All language subtitles for Meet the Adebanjos s03e12 Sades Strange Friend
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,549 --> 00:00:04,510
Ah, Gladdy, look, my favorite Afrobeat,
my son.
2
00:00:04,730 --> 00:00:06,630
Ah, shuffling and smiling.
3
00:00:06,890 --> 00:00:09,850
All I do in this job is shuffling and
smiling.
4
00:00:10,310 --> 00:00:11,530
Shuffling and smiling.
5
00:00:11,730 --> 00:00:14,950
If I have to listen to any more of that
singing, I'll be the one seriously
6
00:00:14,950 --> 00:00:17,070
shuffling and definitely not smiling.
7
00:00:17,290 --> 00:00:18,990
Ah, Gladdy, you mean you don't like my
singing?
8
00:00:19,210 --> 00:00:20,510
You know I'm the Afrobeat king now.
9
00:00:20,770 --> 00:00:23,590
Sure, sure, sure. Sure, sure, sure.
Sure, sure, sure, sure.
10
00:00:23,810 --> 00:00:24,810
Sure.
11
00:00:25,670 --> 00:00:26,770
Maya, we need to talk.
12
00:00:27,630 --> 00:00:30,410
Gladdy, not pregnant, are you?
13
00:00:30,730 --> 00:00:32,430
Stop being silly. It's serious.
14
00:00:33,870 --> 00:00:37,470
Well, it's about the council tax being
one month overdue. I will pay it when I
15
00:00:37,470 --> 00:00:39,810
get paid. For once, it's not about you
and your brokenness.
16
00:00:40,030 --> 00:00:41,090
But I thought you said it was serious.
17
00:00:42,090 --> 00:00:43,090
It's about Sade.
18
00:00:44,370 --> 00:00:45,370
I'm worried about her.
19
00:00:45,650 --> 00:00:46,670
You, this woman.
20
00:00:47,230 --> 00:00:50,030
What is it you don't worry about? You
are Mrs. Warrior.
21
00:00:51,310 --> 00:00:53,370
It's about Sade. I'm worried about Sade
and her studies.
22
00:00:53,690 --> 00:00:54,850
It's not Sade she'll be worried about.
23
00:00:55,310 --> 00:00:57,350
Is that your son Toby and all his garage
and grandparents?
24
00:00:57,570 --> 00:00:58,570
Oh, what's up?
25
00:00:58,770 --> 00:00:59,770
They're sick.
26
00:01:00,190 --> 00:01:01,630
No sense that we do this.
27
00:01:01,990 --> 00:01:02,990
She's really stressed.
28
00:01:03,250 --> 00:01:06,130
She's not eating. She's not sleeping. At
least I can save some money on food.
29
00:01:06,370 --> 00:01:07,930
I don't want that. Nothing. Carry on.
30
00:01:08,910 --> 00:01:11,370
Oh, all I see her doing is recalling
criminal cases.
31
00:01:11,950 --> 00:01:16,610
She's glad. Look, in my day, if the
children were studying too hard, the
32
00:01:16,610 --> 00:01:20,010
would be rejoicing. I'm telling you that
it is Toby we should be worried about.
33
00:01:20,290 --> 00:01:23,590
She had to overdose on her studying.
Just like her father, she would be a
34
00:01:23,590 --> 00:01:24,590
lawyer.
35
00:01:24,860 --> 00:01:27,700
You are a housing officer for the
council. I'm a lawyer.
36
00:01:28,500 --> 00:01:29,720
In my mind.
37
00:01:31,260 --> 00:01:35,020
Gladly. Look, stop worrying about it.
Sade will be just fine.
38
00:01:36,180 --> 00:01:38,940
Maybe I just need to relax.
39
00:01:46,540 --> 00:01:48,500
Hello, life givers.
40
00:01:48,800 --> 00:01:49,960
How are thou?
41
00:01:51,220 --> 00:01:53,140
You are saying I should not be worried.
Look at her.
42
00:01:54,940 --> 00:01:57,420
Shadi, why are you dressed like that?
What's the matter?
43
00:01:58,240 --> 00:01:59,240
Nothing, Mother.
44
00:01:59,580 --> 00:02:02,320
I have just found the lie.
45
00:02:02,780 --> 00:02:05,780
I knew I should have been worried. Lily,
Lily, Lily, calm down.
46
00:02:06,020 --> 00:02:08,419
I'm sure there must be a perfectly good
explanation.
47
00:02:11,060 --> 00:02:13,480
Shadi, is it the stress of your exams?
48
00:02:14,400 --> 00:02:15,400
What exams?
49
00:02:16,060 --> 00:02:18,980
I've quit school and I'm moving to the
farm.
50
00:02:20,140 --> 00:02:21,140
Quit school?
51
00:02:21,820 --> 00:02:22,860
To the farm?
52
00:02:24,040 --> 00:02:26,180
Yes, with Reggie.
53
00:02:26,460 --> 00:02:27,640
Reggie?
54
00:03:17,740 --> 00:03:20,180
Who is this Reggie? And why have you
quit school?
55
00:03:20,800 --> 00:03:22,500
I don't need school, father.
56
00:03:22,780 --> 00:03:24,200
You don't need school?
57
00:03:24,580 --> 00:03:27,440
Shadi, you are my star daughter.
58
00:03:28,380 --> 00:03:30,880
Carrying the flag for the Adebanjo
family.
59
00:03:31,520 --> 00:03:34,020
Destined to be a great lawyer, just like
your father.
60
00:03:34,460 --> 00:03:36,820
Bayo, this is not the time for make
-belief.
61
00:03:37,100 --> 00:03:38,220
This is serious.
62
00:03:38,800 --> 00:03:41,480
Shadi, I know school has been worrying
you.
63
00:03:41,880 --> 00:03:43,480
School was worrying me, mother.
64
00:03:43,780 --> 00:03:45,020
So much stress.
65
00:03:45,400 --> 00:03:46,440
So much pressure.
66
00:03:47,210 --> 00:03:48,930
All I wanted was to get the first.
67
00:03:49,570 --> 00:03:52,930
That's right, my daughter. Aim high. Aim
high. I don't want that anymore.
68
00:03:53,270 --> 00:03:54,290
You don't?
69
00:03:56,290 --> 00:03:58,690
I don't. I've changed my mind.
70
00:03:58,970 --> 00:04:00,350
I've come to a realization.
71
00:04:01,270 --> 00:04:05,110
All thanks to Reggie. Who is that idiot?
72
00:04:06,050 --> 00:04:07,650
Reggie is the truth bearer.
73
00:04:08,170 --> 00:04:11,890
Ever since I laid eyes on him, I'm free.
74
00:04:13,000 --> 00:04:15,320
I'm at one with him and he's at one with
me.
75
00:04:15,600 --> 00:04:18,680
And together, we're a burning flame.
76
00:04:19,320 --> 00:04:20,320
Burning flame?
77
00:04:20,880 --> 00:04:21,880
At one?
78
00:04:22,220 --> 00:04:27,240
Shadi, you are not supposed to be at one
with anybody until you're 29 years old.
79
00:04:27,620 --> 00:04:29,060
It's not like that, Father.
80
00:04:29,380 --> 00:04:30,460
He's not my boyfriend.
81
00:04:31,600 --> 00:04:33,520
He's just changed the way I see life.
82
00:04:34,660 --> 00:04:36,100
Inner peace.
83
00:04:36,360 --> 00:04:39,080
And this inner peace wants you to quit
university, eh?
84
00:04:39,320 --> 00:04:40,320
Yeah.
85
00:04:41,010 --> 00:04:43,250
Reggie says... Will you stop with all
this Reggie nonsense?
86
00:04:43,970 --> 00:04:45,110
What's all this in a piece?
87
00:04:45,730 --> 00:04:50,170
In a... My friend, shut up. I want to
meet this Reggie. If he thinks he can
88
00:04:50,170 --> 00:04:53,910
brainwash my... Look, you shouldn't try
me. You should not try me. That's right,
89
00:04:53,950 --> 00:04:55,370
Bayo. This is totally unacceptable,
Shadi.
90
00:04:56,330 --> 00:04:57,570
Reggie warned me about this.
91
00:04:58,150 --> 00:05:00,070
How you would try and change my mind.
92
00:05:00,470 --> 00:05:02,750
But you can't. I know the truth.
93
00:05:03,250 --> 00:05:06,350
And you can't stop me. Oh, Shadi, is
that what you think?
94
00:05:06,650 --> 00:05:09,490
Today, today, we will meet this Reggie.
95
00:05:23,950 --> 00:05:25,630
That's the third cafe that's gone out of
business.
96
00:05:26,190 --> 00:05:27,190
Really? Yeah.
97
00:05:27,290 --> 00:05:31,550
Lost all their money and gone bankrupt
in a week. Same circumstances as the
98
00:05:31,550 --> 00:05:32,189
other two.
99
00:05:32,190 --> 00:05:33,190
Very strange.
100
00:05:33,930 --> 00:05:37,970
Well, not everyone is as business savvy
as us.
101
00:05:38,310 --> 00:05:40,170
Business savvy as me, you mean?
102
00:05:40,810 --> 00:05:45,950
From now on, we keep a close eye on
what's going on. That's why I installed
103
00:05:45,950 --> 00:05:48,870
security system. To take care of what's
mine.
104
00:05:51,230 --> 00:05:53,210
Forget the system. You don't need it.
105
00:05:53,660 --> 00:05:56,440
I'll be your fighting Funke on patrol.
106
00:05:56,760 --> 00:05:57,760
Not a chance.
107
00:05:58,440 --> 00:06:04,360
Tony, people only steal what they want.
And unless they want rubbish, they won't
108
00:06:04,360 --> 00:06:05,259
be coming in here.
109
00:06:05,260 --> 00:06:09,620
One man's trash is another man's
treasure. I've heard all these stories
110
00:06:09,620 --> 00:06:13,560
people coming up with clever ways to
snatch some hard -working cafe owners
111
00:06:13,560 --> 00:06:15,760
me. D .T .A., Funke.
112
00:06:16,220 --> 00:06:18,000
Don't trust anybody.
113
00:06:19,460 --> 00:06:20,760
Maybe you're right, O.
114
00:06:26,280 --> 00:06:27,460
Hey, hey, hey!
115
00:06:33,580 --> 00:06:35,740
Did you pay for that sugar you're
putting in your pocket?
116
00:06:36,020 --> 00:06:37,100
It's an empty wrapper.
117
00:06:38,760 --> 00:06:41,100
All I wanted was a peaceful cup of tea.
118
00:06:41,360 --> 00:06:46,000
Fonke, I think you've been watching too
much CSI. You leave the detective work
119
00:06:46,000 --> 00:06:47,460
to me. You're scaring off my customers.
120
00:06:47,980 --> 00:06:49,620
I'm a good detective, Tony.
121
00:06:52,270 --> 00:06:53,270
I knew he was guilty.
122
00:07:01,390 --> 00:07:04,950
Peace, harmony, tranquility, and love.
123
00:07:07,330 --> 00:07:13,950
When she was talking, when she
124
00:07:13,950 --> 00:07:19,070
wasn't eating, when she wasn't sleeping,
did you hear her complain? No. She may
125
00:07:19,070 --> 00:07:20,350
have been stressed, but she was normal.
126
00:07:20,700 --> 00:07:24,380
Look at her now. You're an over
-warrior. What has this Reggie done to
127
00:07:24,380 --> 00:07:25,380
daughter?
128
00:07:25,820 --> 00:07:27,260
Audacity of that useless man.
129
00:07:27,900 --> 00:07:31,340
Telling my daughter that she cannot
fulfill her destiny as a great lawyer?
130
00:07:31,800 --> 00:07:33,160
Ah, no, no, no, no, no.
131
00:07:33,640 --> 00:07:38,180
Gladys, when he gets here, you get my
boxing gloves and you hold him down
132
00:07:38,180 --> 00:07:42,700
because I'm going to get Floyd money may
weather for him. Bayo, please, don't
133
00:07:42,700 --> 00:07:43,780
hurt yourself.
134
00:07:44,000 --> 00:07:46,060
The only thing that will hurt is that
Reggie.
135
00:07:46,360 --> 00:07:50,700
I said get my gloves because it's
knockout time. You haven't used them in
136
00:07:50,700 --> 00:07:52,040
years. Okay.
137
00:07:52,840 --> 00:07:55,940
I don't need my gloves. Fine. I'm
rugged. I'm ready.
138
00:08:05,680 --> 00:08:08,520
Hello, friend of the light.
139
00:08:09,240 --> 00:08:11,760
I am ready.
140
00:08:12,540 --> 00:08:13,540
Shut up.
141
00:08:14,040 --> 00:08:15,280
Who is your friend here?
142
00:08:15,710 --> 00:08:19,170
You see anybody here who is your mate?
Come here and tell me why you have been
143
00:08:19,170 --> 00:08:21,130
filling my daughter's head with this
nonsense.
144
00:08:21,570 --> 00:08:22,710
I have done nothing.
145
00:08:23,690 --> 00:08:24,690
Sadie... Sade.
146
00:08:26,330 --> 00:08:31,670
Sade was stressed, miserable, under
unnecessary pressure.
147
00:08:32,230 --> 00:08:35,169
Now she is a free spirit.
148
00:08:35,610 --> 00:08:38,730
So that is what you've been doing to my
daughter. You do him.
149
00:08:39,070 --> 00:08:40,890
Gladie, get to the kitchen.
150
00:08:41,230 --> 00:08:44,130
Because what I'm about to do to this
man, no woman should see it.
151
00:08:44,650 --> 00:08:45,650
Come, come.
152
00:08:45,750 --> 00:08:49,210
Let me show you what I'm talking about.
Any power that rises up against my
153
00:08:49,210 --> 00:08:52,770
daughter and my family. Father, in the
name of Jesus. Who's that weird guy
154
00:08:52,770 --> 00:08:53,810
talking to Dad?
155
00:08:54,510 --> 00:08:56,330
Please, let me finish this prayer, okay?
156
00:09:04,570 --> 00:09:08,990
Father, in the name of Jesus. Any power
that rises up against my daughter and my
157
00:09:08,990 --> 00:09:10,790
family. Let that power be destroyed.
158
00:09:11,030 --> 00:09:12,570
In Jesus' mighty name.
159
00:09:14,849 --> 00:09:15,990
Amen? Amen now?
160
00:09:17,530 --> 00:09:20,390
Now, that is the guy that your father is
going to deal with well, well. What?
161
00:09:20,530 --> 00:09:21,710
Dad's going to get into a fight?
162
00:09:22,050 --> 00:09:25,690
That ye ye man has been putting foolish
and nonsense thoughts into your sister's
163
00:09:25,690 --> 00:09:28,130
head about leaving school. So what?
Shardie gets to leave uni?
164
00:09:28,490 --> 00:09:32,590
That's not fair. If she gets to go, then
I do too. I want out. I mean, I'm a
165
00:09:32,590 --> 00:09:34,190
businessman. I'm a boss.
166
00:09:35,000 --> 00:09:36,000
This is a serious situation.
167
00:09:36,260 --> 00:09:40,380
Your sister is in trouble and your daddy
is trying to deal with it. I feel sorry
168
00:09:40,380 --> 00:09:45,300
for him. I know what that's like. After
17 years of the kaboko, that man is
169
00:09:45,300 --> 00:09:46,300
going to get rich.
170
00:10:00,060 --> 00:10:02,180
What kind of nonsense is going on in
this house?
171
00:10:03,140 --> 00:10:04,140
Bayo.
172
00:10:04,400 --> 00:10:06,180
Buy your... My potato.
173
00:10:07,340 --> 00:10:09,480
Come and embrace the light.
174
00:10:10,220 --> 00:10:11,220
Embrace what?
175
00:10:11,420 --> 00:10:13,500
I thought you were going to deal with
this man.
176
00:10:13,720 --> 00:10:15,560
What happened to buy away Mayweather?
177
00:10:16,200 --> 00:10:17,520
He will blow the Jesus.
178
00:10:17,960 --> 00:10:21,720
Use this, Reggie. I don't know what kind
of demonic force you are using in this
179
00:10:21,720 --> 00:10:23,880
house, but from day to day, you are
going to get out.
180
00:10:24,520 --> 00:10:25,960
But I mean you no harm.
181
00:10:26,580 --> 00:10:28,840
I just want your family to see the
truth.
182
00:10:30,600 --> 00:10:33,430
I didn't ask you to play. I said... Get
out! Leave!
183
00:10:40,570 --> 00:10:41,690
He's so sweet.
184
00:10:42,690 --> 00:10:44,590
Like dolls in the summer sky.
185
00:10:45,790 --> 00:10:47,910
I was blind, but now I see.
186
00:10:49,690 --> 00:10:50,990
Oh, I see the light.
187
00:10:53,650 --> 00:10:54,930
I see the light.
188
00:11:13,160 --> 00:11:14,440
Why? Why?
189
00:11:16,640 --> 00:11:17,640
Why?
190
00:11:19,840 --> 00:11:22,420
Mum, did you... Oh my God!
191
00:11:22,760 --> 00:11:24,400
What's happening to this family?
192
00:11:24,760 --> 00:11:26,520
Can somebody save me?
193
00:11:27,080 --> 00:11:28,220
What's up, family?
194
00:11:28,820 --> 00:11:30,560
Peace is what's up.
195
00:11:30,820 --> 00:11:32,580
Come and join the light.
196
00:11:33,620 --> 00:11:35,980
Something has happened to the family.
197
00:11:36,280 --> 00:11:38,560
It's this guy. He hypnotised them.
198
00:11:39,070 --> 00:11:40,530
Hey, come and see Juju.
199
00:11:40,950 --> 00:11:44,250
I just found them like this. It's like
they're in some sort of trance. Trance?
200
00:11:44,270 --> 00:11:46,490
What? This is not a trance. This is
babalawo.
201
00:11:46,790 --> 00:11:49,830
You know what, bro? It was nice to see
you, but I have to... No, no, no, no,
202
00:11:49,850 --> 00:11:51,330
You can't go. You have to help me now.
203
00:11:53,050 --> 00:11:55,390
Okay, go and bring the heavenly holy
oil.
204
00:11:55,650 --> 00:11:56,629
The heavenly holy oil?
205
00:11:56,630 --> 00:11:58,050
Oil. Go and bring the oil.
206
00:11:59,430 --> 00:12:03,470
Welcome. I'm not welcome, no. Have you
come to join the peace? Never.
207
00:12:03,970 --> 00:12:07,330
I've come to release my family from this
demonic bondage.
208
00:12:09,100 --> 00:12:10,100
What's that?
209
00:12:10,400 --> 00:12:12,220
I can't feel it. I can't feel it. I
can't.
210
00:12:12,800 --> 00:12:14,020
Can you feel the pee?
211
00:12:14,300 --> 00:12:15,300
Yeah, I can feel it.
212
00:12:15,800 --> 00:12:17,420
I can feel it in my bones.
213
00:12:18,340 --> 00:12:19,460
I can feel it in my nose.
214
00:12:20,580 --> 00:12:21,680
Come, my friend.
215
00:12:22,120 --> 00:12:24,320
Join the pee.
216
00:12:24,640 --> 00:12:25,640
Yeah, I'm joining.
217
00:12:26,600 --> 00:12:27,600
Maybe I found it.
218
00:12:27,960 --> 00:12:28,960
Oh, my God.
219
00:12:29,020 --> 00:12:30,160
What do I do?
220
00:12:30,900 --> 00:12:32,600
There's only one person who can save us
now.
221
00:12:33,040 --> 00:12:34,040
Let's go and get out.
222
00:12:51,240 --> 00:12:52,340
You've gone out of business too.
223
00:12:52,660 --> 00:12:54,080
Well, how can you have lost everything?
224
00:12:54,400 --> 00:12:56,360
You've sold the best pork pies in the
whole of London.
225
00:12:58,080 --> 00:12:59,580
Aunty, I need your help.
226
00:13:00,080 --> 00:13:01,080
What's the matter, Toby?
227
00:13:01,200 --> 00:13:04,480
Toby, are you okay? It's Charlie's
friend, Reggie. He's put the family
228
00:13:04,480 --> 00:13:08,040
some sort of strange spell. It's like
they're possessed and in a loony bin.
229
00:13:08,280 --> 00:13:10,600
Look here, Toby, I don't have time for
these here games.
230
00:13:11,000 --> 00:13:15,120
Can't you see I'm a very busy woman?
Aunty, this is not a game.
231
00:13:15,340 --> 00:13:19,500
Mum and Dad are chanting some weird
stuff. And Dad, he's given away all his
232
00:13:19,500 --> 00:13:20,840
money. Bye, y 'all.
233
00:13:21,100 --> 00:13:25,140
He's giving away all his money? Yes,
it's Reggie. He's playing some banjo and
234
00:13:25,140 --> 00:13:28,880
putting them under some sort of trance.
Did you just say banjo? Yes, I know it
235
00:13:28,880 --> 00:13:32,320
sounds stupid, but it's true. Even
Cousin Femi is under his spell.
236
00:13:32,840 --> 00:13:35,080
Now it makes sense. All these cafes are
going out of business.
237
00:13:35,320 --> 00:13:36,380
What are you talking about?
238
00:13:36,660 --> 00:13:38,200
I've just been on the phone to another
cafe.
239
00:13:38,760 --> 00:13:42,120
Apparently, they've given away
everything they've got to some sort of
240
00:13:42,120 --> 00:13:45,880
leader. That's him. That must be Reggie.
He takes them to some so -called light
241
00:13:45,880 --> 00:13:48,500
where he blinds them and then steals
everything they've got.
242
00:13:49,280 --> 00:13:51,460
It's like a strange spiritual cult.
243
00:13:51,940 --> 00:13:54,780
He's one of those clever criminals I was
telling you about, Funke.
244
00:13:55,620 --> 00:13:56,620
DTA, remember?
245
00:13:57,380 --> 00:13:58,660
Don't trust anybody.
246
00:13:58,960 --> 00:14:02,440
That's it. He was going on about some
sort of light. Look, I just thought he
247
00:14:02,440 --> 00:14:03,439
wanted to smoke.
248
00:14:03,440 --> 00:14:05,340
He's certainly smoking something.
249
00:14:05,940 --> 00:14:08,020
But this stuff should be in the news.
250
00:14:08,320 --> 00:14:09,320
It is.
251
00:14:09,870 --> 00:14:12,190
Spiritual con man steals thousands from
Pekka resident.
252
00:14:12,450 --> 00:14:14,490
That's him. That's the man in the house
right now.
253
00:14:14,730 --> 00:14:16,290
Fighting full care on patrol.
254
00:14:16,650 --> 00:14:19,670
I must go. I must save my family. Oh,
yes.
255
00:14:19,890 --> 00:14:21,650
Full care to the rescue I go.
256
00:14:46,090 --> 00:14:48,670
I want to give my emerald necklace,
handed down from generations.
257
00:14:49,530 --> 00:14:51,030
I want to give it to the light.
258
00:14:55,490 --> 00:15:01,830
And I want to give all my credit cards,
even the one I hide from Gladys, to the
259
00:15:01,830 --> 00:15:02,830
light.
260
00:15:05,190 --> 00:15:06,690
This is my student loan.
261
00:15:07,650 --> 00:15:12,430
What's left of it, I too want to give it
to the light.
262
00:15:15,310 --> 00:15:17,250
And here is my oyster bus pass.
263
00:15:18,230 --> 00:15:20,850
With the balance of minus two pounds.
264
00:15:22,810 --> 00:15:24,190
For the lights.
265
00:15:30,310 --> 00:15:31,310
Stardust.
266
00:15:32,790 --> 00:15:33,790
Ladders.
267
00:15:35,390 --> 00:15:36,390
Bones.
268
00:15:37,770 --> 00:15:41,030
And... You are?
269
00:15:42,590 --> 00:15:45,100
Cosmophilus. Cousin Femi.
270
00:15:46,980 --> 00:15:53,180
You are so generous, good, decent,
spiritual.
271
00:15:53,860 --> 00:15:55,960
You have seen the truth.
272
00:15:56,980 --> 00:16:01,140
Your contributions will make our quest
stronger.
273
00:16:02,300 --> 00:16:03,680
Now sway.
274
00:16:06,540 --> 00:16:09,020
Thank you for saving us, Betty.
275
00:16:09,400 --> 00:16:11,240
He has saved us all.
276
00:16:12,460 --> 00:16:13,460
Sway.
277
00:16:16,640 --> 00:16:18,960
Thway! Thway!
278
00:16:20,980 --> 00:16:22,140
Thway!
279
00:16:23,260 --> 00:16:25,700
Auntie! Auntie, look!
280
00:16:27,120 --> 00:16:29,740
I can't see. Am I there yet?
281
00:16:30,260 --> 00:16:31,320
Ah.
282
00:16:32,760 --> 00:16:34,540
Young man.
283
00:16:35,300 --> 00:16:38,540
Older. Larger lady.
284
00:16:40,780 --> 00:16:41,940
Joyner.
285
00:16:44,350 --> 00:16:46,330
Give to what life? What are you talking
about?
286
00:16:46,710 --> 00:16:47,529
Oh, Daddy.
287
00:16:47,530 --> 00:16:50,410
Auntie, it's a banjo. That's what's
doing it. Cover your ears.
288
00:16:50,690 --> 00:16:53,770
Who wants to cover our ears? Let me tell
you something. If you are playing the
289
00:16:53,770 --> 00:16:56,190
banjo from morning to night, it's not
going to work on me.
290
00:16:56,670 --> 00:16:57,670
Not going to.
291
00:16:59,370 --> 00:17:01,610
Daddy, these are all your jewelry.
292
00:17:02,270 --> 00:17:03,870
I give it to the life.
293
00:17:05,150 --> 00:17:06,150
Bye, y 'all.
294
00:17:06,869 --> 00:17:08,550
See, on your credit card.
295
00:17:09,030 --> 00:17:11,250
I give it to the life.
296
00:17:13,530 --> 00:17:16,930
You won't come? That's not nothing to
give. What are you doing here?
297
00:17:17,230 --> 00:17:18,569
What is for the life?
298
00:17:19,290 --> 00:17:24,930
Look here. Toby, grab the stuff. Take
it. Stay where you are, Toby.
299
00:17:25,770 --> 00:17:27,750
Listen, larger lady.
300
00:17:28,310 --> 00:17:30,310
Open your ears and see.
301
00:17:31,890 --> 00:17:33,870
Open your ears.
302
00:17:34,490 --> 00:17:40,784
Open your ears.
303
00:17:43,790 --> 00:17:44,709
You did it.
304
00:17:44,710 --> 00:17:45,710
Guys, snap out of it.
305
00:17:47,510 --> 00:17:49,490
Auntie, it's not working.
306
00:17:49,750 --> 00:17:51,270
But let me try again. It's kind of fun.
307
00:17:54,170 --> 00:17:55,870
It's still not working. Auntie, what do
we do?
308
00:17:56,730 --> 00:17:57,850
I've been focused now.
309
00:17:58,050 --> 00:17:58,609
Okay, okay.
310
00:17:58,610 --> 00:17:59,830
How do we stop this nonsense?
311
00:18:00,570 --> 00:18:04,470
Maybe it's the banjo. I mean, it put
them under the spell, so you can
312
00:18:04,470 --> 00:18:05,470
get them out of it. Okay.
313
00:18:08,030 --> 00:18:09,030
It's not working.
314
00:18:27,080 --> 00:18:28,140
Jury. Ah, welcome.
315
00:18:28,640 --> 00:18:32,900
What am I doing here? And who put me in
this cheap, disgusting dress?
316
00:18:33,280 --> 00:18:35,880
What are my stocks of savings doing on
the floor?
317
00:18:36,100 --> 00:18:38,600
Dad, you won't believe what has
happened.
318
00:18:38,940 --> 00:18:42,800
Along with my credit cards. Toby, what's
going on? It was this, this, this man.
319
00:18:43,120 --> 00:18:46,660
He hypnotized you and tried to steal all
your money. You should thank Fighting
320
00:18:46,660 --> 00:18:48,340
Funke for taking you out of this
kumbaya.
321
00:18:48,700 --> 00:18:52,260
Yes, and you better remember that when
you're asking me for rent.
322
00:18:59,080 --> 00:19:00,080
My friends.
323
00:19:00,920 --> 00:19:03,560
Remember the light.
324
00:19:04,360 --> 00:19:05,360
People,
325
00:19:06,460 --> 00:19:08,340
where is the love and peace?
326
00:19:08,580 --> 00:19:11,000
I will pieces you.
327
00:19:26,520 --> 00:19:31,060
Sade is not... You are Mrs. Warrior.
328
00:19:31,820 --> 00:19:35,380
She's stressed about her exam. She's not
eating. She's not sleeping.
329
00:19:35,960 --> 00:19:36,960
Wrong line.
330
00:19:37,460 --> 00:19:38,620
I'm worried about Sade.
331
00:19:38,820 --> 00:19:41,300
Is that your son, Tubi? With all his
garage and grandfren.
332
00:19:41,580 --> 00:19:42,580
What's up?
333
00:19:43,740 --> 00:19:46,660
She's stressed about her exam. She's not
eating and sleeping.
334
00:19:46,900 --> 00:19:49,760
She's just so... Do it again.
335
00:19:50,260 --> 00:19:52,000
You warned me about this.
336
00:19:52,540 --> 00:19:53,620
Right there, just falling down.
337
00:19:53,820 --> 00:19:54,820
What happened?
338
00:19:55,280 --> 00:19:57,880
I've changed my mind. I've come to the
realization.
339
00:19:59,200 --> 00:20:00,500
I forgot my line.
340
00:20:00,880 --> 00:20:01,880
Tony.
341
00:20:03,080 --> 00:20:09,880
Oh, not everyone... Hello, friend of the
342
00:20:09,880 --> 00:20:10,880
light.
343
00:20:11,400 --> 00:20:14,600
I am Reggie.
344
00:20:15,740 --> 00:20:17,660
Oh, my name is the light.
345
00:20:20,220 --> 00:20:23,380
I thought you were going to deal with
this man. What happened to him?
346
00:20:25,640 --> 00:20:27,460
It's like they're possessed and in a
loony bin.
347
00:20:28,320 --> 00:20:29,980
Tony, I don't have time.
348
00:20:31,780 --> 00:20:32,780
That's me, baby.
349
00:20:35,460 --> 00:20:36,460
Auntie,
350
00:20:40,200 --> 00:20:41,960
this is not a game.
351
00:20:42,260 --> 00:20:44,520
Mom and Dad are trying some weird stuff.
352
00:20:44,820 --> 00:20:47,320
And Dad, he's selling all his...
Selling?
353
00:20:49,480 --> 00:20:54,640
All your money. Oh, no. Funke. Fighting
Funke to the patrol. I'm patrolman.
354
00:20:54,800 --> 00:20:55,800
Let's go.
355
00:20:57,780 --> 00:20:58,780
Saji.
356
00:20:59,740 --> 00:21:04,260
Gladys. Bayo. And... Oh, sorry.
357
00:21:05,020 --> 00:21:06,680
Saji. Saji.
358
00:21:07,220 --> 00:21:08,220
Sade.
359
00:21:08,940 --> 00:21:10,580
Auntie, look.
360
00:21:11,100 --> 00:21:16,140
I can't see. Look, I can't run as fast
as you.
361
00:21:38,400 --> 00:21:44,760
And here is my Oysterbots palace with
the balance of two rises.
362
00:21:46,139 --> 00:21:47,139
Can we go back?
363
00:21:47,460 --> 00:21:48,460
Yes,
364
00:22:06,280 --> 00:22:08,320
I give in to the light.
365
00:22:28,730 --> 00:22:31,890
What are you doing with my Jerry
366
00:22:44,490 --> 00:22:48,170
Sway! Sway! Sway!
367
00:22:48,930 --> 00:22:50,330
Sway!
26194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.