All language subtitles for Meet the Adebanjos s03e14 The Affair

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,080 --> 00:00:05,840 Finally some peace and quiet. 2 00:00:06,400 --> 00:00:09,220 Get away from Dad's horrible singing. 3 00:00:11,100 --> 00:00:14,620 Time to sell this stuff and make some money. 4 00:00:14,920 --> 00:00:17,180 Today is the day of joy. 5 00:00:17,480 --> 00:00:21,900 Today is the day of joy. Dad. Joy. 6 00:00:22,460 --> 00:00:23,820 Dad, you're everywhere. 7 00:00:24,460 --> 00:00:27,080 Can a man not get some peace in his own place? 8 00:00:28,240 --> 00:00:29,900 Wait, aren't you supposed to be at work? 9 00:00:30,280 --> 00:00:31,280 No, son. 10 00:00:31,470 --> 00:00:32,790 Today is my day off. 11 00:00:33,350 --> 00:00:34,350 You know what? 12 00:00:34,790 --> 00:00:39,810 I overheard Gladly talking to your Auntie Tayo, telling her that I need to 13 00:00:39,810 --> 00:00:41,610 more caring, more romantic. 14 00:00:42,150 --> 00:00:49,070 So, today I have decided that I am going to prepare some wonderful 15 00:00:49,070 --> 00:00:51,850 breakfast for my beautiful potato. 16 00:00:52,170 --> 00:00:55,590 But zip it, because she doesn't know anything about it. 17 00:00:55,810 --> 00:00:56,910 Wait, me zip it? 18 00:00:57,210 --> 00:01:00,090 You're the one coming here singing with that frog voice. 19 00:01:00,780 --> 00:01:02,700 I'm trying to do a business here, trying to make some money. 20 00:01:03,920 --> 00:01:04,920 Toby, 21 00:01:05,820 --> 00:01:06,679 let me tell you something. 22 00:01:06,680 --> 00:01:08,000 You will not even know I'm here. 23 00:01:19,640 --> 00:01:20,640 Toby! 24 00:01:25,760 --> 00:01:28,120 Toby! How the hell do I know? 25 00:01:28,740 --> 00:01:29,940 I just come in here to eat. 26 00:01:31,310 --> 00:01:35,230 You're doing my head in. In fact, Toby, what am I doing? 27 00:01:35,430 --> 00:01:40,450 What am I doing? A Nigerian man doesn't need to cook a breakfast to show how 28 00:01:40,450 --> 00:01:43,030 romantic he is. Only in London. No. 29 00:01:43,310 --> 00:01:48,290 No one's going to make this romantic breakfast all by herself. 30 00:01:49,010 --> 00:01:51,370 Today is the day of joy. 31 00:01:53,550 --> 00:01:55,350 Charlie. Charlie. 32 00:01:56,070 --> 00:01:57,070 Stop. 33 00:01:58,310 --> 00:01:59,310 Charlie. 34 00:02:00,140 --> 00:02:01,140 Of course I won't say anything. 35 00:02:03,200 --> 00:02:04,260 I'd love to see you. 36 00:02:04,780 --> 00:02:07,020 I wish I was with you right now. 37 00:02:10,120 --> 00:02:11,120 Tonight? 38 00:02:13,220 --> 00:02:14,660 Yeah, I could see you tonight. 39 00:02:15,680 --> 00:02:16,680 No problem. 40 00:02:19,560 --> 00:02:20,860 Listen, I have to go. 41 00:02:21,720 --> 00:02:22,720 Okay. 42 00:02:22,980 --> 00:02:23,980 Love you. 43 00:02:24,060 --> 00:02:25,060 Kisses. 44 00:03:42,910 --> 00:03:44,790 Look, that useless woman. 45 00:03:45,630 --> 00:03:48,630 I pray that God will come and destroy my enemies. 46 00:03:49,130 --> 00:03:50,990 I doubt he's as mean as you are, Funke. 47 00:03:52,330 --> 00:03:56,010 Seriously, you need to snap out of it. You've been staring at those two for an 48 00:03:56,010 --> 00:03:59,470 hour. Look, that Kylie Wang is a thief. 49 00:03:59,930 --> 00:04:01,470 Are you telling me she didn't pay for that chocolate? 50 00:04:01,930 --> 00:04:04,750 She stole my Frank, my papa. 51 00:04:05,210 --> 00:04:08,810 Okay, why can't you just be happy for Frank? He looks like he's found his soul 52 00:04:08,810 --> 00:04:10,130 mate. Soul mate, God. 53 00:04:10,350 --> 00:04:11,350 Soul mate, me. 54 00:04:11,470 --> 00:04:12,630 She's in Jezebel. 55 00:04:13,610 --> 00:04:16,950 Listen, jealousy is a terrible thing. Move on. 56 00:04:17,589 --> 00:04:18,829 There's plenty more fish in it. 57 00:04:19,510 --> 00:04:21,730 Look, there is only one course of, okay? 58 00:04:25,179 --> 00:04:27,820 Excuse me. Can I speak to the manager, please? 59 00:04:28,160 --> 00:04:29,160 I'm the manager. 60 00:04:29,280 --> 00:04:30,280 Can I help you? 61 00:04:30,740 --> 00:04:32,420 This place is filthy. 62 00:04:32,980 --> 00:04:34,980 There needs to be dramatic improvement. 63 00:04:35,380 --> 00:04:38,820 Who cleans this establishment? What is your problem? What is your problem? 64 00:04:39,100 --> 00:04:42,380 These are unacceptable conditions for a woman of my status. 65 00:04:43,240 --> 00:04:45,300 Fonke, can you come over here and clean this table? 66 00:04:59,660 --> 00:05:00,660 Bad woman! 67 00:05:02,460 --> 00:05:03,460 Nonsense! 68 00:05:05,180 --> 00:05:07,560 You said clean. I did clean. 69 00:05:19,940 --> 00:05:21,720 Dad? You alright? 70 00:05:22,660 --> 00:05:23,660 Dad? 71 00:05:24,700 --> 00:05:25,900 After Dad... 72 00:05:34,100 --> 00:05:36,460 Dad, I need some money for my eBay charges. 73 00:05:38,740 --> 00:05:39,740 Where's your mum going? 74 00:05:40,000 --> 00:05:42,740 I mean, it's only a couple hundred quid. I mean, not that much. 75 00:05:43,340 --> 00:05:46,040 Toby, you and all this internet playing. This is serious. 76 00:05:46,640 --> 00:05:48,640 Where did your mum say she was going? 77 00:05:48,960 --> 00:05:51,780 Um, I don't know. An interview, work or something. 78 00:05:52,420 --> 00:05:53,420 Interview? 79 00:05:55,240 --> 00:05:56,240 Yeah. 80 00:05:56,380 --> 00:06:00,100 I asked her for some money this morning and she said she'd be home late. 81 00:06:00,340 --> 00:06:01,460 She told me to ask you. 82 00:06:01,950 --> 00:06:02,950 Home late? 83 00:06:03,170 --> 00:06:05,270 For what reason will your mum be home late? 84 00:06:05,690 --> 00:06:07,430 I just told you. An interview. 85 00:06:08,610 --> 00:06:10,950 An interview? 86 00:06:12,430 --> 00:06:13,430 Really? 87 00:06:13,690 --> 00:06:14,690 Are you okay? 88 00:06:16,810 --> 00:06:22,010 Toby, has your mum ever mentioned anybody by the name of Charlie? 89 00:06:22,930 --> 00:06:23,970 Charlie? Charlie? 90 00:06:24,650 --> 00:06:27,350 Doesn't ring any bells. Yeah, I didn't think so. 91 00:06:28,170 --> 00:06:31,710 And why would you not tell me about going to this app? 92 00:06:31,920 --> 00:06:33,040 parent interview. 93 00:06:33,540 --> 00:06:37,180 Dad, she probably did tell you, but as usual, you don't listen. 94 00:06:37,480 --> 00:06:40,660 Toby, I always listen to your mother. That's how I know about this Charlie 95 00:06:41,020 --> 00:06:43,980 Okay, look, I'm not getting involved in your paranoia. Me? 96 00:06:44,280 --> 00:06:45,460 Paranoia? Don't be silly. 97 00:06:46,200 --> 00:06:51,060 But I must get to the bottom of this. I must find out why my potato is in this 98 00:06:51,060 --> 00:06:52,280 Charlie man tonight. 99 00:06:52,520 --> 00:06:53,860 I will investigate. 100 00:06:54,600 --> 00:06:55,760 Whatever, Sherlock. 101 00:06:56,400 --> 00:06:59,780 However, there is one real question here. 102 00:07:02,250 --> 00:07:04,610 What is it? Spit it out. Spit it out. 103 00:07:05,730 --> 00:07:07,930 Are you going to give me the money for this eBay or not? 104 00:07:18,390 --> 00:07:19,870 She wanted a clean table. 105 00:07:20,110 --> 00:07:24,810 She got a clean table. I cleaned her. You were determined to get rid of her 106 00:07:24,810 --> 00:07:27,630 the start. And it's not on. I won't have that in my cabin. 107 00:07:27,910 --> 00:07:29,390 Okay, okay. I'll stop. 108 00:07:31,870 --> 00:07:32,870 Frank behind you. 109 00:07:33,670 --> 00:07:36,270 Oh, how can I? I can't do that. 110 00:07:36,550 --> 00:07:39,150 It's my love, my heart. 111 00:07:39,790 --> 00:07:40,790 Is it possible? 112 00:07:41,250 --> 00:07:43,470 You can. Now make yourself useful. 113 00:07:43,730 --> 00:07:46,050 And please, be careful. 114 00:07:52,370 --> 00:07:53,370 Funky! 115 00:07:54,170 --> 00:07:55,170 It's not my fault. 116 00:07:55,530 --> 00:07:57,710 I didn't have Daniel that he was going to enter. 117 00:07:57,990 --> 00:07:59,750 Sorry, but it's all right, Tony. 118 00:08:00,320 --> 00:08:02,960 I'm used to being assaulted by these useless women. 119 00:08:05,380 --> 00:08:06,380 Tony? 120 00:08:07,120 --> 00:08:08,460 I need to talk with you. 121 00:08:08,940 --> 00:08:10,360 Why are you dressed like that? 122 00:08:11,040 --> 00:08:13,640 I'm investigating a potentially serious crime. 123 00:08:13,940 --> 00:08:16,680 Just call me Bayo Sherlock Adebanjo Holmes. 124 00:08:17,140 --> 00:08:18,680 Now, Tony. Tony! 125 00:08:20,700 --> 00:08:26,640 Have you seen a certain Gladdy Adebanjo? Five foot seven? A resident of Dalton 126 00:08:26,640 --> 00:08:27,800 Road? Southampton Way? 127 00:08:28,040 --> 00:08:30,490 Peckham? You mean your wife? Yes. 128 00:08:31,370 --> 00:08:34,470 She was in here earlier, as a matter of fact. Aha, she did? 129 00:08:35,250 --> 00:08:39,510 Tony, why did you not tell me? If I have to tell you every time someone comes in 130 00:08:39,510 --> 00:08:42,909 the cafe, I'd have to call you at least once a month. 131 00:08:43,490 --> 00:08:44,490 That's right. 132 00:08:44,670 --> 00:08:48,450 Well, don't worry, Tony. Things will get better. Now, back to my investigation. 133 00:08:48,970 --> 00:08:50,190 What did she come for? 134 00:08:50,570 --> 00:08:52,310 She was picking up doughnuts for a friend. 135 00:08:54,250 --> 00:08:55,250 Doughnuts? 136 00:08:55,990 --> 00:08:57,230 She doesn't eat. 137 00:08:59,440 --> 00:09:00,440 Worse than I thought. 138 00:09:01,260 --> 00:09:03,460 Now she's buying him donuts. 139 00:09:03,740 --> 00:09:04,740 What's this about? 140 00:09:06,000 --> 00:09:08,620 Tony, I can't confirm anything. 141 00:09:09,580 --> 00:09:10,980 And I don't want to make an offer. 142 00:09:11,240 --> 00:09:14,140 But I have a suspicion that Gladys is playing away. My sister? 143 00:09:14,480 --> 00:09:15,479 Playing away? 144 00:09:15,480 --> 00:09:19,460 Half -sister. And this is a private conversation between us men. Oh, I am 145 00:09:19,460 --> 00:09:21,980 interrupting in this one. What nonsense are you talking about? 146 00:09:22,320 --> 00:09:25,760 Gladys is meeting a man called Charlie today. I heard her on the phone. She's 147 00:09:25,760 --> 00:09:28,400 using her job interview as a cover to dodge me off the scent. 148 00:09:29,020 --> 00:09:30,140 Funke, what do you know about this? 149 00:09:30,760 --> 00:09:32,000 What did you say his name was? 150 00:09:32,260 --> 00:09:33,260 Charlie. 151 00:09:35,500 --> 00:09:40,100 What is... Funke, if you know something, tell it. Spit it out. This is not a 152 00:09:40,100 --> 00:09:40,899 joking matter. 153 00:09:40,900 --> 00:09:41,900 Bayo deserves to know. 154 00:09:42,100 --> 00:09:43,100 Do you know this, Charlie? 155 00:09:43,200 --> 00:09:44,300 I cannot betray my sister. 156 00:09:44,520 --> 00:09:46,020 It is not in my place to say anything. 157 00:09:46,360 --> 00:09:47,360 Funke. 158 00:09:47,600 --> 00:09:52,260 Funke. If you do not tell me anything... Well, lie to lie. You will be sleeping 159 00:09:52,260 --> 00:09:53,500 on Peckham High Street tonight. 160 00:09:55,320 --> 00:09:57,300 Gladys has been talking about this new friend. 161 00:09:57,600 --> 00:09:59,110 She... Very close to it. 162 00:09:59,430 --> 00:10:00,430 Close? 163 00:10:00,790 --> 00:10:01,790 Funny. 164 00:10:02,770 --> 00:10:04,770 Close. What more do you know? 165 00:10:04,970 --> 00:10:06,010 I don't know anything. 166 00:10:06,910 --> 00:10:13,730 But I would advise her to leave you. You useless man. At least she 167 00:10:13,730 --> 00:10:15,010 has a useless man. 168 00:10:16,080 --> 00:10:19,100 You have been single for almost 40 years. 40 years, Tony. 169 00:10:19,520 --> 00:10:20,720 20 years. 20. 170 00:10:21,140 --> 00:10:22,460 30. Done. 171 00:10:22,760 --> 00:10:27,220 Thank you. It's sensitive time, Funky. How can you be so mean? I will find this 172 00:10:27,220 --> 00:10:28,220 man, Charlie. 173 00:10:28,440 --> 00:10:30,720 This man who wants to be with my wife. 174 00:10:31,000 --> 00:10:33,740 This man who is trying to steal my wife will not succeed. 175 00:10:36,520 --> 00:10:37,520 Poor bloke. 176 00:10:48,600 --> 00:10:52,540 Francky. I love you, Franck. Francky, Francky. 177 00:10:54,060 --> 00:10:55,840 Francky! Wake up! 178 00:10:57,520 --> 00:10:58,920 Oh, Tony. 179 00:11:00,380 --> 00:11:02,940 You're disturbing my time with Franck. 180 00:11:05,280 --> 00:11:08,600 He was about to wine and dine me. We were at Leckie Beach. 181 00:11:09,320 --> 00:11:11,260 Oh, the mood was just right. 182 00:11:11,920 --> 00:11:15,000 Francky, you were sleeping on the job. Nap in when you should be serving 183 00:11:15,000 --> 00:11:16,000 customers. 184 00:11:17,360 --> 00:11:18,360 What customer? 185 00:11:20,200 --> 00:11:23,020 Look, wake me up when someone turns up. 186 00:11:27,480 --> 00:11:28,540 Oh, Frank! 187 00:11:28,840 --> 00:11:32,740 You've finally come to your senses and left that woman. 188 00:11:34,300 --> 00:11:36,540 Who are these gifts for me? 189 00:11:36,840 --> 00:11:37,840 Are you still dreaming? 190 00:11:38,680 --> 00:11:41,000 I tell you, I'm exhausted. 191 00:11:41,440 --> 00:11:44,120 All the buying of these gifts from McKenna has worn me out. 192 00:11:44,380 --> 00:11:45,740 Oh, Dinah's shoes. 193 00:11:48,649 --> 00:11:51,830 The final make -up. Nothing but the best for my Makena. 194 00:11:52,570 --> 00:11:56,110 Can you get me a drink? I'm a little parched. Oh, and a sandwich. 195 00:11:59,450 --> 00:12:02,510 Wow, Frank, you must really love this woman, all this designer stuff. 196 00:12:02,890 --> 00:12:07,770 Tony, Makena is the perfect woman for me. 197 00:12:10,290 --> 00:12:12,450 Hey, is that all I get? 198 00:12:12,710 --> 00:12:13,710 Tap water? 199 00:12:14,860 --> 00:12:18,300 What about a little juice or a cocktail? 200 00:12:19,220 --> 00:12:20,820 Water is what you deserve. 201 00:12:21,900 --> 00:12:24,200 But what about my freebies? 202 00:12:24,580 --> 00:12:25,580 Freebies? 203 00:12:26,840 --> 00:12:27,840 Where are they? 204 00:12:29,620 --> 00:12:33,220 If you want something, you pay for it. 205 00:12:33,620 --> 00:12:38,300 I've had enough money to waste on all this. But, Fuge, I've spent my last 206 00:12:38,300 --> 00:12:39,219 on Makena. 207 00:12:39,220 --> 00:12:40,900 Then get used to water. 208 00:12:42,560 --> 00:12:44,080 I can't get my freebies. 209 00:12:44,510 --> 00:12:45,510 I'm going home. 210 00:12:47,570 --> 00:12:50,850 Can somebody help me with my bag? 211 00:12:51,670 --> 00:12:52,970 Are we your slaves? 212 00:13:01,890 --> 00:13:04,550 Well, Funke, looks like you've finally got over him. 213 00:13:04,970 --> 00:13:07,470 Now, what are all these freebies he keeps talking about? 214 00:13:20,080 --> 00:13:20,999 Who is Charlie? 215 00:13:21,000 --> 00:13:22,000 Charlie who? 216 00:13:22,240 --> 00:13:23,179 Charlie what? 217 00:13:23,180 --> 00:13:25,800 Okay. We'll find out. We'll find out. 218 00:13:26,060 --> 00:13:27,260 I will make my investigation. 219 00:13:29,600 --> 00:13:32,040 I will complete my investigation. 220 00:13:35,440 --> 00:13:36,900 Hi, Gladys. It's me. 221 00:13:37,500 --> 00:13:40,520 Just wanted to say it was great seeing you today. A total pleasure. 222 00:13:41,320 --> 00:13:44,160 I've got some big decisions to make, and so do you. 223 00:13:44,960 --> 00:13:46,960 But I'm sure you'll make the right one. 224 00:13:47,700 --> 00:13:49,360 I think you're the right woman. 225 00:13:49,840 --> 00:13:51,000 Let's talk soon. 226 00:13:53,120 --> 00:13:55,640 Hello? Yes, you homewreck. 227 00:13:56,100 --> 00:13:59,920 Whatever decision you want my wife to make, she will not make with you. 228 00:14:00,120 --> 00:14:01,280 Leave my wife alone. 229 00:14:01,600 --> 00:14:03,060 She's not interested, you hear me? 230 00:14:03,800 --> 00:14:08,580 She is not interested at all. Can you stay away and never call this house 231 00:14:14,020 --> 00:14:15,260 That confirms it. 232 00:14:16,020 --> 00:14:17,020 My wife. 233 00:14:18,640 --> 00:14:24,000 My potato is having an affair. 234 00:14:30,540 --> 00:14:36,400 Oh, look who it is. 235 00:14:36,780 --> 00:14:38,240 Queen MacTenna. 236 00:14:38,840 --> 00:14:43,880 Didn't think we'd see you again. Say, this place was a disgusting little dump 237 00:14:43,880 --> 00:14:45,460 not suitable for the likes of you. 238 00:14:45,920 --> 00:14:49,610 Darling, this... places, all of those things. 239 00:14:50,090 --> 00:14:52,470 But Frank insists that you come. 240 00:14:53,070 --> 00:14:54,850 Come with me to this place. 241 00:14:55,450 --> 00:14:57,310 Where is your Prince Charming, anyway? 242 00:14:58,090 --> 00:15:00,550 Only just parking my new BMW. 243 00:15:01,630 --> 00:15:02,630 BMW? 244 00:15:03,090 --> 00:15:04,090 For you? 245 00:15:04,210 --> 00:15:06,390 He saved all his money with the freebies you gave him. 246 00:15:06,730 --> 00:15:09,710 Only, but only to all be mine. 247 00:15:10,030 --> 00:15:11,850 I always get what I want. 248 00:15:13,190 --> 00:15:14,350 Don't carry on, please. 249 00:15:15,130 --> 00:15:16,130 Who's he? 250 00:15:16,850 --> 00:15:17,850 Really? 251 00:15:19,390 --> 00:15:20,390 Champagne? 252 00:15:21,450 --> 00:15:24,470 Wine? Oh, somebody just get me something to drink. 253 00:15:24,750 --> 00:15:25,709 We do tea. 254 00:15:25,710 --> 00:15:28,390 Fine. None of this herbal that you do. 255 00:15:29,090 --> 00:15:32,650 Tony, I don't think you should serve this stupid woman. 256 00:15:33,510 --> 00:15:34,750 I beg your pardon? 257 00:15:35,250 --> 00:15:37,270 Open your ears and hear me correctly. 258 00:15:37,550 --> 00:15:40,790 You are not welcome here. Come on, Tonka. 259 00:15:41,010 --> 00:15:43,190 Ah, your lip. Talk it inside. 260 00:15:44,170 --> 00:15:46,230 Listen, waitress. 261 00:15:46,860 --> 00:15:48,600 Can you do as you're told and get me a drink? 262 00:15:49,000 --> 00:15:52,780 You see, the time of you getting what you want has passed. 263 00:15:54,000 --> 00:15:56,560 Now, get out before I throw you out. 264 00:15:56,840 --> 00:15:59,060 I demand a drink. 265 00:15:59,260 --> 00:16:00,780 I demand you shut up. 266 00:16:00,980 --> 00:16:02,520 Get out or I throw you out. 267 00:16:05,080 --> 00:16:09,780 Just because you weigh 300 pounds doesn't mean you can take me. 268 00:16:10,180 --> 00:16:13,600 Right, John. You see, I will break your two -person legs. 269 00:16:14,200 --> 00:16:15,620 Leave you. I will deal with you. 270 00:16:16,010 --> 00:16:18,090 Don't try me on. Don't leave me alone. 271 00:16:18,410 --> 00:16:21,110 Let me deal with this guy, Zipper. I will cut her into pieces. 272 00:16:21,430 --> 00:16:23,670 Calm down, lady. Calm down. 273 00:16:23,990 --> 00:16:25,930 Oh, you're just jealous. 274 00:16:26,630 --> 00:16:31,050 You're jealous that I have Frank and you have nobody. 275 00:16:32,650 --> 00:16:37,890 Who cares about Frank? I just don't want any garbage to enter into our cafe. 276 00:16:38,490 --> 00:16:40,390 And you know what is funny? 277 00:16:40,730 --> 00:16:42,550 Is that I have Frank. 278 00:16:42,890 --> 00:16:44,010 You never will. 279 00:16:45,000 --> 00:16:46,700 And I don't even like him. 280 00:16:46,920 --> 00:16:50,780 What? Frank is a simple -minded buffoon. 281 00:16:51,280 --> 00:16:56,080 He is so way below me. I am a woman of class. 282 00:16:57,580 --> 00:17:03,760 Frank is a guy who is easy to get. Easy to wrap around my finger. I ask him to 283 00:17:03,760 --> 00:17:05,780 jump. He says, how are you? 284 00:17:06,180 --> 00:17:09,380 I ask him to sit. And he pants like a puppy. 285 00:17:09,680 --> 00:17:13,400 You come any closer and you will miss your water. 286 00:17:14,040 --> 00:17:15,160 What the fuck? No, not again! 287 00:17:46,030 --> 00:17:49,910 I will dump that pathetic wimp for you to pick up the pieces. 288 00:17:50,590 --> 00:17:51,810 Really, Magena? 289 00:17:53,630 --> 00:17:54,830 Throw me to the cab? 290 00:17:56,870 --> 00:17:58,690 Pathetic wimp? 291 00:18:04,810 --> 00:18:05,810 Frankie! 292 00:18:09,290 --> 00:18:10,290 Listen, 293 00:18:11,310 --> 00:18:12,310 funny story. 294 00:18:12,590 --> 00:18:13,630 I can explain. 295 00:18:13,850 --> 00:18:14,850 Get out. 296 00:18:16,430 --> 00:18:19,330 Get out of here, you terrible woman. 297 00:18:21,630 --> 00:18:28,550 But, Frankie, we're in love, and... I was a fool. 298 00:18:29,210 --> 00:18:33,530 I believed in love at first sight. But now I've come to my senses. 299 00:18:34,210 --> 00:18:37,770 Get out of here before I set Funke on you. 300 00:19:02,480 --> 00:19:03,580 I know you're feeling very down. 301 00:19:04,200 --> 00:19:07,300 But here's your favorite soup to cheer you up. 302 00:19:08,180 --> 00:19:09,380 For free, of course. 303 00:19:11,040 --> 00:19:13,100 Thank you, Funke. It's just what I need. 304 00:19:13,920 --> 00:19:15,480 I have never felt so low. 305 00:19:16,440 --> 00:19:20,600 I can't believe I didn't see she was using me for my money. 306 00:19:21,160 --> 00:19:23,060 Any idiot would have seen that. 307 00:19:24,600 --> 00:19:25,600 No, no. 308 00:19:25,720 --> 00:19:28,320 You see? Oh, she was very convincing. 309 00:19:29,440 --> 00:19:30,500 You know what, Funke? 310 00:19:31,180 --> 00:19:33,100 You are the only one who understands me. 311 00:19:33,380 --> 00:19:34,520 You know what I like. 312 00:19:34,740 --> 00:19:39,140 You know how I like my food, and you give me so much for free. 313 00:19:40,120 --> 00:19:44,100 Maybe my true love has been standing in front of my face for so long, and I have 314 00:19:44,100 --> 00:19:45,100 been blinded. 315 00:19:45,880 --> 00:19:48,060 I've been telling you this from day one. 316 00:19:49,280 --> 00:19:50,460 Open your eyes. 317 00:19:50,680 --> 00:19:52,500 I'm meant to be your wife. 318 00:19:54,180 --> 00:19:56,740 Frank, come with me to my place. 319 00:19:57,140 --> 00:19:58,660 I'll cook you a good meal. 320 00:19:59,950 --> 00:20:02,390 And then we can cement our relationship. 321 00:20:07,630 --> 00:20:11,270 I never thought I'd say that I... Hang on, what am I doing? 322 00:20:11,490 --> 00:20:12,850 Funke, your shift isn't over! 323 00:20:20,330 --> 00:20:21,330 I love you. 324 00:20:22,250 --> 00:20:23,750 Well, well, Gladys. 325 00:20:23,970 --> 00:20:28,550 So you have decided to return home after all of your gallivanting around town. 326 00:20:29,530 --> 00:20:33,150 Excuse you, Bayo. Who is the one gallivanting around town? Why are you 327 00:20:33,150 --> 00:20:34,530 like you know nothing, eh? 328 00:20:35,070 --> 00:20:38,390 Gladys, the way that you have treated me is despicable. 329 00:20:38,870 --> 00:20:39,870 You know what? 330 00:20:39,990 --> 00:20:40,990 I should just leave. 331 00:20:41,630 --> 00:20:43,310 Are you joking, Bayo? 332 00:20:43,650 --> 00:20:46,650 Why do you want to leave? That's right. Why should I leave? You should leave. 333 00:20:47,390 --> 00:20:48,390 Get out. 334 00:20:48,810 --> 00:20:49,749 Whoa, whoa, whoa. 335 00:20:49,750 --> 00:20:50,750 Excuse me, Phu. 336 00:20:50,810 --> 00:20:52,850 I have no time for this foolish nonsense, Bayo. 337 00:20:53,830 --> 00:20:55,210 I've had a long day and I'm tired. 338 00:20:55,470 --> 00:20:58,890 Tired now? After spending all your precious time with Charlie? 339 00:21:00,410 --> 00:21:02,990 Charlie? Don't act like you don't know anything. 340 00:21:03,430 --> 00:21:06,730 Spending all your time with Charlie and going to God knows where, doing God 341 00:21:06,730 --> 00:21:08,470 knows what. I can't even bear to think about it. 342 00:21:09,790 --> 00:21:10,830 Sorry, Gladys. 343 00:21:11,430 --> 00:21:14,390 You forgot your handbag. Thank you, my love. 344 00:21:15,530 --> 00:21:16,530 Who is this? 345 00:21:17,390 --> 00:21:19,290 This is Charlie. 346 00:21:20,030 --> 00:21:21,490 Charlie is my friend from work. 347 00:21:22,670 --> 00:21:26,210 She was left at the altar by her fiancé, and I've been supporting her through 348 00:21:26,210 --> 00:21:27,270 this difficult time. 349 00:21:27,970 --> 00:21:30,890 So, Charlie is a woman? 350 00:21:31,270 --> 00:21:32,270 Mm -hmm. 351 00:21:32,690 --> 00:21:35,230 Last time I checked, yes. 352 00:21:35,610 --> 00:21:36,610 Mm -hmm. 353 00:21:37,750 --> 00:21:40,630 Just wait here. Make yourself comfortable. 354 00:21:40,950 --> 00:21:45,850 I'm going to bake your favorite vegetable, okay? And juice, fresh fish. 355 00:21:46,070 --> 00:21:47,070 Take care, mm? 356 00:22:05,960 --> 00:22:07,880 Would you like jam, Fatih? 357 00:22:08,240 --> 00:22:12,760 Frank, where are you going? We need to cement our partnership. 358 00:22:13,140 --> 00:22:14,560 Frank! Frank! 359 00:22:18,720 --> 00:22:23,160 Bayo, you are such a calamity, jealous goat. How could you ever believe I would 360 00:22:23,160 --> 00:22:24,620 ever cheat with Charlie? 361 00:22:25,080 --> 00:22:28,360 But Gladys, you don't understand. All of my investigations pointed to you 362 00:22:28,360 --> 00:22:29,360 playing away. 363 00:22:29,850 --> 00:22:32,570 Investigations. Oh, man, it's time. Bayo, you've completely gone out of your 364 00:22:32,570 --> 00:22:36,650 mind. But the phone calls, the donors, the man who rang, any man would have 365 00:22:36,650 --> 00:22:37,650 assumed the worst. 366 00:22:37,830 --> 00:22:42,750 I had an interview for an important position at work. Then I went to see 367 00:22:42,750 --> 00:22:43,930 Charlie. That was all it was. 368 00:22:44,910 --> 00:22:46,450 So the interview was real? 369 00:22:46,790 --> 00:22:50,790 Yes, now, and it went really well. It's an amazing job. Double the salary, great 370 00:22:50,790 --> 00:22:51,569 pension plan. 371 00:22:51,570 --> 00:22:53,590 Bayo, things are finally looking up for this family. 372 00:22:54,230 --> 00:22:55,230 Hi, Gladys. 373 00:22:55,310 --> 00:22:56,610 It's Alexander from HR. 374 00:22:57,030 --> 00:23:00,040 Look. If you wasn't interested in the new position, you could have just said, 375 00:23:00,220 --> 00:23:03,740 it's embarrassing and damn right rude to get your husband to shout at me down 376 00:23:03,740 --> 00:23:04,740 the phone like that. 377 00:23:05,060 --> 00:23:07,140 Don't worry, I've given the job to someone else. 378 00:23:07,560 --> 00:23:09,280 What a shame, you would have been perfect. 26515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.