All language subtitles for Meet the Adebanjos s03e12 Sades Strange Friend

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,549 --> 00:00:04,510 Ah, Gladdy, look, my favorite Afrobeat, my son. 2 00:00:04,730 --> 00:00:06,630 Ah, shuffling and smiling. 3 00:00:06,890 --> 00:00:09,850 All I do in this job is shuffling and smiling. 4 00:00:10,310 --> 00:00:11,530 Shuffling and smiling. 5 00:00:11,730 --> 00:00:14,950 If I have to listen to any more of that singing, I'll be the one seriously 6 00:00:14,950 --> 00:00:17,070 shuffling and definitely not smiling. 7 00:00:17,290 --> 00:00:18,990 Ah, Gladdy, you mean you don't like my singing? 8 00:00:19,210 --> 00:00:20,510 You know I'm the Afrobeat king now. 9 00:00:20,770 --> 00:00:23,590 Sure, sure, sure. Sure, sure, sure. Sure, sure, sure, sure. 10 00:00:23,810 --> 00:00:24,810 Sure. 11 00:00:25,670 --> 00:00:26,770 Maya, we need to talk. 12 00:00:27,630 --> 00:00:30,410 Gladdy, not pregnant, are you? 13 00:00:30,730 --> 00:00:32,430 Stop being silly. It's serious. 14 00:00:33,870 --> 00:00:37,470 Well, it's about the council tax being one month overdue. I will pay it when I 15 00:00:37,470 --> 00:00:39,810 get paid. For once, it's not about you and your brokenness. 16 00:00:40,030 --> 00:00:41,090 But I thought you said it was serious. 17 00:00:42,090 --> 00:00:43,090 It's about Sade. 18 00:00:44,370 --> 00:00:45,370 I'm worried about her. 19 00:00:45,650 --> 00:00:46,670 You, this woman. 20 00:00:47,230 --> 00:00:50,030 What is it you don't worry about? You are Mrs. Warrior. 21 00:00:51,310 --> 00:00:53,370 It's about Sade. I'm worried about Sade and her studies. 22 00:00:53,690 --> 00:00:54,850 It's not Sade she'll be worried about. 23 00:00:55,310 --> 00:00:57,350 Is that your son Toby and all his garage and grandparents? 24 00:00:57,570 --> 00:00:58,570 Oh, what's up? 25 00:00:58,770 --> 00:00:59,770 They're sick. 26 00:01:00,190 --> 00:01:01,630 No sense that we do this. 27 00:01:01,990 --> 00:01:02,990 She's really stressed. 28 00:01:03,250 --> 00:01:06,130 She's not eating. She's not sleeping. At least I can save some money on food. 29 00:01:06,370 --> 00:01:07,930 I don't want that. Nothing. Carry on. 30 00:01:08,910 --> 00:01:11,370 Oh, all I see her doing is recalling criminal cases. 31 00:01:11,950 --> 00:01:16,610 She's glad. Look, in my day, if the children were studying too hard, the 32 00:01:16,610 --> 00:01:20,010 would be rejoicing. I'm telling you that it is Toby we should be worried about. 33 00:01:20,290 --> 00:01:23,590 She had to overdose on her studying. Just like her father, she would be a 34 00:01:23,590 --> 00:01:24,590 lawyer. 35 00:01:24,860 --> 00:01:27,700 You are a housing officer for the council. I'm a lawyer. 36 00:01:28,500 --> 00:01:29,720 In my mind. 37 00:01:31,260 --> 00:01:35,020 Gladly. Look, stop worrying about it. Sade will be just fine. 38 00:01:36,180 --> 00:01:38,940 Maybe I just need to relax. 39 00:01:46,540 --> 00:01:48,500 Hello, life givers. 40 00:01:48,800 --> 00:01:49,960 How are thou? 41 00:01:51,220 --> 00:01:53,140 You are saying I should not be worried. Look at her. 42 00:01:54,940 --> 00:01:57,420 Shadi, why are you dressed like that? What's the matter? 43 00:01:58,240 --> 00:01:59,240 Nothing, Mother. 44 00:01:59,580 --> 00:02:02,320 I have just found the lie. 45 00:02:02,780 --> 00:02:05,780 I knew I should have been worried. Lily, Lily, Lily, calm down. 46 00:02:06,020 --> 00:02:08,419 I'm sure there must be a perfectly good explanation. 47 00:02:11,060 --> 00:02:13,480 Shadi, is it the stress of your exams? 48 00:02:14,400 --> 00:02:15,400 What exams? 49 00:02:16,060 --> 00:02:18,980 I've quit school and I'm moving to the farm. 50 00:02:20,140 --> 00:02:21,140 Quit school? 51 00:02:21,820 --> 00:02:22,860 To the farm? 52 00:02:24,040 --> 00:02:26,180 Yes, with Reggie. 53 00:02:26,460 --> 00:02:27,640 Reggie? 54 00:03:17,740 --> 00:03:20,180 Who is this Reggie? And why have you quit school? 55 00:03:20,800 --> 00:03:22,500 I don't need school, father. 56 00:03:22,780 --> 00:03:24,200 You don't need school? 57 00:03:24,580 --> 00:03:27,440 Shadi, you are my star daughter. 58 00:03:28,380 --> 00:03:30,880 Carrying the flag for the Adebanjo family. 59 00:03:31,520 --> 00:03:34,020 Destined to be a great lawyer, just like your father. 60 00:03:34,460 --> 00:03:36,820 Bayo, this is not the time for make -belief. 61 00:03:37,100 --> 00:03:38,220 This is serious. 62 00:03:38,800 --> 00:03:41,480 Shadi, I know school has been worrying you. 63 00:03:41,880 --> 00:03:43,480 School was worrying me, mother. 64 00:03:43,780 --> 00:03:45,020 So much stress. 65 00:03:45,400 --> 00:03:46,440 So much pressure. 66 00:03:47,210 --> 00:03:48,930 All I wanted was to get the first. 67 00:03:49,570 --> 00:03:52,930 That's right, my daughter. Aim high. Aim high. I don't want that anymore. 68 00:03:53,270 --> 00:03:54,290 You don't? 69 00:03:56,290 --> 00:03:58,690 I don't. I've changed my mind. 70 00:03:58,970 --> 00:04:00,350 I've come to a realization. 71 00:04:01,270 --> 00:04:05,110 All thanks to Reggie. Who is that idiot? 72 00:04:06,050 --> 00:04:07,650 Reggie is the truth bearer. 73 00:04:08,170 --> 00:04:11,890 Ever since I laid eyes on him, I'm free. 74 00:04:13,000 --> 00:04:15,320 I'm at one with him and he's at one with me. 75 00:04:15,600 --> 00:04:18,680 And together, we're a burning flame. 76 00:04:19,320 --> 00:04:20,320 Burning flame? 77 00:04:20,880 --> 00:04:21,880 At one? 78 00:04:22,220 --> 00:04:27,240 Shadi, you are not supposed to be at one with anybody until you're 29 years old. 79 00:04:27,620 --> 00:04:29,060 It's not like that, Father. 80 00:04:29,380 --> 00:04:30,460 He's not my boyfriend. 81 00:04:31,600 --> 00:04:33,520 He's just changed the way I see life. 82 00:04:34,660 --> 00:04:36,100 Inner peace. 83 00:04:36,360 --> 00:04:39,080 And this inner peace wants you to quit university, eh? 84 00:04:39,320 --> 00:04:40,320 Yeah. 85 00:04:41,010 --> 00:04:43,250 Reggie says... Will you stop with all this Reggie nonsense? 86 00:04:43,970 --> 00:04:45,110 What's all this in a piece? 87 00:04:45,730 --> 00:04:50,170 In a... My friend, shut up. I want to meet this Reggie. If he thinks he can 88 00:04:50,170 --> 00:04:53,910 brainwash my... Look, you shouldn't try me. You should not try me. That's right, 89 00:04:53,950 --> 00:04:55,370 Bayo. This is totally unacceptable, Shadi. 90 00:04:56,330 --> 00:04:57,570 Reggie warned me about this. 91 00:04:58,150 --> 00:05:00,070 How you would try and change my mind. 92 00:05:00,470 --> 00:05:02,750 But you can't. I know the truth. 93 00:05:03,250 --> 00:05:06,350 And you can't stop me. Oh, Shadi, is that what you think? 94 00:05:06,650 --> 00:05:09,490 Today, today, we will meet this Reggie. 95 00:05:23,950 --> 00:05:25,630 That's the third cafe that's gone out of business. 96 00:05:26,190 --> 00:05:27,190 Really? Yeah. 97 00:05:27,290 --> 00:05:31,550 Lost all their money and gone bankrupt in a week. Same circumstances as the 98 00:05:31,550 --> 00:05:32,189 other two. 99 00:05:32,190 --> 00:05:33,190 Very strange. 100 00:05:33,930 --> 00:05:37,970 Well, not everyone is as business savvy as us. 101 00:05:38,310 --> 00:05:40,170 Business savvy as me, you mean? 102 00:05:40,810 --> 00:05:45,950 From now on, we keep a close eye on what's going on. That's why I installed 103 00:05:45,950 --> 00:05:48,870 security system. To take care of what's mine. 104 00:05:51,230 --> 00:05:53,210 Forget the system. You don't need it. 105 00:05:53,660 --> 00:05:56,440 I'll be your fighting Funke on patrol. 106 00:05:56,760 --> 00:05:57,760 Not a chance. 107 00:05:58,440 --> 00:06:04,360 Tony, people only steal what they want. And unless they want rubbish, they won't 108 00:06:04,360 --> 00:06:05,259 be coming in here. 109 00:06:05,260 --> 00:06:09,620 One man's trash is another man's treasure. I've heard all these stories 110 00:06:09,620 --> 00:06:13,560 people coming up with clever ways to snatch some hard -working cafe owners 111 00:06:13,560 --> 00:06:15,760 me. D .T .A., Funke. 112 00:06:16,220 --> 00:06:18,000 Don't trust anybody. 113 00:06:19,460 --> 00:06:20,760 Maybe you're right, O. 114 00:06:26,280 --> 00:06:27,460 Hey, hey, hey! 115 00:06:33,580 --> 00:06:35,740 Did you pay for that sugar you're putting in your pocket? 116 00:06:36,020 --> 00:06:37,100 It's an empty wrapper. 117 00:06:38,760 --> 00:06:41,100 All I wanted was a peaceful cup of tea. 118 00:06:41,360 --> 00:06:46,000 Fonke, I think you've been watching too much CSI. You leave the detective work 119 00:06:46,000 --> 00:06:47,460 to me. You're scaring off my customers. 120 00:06:47,980 --> 00:06:49,620 I'm a good detective, Tony. 121 00:06:52,270 --> 00:06:53,270 I knew he was guilty. 122 00:07:01,390 --> 00:07:04,950 Peace, harmony, tranquility, and love. 123 00:07:07,330 --> 00:07:13,950 When she was talking, when she 124 00:07:13,950 --> 00:07:19,070 wasn't eating, when she wasn't sleeping, did you hear her complain? No. She may 125 00:07:19,070 --> 00:07:20,350 have been stressed, but she was normal. 126 00:07:20,700 --> 00:07:24,380 Look at her now. You're an over -warrior. What has this Reggie done to 127 00:07:24,380 --> 00:07:25,380 daughter? 128 00:07:25,820 --> 00:07:27,260 Audacity of that useless man. 129 00:07:27,900 --> 00:07:31,340 Telling my daughter that she cannot fulfill her destiny as a great lawyer? 130 00:07:31,800 --> 00:07:33,160 Ah, no, no, no, no, no. 131 00:07:33,640 --> 00:07:38,180 Gladys, when he gets here, you get my boxing gloves and you hold him down 132 00:07:38,180 --> 00:07:42,700 because I'm going to get Floyd money may weather for him. Bayo, please, don't 133 00:07:42,700 --> 00:07:43,780 hurt yourself. 134 00:07:44,000 --> 00:07:46,060 The only thing that will hurt is that Reggie. 135 00:07:46,360 --> 00:07:50,700 I said get my gloves because it's knockout time. You haven't used them in 136 00:07:50,700 --> 00:07:52,040 years. Okay. 137 00:07:52,840 --> 00:07:55,940 I don't need my gloves. Fine. I'm rugged. I'm ready. 138 00:08:05,680 --> 00:08:08,520 Hello, friend of the light. 139 00:08:09,240 --> 00:08:11,760 I am ready. 140 00:08:12,540 --> 00:08:13,540 Shut up. 141 00:08:14,040 --> 00:08:15,280 Who is your friend here? 142 00:08:15,710 --> 00:08:19,170 You see anybody here who is your mate? Come here and tell me why you have been 143 00:08:19,170 --> 00:08:21,130 filling my daughter's head with this nonsense. 144 00:08:21,570 --> 00:08:22,710 I have done nothing. 145 00:08:23,690 --> 00:08:24,690 Sadie... Sade. 146 00:08:26,330 --> 00:08:31,670 Sade was stressed, miserable, under unnecessary pressure. 147 00:08:32,230 --> 00:08:35,169 Now she is a free spirit. 148 00:08:35,610 --> 00:08:38,730 So that is what you've been doing to my daughter. You do him. 149 00:08:39,070 --> 00:08:40,890 Gladie, get to the kitchen. 150 00:08:41,230 --> 00:08:44,130 Because what I'm about to do to this man, no woman should see it. 151 00:08:44,650 --> 00:08:45,650 Come, come. 152 00:08:45,750 --> 00:08:49,210 Let me show you what I'm talking about. Any power that rises up against my 153 00:08:49,210 --> 00:08:52,770 daughter and my family. Father, in the name of Jesus. Who's that weird guy 154 00:08:52,770 --> 00:08:53,810 talking to Dad? 155 00:08:54,510 --> 00:08:56,330 Please, let me finish this prayer, okay? 156 00:09:04,570 --> 00:09:08,990 Father, in the name of Jesus. Any power that rises up against my daughter and my 157 00:09:08,990 --> 00:09:10,790 family. Let that power be destroyed. 158 00:09:11,030 --> 00:09:12,570 In Jesus' mighty name. 159 00:09:14,849 --> 00:09:15,990 Amen? Amen now? 160 00:09:17,530 --> 00:09:20,390 Now, that is the guy that your father is going to deal with well, well. What? 161 00:09:20,530 --> 00:09:21,710 Dad's going to get into a fight? 162 00:09:22,050 --> 00:09:25,690 That ye ye man has been putting foolish and nonsense thoughts into your sister's 163 00:09:25,690 --> 00:09:28,130 head about leaving school. So what? Shardie gets to leave uni? 164 00:09:28,490 --> 00:09:32,590 That's not fair. If she gets to go, then I do too. I want out. I mean, I'm a 165 00:09:32,590 --> 00:09:34,190 businessman. I'm a boss. 166 00:09:35,000 --> 00:09:36,000 This is a serious situation. 167 00:09:36,260 --> 00:09:40,380 Your sister is in trouble and your daddy is trying to deal with it. I feel sorry 168 00:09:40,380 --> 00:09:45,300 for him. I know what that's like. After 17 years of the kaboko, that man is 169 00:09:45,300 --> 00:09:46,300 going to get rich. 170 00:10:00,060 --> 00:10:02,180 What kind of nonsense is going on in this house? 171 00:10:03,140 --> 00:10:04,140 Bayo. 172 00:10:04,400 --> 00:10:06,180 Buy your... My potato. 173 00:10:07,340 --> 00:10:09,480 Come and embrace the light. 174 00:10:10,220 --> 00:10:11,220 Embrace what? 175 00:10:11,420 --> 00:10:13,500 I thought you were going to deal with this man. 176 00:10:13,720 --> 00:10:15,560 What happened to buy away Mayweather? 177 00:10:16,200 --> 00:10:17,520 He will blow the Jesus. 178 00:10:17,960 --> 00:10:21,720 Use this, Reggie. I don't know what kind of demonic force you are using in this 179 00:10:21,720 --> 00:10:23,880 house, but from day to day, you are going to get out. 180 00:10:24,520 --> 00:10:25,960 But I mean you no harm. 181 00:10:26,580 --> 00:10:28,840 I just want your family to see the truth. 182 00:10:30,600 --> 00:10:33,430 I didn't ask you to play. I said... Get out! Leave! 183 00:10:40,570 --> 00:10:41,690 He's so sweet. 184 00:10:42,690 --> 00:10:44,590 Like dolls in the summer sky. 185 00:10:45,790 --> 00:10:47,910 I was blind, but now I see. 186 00:10:49,690 --> 00:10:50,990 Oh, I see the light. 187 00:10:53,650 --> 00:10:54,930 I see the light. 188 00:11:13,160 --> 00:11:14,440 Why? Why? 189 00:11:16,640 --> 00:11:17,640 Why? 190 00:11:19,840 --> 00:11:22,420 Mum, did you... Oh my God! 191 00:11:22,760 --> 00:11:24,400 What's happening to this family? 192 00:11:24,760 --> 00:11:26,520 Can somebody save me? 193 00:11:27,080 --> 00:11:28,220 What's up, family? 194 00:11:28,820 --> 00:11:30,560 Peace is what's up. 195 00:11:30,820 --> 00:11:32,580 Come and join the light. 196 00:11:33,620 --> 00:11:35,980 Something has happened to the family. 197 00:11:36,280 --> 00:11:38,560 It's this guy. He hypnotised them. 198 00:11:39,070 --> 00:11:40,530 Hey, come and see Juju. 199 00:11:40,950 --> 00:11:44,250 I just found them like this. It's like they're in some sort of trance. Trance? 200 00:11:44,270 --> 00:11:46,490 What? This is not a trance. This is babalawo. 201 00:11:46,790 --> 00:11:49,830 You know what, bro? It was nice to see you, but I have to... No, no, no, no, 202 00:11:49,850 --> 00:11:51,330 You can't go. You have to help me now. 203 00:11:53,050 --> 00:11:55,390 Okay, go and bring the heavenly holy oil. 204 00:11:55,650 --> 00:11:56,629 The heavenly holy oil? 205 00:11:56,630 --> 00:11:58,050 Oil. Go and bring the oil. 206 00:11:59,430 --> 00:12:03,470 Welcome. I'm not welcome, no. Have you come to join the peace? Never. 207 00:12:03,970 --> 00:12:07,330 I've come to release my family from this demonic bondage. 208 00:12:09,100 --> 00:12:10,100 What's that? 209 00:12:10,400 --> 00:12:12,220 I can't feel it. I can't feel it. I can't. 210 00:12:12,800 --> 00:12:14,020 Can you feel the pee? 211 00:12:14,300 --> 00:12:15,300 Yeah, I can feel it. 212 00:12:15,800 --> 00:12:17,420 I can feel it in my bones. 213 00:12:18,340 --> 00:12:19,460 I can feel it in my nose. 214 00:12:20,580 --> 00:12:21,680 Come, my friend. 215 00:12:22,120 --> 00:12:24,320 Join the pee. 216 00:12:24,640 --> 00:12:25,640 Yeah, I'm joining. 217 00:12:26,600 --> 00:12:27,600 Maybe I found it. 218 00:12:27,960 --> 00:12:28,960 Oh, my God. 219 00:12:29,020 --> 00:12:30,160 What do I do? 220 00:12:30,900 --> 00:12:32,600 There's only one person who can save us now. 221 00:12:33,040 --> 00:12:34,040 Let's go and get out. 222 00:12:51,240 --> 00:12:52,340 You've gone out of business too. 223 00:12:52,660 --> 00:12:54,080 Well, how can you have lost everything? 224 00:12:54,400 --> 00:12:56,360 You've sold the best pork pies in the whole of London. 225 00:12:58,080 --> 00:12:59,580 Aunty, I need your help. 226 00:13:00,080 --> 00:13:01,080 What's the matter, Toby? 227 00:13:01,200 --> 00:13:04,480 Toby, are you okay? It's Charlie's friend, Reggie. He's put the family 228 00:13:04,480 --> 00:13:08,040 some sort of strange spell. It's like they're possessed and in a loony bin. 229 00:13:08,280 --> 00:13:10,600 Look here, Toby, I don't have time for these here games. 230 00:13:11,000 --> 00:13:15,120 Can't you see I'm a very busy woman? Aunty, this is not a game. 231 00:13:15,340 --> 00:13:19,500 Mum and Dad are chanting some weird stuff. And Dad, he's given away all his 232 00:13:19,500 --> 00:13:20,840 money. Bye, y 'all. 233 00:13:21,100 --> 00:13:25,140 He's giving away all his money? Yes, it's Reggie. He's playing some banjo and 234 00:13:25,140 --> 00:13:28,880 putting them under some sort of trance. Did you just say banjo? Yes, I know it 235 00:13:28,880 --> 00:13:32,320 sounds stupid, but it's true. Even Cousin Femi is under his spell. 236 00:13:32,840 --> 00:13:35,080 Now it makes sense. All these cafes are going out of business. 237 00:13:35,320 --> 00:13:36,380 What are you talking about? 238 00:13:36,660 --> 00:13:38,200 I've just been on the phone to another cafe. 239 00:13:38,760 --> 00:13:42,120 Apparently, they've given away everything they've got to some sort of 240 00:13:42,120 --> 00:13:45,880 leader. That's him. That must be Reggie. He takes them to some so -called light 241 00:13:45,880 --> 00:13:48,500 where he blinds them and then steals everything they've got. 242 00:13:49,280 --> 00:13:51,460 It's like a strange spiritual cult. 243 00:13:51,940 --> 00:13:54,780 He's one of those clever criminals I was telling you about, Funke. 244 00:13:55,620 --> 00:13:56,620 DTA, remember? 245 00:13:57,380 --> 00:13:58,660 Don't trust anybody. 246 00:13:58,960 --> 00:14:02,440 That's it. He was going on about some sort of light. Look, I just thought he 247 00:14:02,440 --> 00:14:03,439 wanted to smoke. 248 00:14:03,440 --> 00:14:05,340 He's certainly smoking something. 249 00:14:05,940 --> 00:14:08,020 But this stuff should be in the news. 250 00:14:08,320 --> 00:14:09,320 It is. 251 00:14:09,870 --> 00:14:12,190 Spiritual con man steals thousands from Pekka resident. 252 00:14:12,450 --> 00:14:14,490 That's him. That's the man in the house right now. 253 00:14:14,730 --> 00:14:16,290 Fighting full care on patrol. 254 00:14:16,650 --> 00:14:19,670 I must go. I must save my family. Oh, yes. 255 00:14:19,890 --> 00:14:21,650 Full care to the rescue I go. 256 00:14:46,090 --> 00:14:48,670 I want to give my emerald necklace, handed down from generations. 257 00:14:49,530 --> 00:14:51,030 I want to give it to the light. 258 00:14:55,490 --> 00:15:01,830 And I want to give all my credit cards, even the one I hide from Gladys, to the 259 00:15:01,830 --> 00:15:02,830 light. 260 00:15:05,190 --> 00:15:06,690 This is my student loan. 261 00:15:07,650 --> 00:15:12,430 What's left of it, I too want to give it to the light. 262 00:15:15,310 --> 00:15:17,250 And here is my oyster bus pass. 263 00:15:18,230 --> 00:15:20,850 With the balance of minus two pounds. 264 00:15:22,810 --> 00:15:24,190 For the lights. 265 00:15:30,310 --> 00:15:31,310 Stardust. 266 00:15:32,790 --> 00:15:33,790 Ladders. 267 00:15:35,390 --> 00:15:36,390 Bones. 268 00:15:37,770 --> 00:15:41,030 And... You are? 269 00:15:42,590 --> 00:15:45,100 Cosmophilus. Cousin Femi. 270 00:15:46,980 --> 00:15:53,180 You are so generous, good, decent, spiritual. 271 00:15:53,860 --> 00:15:55,960 You have seen the truth. 272 00:15:56,980 --> 00:16:01,140 Your contributions will make our quest stronger. 273 00:16:02,300 --> 00:16:03,680 Now sway. 274 00:16:06,540 --> 00:16:09,020 Thank you for saving us, Betty. 275 00:16:09,400 --> 00:16:11,240 He has saved us all. 276 00:16:12,460 --> 00:16:13,460 Sway. 277 00:16:16,640 --> 00:16:18,960 Thway! Thway! 278 00:16:20,980 --> 00:16:22,140 Thway! 279 00:16:23,260 --> 00:16:25,700 Auntie! Auntie, look! 280 00:16:27,120 --> 00:16:29,740 I can't see. Am I there yet? 281 00:16:30,260 --> 00:16:31,320 Ah. 282 00:16:32,760 --> 00:16:34,540 Young man. 283 00:16:35,300 --> 00:16:38,540 Older. Larger lady. 284 00:16:40,780 --> 00:16:41,940 Joyner. 285 00:16:44,350 --> 00:16:46,330 Give to what life? What are you talking about? 286 00:16:46,710 --> 00:16:47,529 Oh, Daddy. 287 00:16:47,530 --> 00:16:50,410 Auntie, it's a banjo. That's what's doing it. Cover your ears. 288 00:16:50,690 --> 00:16:53,770 Who wants to cover our ears? Let me tell you something. If you are playing the 289 00:16:53,770 --> 00:16:56,190 banjo from morning to night, it's not going to work on me. 290 00:16:56,670 --> 00:16:57,670 Not going to. 291 00:16:59,370 --> 00:17:01,610 Daddy, these are all your jewelry. 292 00:17:02,270 --> 00:17:03,870 I give it to the life. 293 00:17:05,150 --> 00:17:06,150 Bye, y 'all. 294 00:17:06,869 --> 00:17:08,550 See, on your credit card. 295 00:17:09,030 --> 00:17:11,250 I give it to the life. 296 00:17:13,530 --> 00:17:16,930 You won't come? That's not nothing to give. What are you doing here? 297 00:17:17,230 --> 00:17:18,569 What is for the life? 298 00:17:19,290 --> 00:17:24,930 Look here. Toby, grab the stuff. Take it. Stay where you are, Toby. 299 00:17:25,770 --> 00:17:27,750 Listen, larger lady. 300 00:17:28,310 --> 00:17:30,310 Open your ears and see. 301 00:17:31,890 --> 00:17:33,870 Open your ears. 302 00:17:34,490 --> 00:17:40,784 Open your ears. 303 00:17:43,790 --> 00:17:44,709 You did it. 304 00:17:44,710 --> 00:17:45,710 Guys, snap out of it. 305 00:17:47,510 --> 00:17:49,490 Auntie, it's not working. 306 00:17:49,750 --> 00:17:51,270 But let me try again. It's kind of fun. 307 00:17:54,170 --> 00:17:55,870 It's still not working. Auntie, what do we do? 308 00:17:56,730 --> 00:17:57,850 I've been focused now. 309 00:17:58,050 --> 00:17:58,609 Okay, okay. 310 00:17:58,610 --> 00:17:59,830 How do we stop this nonsense? 311 00:18:00,570 --> 00:18:04,470 Maybe it's the banjo. I mean, it put them under the spell, so you can 312 00:18:04,470 --> 00:18:05,470 get them out of it. Okay. 313 00:18:08,030 --> 00:18:09,030 It's not working. 314 00:18:27,080 --> 00:18:28,140 Jury. Ah, welcome. 315 00:18:28,640 --> 00:18:32,900 What am I doing here? And who put me in this cheap, disgusting dress? 316 00:18:33,280 --> 00:18:35,880 What are my stocks of savings doing on the floor? 317 00:18:36,100 --> 00:18:38,600 Dad, you won't believe what has happened. 318 00:18:38,940 --> 00:18:42,800 Along with my credit cards. Toby, what's going on? It was this, this, this man. 319 00:18:43,120 --> 00:18:46,660 He hypnotized you and tried to steal all your money. You should thank Fighting 320 00:18:46,660 --> 00:18:48,340 Funke for taking you out of this kumbaya. 321 00:18:48,700 --> 00:18:52,260 Yes, and you better remember that when you're asking me for rent. 322 00:18:59,080 --> 00:19:00,080 My friends. 323 00:19:00,920 --> 00:19:03,560 Remember the light. 324 00:19:04,360 --> 00:19:05,360 People, 325 00:19:06,460 --> 00:19:08,340 where is the love and peace? 326 00:19:08,580 --> 00:19:11,000 I will pieces you. 327 00:19:26,520 --> 00:19:31,060 Sade is not... You are Mrs. Warrior. 328 00:19:31,820 --> 00:19:35,380 She's stressed about her exam. She's not eating. She's not sleeping. 329 00:19:35,960 --> 00:19:36,960 Wrong line. 330 00:19:37,460 --> 00:19:38,620 I'm worried about Sade. 331 00:19:38,820 --> 00:19:41,300 Is that your son, Tubi? With all his garage and grandfren. 332 00:19:41,580 --> 00:19:42,580 What's up? 333 00:19:43,740 --> 00:19:46,660 She's stressed about her exam. She's not eating and sleeping. 334 00:19:46,900 --> 00:19:49,760 She's just so... Do it again. 335 00:19:50,260 --> 00:19:52,000 You warned me about this. 336 00:19:52,540 --> 00:19:53,620 Right there, just falling down. 337 00:19:53,820 --> 00:19:54,820 What happened? 338 00:19:55,280 --> 00:19:57,880 I've changed my mind. I've come to the realization. 339 00:19:59,200 --> 00:20:00,500 I forgot my line. 340 00:20:00,880 --> 00:20:01,880 Tony. 341 00:20:03,080 --> 00:20:09,880 Oh, not everyone... Hello, friend of the 342 00:20:09,880 --> 00:20:10,880 light. 343 00:20:11,400 --> 00:20:14,600 I am Reggie. 344 00:20:15,740 --> 00:20:17,660 Oh, my name is the light. 345 00:20:20,220 --> 00:20:23,380 I thought you were going to deal with this man. What happened to him? 346 00:20:25,640 --> 00:20:27,460 It's like they're possessed and in a loony bin. 347 00:20:28,320 --> 00:20:29,980 Tony, I don't have time. 348 00:20:31,780 --> 00:20:32,780 That's me, baby. 349 00:20:35,460 --> 00:20:36,460 Auntie, 350 00:20:40,200 --> 00:20:41,960 this is not a game. 351 00:20:42,260 --> 00:20:44,520 Mom and Dad are trying some weird stuff. 352 00:20:44,820 --> 00:20:47,320 And Dad, he's selling all his... Selling? 353 00:20:49,480 --> 00:20:54,640 All your money. Oh, no. Funke. Fighting Funke to the patrol. I'm patrolman. 354 00:20:54,800 --> 00:20:55,800 Let's go. 355 00:20:57,780 --> 00:20:58,780 Saji. 356 00:20:59,740 --> 00:21:04,260 Gladys. Bayo. And... Oh, sorry. 357 00:21:05,020 --> 00:21:06,680 Saji. Saji. 358 00:21:07,220 --> 00:21:08,220 Sade. 359 00:21:08,940 --> 00:21:10,580 Auntie, look. 360 00:21:11,100 --> 00:21:16,140 I can't see. Look, I can't run as fast as you. 361 00:21:38,400 --> 00:21:44,760 And here is my Oysterbots palace with the balance of two rises. 362 00:21:46,139 --> 00:21:47,139 Can we go back? 363 00:21:47,460 --> 00:21:48,460 Yes, 364 00:22:06,280 --> 00:22:08,320 I give in to the light. 365 00:22:28,730 --> 00:22:31,890 What are you doing with my Jerry 366 00:22:44,490 --> 00:22:48,170 Sway! Sway! Sway! 367 00:22:48,930 --> 00:22:50,330 Sway! 26194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.