.
19
00:04:44,640 --> 00:04:46,300
All right, Mickey.
20
00:04:47,580 --> 00:04:49,360
Keep your little knickers on.
21
00:04:50,600 --> 00:04:51,600
Mickey.
22
00:04:54,960 --> 00:04:55,960
Hello?
23
00:04:56,100 --> 00:04:57,480
Come on, Susie, it's me.
24
00:04:58,140 --> 00:04:59,140
Who's me?
25
00:04:59,240 --> 00:05:00,240
Don't know any me.
26
00:05:04,620 --> 00:05:05,620
Yeah,
27
00:05:08,980 --> 00:05:10,280
you've been invited somewhere.
28
00:05:11,860 --> 00:05:13,040
Well, no, I suppose not, no.
29
00:05:13,260 --> 00:05:14,260
No, you're dead right.
30
00:05:14,500 --> 00:05:16,880
Listen, you take a turn on the block,
come back in 20 minutes.
31
00:05:20,100 --> 00:05:21,780
You ain't got 20 minutes in you, son.
32
00:05:32,430 --> 00:05:33,430
Susie?
33
00:05:33,670 --> 00:05:34,670
Where are you?
34
00:05:36,130 --> 00:05:38,910
I laid odds with my bookie this
afternoon that you wouldn't be ready.
35
00:05:39,430 --> 00:05:40,770
Don't disappoint me, will you?
36
00:05:44,790 --> 00:05:47,270
Mickey. As if I'd do a thing like that.
37
00:06:09,210 --> 00:06:10,210
Oi. Hello, Eddie.
38
00:06:11,390 --> 00:06:12,390
Oh, come on.
39
00:06:12,590 --> 00:06:13,590
It's me, isn't it?
40
00:06:13,670 --> 00:06:14,890
I haven't got that old, have I?
41
00:06:15,590 --> 00:06:16,590
Hello, Terry.
42
00:06:17,150 --> 00:06:18,150
What are you doing here?
43
00:06:18,510 --> 00:06:21,270
Well, if I had a big blue hat, I'd ask
you the same thing. You're not nicking
44
00:06:21,270 --> 00:06:22,049
that, are you?
45
00:06:22,050 --> 00:06:23,050
Would I bother?
46
00:06:23,370 --> 00:06:24,370
No, I suppose not, no.
47
00:06:26,450 --> 00:06:27,550
Better, I'll just buy you a foot there.
48
00:06:29,050 --> 00:06:30,050
Oh, yeah.
49
00:06:30,770 --> 00:06:32,030
You gave me a start, that's all.
50
00:06:33,570 --> 00:06:34,990
You ain't doing too bad, are you?
51
00:06:35,390 --> 00:06:38,470
What is? No, no, no. I'm just driving
the geezer around in it for a couple of
52
00:06:38,470 --> 00:06:39,710
days, that's all. Mate of ours.
53
00:06:40,390 --> 00:06:41,930
Listen, I've got to move.
54
00:06:43,230 --> 00:06:44,230
I've got a pick coming up.
55
00:06:51,930 --> 00:06:53,310
You still drinking in the same places?
56
00:06:53,710 --> 00:06:54,710
Yeah, more or less, yeah.
57
00:06:55,070 --> 00:06:56,070
All right.
58
00:06:57,110 --> 00:06:58,110
I'll sort you out.
59
00:06:58,990 --> 00:06:59,990
We'll have a few, yeah?
60
00:07:00,150 --> 00:07:01,970
Yeah, nice one. Yeah, mind how you go,
eh?
61
00:07:02,590 --> 00:07:03,449
See you, Derek.
62
00:07:03,450 --> 00:07:04,450
See you, mate.
63
00:07:10,800 --> 00:07:12,480
There's going to be a lot of big people
there tonight, doll.
64
00:07:13,140 --> 00:07:14,360
Pop stars, all that rubbish.
65
00:07:15,060 --> 00:07:16,620
Oliver Reed might even take a look in.
66
00:07:17,180 --> 00:07:19,740
So listen, I want you to make them cross
-eyed.
67
00:07:20,240 --> 00:07:24,280
I want to go in there feeling like
Napoleon with Josephine on his arm.
68
00:07:24,880 --> 00:07:28,020
Or Clark Gable with Scarlet... What's
it?
69
00:07:28,540 --> 00:07:29,479
Scarlet... Eva?
70
00:07:29,480 --> 00:07:32,580
What? You can't be Clark Gable and
Napoleon.
71
00:07:33,160 --> 00:07:34,340
Unless you're going fancy dress.
72
00:07:34,800 --> 00:07:36,580
Do my zip -up for me, would you? Yes.
73
00:07:37,720 --> 00:07:38,720
Wow.
74
00:07:39,020 --> 00:07:40,160
You know what I mean, don't you?
75
00:07:40,880 --> 00:07:44,400
I wouldn't look at me and think, oh,
that Mickey the Fishy's a lucky bastard.
76
00:07:44,960 --> 00:07:46,680
Cos that's the way I feel when I'm with
you.
77
00:07:47,220 --> 00:07:50,400
They're more likely to wonder where your
wife is, don't you think? Where is she,
78
00:07:50,420 --> 00:07:51,359
anyway?
79
00:07:51,360 --> 00:07:54,100
She's in Yorkshire. Don't worry about
it. I don't.
80
00:07:54,780 --> 00:07:55,780
What's she doing there?
81
00:07:58,060 --> 00:07:59,420
Potholing without a guidebook, I hope.
82
00:08:00,840 --> 00:08:04,740
She's got relatives up there, hundreds
of them. She does a sort of a grand tour
83
00:08:04,740 --> 00:08:06,520
on my checkbook.
84
00:08:06,740 --> 00:08:08,060
You're a generous man, Mickey.
85
00:08:09,169 --> 00:08:10,169
Yeah, I know.
86
00:08:10,670 --> 00:08:12,010
That's why I want to treat myself
tonight.
87
00:08:12,510 --> 00:08:15,990
So, listen, you put on all the good
stuff, Susie, eh? All the sparklers, the
88
00:08:15,990 --> 00:08:17,630
earrings, you know what I mean? You put
them on.
89
00:08:19,430 --> 00:08:21,130
It's nice to hear it the other way
round, for a change.
90
00:08:27,830 --> 00:08:28,830
Here.
91
00:08:28,950 --> 00:08:30,410
What do you mean, the other way round?
92
00:08:30,810 --> 00:08:31,810
What's wrong?
93
00:08:32,270 --> 00:08:33,270
They're not here. It's all gone.
94
00:08:34,010 --> 00:08:35,010
Gone? What do you mean, gone?
95
00:08:35,270 --> 00:08:37,090
My jewellery. My necklace and
everything.
96
00:08:37,770 --> 00:08:39,350
Well, I mean, it was in that box and
it's gone.
97
00:08:41,929 --> 00:08:43,049
You say it's been stolen?
98
00:08:44,030 --> 00:08:47,370
All that stuff I gave it? Are you trying
to tell me it's been nicked?
99
00:08:47,770 --> 00:08:48,689
No, Mickey.
100
00:08:48,690 --> 00:08:50,650
I had it on toast for breakfast.
101
00:08:53,090 --> 00:08:55,750
Look, it was in that box this afternoon
and it's not there now, is it?
102
00:08:56,290 --> 00:08:57,290
Who's been there?
103
00:08:58,910 --> 00:08:59,910
Nobody's been here.
104
00:09:00,350 --> 00:09:02,030
And I haven't been out and that's the
truth.
105
00:09:02,390 --> 00:09:04,090
Well, if that's the truth, where are
they?
106
00:09:04,510 --> 00:09:07,030
It's like Fort Knox here, you know. You
can't just stroll in.
107
00:09:08,010 --> 00:09:10,130
I mean, what happened? They flying out
the window, did they?
108
00:09:13,290 --> 00:09:14,890
Nobody would climb up that, would they?
109
00:09:15,270 --> 00:09:16,270
They couldn't.
110
00:09:20,810 --> 00:09:23,070
Some people would do anything,
sweetheart, believe me.
111
00:09:25,750 --> 00:09:26,750
I've been robbed.
112
00:09:27,730 --> 00:09:28,730
I've been robbed!
113
00:09:30,450 --> 00:09:31,950
Robbed? What do you mean, robbed?
114
00:09:32,370 --> 00:09:33,370
You know, robbed.
115
00:09:33,790 --> 00:09:34,810
Deprived or plundered.
116
00:09:35,770 --> 00:09:39,010
Burgle, go away. No thief in his right
mind would rob Mickey the fish.
117
00:09:39,210 --> 00:09:40,530
He'd be better trying to breathe
underwater.
118
00:09:41,290 --> 00:09:42,530
What, that lovely house of his?
119
00:09:43,410 --> 00:09:45,190
No, no, it was his bird's place, as it
happened.
120
00:09:45,670 --> 00:09:48,430
I'd just dropped him off there. He told
me to go around the block a few times.
121
00:09:48,450 --> 00:09:50,510
When I come back, there's old Bill all
over the place.
122
00:09:50,910 --> 00:09:52,570
I thought they'd come for him. What,
Mickey?
123
00:09:53,010 --> 00:09:55,130
Never. He's not called a fish for
nothing.
124
00:09:55,490 --> 00:09:57,590
He's slipped out of more trouble than
you've had left hooks.
125
00:09:57,950 --> 00:09:58,950
Well, well, well.
126
00:09:59,150 --> 00:10:02,410
All I can say is I hope whoever did it
has got his affairs in order.
127
00:10:03,620 --> 00:10:05,980
Yeah, it's not too bright a prospect, is
it? No, it's not.
128
00:10:08,200 --> 00:10:10,740
Kerry, say that again, would you?
129
00:10:10,940 --> 00:10:12,180
Look me in the eye and say that again.
130
00:10:12,480 --> 00:10:14,540
A very funny feeling come over me just
then.
131
00:10:15,000 --> 00:10:17,900
Yeah, well, it was probably one of your
past lives going by. Never mind that,
132
00:10:17,940 --> 00:10:18,839
and don't prevaricate.
133
00:10:18,840 --> 00:10:19,840
I asked you a question.
134
00:10:20,040 --> 00:10:21,040
No, you didn't.
135
00:10:21,160 --> 00:10:24,680
You asked me to look you in the eye,
which is almost impossible, because they
136
00:10:24,680 --> 00:10:27,620
never stop sliding about, do they? Stop
all that. I want to know, were you
137
00:10:27,620 --> 00:10:30,900
concerned in this burglary or not? Come
on, own up. I am not harbouring a thief
138
00:10:30,900 --> 00:10:31,900
on the premises.
139
00:10:31,940 --> 00:10:32,779
Leave off.
140
00:10:32,780 --> 00:10:34,360
You'd be doing that if you were here on
your own.
141
00:10:35,200 --> 00:10:36,200
Yeah, I know you.
142
00:10:36,720 --> 00:10:39,080
You can get very crafty when there's a
tart involved.
143
00:10:39,660 --> 00:10:42,100
With your sexual parenthesis, you're
very easily led.
144
00:10:42,780 --> 00:10:44,100
What's this bint look like, anyway?
145
00:10:44,540 --> 00:10:46,940
Listen, you, I did not burgle Mickie the
fish, right?
146
00:10:47,200 --> 00:10:48,200
I didn't rub him.
147
00:10:50,180 --> 00:10:52,300
I'd have got a shrewd idea who might
have, though. Eh?
148
00:10:52,540 --> 00:10:53,900
Eh. Who?
149
00:10:55,300 --> 00:11:00,140
Well, we don't know, do we? But... Well,
I was poodling around just waiting,
150
00:11:00,280 --> 00:11:03,510
right? Not a million miles from the
scene of the crime, I saw Eddie
151
00:11:03,710 --> 00:11:07,270
He was as jumpy as a rabbit. Took off
like one and all. Eddie Venables?
152
00:11:08,010 --> 00:11:09,230
Sounds like a plate of food.
153
00:11:09,510 --> 00:11:10,510
Who's he?
154
00:11:11,270 --> 00:11:12,890
I shared a pizza with him for a while.
155
00:11:13,430 --> 00:11:14,650
He was in for burglary.
156
00:11:15,630 --> 00:11:16,970
He could climb anything he could.
157
00:11:17,490 --> 00:11:20,650
Mind you, he did it half the time for
fun. You know, like a rock climber.
158
00:11:20,650 --> 00:11:21,650
nice, isn't it?
159
00:11:21,850 --> 00:11:24,630
While you're chauffeuring Mickley around
under my personal representation.
160
00:11:25,620 --> 00:11:29,160
One of your old college friends is
stealing his valuables. I didn't say
161
00:11:29,160 --> 00:11:32,540
definite, did I? I do not think this
reflects very well, Terence.
162
00:11:38,140 --> 00:11:39,140
Hello?
163
00:11:39,560 --> 00:11:40,560
Yes, speaking.
164
00:11:41,120 --> 00:11:42,120
What?
165
00:11:42,500 --> 00:11:43,500
Who is that?
166
00:11:44,020 --> 00:11:45,300
Oh, hello, Mr Maccabwe.
167
00:11:46,180 --> 00:11:47,200
Your policy?
168
00:11:48,420 --> 00:11:52,000
Yeah, well, you've got 60 days on your
cover note, so you're not doing too bad,
169
00:11:52,080 --> 00:11:52,759
are you?
170
00:11:52,760 --> 00:11:54,060
No, not at all, Mr Maccabwe.
171
00:11:54,540 --> 00:11:56,620
Now, thanks for calling. Keep in touch.
Bye -bye.
172
00:11:57,340 --> 00:11:58,340
Now, look, Terry.
173
00:11:58,600 --> 00:12:00,600
What's the worst about policies and
cover notes, eh?
174
00:12:00,860 --> 00:12:02,440
Put that down. That is confidential
information.
175
00:12:02,760 --> 00:12:03,760
Hold on, hold on.
176
00:12:04,320 --> 00:12:07,580
Carl Shaw's proposal for Clam Assurance
Limited.
177
00:12:08,380 --> 00:12:11,060
Who do you ask Clam Assurance when
they're at home, then? A very
178
00:12:11,060 --> 00:12:12,800
company in the Channel Islands.
179
00:12:13,440 --> 00:12:14,440
Clam, see?
180
00:12:14,840 --> 00:12:16,540
It's a cross between Pearl and Shell,
isn't it?
181
00:12:16,860 --> 00:12:18,360
Not that I expect you to understand
that.
182
00:12:19,700 --> 00:12:21,700
Well, I knew it had to be a cross if
you're involved.
183
00:12:22,760 --> 00:12:25,940
Here. You're not starting your own
insurance company, are you? Oh, dear.
184
00:12:26,340 --> 00:12:29,560
Debbie Matthews rides at Lloyd's. I am a
fully appointed agent.
185
00:12:29,800 --> 00:12:32,660
A very good friend of mine has got this
nice little company in Jersey.
186
00:12:33,140 --> 00:12:35,160
And what were my connections in the
motor trade?
187
00:12:35,480 --> 00:12:36,339
Oh, yeah.
188
00:12:36,340 --> 00:12:39,100
What is it, all these moocables and what
have you, desperate to get on the road
189
00:12:39,100 --> 00:12:40,019
again, eh?
190
00:12:40,020 --> 00:12:43,640
Got a little bit of D &D, eh? Drink and
drive they don't want to own up to. It
191
00:12:43,640 --> 00:12:44,640
is all above board.
192
00:12:45,520 --> 00:12:47,140
I'm giving my customers a service.
193
00:12:47,700 --> 00:12:48,720
Come out here.
194
00:12:51,000 --> 00:12:52,520
There you are. Look, insurance arranged.
195
00:12:52,860 --> 00:12:54,720
Would I put that up if it was anything
less than legal?
196
00:12:55,360 --> 00:12:56,360
Legal, maybe.
197
00:12:56,540 --> 00:12:57,940
But what do you get if you claim on it,
eh?
198
00:12:58,460 --> 00:12:59,880
A paper bag to pick up the bits.
199
00:13:00,280 --> 00:13:03,040
Or a nice postcard from Jersey saying,
sorry, the firm's gone bust.
200
00:13:03,280 --> 00:13:05,840
There's legal and legal, isn't there?
Yeah, but that's nothing to do with me,
201
00:13:05,840 --> 00:13:08,480
it? I mean, I'm just an agent. It's like
a sort of commissioning situation,
202
00:13:08,840 --> 00:13:11,900
isn't it? I mean, I'm not saying they'll
get satisfaction by return of... Where
203
00:13:11,900 --> 00:13:12,499
are you going?
204
00:13:12,500 --> 00:13:14,300
I want to hear all about this business
with Mickey the Fish.
205
00:13:14,680 --> 00:13:17,220
Yeah, and I want to get this back to him
before one of your commissions hits it.
206
00:13:17,740 --> 00:13:20,560
Is that enough problems this morning?
Well, hang on, hang on just a second.
207
00:13:20,560 --> 00:13:21,560
hang on, just hang on.
208
00:13:27,180 --> 00:13:31,520
So, from what you've told us, Miss, it
would seem that this death -defying
209
00:13:31,520 --> 00:13:35,920
could only have been done while you were
otherwise engaged in the bathroom and
210
00:13:35,920 --> 00:13:40,020
while Mickey here was on his way over on
the wings of love, so to speak.
211
00:13:40,500 --> 00:13:43,240
It's Mr Metcalf to you, Chisholm. Is it?
212
00:13:43,860 --> 00:13:46,880
Oh, thanks very much, Mickey. I'll try
and remember that. Well...
213
00:13:47,459 --> 00:13:48,459
Yes, that's right.
214
00:13:50,560 --> 00:13:54,080
Hamster, are you getting this? I don't
like the sound of this.
215
00:13:54,500 --> 00:13:55,500
Yes, Mickey.
216
00:13:55,560 --> 00:13:59,320
What Sergeant Chisholm is implying in
those words is that he thinks there's
217
00:13:59,320 --> 00:14:03,180
for speculation as to whether any
robbery actually took place last night.
218
00:14:03,440 --> 00:14:07,480
Oh, well, let's just say that at this
point in time, I'm a little sceptical.
219
00:14:08,040 --> 00:14:09,360
I mean, what have we got here?
220
00:14:10,940 --> 00:14:14,620
Flasto's answer to Don Corleone claiming
he's been turned over by Spider -Man.
221
00:14:15,040 --> 00:14:16,340
An occupied flat.
222
00:14:16,840 --> 00:14:21,340
A few scuff marks on a very improbable
window ledge, well... Yeah, and 30 grand
223
00:14:21,340 --> 00:14:22,460
of my Tom gone missing.
224
00:14:22,820 --> 00:14:26,020
Well heard, Tom, but I paid for it, and
if I didn't need you for the insurance
225
00:14:26,020 --> 00:14:27,080
claim, you wouldn't be here.
226
00:14:27,300 --> 00:14:29,680
I'd have the bastard hanging by his ears
in 48 hours.
227
00:14:31,140 --> 00:14:33,760
Mickey, not in front of the knife
policeman.
228
00:14:36,280 --> 00:14:40,040
Perhaps you could continue your
inquiries elsewhere, Sergeant. I think
229
00:14:40,040 --> 00:14:41,960
everything here, in duplicate.
230
00:14:44,910 --> 00:14:46,210
Well, for the moment, yes.
231
00:14:48,410 --> 00:14:50,750
No doubt we'll be in touch again.
232
00:14:59,870 --> 00:15:04,270
Just one thing. What is a well -brought
-up girl like you doing in a place like
233
00:15:04,270 --> 00:15:05,270
this?
234
00:15:06,010 --> 00:15:07,730
Everything you dream about, Sergeant.
235
00:15:18,530 --> 00:15:22,190
Yes? Hello, it's Terry McCann here, Mr
Metcalf's driver.
236
00:15:22,450 --> 00:15:23,450
Yes, come up.
237
00:15:38,030 --> 00:15:40,510
Oh, dear, oh, dear, oh, dear.
238
00:15:41,290 --> 00:15:44,050
The plot sickens. What are you doing
here, McCain?
239
00:15:44,570 --> 00:15:47,430
I was just going to ask you the same
thing. We're investigating a fuel
240
00:15:47,430 --> 00:15:48,430
on the premises.
241
00:15:48,590 --> 00:15:49,770
That's what policemen do, see?
242
00:15:50,770 --> 00:15:51,930
Really? Yeah, really.
243
00:15:52,550 --> 00:15:54,210
Not that you'd know anything about it,
would you?
244
00:15:54,890 --> 00:15:57,570
As a matter of fact, I spent two hours
with the blood last night.
245
00:15:57,950 --> 00:16:00,850
Now, if you read your station notes that
late policemen are supposed to do,
246
00:16:00,970 --> 00:16:02,010
you'd know that, wouldn't you?
247
00:16:04,230 --> 00:16:06,030
It was down to you. What's he talking
about?
248
00:16:06,290 --> 00:16:08,350
Well, they weren't all in when I read
them, like. Mum was.
249
00:16:09,250 --> 00:16:10,250
I was in early.
250
00:16:10,410 --> 00:16:13,150
No, you were not. Oh, come on, I ain't
Mr. Mr. Clean Boy.
251
00:16:14,260 --> 00:16:15,880
Look, I didn't do it. I didn't see
anything.
252
00:16:16,400 --> 00:16:20,960
I didn't even park on double yellow
lines. Oh, very good, Terry. Very
253
00:16:21,260 --> 00:16:24,120
No doubt you'd like to enlarge upon that
at some later stage.
254
00:16:24,840 --> 00:16:25,840
Do you know where I am?
255
00:16:26,300 --> 00:16:27,300
Yuck it up.
256
00:16:28,920 --> 00:16:29,920
Yes, I turn up, don't I?
257
00:16:30,580 --> 00:16:34,240
Terry McCann working for Metcalfe. And
Metcalfe being robbed all of a sudden?
258
00:16:34,320 --> 00:16:35,320
Why do you make all that there, eh?
259
00:16:35,540 --> 00:16:36,540
Nothing.
260
00:16:37,960 --> 00:16:40,240
I've got something you're reading to
catch up on first.
261
00:16:41,430 --> 00:16:44,630
You know, just in case Lord Luke and
Etna dropped me last night, you haven't
262
00:16:44,630 --> 00:16:45,630
told me about it yet.
263
00:16:47,690 --> 00:16:48,690
Hello, I'm Terry.
264
00:16:48,730 --> 00:16:51,110
Sorry to keep you hanging about. I
bumped into the old bill on their way
265
00:16:51,410 --> 00:16:52,630
They've been here half the morning.
266
00:16:53,110 --> 00:16:54,110
Come in.
267
00:16:55,750 --> 00:16:59,990
You're new, aren't you?
268
00:17:01,190 --> 00:17:02,590
I wouldn't say new exactly, no.
269
00:17:03,290 --> 00:17:04,530
I mean, I haven't seen you before.
270
00:17:05,109 --> 00:17:07,849
Oh, no, I don't normally work for
Mickey, no. No, I'm just driving him
271
00:17:07,849 --> 00:17:08,930
other fella takes his wife to...
272
00:17:09,480 --> 00:17:10,900
It's all right. I know about the wife.
273
00:17:11,740 --> 00:17:13,060
I'm a very understanding woman.
274
00:17:14,940 --> 00:17:15,940
Sorry about your jewellery.
275
00:17:16,400 --> 00:17:17,400
It's hardly mine.
276
00:17:17,520 --> 00:17:18,720
I just took it for walks.
277
00:17:19,760 --> 00:17:21,079
Mickey's rather upset about it, though.
278
00:17:21,300 --> 00:17:23,000
Mind you, he did pay for it.
279
00:17:24,520 --> 00:17:27,079
All right? I mean, you heard that,
little oik hamster.
280
00:17:27,420 --> 00:17:29,380
I don't even believe the gaff's been
done over.
281
00:17:29,700 --> 00:17:31,640
They think I'm putting a bleeding stroke
here.
282
00:17:31,860 --> 00:17:35,440
I'm afraid you did rather lend credence
to his scepticism, Mickey, when you made
283
00:17:35,440 --> 00:17:36,860
him aware of our insurance claims.
284
00:17:37,470 --> 00:17:38,850
I thought that was a bit premature.
285
00:17:39,130 --> 00:17:40,890
Well, if they know all about that, so
what?
286
00:17:41,190 --> 00:17:42,890
The point is, what are they going to do
about it?
287
00:17:43,290 --> 00:17:45,050
Nothing. And I've been robbed.
288
00:17:45,810 --> 00:17:47,850
Some tow rag out there's robbed me.
289
00:17:48,390 --> 00:17:49,970
Well, I want him, hamster. I want him.
290
00:17:50,270 --> 00:17:54,130
I want his knuckles in a bag for this
one. I want everyone out there looking
291
00:17:54,130 --> 00:17:55,049
him. Yeah, I see what you mean.
292
00:17:55,050 --> 00:17:57,790
Not exactly taking it lying down, is he?
Everybody we know.
293
00:18:19,660 --> 00:18:20,660
What can tonic, Dave?
294
00:18:23,180 --> 00:18:24,180
When you got a moment?
295
00:18:25,540 --> 00:18:26,820
Don't let me interrupt nothing, Dave.
296
00:18:27,920 --> 00:18:28,920
I'm only a patron.
297
00:18:28,960 --> 00:18:31,080
You could hang your hat on one of them.
298
00:18:33,600 --> 00:18:34,600
You're early.
299
00:18:34,820 --> 00:18:35,820
What's up?
300
00:18:35,840 --> 00:18:38,220
Capital isn't doing a bit of slack out
there this morning. Slack?
301
00:18:38,520 --> 00:18:40,940
If it gets any slacker, I'll have her
indoors taking in washing.
302
00:18:41,540 --> 00:18:43,020
Not that she'd be any good at it, mind
you.
303
00:18:43,610 --> 00:18:45,490
You must be down to your last five grand
now.
304
00:18:45,730 --> 00:18:46,309
What, that?
305
00:18:46,310 --> 00:18:47,790
That should be a floating currency.
306
00:18:48,210 --> 00:18:49,590
Till fodder for the likes of you.
307
00:18:49,970 --> 00:18:53,110
Do you know, Dave, I haven't shifted a
motor in three days.
308
00:18:53,310 --> 00:18:55,870
Really? You'll be getting withdrawal
symptoms.
309
00:18:58,870 --> 00:19:01,210
Got a warehouse full of Peruvian leg
warmers.
310
00:19:01,590 --> 00:19:04,170
Peruvian leg warmers? Yeah, from China
that nobody wants.
311
00:19:04,410 --> 00:19:07,690
I've got that Terry on wages, running
around getting mixed up in jewel
312
00:19:07,690 --> 00:19:08,690
while I'm paying him.
313
00:19:09,250 --> 00:19:12,070
I tell you, I don't know where to turn
for so less. Yeah, hang about.
314
00:19:12,410 --> 00:19:15,790
What is about a jewel robbery? I mean,
Terry's not in trouble, is he? Trouble?
315
00:19:15,910 --> 00:19:16,910
That boy is trouble.
316
00:19:17,410 --> 00:19:18,410
Bane of my life.
317
00:19:18,690 --> 00:19:21,450
I get him a nice number driving Mickey
the fish, and what happens?
318
00:19:22,010 --> 00:19:24,850
Mickey's tart gets relieved of her
trinkets while young Lockingbar's
319
00:19:24,850 --> 00:19:25,849
outside.
320
00:19:25,850 --> 00:19:27,870
You got him driving for Metcalfe?
321
00:19:28,570 --> 00:19:30,550
Blimey, you're not fussy who you rent
him out to, are you?
322
00:19:30,810 --> 00:19:31,850
No, there's nothing wrong with Mickey.
323
00:19:32,210 --> 00:19:33,210
Respectable businessman.
324
00:19:33,290 --> 00:19:35,650
Limited companies, donations to the Tory
party.
325
00:19:36,170 --> 00:19:37,170
He's come a long way.
326
00:19:38,150 --> 00:19:41,050
So it's not going to do my standing much
good with him as a man of references,
327
00:19:41,170 --> 00:19:41,739
is it?
328
00:19:41,740 --> 00:19:44,580
I mean, Terry's my boy. I've got my
reputation to consider.
329
00:19:47,040 --> 00:19:49,840
Hardly a place of safekeeping for such
valuable items, is it, miss?
330
00:19:50,160 --> 00:19:51,160
Couldn't you have locked him away?
331
00:19:51,460 --> 00:19:53,260
I wasn't expecting burglars.
332
00:19:53,600 --> 00:19:55,520
And I've been through all this with the
police.
333
00:19:56,460 --> 00:19:59,400
I'm not quite sure, Mr Harvick, quite
how you fit into all this.
334
00:19:59,780 --> 00:20:02,400
You seem remarkably like another
policeman to me.
335
00:20:03,200 --> 00:20:04,820
That's probably because I was a
policeman, miss.
336
00:20:06,000 --> 00:20:07,900
I work at the lockage after these days.
337
00:20:09,570 --> 00:20:12,250
Insurance company call me in, make sure
everything's above board.
338
00:20:14,390 --> 00:20:16,170
No alarm systems, I think.
339
00:20:16,510 --> 00:20:18,670
I would have screamed when I didn't get
the chance.
340
00:20:19,770 --> 00:20:21,070
Hardly the kind of thing, though, is it?
341
00:20:23,250 --> 00:20:25,970
Mr Metcalfe arrived shortly afterwards,
I understand.
342
00:20:26,610 --> 00:20:27,610
Yes, he did.
343
00:20:28,390 --> 00:20:29,390
On his own, was he?
344
00:20:30,050 --> 00:20:31,050
No other witness?
345
00:20:31,110 --> 00:20:34,270
Yeah. He came up alone. There was a
driver waiting for him downstairs.
346
00:20:34,550 --> 00:20:36,130
I think the police have spoken to him.
347
00:20:36,510 --> 00:20:37,510
Yes.
348
00:20:38,410 --> 00:20:39,530
And the middle of the world.
349
00:20:41,510 --> 00:20:44,470
One of Mr Metzcar's loyal servants, I
imagine.
350
00:20:45,210 --> 00:20:46,570
No, a relief driver.
351
00:20:47,190 --> 00:20:49,650
A very pleasant person called Terry
McCann.
352
00:20:52,810 --> 00:20:53,810
30 grand.
353
00:20:54,370 --> 00:20:55,370
30 grand.
354
00:20:55,750 --> 00:20:57,810
Mickey spent 30 grand on a bird.
355
00:20:58,030 --> 00:20:59,030
It's just that here.
356
00:20:59,670 --> 00:21:02,790
But there's nothing here about Terry
loitering with intent, so you can
357
00:21:02,790 --> 00:21:03,790
again, Arthur.
358
00:21:03,830 --> 00:21:05,830
Well, I'm just thinking about what's
best for him.
359
00:21:06,460 --> 00:21:09,320
I mean, with his record, he can't afford
to get besmirched with that sort of
360
00:21:09,320 --> 00:21:13,900
skullduggery. I see it is his reputation
now, eh?
361
00:21:14,600 --> 00:21:15,800
Well, I wouldn't fret, Arthur.
362
00:21:16,220 --> 00:21:20,080
With Mickey's form, he'll probably find
out Geezer himself, chop his fingers
363
00:21:20,080 --> 00:21:22,520
off, and then turn him in for the
reward.
364
00:21:24,400 --> 00:21:25,400
Eh?
365
00:21:25,720 --> 00:21:26,720
What reward?
366
00:21:27,580 --> 00:21:28,580
Well, bear with me now.
367
00:21:28,820 --> 00:21:30,080
Well, that sort of price tag.
368
00:21:30,600 --> 00:21:33,160
The insurance company's going to offer a
reward for recovery.
369
00:21:33,940 --> 00:21:35,040
Oh, yeah, yeah, I know.
370
00:21:36,560 --> 00:21:39,560
That would be quite a tidy little sum,
wouldn't it?
371
00:21:40,240 --> 00:21:42,900
Yeah, about twice as much as you've got
in your wallet at the moment, I'd say.
372
00:21:43,240 --> 00:21:45,460
Stick another one in there, will you,
Dave? Make it a big one.
373
00:21:46,680 --> 00:21:48,200
Who could pull something like this?
374
00:21:49,180 --> 00:21:50,940
Fine a bimbos we use could do that.
375
00:21:51,200 --> 00:21:54,840
That's because random cat burglary isn't
exactly our modus operandi, is it,
376
00:21:54,840 --> 00:21:55,840
Mickey?
377
00:21:55,880 --> 00:21:59,120
As a form of non -taxable income, that
went out with raffles.
378
00:21:59,480 --> 00:22:00,480
Yeah.
379
00:22:02,320 --> 00:22:04,340
I mean, that's the trouble with making
it big, isn't it?
380
00:22:04,720 --> 00:22:05,720
You lose touch.
381
00:22:06,220 --> 00:22:09,080
I hardly know any villains anymore,
except the business kind.
382
00:22:11,200 --> 00:22:12,200
Here.
383
00:22:13,180 --> 00:22:15,720
You're a bit of a ducker and diver,
ain't you, McCann, eh?
384
00:22:16,440 --> 00:22:17,560
Daily's boy and all that.
385
00:22:17,980 --> 00:22:19,060
You got any ideas?
386
00:22:19,600 --> 00:22:20,600
Me?
387
00:22:21,140 --> 00:22:22,140
Nah.
388
00:22:22,820 --> 00:22:24,140
Nah, it's not my style, is it?
389
00:22:25,500 --> 00:22:28,640
I suggested there was more possibility
from the other end of the spectrum
390
00:22:28,640 --> 00:22:29,640
myself.
391
00:22:30,500 --> 00:22:34,740
If they don't realise the profit, it
follows that whoever stole it has to
392
00:22:34,740 --> 00:22:35,740
it.
393
00:22:35,889 --> 00:22:37,610
Well, that's terrific. So where's that
lever?
394
00:22:38,590 --> 00:22:40,010
The jewellery of this value?
395
00:22:40,810 --> 00:22:43,350
I'd say that only Kettle was bound to be
offered it.
396
00:22:43,630 --> 00:22:44,630
At some stage.
397
00:22:45,270 --> 00:22:47,870
That is a very good point you've got
there, sir.
398
00:22:48,130 --> 00:22:49,490
Come on, let's find him right away.
399
00:22:50,730 --> 00:22:51,730
Hello.
400
00:22:55,730 --> 00:22:56,730
Good afternoon.
401
00:22:56,850 --> 00:23:00,130
Can I help you? Good afternoon. My name
is Daly, Arthur Daly.
402
00:23:00,750 --> 00:23:01,750
My card.
403
00:23:02,390 --> 00:23:05,070
London -based representative of Clam
Assurances Limited.
404
00:23:05,610 --> 00:23:06,690
Oh, yes. What is it, then?
405
00:23:07,190 --> 00:23:08,190
It's a policy matter.
406
00:23:08,290 --> 00:23:10,550
I'd like to have a word in Mr.
Mandeville -Singer's ear about it.
407
00:23:10,990 --> 00:23:11,990
Which one?
408
00:23:13,250 --> 00:23:15,810
Well, um... Does it matter?
409
00:23:16,270 --> 00:23:19,390
To the Mr. Mandeville and the Mr.
Singer. Whose ear would you like?
410
00:23:19,730 --> 00:23:22,050
Oh, I thought you meant Mutt and Jeff,
you know.
411
00:23:22,810 --> 00:23:24,370
Well, as they're both in, I'll leave it
to you, dear.
412
00:23:24,590 --> 00:23:27,190
If you'd like to wait here a minute, see
if someone can help you.
413
00:23:28,530 --> 00:23:30,070
Mr... Daly. Arthur Daly.
414
00:23:30,510 --> 00:23:32,850
London -based representative of the...
415
00:23:56,750 --> 00:23:57,750
Very unusual, this.
416
00:23:59,110 --> 00:24:02,350
I haven't seen him take anything to
heart like this since his brother was
417
00:24:03,570 --> 00:24:04,990
Oh, yeah, I remember that, yeah.
418
00:24:05,910 --> 00:24:07,470
Most people reckoned he did it, didn't
they?
419
00:24:14,110 --> 00:24:15,110
Ernie.
420
00:24:15,230 --> 00:24:16,230
Listen, Ernie.
421
00:24:16,250 --> 00:24:19,430
I wouldn't trail you out to this
wilderness unless it was important, now,
422
00:24:19,430 --> 00:24:22,470
I? Now, all you've got to do is you've
got to put out some feelers, that's all.
423
00:24:22,630 --> 00:24:23,630
Excuse me.
424
00:24:24,410 --> 00:24:25,570
Oh, come back on me.
425
00:24:26,120 --> 00:24:27,059
No involvement.
426
00:24:27,060 --> 00:24:29,000
I can do without publicity, you know
that.
427
00:24:29,240 --> 00:24:30,980
Son, I've got my membership to think
about.
428
00:24:34,760 --> 00:24:36,460
Last thing Bing Crosby ever did.
429
00:24:38,160 --> 00:24:39,160
What?
430
00:24:39,820 --> 00:24:40,820
Swing a golf club.
431
00:24:42,340 --> 00:24:43,360
Then he passed away.
432
00:24:44,340 --> 00:24:45,340
On the spot.
433
00:24:46,360 --> 00:24:49,580
Look, nobody's going to finger you for
it, Ernie, are they? I mean, this isn't
434
00:24:49,580 --> 00:24:50,580
gang warfare.
435
00:24:50,880 --> 00:24:54,220
Just some little nerd trying to put one
over on me. Well, I can't have that.
436
00:24:54,460 --> 00:24:55,460
I can see that.
437
00:24:55,900 --> 00:24:57,980
Wouldn't do your community relations any
good, would it?
438
00:24:58,600 --> 00:24:59,880
Turn the flag for us, would you?
439
00:25:03,220 --> 00:25:04,800
He'd make a good little caddy, wouldn't
he?
440
00:25:05,480 --> 00:25:06,580
He's got a figure for it.
441
00:25:14,360 --> 00:25:16,380
Good putt, eh? Yeah, it's very good.
442
00:25:17,020 --> 00:25:18,100
Don't! Don't!
443
00:25:18,380 --> 00:25:20,600
Don't! Just ask me for a favour, all
right?
444
00:25:21,260 --> 00:25:24,060
Anyone who comes up with that, Tom, you
call me.
445
00:25:24,500 --> 00:25:26,840
Unless you want to learn to play one
-handed.
446
00:25:27,140 --> 00:25:29,400
I hope you can hear me down there.
447
00:25:29,780 --> 00:25:32,680
Mickey, you know I wouldn't say no to
you.
448
00:25:33,100 --> 00:25:35,780
Mickey! Looks like Mickey's talked him
into it, doesn't he?
449
00:25:36,960 --> 00:25:38,480
He generally finds a way.
450
00:25:39,720 --> 00:25:40,740
Ah, Mr Daly.
451
00:25:41,220 --> 00:25:43,000
Richard Mandeville. Nice to meet you,
Richard.
452
00:25:44,100 --> 00:25:45,120
You sit down, might you?
453
00:25:50,730 --> 00:25:53,710
Miss Evans said something about you
being in insurance.
454
00:25:54,130 --> 00:25:55,130
Yes, that's right.
455
00:25:55,350 --> 00:25:59,570
Nothing, of course, with your obvious
affiliations, but we do all right.
456
00:26:00,170 --> 00:26:01,790
Most of my stuff goes overseas.
457
00:26:02,310 --> 00:26:03,730
Really? Middle East, I expect?
458
00:26:04,390 --> 00:26:07,750
Well, offshore, rather, than overseas.
459
00:26:08,110 --> 00:26:09,110
Jersey, to be exact.
460
00:26:09,450 --> 00:26:12,410
Well, if it is a tax relief problem, we
might be able to arrange some policies
461
00:26:12,410 --> 00:26:13,490
for your Jersey company.
462
00:26:14,030 --> 00:26:16,130
The premiums will be largely down to
you, of course.
463
00:26:16,490 --> 00:26:17,490
What, er...
464
00:26:17,740 --> 00:26:22,080
What kind of indemnity are we talking
about, Mr Daly? Oh, no, no, no, I don't
465
00:26:22,080 --> 00:26:22,899
want any cover.
466
00:26:22,900 --> 00:26:24,240
No, no, I don't want to buy anything.
467
00:26:24,620 --> 00:26:30,740
No, no, what I want is an official
clarification on a reward situation in
468
00:26:30,740 --> 00:26:33,520
event of another insurance loss coming
to light.
469
00:26:33,960 --> 00:26:34,960
Insurance loss?
470
00:26:35,940 --> 00:26:38,820
No, I'm sorry, I don't follow you. What
insurance loss?
471
00:26:39,580 --> 00:26:45,200
Well, look, supposing, for the sake of
argument, 30 grand... A lot of jewellery
472
00:26:45,200 --> 00:26:46,200
goes missing.
473
00:26:47,740 --> 00:26:48,740
Burgled, say.
474
00:26:49,220 --> 00:26:53,380
And a third party innocently comes into
the knowledge of its whereabouts.
475
00:26:54,260 --> 00:26:59,660
Now, would third party cop for the 10 %
on a middleman situation for bringing
476
00:26:59,660 --> 00:27:00,700
the other two parties together?
477
00:27:01,220 --> 00:27:02,960
I mean, is that a reasonable
proposition?
478
00:27:03,660 --> 00:27:04,660
Or what?
479
00:27:06,720 --> 00:27:07,720
Hello, Morris.
480
00:27:08,160 --> 00:27:09,119
Eddie Venables.
481
00:27:09,120 --> 00:27:10,800
Hello, Eddie. How are you keeping? All
right?
482
00:27:11,080 --> 00:27:12,080
I'm OK. How are you?
483
00:27:12,320 --> 00:27:14,080
Not bad. What can I do for you?
484
00:27:14,820 --> 00:27:16,640
You've got ten minutes to have a look at
something for me.
485
00:27:16,940 --> 00:27:18,080
That's reduced to 375.
486
00:27:18,500 --> 00:27:19,940
Yeah, come on round now.
487
00:27:21,680 --> 00:27:24,560
Well, I don't really know what to say,
Mr. Daly. My experience, insurance
488
00:27:24,560 --> 00:27:28,560
companies don't overtly make a practice
of offering rewards. They'd be open to
489
00:27:28,560 --> 00:27:29,780
all kinds of malpractice.
490
00:27:30,320 --> 00:27:32,740
But in a bona fide case, perhaps.
491
00:27:33,220 --> 00:27:36,880
Oh, it's bona fide. Stand on me. It's
just a matter of persuading certain
492
00:27:36,880 --> 00:27:38,120
factions to see your light.
493
00:27:38,580 --> 00:27:41,920
Now, you weighed in with the paperwork
for a reasonable fee, naturally.
494
00:27:42,660 --> 00:27:45,320
May I ask what prompted you to come to
me? I'm a broker.
495
00:27:45,770 --> 00:27:47,450
Of course you are. I can see that. Top
man.
496
00:27:47,930 --> 00:27:51,130
Well, I'm not going to go straight to
the law, am I? I mean, I'm treading on
497
00:27:51,130 --> 00:27:52,410
very delicate ground here.
498
00:27:52,890 --> 00:27:53,970
Yes, I don't doubt that.
499
00:27:55,030 --> 00:27:58,070
And the man to handle this would be the
loss adjuster working for the company
500
00:27:58,070 --> 00:27:59,070
concerned.
501
00:27:59,230 --> 00:28:00,910
As I've said, I'm a broker.
502
00:28:01,390 --> 00:28:02,710
Hang about, hang about.
503
00:28:03,290 --> 00:28:05,850
Are you saying that you are not
competent to deal with this matter?
504
00:28:06,130 --> 00:28:08,910
I mean, it seemed to me you were au fait
a moment ago.
505
00:28:09,430 --> 00:28:11,970
I'm just not competent to deal with this
conversation anymore, Mr Daly.
506
00:28:12,880 --> 00:28:16,140
You're in the wrong place, for whatever
scheme it is that you have in mind, and
507
00:28:16,140 --> 00:28:17,800
you're most certainly talking to the
wrong man.
508
00:28:18,380 --> 00:28:19,700
Now, would you mind leaving my office,
please?
509
00:28:20,540 --> 00:28:24,660
Yeah, well, we're both very busy men, so
I won't take up any more of your time.
510
00:28:25,460 --> 00:28:26,940
Shame we couldn't do business, Squire.
511
00:28:27,540 --> 00:28:30,960
I suppose I couldn't interest you in
vehicular insurance?
512
00:28:31,460 --> 00:28:32,339
Good cover?
513
00:28:32,340 --> 00:28:34,300
Rock -bottom rates? Any motor, you name
it?
514
00:28:34,600 --> 00:28:35,960
Door's over there, Mr Daly. Goodbye.
515
00:28:36,300 --> 00:28:37,300
No?
516
00:28:37,440 --> 00:28:38,440
All right. Good day, Dick.
517
00:28:45,390 --> 00:28:48,890
Look, they are crying out for corrugated
iron, so get out there and flog them
518
00:28:48,890 --> 00:28:49,890
some.
519
00:28:52,710 --> 00:28:54,010
Look, we'll have to phone you back, all
right?
520
00:28:54,650 --> 00:28:56,930
Go get yourself a plane ticket and pack
your toothbrush.
521
00:28:59,370 --> 00:29:00,430
Mr Harbert, Mickey.
522
00:29:01,170 --> 00:29:03,010
He's the loss adjuster on the jewellery
claim.
523
00:29:03,890 --> 00:29:05,190
Says he'd like a word with you.
524
00:29:06,790 --> 00:29:07,790
Oh, yeah?
525
00:29:08,730 --> 00:29:09,730
What's up?
526
00:29:09,810 --> 00:29:11,630
Nothing specific, Mr Metcalfe.
527
00:29:12,940 --> 00:29:16,040
I'm not sure how the insurance company's
going to feel about the security
528
00:29:16,040 --> 00:29:19,800
arrangements on the premises, but that's
for them to decide.
529
00:29:20,440 --> 00:29:24,260
No, I was just curious about your choice
of driver that night.
530
00:29:24,580 --> 00:29:26,980
Terry McCann, wasn't it? So what's wrong
with McCann?
531
00:29:27,200 --> 00:29:28,800
I'm not saying there's anything wrong
with him.
532
00:29:29,140 --> 00:29:31,040
Kept his nose clean of late, we all know
that.
533
00:29:32,420 --> 00:29:34,220
But he did used to have some funny
friends.
534
00:29:35,440 --> 00:29:37,320
Arthur Daly, not least amongst them.
535
00:29:37,900 --> 00:29:39,560
Is McCann about, by the way?
536
00:29:40,510 --> 00:29:46,470
Well, I sent him down a car wash. He's
going to pick... Are you trying to tell
537
00:29:46,470 --> 00:29:48,650
me that Daly could have put him up for
this?
538
00:29:49,330 --> 00:29:52,210
Far be it from me to tell you anything,
Mr Metcalfe.
539
00:29:53,450 --> 00:29:56,430
But I should be looking at it from my
end, and perhaps you ought to do the
540
00:29:57,250 --> 00:30:02,290
I mean, a man like you being turned over
by McCann and Daly...
541
00:30:02,290 --> 00:30:07,690
hardly bears thinking about, does it?
542
00:30:24,980 --> 00:30:27,420
You're not following me about, are you,
Till? No, no, listen, I've got to talk
543
00:30:27,420 --> 00:30:28,720
to you. It's important, mate. What
about?
544
00:30:29,300 --> 00:30:31,220
You don't want me to tell the street, do
you? Get in. Come on.
545
00:30:31,640 --> 00:30:32,860
Look, I'll see you in the boat later.
546
00:30:33,120 --> 00:30:34,120
Catch me there. Eddie!
547
00:30:34,240 --> 00:30:35,240
Hey! Eddie!
548
00:30:38,020 --> 00:30:39,020
Eddie!
549
00:30:52,970 --> 00:30:56,210
Here, Jim, thanks for that horse. I
never got time to back it, of course.
550
00:30:57,770 --> 00:30:58,770
Hello, hello.
551
00:30:58,930 --> 00:31:01,710
I see the motor car trade has plunged
deeper into recession.
552
00:31:02,230 --> 00:31:05,010
Or is it your leg warmer mountain that
is causing you to fret?
553
00:31:05,430 --> 00:31:08,850
Spare me your mordant wit, Dave. I've
had enough aggravation for one day.
554
00:31:08,850 --> 00:31:09,850
a lot of it about you, now.
555
00:31:10,510 --> 00:31:11,570
Hiya, Tal. How's tricks?
556
00:31:11,910 --> 00:31:14,570
Oh, I'm all right. Yeah, I hear you're
driving Mickey to fish.
557
00:31:14,830 --> 00:31:16,050
That must be a bundle of fun.
558
00:31:16,490 --> 00:31:17,530
Well, that'll be a moment.
559
00:31:18,110 --> 00:31:20,370
Come on, come on. Get me on a jump. I'm
gasping here.
560
00:31:20,610 --> 00:31:27,330
Usual? Yeah. I think
561
00:31:27,330 --> 00:31:33,990
your fairy
562
00:31:33,990 --> 00:31:35,370
godfather wants a word with you.
563
00:31:36,710 --> 00:31:38,010
No, he's got a bad neck, that's all.
564
00:31:38,650 --> 00:31:40,170
He's having that head on top of it,
isn't he?
565
00:31:42,230 --> 00:31:43,270
We'll see you later. Cheers.
566
00:31:45,610 --> 00:31:46,790
I'm glad you're here, is it, Hans?
567
00:31:47,360 --> 00:31:48,900
I've got three days' money coming to me.
568
00:31:49,140 --> 00:31:50,160
Don't worry about that.
569
00:31:50,420 --> 00:31:53,140
I've been considering something far more
remunerative for you.
570
00:31:53,700 --> 00:31:54,740
I'll give him blood.
571
00:31:55,060 --> 00:31:59,120
Now, never mind the rapier ripostes. I'm
talking about four or five hundred
572
00:31:59,120 --> 00:32:00,300
quid, your end.
573
00:32:00,800 --> 00:32:01,820
How does that sound?
574
00:32:03,280 --> 00:32:04,280
Suspicious.
575
00:32:04,700 --> 00:32:05,700
All right, come on.
576
00:32:05,880 --> 00:32:08,060
What's festering in that little tiny
brain of yours?
577
00:32:09,040 --> 00:32:12,260
I've just had a very good meeting with a
broker friend of mine in the city.
578
00:32:12,670 --> 00:32:16,350
And with my various contacts, I'm in a
position to offer you a gentleman's
579
00:32:16,350 --> 00:32:20,490
agreement about certain reward monies on
offer.
580
00:32:21,110 --> 00:32:22,770
What reward monies? I haven't done
anything.
581
00:32:23,230 --> 00:32:24,230
My point exactly.
582
00:32:24,370 --> 00:32:26,270
You don't have to do anything. I mean,
not physically.
583
00:32:27,690 --> 00:32:32,230
All you've got to do is persuade your
light -fingered mate to go for a cut of
584
00:32:32,230 --> 00:32:37,570
the insurance reward, for a percentage
of which I will tender my services as
585
00:32:37,570 --> 00:32:39,890
middleman. We'll all be making money.
586
00:32:40,650 --> 00:32:42,230
What do you take me for, eh?
587
00:32:42,650 --> 00:32:43,910
Grass up, Eddie Venables.
588
00:32:44,290 --> 00:32:45,290
Leave it out.
589
00:32:45,410 --> 00:32:47,350
Did I say anything about grassing? Did
I?
590
00:32:48,270 --> 00:32:53,210
Listen, the only thing a third -party
fire and theft mob are interested in is
591
00:32:53,210 --> 00:32:58,210
getting back the baubles and not giving
Mickey 30 Gs. Your friend Eddie was his
592
00:32:58,210 --> 00:32:59,850
face. I mean, he can remain perfectly
anonymous.
593
00:33:00,350 --> 00:33:02,750
Don't be so bleeding stupid. Where do
you get all this from?
594
00:33:03,170 --> 00:33:04,170
Bank car monthly?
595
00:33:04,650 --> 00:33:06,070
I'm in insurance, aren't I?
596
00:33:06,650 --> 00:33:08,790
This is business, not a moral dilemma.
597
00:33:10,130 --> 00:33:11,270
You do your bit.
598
00:33:11,640 --> 00:33:14,160
I have a word with the loss adjuster.
Money changes hands.
599
00:33:14,440 --> 00:33:16,720
Mickey gets his jewellery back. What is
wrong in that?
600
00:33:18,260 --> 00:33:21,360
Well, nothing except that I don't know
that Eddie was involved, do I?
601
00:33:22,620 --> 00:33:25,960
And secondly, you can make solitary
confinement sound reasonable if there's
602
00:33:25,960 --> 00:33:26,960
few bob in it for you.
603
00:33:30,360 --> 00:33:33,780
No. Look, I don't want you to make your
mind up until you've thought about it
604
00:33:33,780 --> 00:33:35,300
properly. Where are you going?
605
00:33:36,920 --> 00:33:38,940
Well, you've always told me I'm easily
led, haven't you?
606
00:33:39,600 --> 00:33:40,600
I'm going to follow me nose.
607
00:33:41,590 --> 00:33:43,310
Come back here and discuss it sensibly.
608
00:33:44,450 --> 00:33:45,450
600.
609
00:34:04,350 --> 00:34:05,530
What do you reckon it's worth, Murray?
610
00:34:05,850 --> 00:34:06,850
All of it.
611
00:34:07,170 --> 00:34:07,969
Hard to say.
612
00:34:07,970 --> 00:34:08,970
20, 30 grand?
613
00:34:09,939 --> 00:34:13,460
You've excelled yourself here, my boy.
Like I said, too rich for my blood.
614
00:34:13,880 --> 00:34:15,199
You could pass it on, though, couldn't
you?
615
00:34:15,659 --> 00:34:16,659
For a slice of it.
616
00:34:17,159 --> 00:34:18,360
I can't hang on to it, Murray.
617
00:34:19,199 --> 00:34:20,199
You must know someone.
618
00:34:20,940 --> 00:34:23,880
Tell you what, leave it with me. I'll
see what I can do. Where are you going
619
00:34:23,880 --> 00:34:25,639
be? I'm meeting someone down the boat.
620
00:34:25,900 --> 00:34:26,900
I'll probably stay there.
621
00:34:28,340 --> 00:34:30,120
I hope we'll be all right with that.
Know what I mean?
622
00:34:30,800 --> 00:34:32,960
Don't you worry, my son. This isn't
going anywhere.
623
00:34:33,460 --> 00:34:34,460
I'll let you out.
624
00:34:43,179 --> 00:34:45,540
I'm driving. You're what? It's private
property. Give that back.
625
00:34:45,980 --> 00:34:48,699
What's going on? Mr Metcalfe wants a
word with him now.
626
00:34:50,380 --> 00:34:54,239
Now, he ain't over that way. I'll take
you to where he is. What is this? An
627
00:34:54,239 --> 00:34:55,900
object of being kidnapped in broad
daylight?
628
00:34:56,280 --> 00:34:57,280
Who do you think you are?
629
00:34:58,200 --> 00:34:59,200
South America?
630
00:35:28,950 --> 00:35:29,828
Hello, love.
631
00:35:29,830 --> 00:35:30,830
What are you doing here?
632
00:35:31,050 --> 00:35:32,050
I wanted the car.
633
00:35:32,870 --> 00:35:35,210
I said at the office you were having it
cleaned, so here I am.
634
00:35:36,090 --> 00:35:37,150
Well, you'd better jump in, then.
635
00:35:46,930 --> 00:35:47,930
Where to, madam?
636
00:35:48,130 --> 00:35:49,130
Up to you.
637
00:35:50,130 --> 00:35:52,210
To be quite honest, it wasn't the car I
wanted.
638
00:35:53,350 --> 00:35:57,870
So this man Daly intimated that he knew
the whereabouts of the jewellery, did
639
00:35:57,870 --> 00:35:58,359
he, sir?
640
00:35:58,360 --> 00:35:59,880
In a rather converse manner, yes.
641
00:36:00,640 --> 00:36:03,060
As soon as he'd left the office, I
thought I'd better telephone the police.
642
00:36:03,340 --> 00:36:04,360
You'd be most helpful.
643
00:36:04,600 --> 00:36:05,660
We won't trouble you again.
644
00:36:06,120 --> 00:36:07,220
Just wait a minute, will you?
645
00:36:11,140 --> 00:36:12,720
Now, what about a description or
something?
646
00:36:13,440 --> 00:36:16,060
Don't you want to know what he looked
like? Oh, don't worry about that, sir.
647
00:36:16,280 --> 00:36:19,080
I dare say we'll recognise him one way
or another.
648
00:36:19,440 --> 00:36:20,440
Eh, Jonesy?
649
00:36:32,459 --> 00:36:34,900
Morris, do you want to come round and
see what the wind's just blown in?
650
00:36:36,560 --> 00:36:37,560
Yeah, looks like it.
651
00:36:38,740 --> 00:36:40,260
Take it round and show it to me if you
like.
652
00:36:41,000 --> 00:36:42,080
Come on in, Arthur.
653
00:36:42,360 --> 00:36:43,360
Come on in.
654
00:36:43,740 --> 00:36:44,740
Vicky?
655
00:36:45,080 --> 00:36:46,600
All right, Tucker, wait outside, will
you?
656
00:36:47,620 --> 00:36:49,200
Well, I'm glad you could make it,
Arthur.
657
00:36:49,540 --> 00:36:50,760
All in one piece, like.
658
00:36:51,640 --> 00:36:53,840
Old Tucker there can get very heavy
-handed.
659
00:36:54,140 --> 00:36:56,500
Yeah, I know. I've got his fingerprints
indented in my upper arm.
660
00:36:56,780 --> 00:36:58,980
in the process of being shanghaied
outside my own club.
661
00:36:59,240 --> 00:37:02,240
I mean, it's a bit uncalled for, Mickey,
isn't it? I am on the phone.
662
00:37:02,480 --> 00:37:04,540
Yeah, well, I wanted it to be personal,
Arthur.
663
00:37:05,340 --> 00:37:06,620
Anyway, why don't you sit down, eh?
664
00:37:06,840 --> 00:37:07,840
Oh.
665
00:37:08,220 --> 00:37:09,220
Do you fancy a drink?
666
00:37:09,520 --> 00:37:13,080
What do you like? Yeah, well, yeah,
vodka, if you've got it.
667
00:37:13,380 --> 00:37:14,380
My pleasure.
668
00:37:14,740 --> 00:37:15,740
Oh.
669
00:37:21,820 --> 00:37:23,980
Oh, very nice working conditions you've
got here, Mickey.
670
00:37:24,779 --> 00:37:27,840
Very tasteful. You've certainly come a
long way since that old garage of yours,
671
00:37:27,960 --> 00:37:28,960
haven't you? That's right.
672
00:37:29,980 --> 00:37:30,980
I'll tell you one thing.
673
00:37:31,980 --> 00:37:35,060
I didn't get this far by letting any old
mug put one over on me.
674
00:37:35,520 --> 00:37:39,020
Do you know what I mean? My sentiments
exactly, Mickey. But you can't be too
675
00:37:39,020 --> 00:37:41,640
careful these days. There are so many
rogues around.
676
00:37:42,700 --> 00:37:43,700
That's right.
677
00:37:44,980 --> 00:37:48,860
Now, you take the case of that
tomfoolery that got lifted from my tarts
678
00:37:49,200 --> 00:37:52,780
Oh, very nasty business, that, Mickey. I
told Terry to convey my sympathies as
679
00:37:52,780 --> 00:37:53,780
soon as I heard...
680
00:37:55,700 --> 00:37:59,520
Does that have any bearing on my
presence here at all?
681
00:38:00,020 --> 00:38:01,460
You got it in one, Arthur.
682
00:38:03,900 --> 00:38:06,980
Because whoever did that has got me
coming for them.
683
00:38:07,460 --> 00:38:11,980
And if I find out that you and McKenna
got your fingers sticky, I'll have them
684
00:38:11,980 --> 00:38:13,700
chopped off and posted to you.
685
00:38:14,300 --> 00:38:15,300
Do you follow me?
686
00:38:15,600 --> 00:38:18,400
Oh, no, no, look, Mickey, you know I'd
never countenance anything like that. I
687
00:38:18,400 --> 00:38:19,640
mean, I'm a businessman like yourself.
688
00:38:19,960 --> 00:38:21,020
I have standards.
689
00:38:21,280 --> 00:38:22,009
Oh, yeah.
690
00:38:22,010 --> 00:38:25,530
And what about that boy of yours? He
used to be a bit flash not so long ago.
691
00:38:26,110 --> 00:38:27,110
Terry? Never.
692
00:38:27,410 --> 00:38:32,010
A bit of fisticuffs, perhaps, but I made
him a bit simple, but not a tea leaf.
693
00:38:32,270 --> 00:38:36,270
I mean, I wouldn't have him on my staff.
All right, all right, but don't forget
694
00:38:36,270 --> 00:38:37,270
what I said, will you?
695
00:38:37,610 --> 00:38:42,070
Cos if I find out you've been lying,
I'll put your toes in the envelope and
696
00:38:47,550 --> 00:38:50,790
I wasn't sure we should do this till we
did it.
697
00:38:51,750 --> 00:38:52,750
Why shouldn't we?
698
00:38:54,030 --> 00:38:55,130
Mickey doesn't own me.
699
00:38:57,250 --> 00:38:58,250
Does anyone own you?
700
00:39:00,250 --> 00:39:02,170
Oh, well, that's a bit of a long story,
really.
701
00:39:03,770 --> 00:39:05,710
How do you get involved with a geezer
like Mickey, eh?
702
00:39:06,490 --> 00:39:08,350
I mean, he's hardly eaten in Harrow, is
he?
703
00:39:08,670 --> 00:39:09,670
No.
704
00:39:11,550 --> 00:39:12,810
He's more Brixton and Parker.
705
00:39:14,810 --> 00:39:18,230
Came to the studio to watch a film being
made that I had a part in.
706
00:39:19,110 --> 00:39:20,630
They wanted him to put money into it.
707
00:39:22,120 --> 00:39:23,340
He was so horrible.
708
00:39:23,740 --> 00:39:24,980
I rather liked him.
709
00:39:25,400 --> 00:39:26,400
Still do.
710
00:39:27,640 --> 00:39:28,820
I don't know what you mean.
711
00:39:37,860 --> 00:39:38,860
Arthur?
712
00:39:46,320 --> 00:39:47,320
Mr. Chisholm?
713
00:39:47,380 --> 00:39:49,200
You're facing the wrong way from Mecca.
714
00:39:50,080 --> 00:39:51,240
No, I was just...
715
00:39:51,560 --> 00:39:53,020
Checking the tyre wear on this model.
716
00:39:53,420 --> 00:39:55,900
Well, feel free to browse around if you
want to. I'm just off.
717
00:39:56,800 --> 00:40:00,800
No, we're not browsing, Arthur. We're
pursuing our inquiries, even as we
718
00:40:01,080 --> 00:40:04,100
Oh, really? Well, anything I can do to
help? You know me. Aye, yes, we do.
719
00:40:04,620 --> 00:40:05,980
And so does Mr Mandeville.
720
00:40:06,580 --> 00:40:07,580
Eh? Who?
721
00:40:07,920 --> 00:40:12,000
Who's he? You remember him, Arthur. You
stuck a dead rat under his nose and he
722
00:40:12,000 --> 00:40:12,799
smelt it.
723
00:40:12,800 --> 00:40:14,780
We're going silent. Do you want to get
arrested out here?
724
00:40:15,180 --> 00:40:16,180
Arrested? What?
725
00:40:19,380 --> 00:40:21,440
Mickey's serious about catching this
burglar, isn't he?
726
00:40:21,920 --> 00:40:23,220
Yes, I suppose so.
727
00:40:23,820 --> 00:40:24,820
Why do you ask?
728
00:40:25,080 --> 00:40:29,240
Well, I saw him playing golf with, uh,
some poor sod's fingers.
729
00:40:29,680 --> 00:40:31,140
Don't tell me about it, all right?
730
00:40:31,440 --> 00:40:32,900
That's what you guys do to each other.
731
00:40:33,380 --> 00:40:34,520
No, no, I've seen worse.
732
00:40:35,400 --> 00:40:37,280
Only this bloke was supposed to be a
mate of his.
733
00:40:37,860 --> 00:40:38,860
That's how he makes friends.
734
00:40:39,360 --> 00:40:40,460
And influences people.
735
00:40:41,180 --> 00:40:43,600
Mickey was only angry that someone
spoiled his evening.
736
00:40:44,040 --> 00:40:46,340
Give him a couple of days, he'll be
raging about something else.
737
00:40:46,940 --> 00:40:48,300
Yeah, unless he finds a bloke first.
738
00:40:50,390 --> 00:40:52,510
Listen, when we leave here, do you mind
getting a cab?
739
00:40:53,170 --> 00:40:55,630
I've got to do a bit of running around
before I pick up Mickey. Is that all
740
00:40:55,630 --> 00:40:56,850
right? All right.
741
00:40:57,750 --> 00:40:59,270
As long as I don't have to go right next
minute.
742
00:41:00,130 --> 00:41:01,130
Oh, no.
743
00:41:02,670 --> 00:41:03,670
Good.
744
00:41:03,910 --> 00:41:04,910
We'll have one for the road.
745
00:41:05,550 --> 00:41:07,870
I told you that was a perfectly innocent
inquiry.
746
00:41:08,570 --> 00:41:10,150
You can't apprehend a man for that.
747
00:41:10,430 --> 00:41:14,090
Arthur, the last time you made an
innocent inquiry, you were still waiting
748
00:41:14,090 --> 00:41:15,190
your teeth to come through.
749
00:41:16,200 --> 00:41:20,200
so that you could start lying through
them. I resent that. How did you find
750
00:41:20,200 --> 00:41:23,860
so much about this robbery, then, eh? On
your Ouija board, was it? I read it in
751
00:41:23,860 --> 00:41:24,860
the papers.
752
00:41:25,000 --> 00:41:26,960
Like half the literate populace of
London.
753
00:41:27,500 --> 00:41:30,660
When are you going to start harassing
them? When they start sniffing round for
754
00:41:30,660 --> 00:41:31,660
insurance rewards.
755
00:41:32,340 --> 00:41:33,600
Which is what you were doing.
756
00:41:34,020 --> 00:41:35,720
On a purely academic level.
757
00:41:36,060 --> 00:41:38,280
Like I said, to clarify a point of
interest.
758
00:41:38,520 --> 00:41:41,420
All you know about it is what you read
in the papers.
759
00:41:41,880 --> 00:41:45,160
On my life, Mr Chisholm, I'm as clueless
as you are on this matter.
760
00:41:47,560 --> 00:41:48,560
All right, Daly.
761
00:41:48,940 --> 00:41:51,580
We can't stick matches under your
fingernails.
762
00:41:51,920 --> 00:41:52,920
Yet.
763
00:41:55,240 --> 00:41:58,820
Let's all just take it back to Mickey.
See what he makes of your academic
764
00:41:58,820 --> 00:42:02,640
research. Well, you know, Mickey, not
quite as level -headed as we are, is he?
765
00:42:02,680 --> 00:42:05,400
You can't do that. That is tantamount to
intimidation.
766
00:42:05,900 --> 00:42:06,799
Isn't it?
767
00:42:06,800 --> 00:42:07,800
Yes.
768
00:42:08,160 --> 00:42:09,560
We'll let you sleep on it, Arthur.
769
00:42:10,020 --> 00:42:14,240
Perhaps you'll get total recall at the
prospect of all that hospital food.
770
00:42:27,120 --> 00:42:28,240
I'm shut. What do you want?
771
00:42:28,960 --> 00:42:29,960
What policy?
772
00:42:30,760 --> 00:42:31,760
Who is this?
773
00:42:31,920 --> 00:42:33,360
Oh, yeah, Mr McHanwell.
774
00:42:34,640 --> 00:42:35,080
You
775
00:42:35,080 --> 00:42:42,800
can
776
00:42:42,800 --> 00:42:46,480
tell this Morriskeezer that I am very
grateful to him, Ernie.
777
00:42:47,180 --> 00:42:48,180
I owe him.
778
00:42:48,700 --> 00:42:49,700
You and all.
779
00:42:49,940 --> 00:42:50,940
How was your golf?
780
00:42:51,200 --> 00:42:52,200
How do you think?
781
00:42:52,660 --> 00:42:54,340
Handicapped. I'm not surprised.
782
00:42:54,620 --> 00:42:55,680
Very clumsy of me.
783
00:42:57,660 --> 00:42:58,860
Tucker! Come in here, will you?
784
00:43:00,240 --> 00:43:01,380
Where do you say this Venables was?
785
00:43:01,660 --> 00:43:03,900
At a pool all down the grove. He's
waiting for a call.
786
00:43:04,460 --> 00:43:05,460
He's going to get one.
787
00:43:06,380 --> 00:43:07,660
Is McCann back yet? No.
788
00:43:08,000 --> 00:43:10,660
All right, get that scout's lunatic
around here and get a car around it
789
00:43:10,660 --> 00:43:11,459
away, all right?
790
00:43:11,460 --> 00:43:13,040
And call Ernie in a cab, will you?
791
00:43:13,420 --> 00:43:16,060
He's having a bit of trouble with a dog
and bone, on account of that hand of
792
00:43:16,060 --> 00:43:17,060
his, eh?
793
00:43:17,180 --> 00:43:18,180
Take care, Ernie.
794
00:43:25,360 --> 00:43:26,880
Someone here wants a word with us,
Governor.
795
00:43:27,500 --> 00:43:28,860
About the Metcalf robbery.
796
00:43:29,300 --> 00:43:30,300
Oh, good.
797
00:43:32,020 --> 00:43:34,860
Daly's decided to unburden himself,
hasn't he? Didn't take long.
798
00:43:35,280 --> 00:43:36,058
No, no.
799
00:43:36,060 --> 00:43:37,320
Not Daly, Governor.
800
00:43:38,140 --> 00:43:39,140
Her name's Albert.
801
00:43:40,000 --> 00:43:41,980
D -squared, 1964 to 1980.
802
00:43:43,000 --> 00:43:44,000
I remember you.
803
00:43:44,360 --> 00:43:46,940
I remember you. Horrible Albert. So
what?
804
00:43:47,720 --> 00:43:50,820
I've been doing some homework for you.
For Metcalf's insurers.
805
00:43:52,080 --> 00:43:54,960
I suppose you know Terry McCann was
driving for it, don't you?
806
00:43:55,340 --> 00:43:56,340
Well, naturally.
807
00:43:56,660 --> 00:44:00,220
And I know Arthur Daly's looking for an
insurance reward. I can put two
808
00:44:00,220 --> 00:44:02,260
together, Harvard. Try making it three,
then.
809
00:44:04,040 --> 00:44:05,019
What's this?
810
00:44:05,020 --> 00:44:08,280
Current information on a geezer McCann
was banged up with for a bit.
811
00:44:08,640 --> 00:44:09,640
Cat burglar.
812
00:44:10,080 --> 00:44:11,240
Called Eddie Venables.
813
00:44:11,980 --> 00:44:12,980
I nicked him once.
814
00:44:13,580 --> 00:44:16,460
Worth a pull, I would have thought. Do
us all a favour, unless I'm wrong.
815
00:44:17,020 --> 00:44:18,020
Which isn't often.
816
00:44:18,879 --> 00:44:21,800
Well, that's very diligent of you,
Harbert. What is this, old coppers never
817
00:44:21,800 --> 00:44:22,800
dies, is that it?
818
00:44:23,720 --> 00:44:26,000
Let's just say I like to see a job done
properly.
819
00:44:26,920 --> 00:44:27,940
For everyone's sake.
820
00:44:30,260 --> 00:44:33,560
Are you going to bother with him, or do
I take it to somebody else round here?
821
00:44:43,060 --> 00:44:46,220
Get a car, Jones, and throw the lone
ranger the way out.
822
00:45:05,650 --> 00:45:06,930
Come on, then. What's it all about?
823
00:45:07,630 --> 00:45:08,710
You decided to make me quit?
824
00:45:09,550 --> 00:45:13,210
And so you should, Tom, if you took that
Tom out of that flat in Bayswater.
825
00:45:13,550 --> 00:45:14,550
Eh?
826
00:45:14,970 --> 00:45:15,970
What's your game?
827
00:45:16,370 --> 00:45:17,490
I don't know what you're talking about.
828
00:45:17,770 --> 00:45:19,810
No, no, I don't want to know. Three wise
men is an order.
829
00:45:20,630 --> 00:45:23,450
But that flat belongs to my girlfriend,
Mickey the Fifth.
830
00:45:24,150 --> 00:45:26,590
And he is very humorous about it,
believe me.
831
00:45:27,050 --> 00:45:28,050
Mickey Metcalf?
832
00:45:28,970 --> 00:45:29,970
Exactly.
833
00:45:30,850 --> 00:45:31,890
Where'd you get this from, Tom?
834
00:45:32,530 --> 00:45:33,530
I'm driving him.
835
00:45:33,820 --> 00:45:36,580
That was his car you saw me in the other
night. Now, I haven't put two and two
836
00:45:36,580 --> 00:45:37,580
together.
837
00:45:38,560 --> 00:45:39,700
Driving for him? Mm -hm.
838
00:45:40,700 --> 00:45:42,360
Wouldn't you, then? I'm going to look
that up.
839
00:45:43,320 --> 00:45:45,120
I'd better shoot me mouth off, dear,
might I?
840
00:45:45,600 --> 00:45:46,600
Or forget it.
841
00:45:47,180 --> 00:45:49,420
That's right, Eddie. I've got the whole
place around it all on me own, haven't
842
00:45:49,420 --> 00:45:51,520
I? All I'm telling you is he wants
blood.
843
00:45:52,480 --> 00:45:55,780
So you can stick indoors and wrap
yourself up with garlic, or you can send
844
00:45:55,780 --> 00:45:59,120
back the gear with a nice box of
chocolates. But whatever you do, do it
845
00:45:59,180 --> 00:46:00,200
cos your time's running out.
846
00:46:01,480 --> 00:46:02,700
Well, well, well.
847
00:46:07,980 --> 00:46:09,160
You two -faced bastard.
848
00:46:10,560 --> 00:46:13,320
Now, Mickey, fancy going doubles?
849
00:46:13,740 --> 00:46:15,440
You can't help being comical, can you?
850
00:46:16,720 --> 00:46:18,740
What's this, you working a scam with
that little vermin?
851
00:46:19,120 --> 00:46:20,500
No, you got it all wrong, mate.
852
00:46:21,380 --> 00:46:23,120
I just don't want anybody hurt, that's
all.
853
00:46:23,700 --> 00:46:26,880
Anyway, three against one, that's not
fair, is it? Well, don't worry about
854
00:46:26,900 --> 00:46:30,560
McCann, because I'm including you in.
All right, lads, in you go. This is
855
00:46:30,560 --> 00:46:34,800
crackers. You can talk... Listen,
Mickey, we can... I'm sorry, mate, I'm
856
00:46:37,260 --> 00:46:40,440
Don't hold him, Scouser. Don't hold him.
Wait, not listen.
857
00:46:44,940 --> 00:46:45,940
Here.
858
00:46:53,800 --> 00:46:54,800
Where are you going?
859
00:46:58,800 --> 00:46:59,800
Scouser.
860
00:47:00,660 --> 00:47:02,260
Hold on, hold on.
861
00:47:02,960 --> 00:47:03,960
Hold on.
862
00:47:07,050 --> 00:47:08,050
Let's go, sir.
863
00:47:18,710 --> 00:47:19,710
Rick!
864
00:47:22,770 --> 00:47:23,770
Stop!
865
00:47:24,510 --> 00:47:25,510
Stop!
866
00:47:30,190 --> 00:47:33,990
It hasn't been back all morning, girl.
867
00:47:34,640 --> 00:47:36,680
She says he spends a lot of time down
the grounds.
868
00:47:37,060 --> 00:47:38,200
Beaufort Pool Room, Alan Road.
869
00:47:38,780 --> 00:47:41,740
Beaufort Pool Room, Alan Road, W10.
870
00:47:42,260 --> 00:47:47,740
Origin information room... A nice
871
00:47:47,740 --> 00:47:49,620
coincidence.
872
00:48:27,939 --> 00:48:29,480
party, or do we all just bring a friend?
873
00:48:30,680 --> 00:48:32,060
Are you sure you don't want a cake?
874
00:48:33,780 --> 00:48:38,140
I've never heard anything like it in my
life. I know sooner I pick you up out of
875
00:48:38,140 --> 00:48:39,720
the gutter than you're fighting to get
back at it.
876
00:48:39,940 --> 00:48:43,240
Oi, I didn't go there for a fight, you
know. I got caught up in one. Caught up
877
00:48:43,240 --> 00:48:46,160
in one? You get caught up in a fight at
a Buddhist picnic, my son? Look at the
878
00:48:46,160 --> 00:48:47,160
state of you.
879
00:48:47,980 --> 00:48:50,120
Just shut up, will you? My head hurts as
it is.
880
00:48:52,440 --> 00:48:55,120
Open your window, for God's sake. I
don't want this car smelling like the
881
00:48:56,100 --> 00:48:57,680
God, you're charming, aren't you?
882
00:48:57,880 --> 00:49:00,900
I hope you reflected on your misguided
allegiances while you were incarcerated
883
00:49:00,900 --> 00:49:01,598
in there.
884
00:49:01,600 --> 00:49:04,220
To say nothing of the trouble I'd been
put through because of it. You?
885
00:49:04,520 --> 00:49:07,700
I could still end up in a pool of blood
somewhere if Metcalfe felt like it.
886
00:49:08,060 --> 00:49:09,060
Yeah, Mick is all right.
887
00:49:09,600 --> 00:49:12,340
Enjoyed himself, didn't he? Good for his
reputation, all that.
888
00:49:21,380 --> 00:49:23,220
See what you fail to understand, Terry.
889
00:49:23,820 --> 00:49:27,860
is if we'd handled it my way, it might
have been an earner instead of a
890
00:49:28,120 --> 00:49:29,120
Say what?
891
00:49:29,740 --> 00:49:32,120
Well, I mean, Venables is nicked,
whichever way you look at it.
892
00:49:32,560 --> 00:49:35,460
The valuables have been restored to
their rightful owner, and what have we
893
00:49:35,460 --> 00:49:39,180
to show for it? Another inch of scar
tissue on your boat race. I mean, what
894
00:49:39,180 --> 00:49:41,580
insurance for if nobody gets paid out?
Don't you ever stop.
895
00:49:43,920 --> 00:49:44,920
Mr.
896
00:49:49,100 --> 00:49:50,100
Daly?
897
00:49:52,060 --> 00:49:53,060
I'm sorry.
898
00:49:54,120 --> 00:49:56,480
I tried to ring you about my insurance,
but nobody was there.
899
00:49:56,900 --> 00:49:57,960
So I drove around.
900
00:49:59,080 --> 00:50:01,480
I waved and bang.
901
00:50:03,420 --> 00:50:04,680
I'm sorry, Mr. Daly.
902
00:50:05,680 --> 00:50:07,800
Hey, you know me.
903
00:50:08,320 --> 00:50:09,700
I'm George McCovey.
904
00:50:11,360 --> 00:50:13,720
You got my insurance, remember?
905
00:50:45,390 --> 00:50:47,770
I'll change the situation.
906
00:50:51,870 --> 00:50:56,290
Right people, right time, just the wrong
location.
907
00:50:59,950 --> 00:51:02,370
I've got a good idea.
908
00:51:03,790 --> 00:51:08,770
If you keep me near, I'll be so good for
you.
909
00:51:12,520 --> 00:51:14,760
Love you like you want me to.
910
00:51:14,980 --> 00:51:17,120
I'd do anything for you.
911
00:51:18,900 --> 00:51:23,100
I'd be so cool, boy. I could be so good
for you.
912
00:51:23,460 --> 00:51:25,240
I'd do it like you want me to.
68159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.