All language subtitles for Meet the Adebanjos s03e18 The Choice
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,300 --> 00:00:05,300
Apple crumble?
2
00:00:05,360 --> 00:00:07,820
Even I could make that. That's not hard.
3
00:00:09,800 --> 00:00:11,760
Kids, come and see Uncle Dele.
4
00:00:13,180 --> 00:00:14,800
Another magazine article.
5
00:00:15,380 --> 00:00:18,120
Oh, Uncle Dele has hit the big time.
6
00:00:18,680 --> 00:00:21,440
Who would have thought that a donut shop
in Lagos would become so popular?
7
00:00:21,660 --> 00:00:23,920
You know they are calling him the Krispy
Kreme chief.
8
00:00:24,340 --> 00:00:26,400
Uncle Dele is so smart.
9
00:00:26,940 --> 00:00:29,420
I don't know where he gets it from.
10
00:00:31,000 --> 00:00:32,000
Dad.
11
00:00:32,400 --> 00:00:33,680
When's Uncle Dele coming to London?
12
00:00:33,920 --> 00:00:38,480
Oh, yeah. I don't know, Shadi. Ask him
yourself when you see him. But if I see
13
00:00:38,480 --> 00:00:39,960
him, then he'd be here.
14
00:00:40,240 --> 00:00:41,680
Oh, Debra, get a cap yourself.
15
00:00:42,080 --> 00:00:46,080
But, Dad, I want to be just like him, an
entrepreneur, like Uncle Dele.
16
00:00:46,720 --> 00:00:48,340
He's making the big money.
17
00:00:48,820 --> 00:00:49,920
Where shall we put the article?
18
00:00:50,320 --> 00:00:53,620
I'm going to get it from him and put it
on the wall as a symbol for the whole
19
00:00:53,620 --> 00:00:54,620
family.
20
00:00:56,820 --> 00:01:00,360
Dad, if we could just get Uncle Dele to
come and visit, I mean, it would be
21
00:01:00,360 --> 00:01:01,360
great.
22
00:01:01,550 --> 00:01:04,209
It doesn't cost much a flight. He can
afford that. Stop it. Hold back.
23
00:01:05,010 --> 00:01:06,510
He doesn't look in a good mood.
24
00:01:08,130 --> 00:01:09,130
Yeah, you're right.
25
00:01:09,790 --> 00:01:11,530
Let's evacuate before it erupts.
26
00:01:11,930 --> 00:01:12,930
Yep.
27
00:01:20,910 --> 00:01:21,910
Bayo.
28
00:01:22,310 --> 00:01:25,290
Are you okay? You've been in a mood ever
since you started talking about your
29
00:01:25,290 --> 00:01:26,530
brother. I'm fine.
30
00:01:27,990 --> 00:01:29,170
Stop all this nonsense.
31
00:01:30,250 --> 00:01:35,420
Bayo. Oh, Uncle Dele. The amazing donut
man, Uncle Dele. The big -time player,
32
00:01:35,460 --> 00:01:36,460
Uncle Dele.
33
00:01:37,240 --> 00:01:39,900
I'm not jealous, are you? No, me?
Jealous?
34
00:01:40,360 --> 00:01:41,360
Bayo.
35
00:01:42,640 --> 00:01:48,220
Look, in two years, my brother has made
a success from selling donuts in Lagos.
36
00:01:48,400 --> 00:01:49,318
Puff, puff.
37
00:01:49,320 --> 00:01:50,320
Ordinary puff, puff.
38
00:01:50,660 --> 00:01:53,960
And what have I done in the past 20
years? Just an ordinary supervisor.
39
00:01:54,420 --> 00:01:56,140
When is my own life going to progress?
40
00:01:56,740 --> 00:02:00,040
Bayo, you've achieved so much. Like
what? What have I achieved?
41
00:02:00,750 --> 00:02:02,550
You're looking at what you've achieved.
42
00:02:03,390 --> 00:02:04,850
You're surrounded by it.
43
00:02:06,770 --> 00:02:11,630
Gladie, every day I thank God I was able
to fool someone like you to marry a
44
00:02:11,630 --> 00:02:14,350
failure like me. Abayo, you're not a
failure.
45
00:02:14,710 --> 00:02:16,850
Gladie, I'm a professional failure.
46
00:02:17,410 --> 00:02:18,830
Stuck in my job.
47
00:02:20,190 --> 00:02:26,350
I want to be somebody. I want to improve
my person. I want to fulfill my
48
00:02:26,350 --> 00:02:28,430
destiny. So what do you want?
49
00:02:29,230 --> 00:02:31,430
I want to become the manager.
50
00:02:33,430 --> 00:02:36,750
And I'm going to tell you what you tell
the children. If you want something so
51
00:02:36,750 --> 00:02:38,990
bad, you have to work hard for it.
52
00:02:39,330 --> 00:02:40,330
And you'll get it.
53
00:02:40,870 --> 00:02:42,430
Potato, you are right.
54
00:02:43,130 --> 00:02:47,210
I am being too complacent. I am a go
-getter. I am determined.
55
00:02:47,690 --> 00:02:49,290
Gladys, you know what I'm going to do?
What?
56
00:02:49,580 --> 00:02:52,980
The first thing in the morning, I'm
going to talk to that area manager, Mr.
57
00:02:53,140 --> 00:02:56,680
Foster. And what are you going to tell
him? I am going to tell him, Gladie,
58
00:02:56,680 --> 00:03:00,520
I am going to become the CEO, the
managing director of the company.
59
00:03:01,380 --> 00:03:02,780
Okay, okay, I will start with manager.
60
00:03:55,230 --> 00:03:59,170
You see, the problem is, people do come
here, but when they do, they go on about
61
00:03:59,170 --> 00:04:02,690
their lives as if I can help them in
some way. They think I'm an agony arm.
62
00:04:03,030 --> 00:04:05,810
They do everything but buy my food. I
have a problem.
63
00:04:06,190 --> 00:04:06,888
You see?
64
00:04:06,890 --> 00:04:08,550
Here we go again. I need your help.
65
00:04:08,770 --> 00:04:09,770
I don't want to hear it.
66
00:04:10,610 --> 00:04:13,390
What if I order the Tony's special
sandwich? Will you help me?
67
00:04:14,110 --> 00:04:15,290
Deal. I'm all ears.
68
00:04:15,650 --> 00:04:16,649
It's a bad thing, sir.
69
00:04:16,950 --> 00:04:18,110
She's very angry with me.
70
00:04:18,370 --> 00:04:19,450
You can say that again.
71
00:04:19,670 --> 00:04:23,970
I've never seen her so upset. I confess
I was paid by Mr Fixie to spend the day
72
00:04:23,970 --> 00:04:24,859
with her.
73
00:04:24,860 --> 00:04:25,860
But then I got to know her.
74
00:04:26,180 --> 00:04:30,440
I started to see the true woman she
really is. No good telling me. It's
75
00:04:30,440 --> 00:04:31,440
you need to talk to.
76
00:04:31,860 --> 00:04:35,160
Yes, she's a pain in the neck, and she
gives everyone a headache.
77
00:04:35,900 --> 00:04:40,440
But deep down, she's a good woman, and
she deserves better.
78
00:04:40,960 --> 00:04:41,960
I know.
79
00:04:43,460 --> 00:04:47,640
I didn't realize, but she's always been
there for me.
80
00:04:50,000 --> 00:04:53,300
Where am I? What happened?
81
00:05:18,659 --> 00:05:22,460
I can't believe what you have done to
me.
82
00:05:23,270 --> 00:05:24,270
He's lost you, Howard.
83
00:05:24,390 --> 00:05:27,150
You've made me feel like a brand new
man.
84
00:05:27,370 --> 00:05:29,410
This African cherry.
85
00:05:32,010 --> 00:05:33,670
I'll cook you a good meal.
86
00:05:34,250 --> 00:05:37,350
And then we can commence our
relationship.
87
00:05:41,910 --> 00:05:44,510
Come on. Let us dance the night away.
88
00:05:46,730 --> 00:05:48,790
Oh, a bit deep for me.
89
00:05:57,880 --> 00:06:02,840
Look, there is no mountain high enough,
no depth deep enough for my love.
90
00:06:03,460 --> 00:06:05,340
I can bank on Frank.
91
00:06:10,400 --> 00:06:11,400
You see?
92
00:06:11,780 --> 00:06:13,360
We have a lot in common.
93
00:06:13,900 --> 00:06:14,900
Yes.
94
00:06:15,960 --> 00:06:16,960
Yes, we do.
95
00:06:18,060 --> 00:06:19,440
I think I know what I need to do.
96
00:06:22,440 --> 00:06:24,920
There are times when you just have to
make that decision.
97
00:06:25,700 --> 00:06:26,700
Very true, Frank.
98
00:06:26,810 --> 00:06:27,810
And I have made that decision.
99
00:06:29,070 --> 00:06:30,170
What about the sandwich?
100
00:06:30,570 --> 00:06:31,610
Tony, I must go.
101
00:06:32,110 --> 00:06:34,850
Thank you for helping me. I'm a cafe
owner, not a shrink.
102
00:06:55,250 --> 00:06:56,250
Yes, come.
103
00:06:59,980 --> 00:07:00,980
Good to see you.
104
00:07:01,460 --> 00:07:02,840
How's the customer database going?
105
00:07:04,480 --> 00:07:05,620
Good, good.
106
00:07:06,500 --> 00:07:10,420
What can I do you for?
107
00:07:11,160 --> 00:07:12,580
May I have a word?
108
00:07:12,840 --> 00:07:14,820
Of course you can. Sit down.
109
00:07:15,500 --> 00:07:16,500
Thank you, sir.
110
00:07:21,800 --> 00:07:25,940
I have been here a long time.
111
00:07:26,220 --> 00:07:26,959
You have?
112
00:07:26,960 --> 00:07:28,680
Almost a decade, I believe.
113
00:07:29,280 --> 00:07:33,960
You see, and in those long years, the
ladder that I have been trying to climb
114
00:07:33,960 --> 00:07:36,160
seems to have disappeared.
115
00:07:37,700 --> 00:07:43,520
Is this about the health and safety
thing? No, no, no, not that ladder. The
116
00:07:43,520 --> 00:07:48,040
career ladder, walking my way up. I see.
You see, I truly believe I have
117
00:07:48,040 --> 00:07:52,160
demonstrated leadership, proven my
skills, paid my dues. I agree. That's
118
00:07:52,160 --> 00:07:55,100
think you should be manager. I don't
care if you think my career is... What?
119
00:07:55,740 --> 00:07:56,740
What did you say?
120
00:07:57,420 --> 00:08:00,490
I think you should... put yourself
forward for a new manager's role.
121
00:08:01,290 --> 00:08:02,310
Really? Yes.
122
00:08:03,370 --> 00:08:07,310
I have seen your hard work, your
dedication, your improvements.
123
00:08:07,790 --> 00:08:09,270
In fact, you remind me of myself.
124
00:08:09,670 --> 00:08:10,790
Only two years younger.
125
00:08:12,090 --> 00:08:13,090
More like ten.
126
00:08:13,850 --> 00:08:17,330
So, tell me more about this new
manager's role.
127
00:08:17,610 --> 00:08:20,570
Well, the details are yet to be
finalised. It'll probably commence in
128
00:08:20,570 --> 00:08:21,570
months. Brilliant.
129
00:08:22,230 --> 00:08:23,450
And it's a lot more money.
130
00:08:23,750 --> 00:08:26,870
Brilliant. And it's in Grimsby.
Brilliant.
131
00:08:29,039 --> 00:08:33,659
You have no idea what Grimsby is to you.
No, but I will do anything it takes for
132
00:08:33,659 --> 00:08:34,659
me to have the role.
133
00:08:34,720 --> 00:08:36,960
Well, as you would say, brilliant.
134
00:08:37,520 --> 00:08:38,919
I like that kind of dedication.
135
00:08:39,240 --> 00:08:42,740
A man who's willing to move up north and
start afresh for his job. That's right.
136
00:08:43,400 --> 00:08:44,400
Up north.
137
00:08:44,900 --> 00:08:46,140
As in North London.
138
00:08:47,100 --> 00:08:48,100
No.
139
00:08:48,600 --> 00:08:49,600
Northern England.
140
00:08:50,820 --> 00:08:51,900
Northern England.
141
00:08:59,880 --> 00:09:00,839
Is that Foster?
142
00:09:00,840 --> 00:09:02,720
Yes. Is there a problem?
143
00:09:04,260 --> 00:09:10,060
No. Good. Shall we go down to England?
144
00:09:10,760 --> 00:09:11,760
Yeah.
145
00:09:17,140 --> 00:09:18,140
Family,
146
00:09:21,780 --> 00:09:22,780
listen up!
147
00:09:22,900 --> 00:09:24,460
Remember that internship I went for?
148
00:09:24,720 --> 00:09:26,520
Yeah? I got it!
149
00:09:27,220 --> 00:09:28,660
I'm going to be working during the
summer!
150
00:09:29,900 --> 00:09:30,900
That would be great for you.
151
00:09:31,420 --> 00:09:32,420
See,
152
00:09:32,840 --> 00:09:34,840
I told you. Today, I'm Toby.
153
00:09:35,300 --> 00:09:38,240
And tomorrow, I'm Toby Adebanjo.
154
00:09:39,480 --> 00:09:40,920
Entrepreneur, just like Uncle Denny.
155
00:09:41,640 --> 00:09:45,080
Because somebody needs to be earning the
bacon in this family.
156
00:09:47,780 --> 00:09:48,780
Toby.
157
00:09:50,020 --> 00:09:51,020
Shadi.
158
00:09:52,120 --> 00:09:53,460
Can't you say hello to your father?
159
00:09:54,160 --> 00:09:55,400
Oh, yeah. Hi, Dad.
160
00:09:55,640 --> 00:09:56,640
Hi, Dad.
161
00:09:56,780 --> 00:09:58,940
How was your day? Did you speak to Mr.
Foster?
162
00:09:59,260 --> 00:10:00,740
Oh. Of course I did, my dear.
163
00:10:01,400 --> 00:10:04,040
I told him that enough was enough.
164
00:10:04,560 --> 00:10:05,960
It's time for a change.
165
00:10:06,220 --> 00:10:08,220
I deserve to be a manager.
166
00:10:09,760 --> 00:10:10,699
Guess what?
167
00:10:10,700 --> 00:10:11,880
He sacked you.
168
00:10:12,120 --> 00:10:13,140
No, he agreed.
169
00:10:13,420 --> 00:10:14,199
It worked.
170
00:10:14,200 --> 00:10:15,640
Oh, my God, you really made your
manager?
171
00:10:15,900 --> 00:10:16,900
Thank you, manager!
172
00:10:17,320 --> 00:10:18,640
You're going to be earning proper money.
173
00:10:19,000 --> 00:10:22,620
Yes, yes. But it's not confirmed yet,
but it's looking good.
174
00:10:22,940 --> 00:10:24,600
Oh, this is great news, Bayo.
175
00:10:25,720 --> 00:10:28,240
But, um... Oh, I knew there was a but.
176
00:10:31,210 --> 00:10:32,630
Not in the same office.
177
00:10:32,850 --> 00:10:34,210
It's a different branch.
178
00:10:34,630 --> 00:10:35,630
So where is it?
179
00:10:36,510 --> 00:10:39,150
Greenfield? Lambert? Greenwich?
180
00:10:39,850 --> 00:10:41,570
It's beautiful Grimsby.
181
00:10:42,050 --> 00:10:43,170
Keeney Grimsby.
182
00:10:43,610 --> 00:10:45,410
Where on earth is that?
183
00:10:45,730 --> 00:10:48,350
It's a little bit up north.
184
00:10:48,830 --> 00:10:50,230
I'm Google mapping this.
185
00:10:51,370 --> 00:10:55,010
Mario, this is serious, though. Yes,
Gladys, but it's a massive opportunity.
186
00:10:55,790 --> 00:10:57,630
Right, I'm seeing Greenfield.
187
00:10:58,330 --> 00:11:00,150
Dad, is that a farm?
188
00:11:01,139 --> 00:11:04,080
Sade Adobanjo does not milk cows.
189
00:11:04,420 --> 00:11:07,200
I bet this place doesn't even have Wi
-Fi or 4G.
190
00:11:07,480 --> 00:11:09,460
Yeah, and what about a black hair salon,
Dad?
191
00:11:09,720 --> 00:11:10,880
Who's going to lay my weave?
192
00:11:11,080 --> 00:11:12,860
But this means more money, more
prosperity.
193
00:11:13,340 --> 00:11:14,880
This is a massive change by York.
194
00:11:15,100 --> 00:11:17,820
Yeah! And what about my uni, Dad?
195
00:11:18,040 --> 00:11:20,960
This is four hours and 11 minutes away.
196
00:11:21,240 --> 00:11:22,280
And what about my internship?
197
00:11:22,500 --> 00:11:24,880
Dad, you can't take that away from me.
198
00:11:25,360 --> 00:11:28,960
What about my job by your... Daddy, I
can't go. I'm not going to a place that
199
00:11:28,960 --> 00:11:30,120
has dreams as its title.
200
00:11:30,400 --> 00:11:31,199
No, no.
201
00:11:31,200 --> 00:11:32,260
What about my dream?
202
00:11:32,460 --> 00:11:33,500
I'm definitely going to be... Shut up.
203
00:11:34,360 --> 00:11:36,120
I have not made my decision yet.
204
00:11:36,420 --> 00:11:38,280
And you people are disrupting my
thoughts.
205
00:11:38,660 --> 00:11:40,480
Obstructing my cerebral oblongata.
206
00:11:43,160 --> 00:11:44,160
Where are you going?
207
00:11:44,340 --> 00:11:46,880
I'm going to the cafe to collect my
thoughts in peace.
208
00:11:47,120 --> 00:11:48,120
And not in pieces.
209
00:11:53,100 --> 00:11:54,100
Four hours.
210
00:11:54,430 --> 00:11:56,950
An 11 minute. I'm not doing it. Mum, we
can't go.
211
00:11:57,570 --> 00:11:58,570
I need to speak to him.
212
00:11:58,750 --> 00:11:59,750
Please.
213
00:12:34,020 --> 00:12:35,620
Finally. Peace and quiet.
214
00:12:36,180 --> 00:12:37,860
That's the problem. Too quiet.
215
00:12:38,160 --> 00:12:41,020
Everyone comes in here for their
counselling session and doesn't buy
216
00:12:41,260 --> 00:12:45,900
Tony, Tony, if I tell you about the day
I've had... Oh, I don't want to hear it.
217
00:12:46,060 --> 00:12:50,520
When a man comes home, all he wants to
do is just think in peace and quiet.
218
00:12:50,700 --> 00:12:51,860
Looks like you're going to tell me,
though.
219
00:12:53,740 --> 00:12:57,580
They're going to make me a manager after
all these years of being a supervisor.
220
00:12:57,920 --> 00:13:00,460
Oh, congratulations, Bayer. I don't
think I should take it.
221
00:13:00,720 --> 00:13:02,020
In that case, no congratulations.
222
00:13:02,240 --> 00:13:03,240
The position is far away.
223
00:13:03,320 --> 00:13:04,079
It can't be that bad.
224
00:13:04,080 --> 00:13:05,079
It's Grimsby.
225
00:13:05,080 --> 00:13:05,919
Oh, yeah, that's bad.
226
00:13:05,920 --> 00:13:11,280
When I first came here from Lagos, the
plan was to start my own business,
227
00:13:11,280 --> 00:13:13,140
a CEO, managing director.
228
00:13:14,440 --> 00:13:16,700
Tony, I don't feel like I have fulfilled
my dreams.
229
00:13:16,960 --> 00:13:21,320
You haven't done that bad. Tony, all my
friends who left London for Nigeria are
230
00:13:21,320 --> 00:13:22,340
living a better life.
231
00:13:22,800 --> 00:13:26,720
Look at my brother, Dilly, in Lagos.
He's making millions just from selling
232
00:13:26,720 --> 00:13:27,720
off.
233
00:13:27,820 --> 00:13:28,820
Don't know what to hear.
234
00:13:29,060 --> 00:13:32,100
Oh, well, maybe that is bad. You see?
There's much to think about.
235
00:13:32,680 --> 00:13:37,600
Well, Bayo, if you've got the ideas and
the passion and the drive and you're
236
00:13:37,600 --> 00:13:41,140
still youngish, maybe you should go back
to Nigeria.
237
00:13:41,620 --> 00:13:44,060
Tony, are you trying to deport me? I
would if I could.
238
00:13:47,020 --> 00:13:48,900
Seriously, though, you must have
considered it.
239
00:13:49,180 --> 00:13:52,280
Yes, but the right opportunity has not
come along.
240
00:13:52,760 --> 00:13:54,020
I feel like we're too late.
241
00:13:54,420 --> 00:13:57,740
But you said there's money to be made in
Nigeria. Of course, my friend. People
242
00:13:57,740 --> 00:14:01,100
are making millions from selling
products. Oh, my skills are wasted here.
243
00:14:01,400 --> 00:14:02,480
Then what's stopping you?
244
00:14:04,600 --> 00:14:05,640
I'm afraid, Tony.
245
00:14:07,060 --> 00:14:08,140
I'm afraid to fail.
246
00:14:08,440 --> 00:14:09,440
I know that feeling.
247
00:14:10,360 --> 00:14:11,700
I know you do. Oi!
248
00:14:12,380 --> 00:14:14,660
It may be quiet, but it's still mine.
249
00:14:14,860 --> 00:14:16,140
I'm proud of this little cafe.
250
00:14:16,910 --> 00:14:20,550
Even when money's tight and I have to
fight to survive, I still have something
251
00:14:20,550 --> 00:14:24,630
can call my own. When I'm gone, people
will look back and remember Tony's cafe.
252
00:14:25,570 --> 00:14:29,770
Even if it isn't for the right reasons.
You see, that is what I want. To make a
253
00:14:29,770 --> 00:14:32,770
name for myself. To have a successful
business like my brother.
254
00:14:33,010 --> 00:14:34,630
And like me. Less like you, Tony.
255
00:14:35,810 --> 00:14:37,450
What vibe about this managerial
position?
256
00:14:38,150 --> 00:14:39,250
Why go to Grimsby?
257
00:14:39,720 --> 00:14:43,100
Or do I remain unhappy and stay in
Beckham High Street?
258
00:14:43,480 --> 00:14:47,820
Or do I just risk everything and go to
Nigeria? Oh, decisions, decisions.
259
00:14:48,780 --> 00:14:51,700
Whatever decision you make, I'm sure it
will be the right one.
260
00:14:53,400 --> 00:14:54,980
Thank you, Tony. Thank you.
261
00:14:55,640 --> 00:14:56,640
You know what?
262
00:14:57,080 --> 00:14:58,120
You should be a shrink.
263
00:15:46,250 --> 00:15:47,250
You know what?
264
00:15:49,150 --> 00:15:50,150
Tony's right.
265
00:15:52,590 --> 00:15:55,870
I need to make more of my life.
266
00:15:58,770 --> 00:16:00,710
Start to make a name for myself.
267
00:16:00,990 --> 00:16:03,490
Me, Bayo Adebanjo.
268
00:16:17,800 --> 00:16:18,800
It's a new start.
269
00:16:23,880 --> 00:16:25,120
Hey, up there, old duck.
270
00:16:25,760 --> 00:16:27,520
So, is there anything else I can do for
you, lad?
271
00:16:28,620 --> 00:16:33,260
Well, I didn't hear a word that you have
said, but as your manager, I like it.
272
00:16:34,240 --> 00:16:35,240
Yes.
273
00:16:35,820 --> 00:16:39,400
And just remember, if this printer
blares up, just give it a smack.
274
00:16:39,780 --> 00:16:42,600
Good work, my little friend.
275
00:16:42,920 --> 00:16:43,920
Hey, up there, old duck.
276
00:16:45,800 --> 00:16:46,800
I don't understand.
277
00:16:46,960 --> 00:16:48,900
I'm really happy you're leading our
team.
278
00:16:49,300 --> 00:16:50,600
I think you're brilliant.
279
00:16:50,920 --> 00:16:51,799
Thank you.
280
00:16:51,800 --> 00:16:52,920
Thank you very much.
281
00:16:53,420 --> 00:16:54,299
That's right.
282
00:16:54,300 --> 00:16:58,500
I am brilliant. Me. By you. The new
manager.
283
00:17:00,020 --> 00:17:01,060
Of Grimsby.
284
00:17:01,520 --> 00:17:02,520
Yes.
285
00:17:13,000 --> 00:17:14,000
Hello?
286
00:17:16,150 --> 00:17:17,150
Daily?
287
00:17:18,390 --> 00:17:21,210
Yes, yes, yes, it's good to hear from
you.
288
00:17:23,230 --> 00:17:24,390
Huh? What?
289
00:17:26,030 --> 00:17:27,030
Ovation magazine?
290
00:17:28,930 --> 00:17:30,710
No, no, I did not see it.
291
00:17:31,350 --> 00:17:32,370
Yes, congratulations.
292
00:17:33,590 --> 00:17:34,710
Yes, good to hear.
293
00:17:35,330 --> 00:17:36,330
What?
294
00:17:38,510 --> 00:17:42,390
Huh? You are opening a new donut store
in Lekki?
295
00:17:46,000 --> 00:17:47,660
You want me to be the manager?
296
00:17:54,920 --> 00:17:58,440
I have some important decisions to make.
297
00:18:17,130 --> 00:18:18,390
I don't want to hear it.
298
00:18:19,110 --> 00:18:22,650
After all the love that I showed you, is
this how you treat me? Funke.
299
00:18:23,290 --> 00:18:24,290
Don't funke me.
300
00:18:26,710 --> 00:18:28,870
You should be the one paying to date me.
301
00:18:29,290 --> 00:18:32,170
You have the audacity to collect money
from fix -its.
302
00:18:32,450 --> 00:18:35,470
Funke, will you marry me?
303
00:18:37,030 --> 00:18:41,590
The fix -its put you up to this.
304
00:18:41,810 --> 00:18:42,810
No, Funke.
305
00:18:43,450 --> 00:18:45,170
I have finally seen the truth.
306
00:18:45,630 --> 00:18:47,110
Of who you really are.
307
00:18:49,030 --> 00:18:50,490
You have always been there for me.
308
00:18:52,030 --> 00:18:55,390
I've been searching for so long for that
right woman and she's been standing in
309
00:18:55,390 --> 00:18:56,390
front of me all along.
310
00:18:56,830 --> 00:18:58,070
I want you in my life.
311
00:18:58,570 --> 00:19:00,710
I want you to be my wife.
312
00:19:03,930 --> 00:19:07,230
Love, kill me, make a somersault.
313
00:19:08,590 --> 00:19:11,990
I'm about to faint. And if you do
somersault, I will catch you. I'm right
314
00:19:11,990 --> 00:19:12,990
now, my love.
315
00:19:15,310 --> 00:19:16,310
I knew it.
316
00:19:16,650 --> 00:19:18,990
I knew that this year was going to be
different.
317
00:19:19,190 --> 00:19:20,690
Oh, thank you, God.
318
00:19:25,490 --> 00:19:29,970
Finally, Frank.
319
00:19:45,900 --> 00:19:50,320
You can see more clearly now that Funke
is yours. You're right.
320
00:19:50,980 --> 00:19:51,980
You are.
321
00:19:52,460 --> 00:19:53,660
Now kiss me.
322
00:19:54,640 --> 00:19:58,400
One minute. Let me get my... Hello?
323
00:20:04,040 --> 00:20:05,040
Tony's Cafe?
324
00:20:05,320 --> 00:20:06,480
I'm here for you.
325
00:20:07,720 --> 00:20:08,720
Funke?
326
00:20:09,480 --> 00:20:14,120
It's for you. Look, you can wait, Joe.
I've been waiting for this moment all my
327
00:20:14,120 --> 00:20:15,880
life. It cannot wait.
328
00:20:16,160 --> 00:20:17,380
Who is it, then?
329
00:20:18,460 --> 00:20:19,560
It's your husband.
330
00:20:26,040 --> 00:20:27,040
Family,
331
00:20:27,440 --> 00:20:41,240
when
332
00:20:41,240 --> 00:20:42,880
the road becomes dusty,
333
00:20:43,760 --> 00:20:46,060
The caterpillar must now become the
butterfly.
334
00:20:46,580 --> 00:20:47,580
You what?
335
00:20:48,080 --> 00:20:50,720
Dad, enough of these Nigerian parables.
336
00:20:50,920 --> 00:20:53,100
Just tell us if we're moving to
Grimtown.
337
00:20:55,540 --> 00:21:00,760
Today, I have been faced with some life
-changing decisions for this family.
338
00:21:02,160 --> 00:21:08,700
And as the head of this household, I
must do what is right and beneficial for
339
00:21:08,700 --> 00:21:09,700
all of us.
340
00:21:10,200 --> 00:21:12,780
At the same time, gladi.
341
00:21:14,000 --> 00:21:16,820
You have always supported me in
following my dream.
342
00:21:17,680 --> 00:21:18,680
So.
23963
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.