All language subtitles for Meet the Adebanjos s02e06 Big Bang

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,280 --> 00:00:05,760 Dad. Brilliant news. 2 00:00:06,460 --> 00:00:10,920 Spit it out, son. I managed to make it to the Crystal Palace football trials. 3 00:00:11,180 --> 00:00:14,400 All the big scouts are going to be there from the premiership. 4 00:00:15,340 --> 00:00:16,500 But this is amazing. 5 00:00:16,740 --> 00:00:17,740 Amazing. 6 00:00:18,160 --> 00:00:21,360 My son, Toby Adebanjo, the footballer. No, no, no. 7 00:00:22,380 --> 00:00:23,620 He dribbles one. 8 00:00:24,120 --> 00:00:25,440 He dribbles another. 9 00:00:26,480 --> 00:00:27,700 One -on -one with the keeper. 10 00:00:28,460 --> 00:00:30,620 In the top corner of the goal, Iboza. 11 00:00:32,299 --> 00:00:33,300 Adebanjo. 12 00:00:37,040 --> 00:00:38,040 Adebanjo. 13 00:00:41,880 --> 00:00:43,080 Is all this commotion? 14 00:00:43,920 --> 00:00:45,720 It's my boy, my son. 15 00:00:46,240 --> 00:00:47,360 You mean our son. 16 00:00:47,620 --> 00:00:51,880 Mom, I've been selected for the Crystal Palace football trials. Ah, thank you, 17 00:00:51,880 --> 00:00:56,160 Lord. Ah, I'm so proud of you, son. Something told me you get it. Are you 18 00:00:58,060 --> 00:01:00,420 Move over. We'll ruin it. Ronaldo. 19 00:01:01,220 --> 00:01:04,200 Toby Adebanjo is in town. 20 00:01:04,420 --> 00:01:07,700 Yeah! I declare prosperity at these trials. 21 00:01:07,940 --> 00:01:10,980 Yeah! I'm going to show them my skills this Sunday. 22 00:01:11,180 --> 00:01:12,180 Yeah! 23 00:01:51,980 --> 00:01:52,980 I don't think you understand. 24 00:01:53,560 --> 00:01:57,560 I've been selected from over 10 ,000 footballers. I have to go. 25 00:01:58,120 --> 00:02:00,760 Out of 10 ,000, he has to go. 26 00:02:01,040 --> 00:02:05,520 This is the London Family Prayer Crusade, which this family needs to 27 00:02:05,820 --> 00:02:07,640 Mum, these are the big football trials. 28 00:02:08,080 --> 00:02:10,220 Yes, Gladys, the big football trial. 29 00:02:10,840 --> 00:02:14,640 Bayo, how can you say yes when we've already agreed that this family needs 30 00:02:14,640 --> 00:02:18,540 prayer, this family needs blessing, this family needs deliverance. This family 31 00:02:18,540 --> 00:02:19,540 needs money. 32 00:02:21,910 --> 00:02:22,668 see money. 33 00:02:22,670 --> 00:02:27,190 What about being a doctor or a lawyer? Not this football. 34 00:02:27,430 --> 00:02:32,870 When 99 .9 % of the boys don't even make it. But my boy will be that 0 .1%. 35 00:02:32,870 --> 00:02:37,690 Yeah! Imagine how much money I'll be making when I become a footballer. Yeah! 36 00:02:37,830 --> 00:02:38,830 Yeah! 37 00:02:38,950 --> 00:02:42,990 The Alpha and the Omega will understand. 38 00:02:43,410 --> 00:02:47,710 Maybe even in the Bible it says that the Lord says you must go to tribulations 39 00:02:47,710 --> 00:02:48,990 and triumph. 40 00:02:49,770 --> 00:02:53,450 Why is it the only time you know how to quote scripture is when it comes to 41 00:02:53,450 --> 00:02:54,450 football? 42 00:02:54,930 --> 00:02:57,350 Toby, my dear, you just have to reschedule. Eh? 43 00:02:57,830 --> 00:02:58,689 Reschedule what? 44 00:02:58,690 --> 00:03:00,790 There's no such thing as rescheduling. 45 00:03:01,010 --> 00:03:03,690 This kind of thing only happens once a year. 46 00:03:04,230 --> 00:03:05,870 No, that's the end of it. 47 00:03:07,530 --> 00:03:08,530 Women. 48 00:03:13,750 --> 00:03:16,390 Dad, I can't miss these trials. 49 00:03:16,610 --> 00:03:18,890 No, son, you cannot miss those trials. 50 00:03:19,590 --> 00:03:22,330 Do you know how much footballers make? 51 00:03:23,510 --> 00:03:25,950 Minimum 100K per week. 52 00:03:26,170 --> 00:03:27,850 And those are the only ones sitting on the bench. 53 00:03:28,070 --> 00:03:33,870 Really? They earn that much? And their agent earns 10%. Agent? But I don't have 54 00:03:33,870 --> 00:03:35,150 an agent. You do now. Me. 55 00:03:36,130 --> 00:03:39,470 My son, I came to this country to make my mark. 56 00:03:39,810 --> 00:03:42,090 You will now take over the battle. 57 00:03:42,310 --> 00:03:46,870 Don't worry, my son. I will talk to your mother and you will be going to those 58 00:03:46,870 --> 00:03:47,870 trials on Sunday. 59 00:03:48,160 --> 00:03:49,160 Mark my words! 60 00:04:00,360 --> 00:04:01,860 Check me out! 61 00:04:02,200 --> 00:04:03,200 Yes! 62 00:04:04,800 --> 00:04:05,800 Blended! 63 00:04:06,480 --> 00:04:07,480 Fantastic! 64 00:04:08,040 --> 00:04:13,440 Now, all I need is tight leggings to show my contour. 65 00:04:17,640 --> 00:04:18,760 to impress anybody. 66 00:04:19,459 --> 00:04:21,019 We're going there for revival. 67 00:04:21,300 --> 00:04:22,480 Oh, yes, ma 'am. 68 00:04:22,760 --> 00:04:26,000 Oh, I need revival in my love life. 69 00:04:28,100 --> 00:04:30,380 Mom, auntie, guess what? 70 00:04:30,620 --> 00:04:32,160 I don't tell you until you have trials. 71 00:04:33,120 --> 00:04:34,380 Trials? No. 72 00:04:34,980 --> 00:04:36,060 I've got a job. 73 00:04:37,240 --> 00:04:38,240 Wait, 74 00:04:39,140 --> 00:04:40,140 don't, wait, don't, wait, don't. 75 00:04:40,500 --> 00:04:41,500 Shanti! 76 00:04:42,600 --> 00:04:47,110 Now, welcome to the world of working. So, yeah. you working? 77 00:04:48,870 --> 00:04:49,870 New look. 78 00:04:50,110 --> 00:04:51,730 New look? Wow! 79 00:04:52,270 --> 00:04:53,890 Wow! Yes! 80 00:04:54,170 --> 00:04:56,210 I can't wait to start looking new! 81 00:04:57,170 --> 00:04:59,930 Now, when does the staff discount kick in? 82 00:05:00,150 --> 00:05:05,610 I need a new dress! Oh, look, someone has to go to church in silence. 83 00:05:05,850 --> 00:05:09,870 Aunty, I don't think they have anything in your style. 84 00:05:11,340 --> 00:05:15,500 They usually have things for 16 to 35 -year -olds. So what are you, nonsense 85 00:05:15,500 --> 00:05:17,020 you talking? You know I'm 35. 86 00:05:18,740 --> 00:05:21,180 Aunty, you've been 35 for the last 10 years. 87 00:05:21,840 --> 00:05:22,940 Talk in your lips. 88 00:05:23,740 --> 00:05:24,920 You, this young girl. 89 00:05:25,480 --> 00:05:27,880 You think you can outdo me? No way. 90 00:05:28,600 --> 00:05:29,660 So when do you start? 91 00:05:30,220 --> 00:05:31,220 This Sunday. 92 00:05:31,940 --> 00:05:34,200 Sunday? You told them you couldn't walk, right? 93 00:05:35,700 --> 00:05:36,860 No, why would I do that? 94 00:05:37,240 --> 00:05:39,580 Because the whole family is going to Wembley Arena. 95 00:05:40,170 --> 00:05:42,010 Oh, my God, are we going to go see Tiny Temper? 96 00:05:42,810 --> 00:05:45,830 It's not about that jaga -jaga music. We are going for the annual family 97 00:05:45,830 --> 00:05:46,830 convention. 98 00:05:47,510 --> 00:05:50,010 Why? Because this family needs deliverance. 99 00:05:50,290 --> 00:05:53,130 Mum, this is work. I can't miss it. 100 00:05:53,470 --> 00:05:57,410 Besides, all I do with those crusade thingies is play on my phone and fall 101 00:05:57,410 --> 00:05:59,790 asleep. My friend, it's not up for discussion. 102 00:06:00,090 --> 00:06:03,230 You better call them and reschedule. You are coming to this family convention. 103 00:06:03,370 --> 00:06:04,930 Mum, this is so not fair. 104 00:06:05,590 --> 00:06:07,270 Why do you always do this to me? 105 00:06:10,060 --> 00:06:11,820 All these girls talk nowadays, eh? 106 00:06:12,100 --> 00:06:13,900 Sade! Sade! 107 00:06:14,680 --> 00:06:16,780 Do I still get to touch this crown? 108 00:06:25,900 --> 00:06:30,560 My sweet potato, eh? 109 00:06:31,100 --> 00:06:36,320 Gladys, have I told you today how beautiful you are looking? 110 00:06:36,540 --> 00:06:38,800 Like Naomi Campbell, eh? 111 00:06:39,400 --> 00:06:40,520 Reading the Bible. 112 00:06:40,840 --> 00:06:42,360 Such a virtuous wife. 113 00:06:42,620 --> 00:06:48,020 Such a god. Can I not compliment my wife? When's the last time you 114 00:06:48,020 --> 00:06:49,020 me? Last week. 115 00:06:50,140 --> 00:06:51,140 Last month. 116 00:06:52,200 --> 00:06:53,360 Last year. 117 00:06:53,940 --> 00:06:55,640 You can't even remember. 118 00:06:56,120 --> 00:06:57,800 Well, this is a serious matter. 119 00:06:58,840 --> 00:07:02,080 You know, Toby, he's not that applied. 120 00:07:02,740 --> 00:07:04,600 He doesn't show much determination. 121 00:07:04,900 --> 00:07:08,560 But for this football thing, he has shown so much commitment. 122 00:07:08,970 --> 00:07:12,230 And I think it is our duty as parents to support him. 123 00:07:13,270 --> 00:07:14,850 So you want to support him. 124 00:07:15,410 --> 00:07:17,050 Don't you remember Antetola's son? 125 00:07:17,830 --> 00:07:21,430 That stupid boy, always wandering around with his head in the clouds. 126 00:07:21,970 --> 00:07:23,850 Didn't he too want to kick ball around? 127 00:07:24,550 --> 00:07:25,550 Where is he now? 128 00:07:25,770 --> 00:07:28,390 All I see him doing is kicking his feet to the job centre. 129 00:07:28,950 --> 00:07:33,570 My Toby will not be like him. No, no, no, no, no. My son will be like Beckham. 130 00:07:33,610 --> 00:07:34,690 Even better than Beckham. 131 00:07:34,950 --> 00:07:36,590 Messy. He will be like Pele. 132 00:07:37,840 --> 00:07:39,320 The truth of the matter is this. 133 00:07:39,840 --> 00:07:43,480 You have a better chance of winning the lottery than playing in the Premier 134 00:07:43,480 --> 00:07:45,720 League. But to be special. 135 00:07:46,520 --> 00:07:51,640 Bayo. Huh? If you're going to be a responsible father, why don't you push 136 00:07:51,640 --> 00:07:53,920 into his studies and not push him into playing football? 137 00:07:54,480 --> 00:07:56,560 What type of example are you leading for him? 138 00:07:57,300 --> 00:07:58,820 So the answer is... No. 139 00:08:10,510 --> 00:08:11,970 everyone trying to get out of Sunday? 140 00:08:12,470 --> 00:08:15,390 I don't know. They haven't got any commitments at all. 141 00:08:15,990 --> 00:08:21,590 Well, as for me, nothing is going to separate me from serving the Lord this 142 00:08:21,590 --> 00:08:22,590 Sunday. 143 00:08:33,450 --> 00:08:34,450 Hello? 144 00:08:35,309 --> 00:08:36,309 Tony? 145 00:08:36,590 --> 00:08:37,650 Oh, hello. 146 00:08:38,030 --> 00:08:39,330 You want to speak to Auntie Funke? 147 00:08:39,870 --> 00:08:40,870 Okay, hold on. 148 00:08:41,070 --> 00:08:42,110 I'm just going to get it for you. 149 00:08:43,250 --> 00:08:44,450 Hello? Tony. 150 00:08:46,570 --> 00:08:47,570 Emergency? 151 00:08:49,150 --> 00:08:50,150 What favor? 152 00:08:50,870 --> 00:08:53,590 You want me to work on Sunday? 153 00:08:55,230 --> 00:08:56,230 No way. 154 00:08:57,510 --> 00:08:59,630 Look, I'm going to a special church service. 155 00:08:59,850 --> 00:09:01,170 Yes, at Webley Arena. 156 00:09:02,370 --> 00:09:03,370 Yes. 157 00:09:03,530 --> 00:09:04,750 I'm sorry, I can't. 158 00:09:05,030 --> 00:09:06,030 I can't. 159 00:09:07,310 --> 00:09:08,310 You say what? 160 00:09:13,180 --> 00:09:14,180 Triple! Antifunke! 161 00:09:14,840 --> 00:09:17,060 No, wait, no, no. I'm sorry, I can't. 162 00:09:30,100 --> 00:09:33,520 Toby, you've got your kit, yeah? Yeah, of course, bruv. Got your trainers? 163 00:09:33,820 --> 00:09:36,360 Yeah, of course, bruv. Got your new business cards for your new agent? 164 00:09:36,620 --> 00:09:37,620 Yeah, of course, bruv. Huh? 165 00:09:38,360 --> 00:09:39,840 Agent? Yeah, man! 166 00:09:40,410 --> 00:09:44,770 I'm your new agent now, so I've got to look after you, innit? Kevin, he only 167 00:09:44,770 --> 00:09:45,890 one agent here. 168 00:09:46,290 --> 00:09:47,290 That's me. 169 00:09:47,470 --> 00:09:50,710 Okay, but please, make sure you look after me when you get to the top, yeah? 170 00:09:50,890 --> 00:09:51,890 Yeah, of course, man. 171 00:09:51,910 --> 00:09:54,330 Bros for life. Bros for life, man. Bros for life. 172 00:09:54,950 --> 00:09:55,950 No. 173 00:09:56,290 --> 00:09:58,210 Dad, did you mention to speak to Mum? 174 00:09:59,090 --> 00:10:01,770 Not quite, son, not quite. But I'm still working on her. 175 00:10:02,490 --> 00:10:04,710 Dad, why don't you tell her we're going? 176 00:10:05,050 --> 00:10:06,050 Yeah, Bayo. 177 00:10:06,610 --> 00:10:09,450 Kevin, who's Bayo? Am I your mate? I mean, Uncle Bayo. 178 00:10:10,160 --> 00:10:13,100 Aren't you the man of this house, though? Doesn't she have to listen to 179 00:10:13,100 --> 00:10:15,400 say? You, this small boy, you don't know anything. 180 00:10:16,200 --> 00:10:18,620 You think it's easy to control women in London? 181 00:10:18,980 --> 00:10:22,680 In this country, women are not just growing wings. They are now aeroplane. 182 00:10:23,140 --> 00:10:24,119 What do you mean? 183 00:10:24,120 --> 00:10:25,120 They have rights. 184 00:10:25,280 --> 00:10:26,980 Ah, they can divorce you anyhow. 185 00:10:27,300 --> 00:10:30,980 They will make you leave the house you are paying for. They will even make you 186 00:10:30,980 --> 00:10:32,960 sleep on the floor in your own parlor. 187 00:10:33,500 --> 00:10:35,880 That's good for your back, though. Tell me, shut up when I'm talking. 188 00:10:36,680 --> 00:10:39,860 These things will never ever happen back in Nigeria. 189 00:10:40,340 --> 00:10:44,680 So then, what are we going to do, Dad? You have to use finesse. And I'm still 190 00:10:44,680 --> 00:10:46,400 fine tuning my strategy. 191 00:10:46,980 --> 00:10:52,840 This is a job for a man with exceptional IQ and intelligence to make a plan. 192 00:10:53,280 --> 00:10:54,159 Like you. 193 00:10:54,160 --> 00:10:56,060 Like me? No, like me. 194 00:10:56,500 --> 00:10:59,180 Yes, I've got a plan that just might work. 195 00:11:19,950 --> 00:11:21,850 Oh my gosh, Monica, new look. 196 00:11:22,430 --> 00:11:25,370 I can't believe it. 197 00:11:27,610 --> 00:11:30,210 But mum wants me to go to this church service. 198 00:11:33,370 --> 00:11:34,370 I'm gonna go. 199 00:11:35,330 --> 00:11:38,730 I'm just gonna sneak out 10 minutes into the service. 200 00:11:39,850 --> 00:11:40,850 Yeah. 201 00:11:42,070 --> 00:11:44,210 I mean, I have to go to work, right? 202 00:11:46,510 --> 00:11:47,910 I have to make the money. 203 00:11:55,050 --> 00:11:56,050 Hi, Mum. 204 00:11:56,890 --> 00:11:58,290 How much of that did you hear? 205 00:11:58,590 --> 00:11:59,590 Not much. 206 00:11:59,830 --> 00:12:02,750 Just the part where you said you were going to sneak out from the church 207 00:12:02,750 --> 00:12:03,750 service. 208 00:12:04,970 --> 00:12:08,730 Mum, I don't want to go to the service. I want to go to work. 209 00:12:09,050 --> 00:12:10,930 Shadi, you will be at the service. 210 00:12:11,450 --> 00:12:14,970 All of the service. Even if I have to chain you to my seats myself. 211 00:12:49,450 --> 00:12:51,450 Please hurry up. I don't want us to be late. 212 00:12:51,690 --> 00:12:52,690 Yes, old gladi. 213 00:12:53,150 --> 00:12:57,950 We need to get to the front so that I can count out those fresh bubbles. 214 00:13:00,310 --> 00:13:01,269 Wait, Toby. 215 00:13:01,270 --> 00:13:02,270 Toby! 216 00:13:02,810 --> 00:13:05,830 Shadi, can you please go and fetch your brother? I hope he hasn't over -slept. I 217 00:13:05,830 --> 00:13:07,130 don't want us to be late. 218 00:13:19,020 --> 00:13:21,040 Not in his room and his football kit's gone too. 219 00:13:21,440 --> 00:13:26,520 What? You mean that boy had the effrontery to deceive us when I told him 220 00:13:26,520 --> 00:13:27,479 can't go to the football? 221 00:13:27,480 --> 00:13:30,460 Gladdy, you see, this is the problem with Kim these days. 222 00:13:30,780 --> 00:13:35,080 That's not true. I couldn't go to my job today because of this annoying service. 223 00:13:35,460 --> 00:13:36,860 Buddy, can you just watch your mouth? 224 00:13:37,180 --> 00:13:38,540 I cannot believe this boy. 225 00:13:38,940 --> 00:13:42,260 Bayo, this is all your fault. Encouraging him to go and play ball 226 00:13:42,260 --> 00:13:45,440 showing him the importance of church. Gladdy, you are right. It's my fault. I 227 00:13:45,440 --> 00:13:46,440 accept responsibility. 228 00:13:46,840 --> 00:13:51,120 Don't worry, Gladdy. I will go and find him from that football, bring him back 229 00:13:51,120 --> 00:13:53,880 to the service so we can all receive our blessings. 230 00:13:55,640 --> 00:13:58,960 Now, kickoff should be 1 .30. 231 00:13:59,440 --> 00:14:02,360 What was that? Oh, no, I said praise be to God Almighty. 232 00:14:03,380 --> 00:14:04,560 So what do we do now? 233 00:14:06,040 --> 00:14:07,040 Don't worry. 234 00:14:07,260 --> 00:14:10,480 Let me go and find him and bring him back in time. That silly boy. 235 00:14:11,120 --> 00:14:15,720 This is terrible. You need to be at this service. I know. I'm so frustrated that 236 00:14:15,720 --> 00:14:17,960 he's making me miss out on the Lord's blessing. 237 00:14:19,160 --> 00:14:20,420 You know what, Gaddy? 238 00:14:21,720 --> 00:14:23,380 It's a family event. 239 00:14:23,680 --> 00:14:26,980 Let me go and look for the boy, and you and Bayo can stay together. 240 00:14:28,640 --> 00:14:32,860 No need to be so helpful. I have this under control. 241 00:14:33,180 --> 00:14:34,180 I see. 242 00:14:34,280 --> 00:14:35,400 Please, just this. 243 00:14:36,260 --> 00:14:37,880 Stay and let me go. 244 00:14:38,400 --> 00:14:39,480 It is no trouble. 245 00:14:40,640 --> 00:14:46,240 This is family, and you are family, and we all need prayer, so please just mind 246 00:14:46,240 --> 00:14:48,160 your business and stay. 247 00:14:49,460 --> 00:14:51,200 Why are you acting rather strange? 248 00:14:51,420 --> 00:14:55,000 No, darling, I'm just concerned about Toby. Let me go and find him. 249 00:15:00,140 --> 00:15:06,300 What a wonderful feather. 250 00:15:07,600 --> 00:15:10,080 The pastor was on fire. I felt it in my bones. 251 00:15:10,620 --> 00:15:15,420 Well, my back is still stiff from all the jumping and shouting hallelujah. 252 00:15:16,260 --> 00:15:18,220 But I guess the service is kind of all right. 253 00:15:18,760 --> 00:15:19,960 Shadi, were you paying attention? 254 00:15:20,520 --> 00:15:22,940 Of course I was. To all those guys. 255 00:15:23,240 --> 00:15:25,080 Did you see the lead choir boy? 256 00:15:25,700 --> 00:15:28,280 Don't you ever let me hear you say that word. 257 00:15:28,800 --> 00:15:31,200 Until after you finish your master's degree. 258 00:15:31,580 --> 00:15:33,640 Actually, after your second master's degree. 259 00:15:34,760 --> 00:15:36,520 And did you pray for our blessings? 260 00:15:37,130 --> 00:15:39,050 Of course, Mum. I pray for a new job. 261 00:15:39,370 --> 00:15:41,410 Let's hope God delivers a better one than before. 262 00:15:42,850 --> 00:15:44,010 Welcome to Aunty Funke. 263 00:15:44,750 --> 00:15:47,250 She left midway during the service. 264 00:15:47,470 --> 00:15:50,250 Something about helping Dad find Toby? 265 00:15:54,430 --> 00:15:55,430 Hello? 266 00:16:03,570 --> 00:16:04,570 This is C. 267 00:16:07,690 --> 00:16:09,290 Oh my gosh, that would be amazing. 268 00:16:10,890 --> 00:16:12,450 Yes, I'll be there tomorrow. 269 00:16:13,770 --> 00:16:14,950 Thank you so much. 270 00:16:15,510 --> 00:16:17,310 Okay. Thank you. 271 00:16:18,170 --> 00:16:19,170 Thanks. 272 00:16:19,550 --> 00:16:20,550 Thanks. 273 00:16:21,990 --> 00:16:24,330 Mum, that was Zara. 274 00:16:24,590 --> 00:16:26,710 They called me to come for an interview tomorrow. 275 00:16:26,930 --> 00:16:29,030 Oh my god, this is so amazing. 276 00:16:30,170 --> 00:16:31,490 This is much more me. 277 00:16:31,710 --> 00:16:33,530 You know, sophisticated. 278 00:16:35,310 --> 00:16:36,830 He can always deliver. 279 00:16:38,700 --> 00:16:40,500 What happened to the... Everyone else? 280 00:16:44,180 --> 00:16:45,180 Oh. 281 00:16:45,640 --> 00:16:46,640 You alright, Auntie? 282 00:16:49,960 --> 00:16:53,420 Yo, my beautiful Nubian princess. Shut up, Kevin. 283 00:16:54,040 --> 00:16:55,420 We already think you're an idiot. 284 00:16:55,780 --> 00:16:57,900 You don't have to continue talking to prove it. 285 00:16:59,900 --> 00:17:02,380 Is Toby and Mr. Eddie Banjo back from football yet? 286 00:17:02,820 --> 00:17:03,820 Football? 287 00:17:05,599 --> 00:17:07,200 Did I say football? 288 00:17:10,200 --> 00:17:11,200 Fuck's sake. 289 00:17:11,660 --> 00:17:18,260 Yeah, I... I am in retard mode. I meant to say... Church. 290 00:17:21,359 --> 00:17:22,359 What do you know? 291 00:17:23,680 --> 00:17:24,680 Nothing. 292 00:17:25,240 --> 00:17:26,800 Mum, he knows something. 293 00:17:27,540 --> 00:17:28,540 Start talking. 294 00:17:29,220 --> 00:17:30,220 I'm not a snitch. 295 00:17:30,600 --> 00:17:33,300 There's no way you two are going to get me talking and grasping him up. 296 00:17:34,360 --> 00:17:35,520 You're not a snitch, eh? 297 00:17:37,700 --> 00:17:38,700 Where's she gone? 298 00:17:38,990 --> 00:17:40,830 Where are they? Where did they go? 299 00:17:41,710 --> 00:17:42,710 Kevin? 300 00:17:46,930 --> 00:17:47,930 Auntie? 301 00:17:48,070 --> 00:17:53,290 Kevin, if you ever want to eat in this house again, start talking. 302 00:17:56,390 --> 00:17:58,610 Okay. Okay, I'll talk. I'll talk. 303 00:18:00,850 --> 00:18:02,790 Things I'd do for Jell -O rice, man. 304 00:18:11,370 --> 00:18:14,250 I'm going to leave, Dad and Toby, after everything I've given up for this. 305 00:18:16,430 --> 00:18:17,830 Naya, where have you been? 306 00:18:18,130 --> 00:18:24,450 Gladie, I have been walking all over London for six hours looking for this 307 00:18:24,450 --> 00:18:28,990 disobedient boy. You don't know how annoyed I am that he made me miss the 308 00:18:28,990 --> 00:18:29,990 service. 309 00:18:30,190 --> 00:18:34,510 And after all of that, he didn't even pass the first round. 310 00:18:34,890 --> 00:18:38,050 Dad, that wasn't even my fault. You saw what happened. 311 00:18:38,810 --> 00:18:43,650 It was just a bad day. Eh, bad day? Look, he was so rubbish, they had to 312 00:18:43,650 --> 00:18:45,610 him a kit assistant cleaner role. 313 00:18:46,070 --> 00:18:47,170 Glorified laundry man. 314 00:18:47,710 --> 00:18:51,150 Look, I didn't say what the trial was specifically for. 315 00:18:51,510 --> 00:18:53,610 I was going to work my way up. To what? 316 00:18:53,810 --> 00:18:54,810 Head boy cleaner? 317 00:18:55,030 --> 00:18:56,030 Bloody, 318 00:18:57,770 --> 00:18:58,770 you were right. 319 00:18:59,810 --> 00:19:00,910 Focus on your studies. 320 00:19:01,230 --> 00:19:03,010 No mouth would bow from you. What? 321 00:19:03,330 --> 00:19:06,110 That wasn't part of the plan. Shut up talking about the plan. 322 00:19:06,540 --> 00:19:09,460 So, Toby, you decided to defy me and go to this trial. 323 00:19:09,680 --> 00:19:11,620 Yes, you defied us, your parents. 324 00:19:12,580 --> 00:19:15,000 This kind of action deserves discipline. 325 00:19:15,240 --> 00:19:16,740 Bloody serious discipline. 326 00:19:17,220 --> 00:19:18,420 Shut up. 327 00:19:18,980 --> 00:19:22,200 But before you discipline him, can I have some of my jollof rice? 328 00:19:22,820 --> 00:19:26,080 If it's jollof rice you want, jollof rice you will get. Oh, baby. 329 00:19:26,360 --> 00:19:27,360 Kevin! 330 00:19:29,260 --> 00:19:30,260 Kevin. 331 00:19:30,700 --> 00:19:35,520 Kevin, what did you tell me about Bayo's plan to go to the trials with Toby? 332 00:19:36,030 --> 00:19:37,030 Can't win? 333 00:19:37,630 --> 00:19:40,150 What? They pried me with food. 334 00:19:40,750 --> 00:19:41,890 And it tastes good. 335 00:19:52,810 --> 00:19:58,990 Bayo, I can't believe, after all we discussed, you decided to conspire 336 00:19:58,990 --> 00:20:02,170 me with the boys. Bloody, I don't know what came over me. 337 00:20:02,450 --> 00:20:04,690 I should have listened to you. 338 00:20:05,610 --> 00:20:06,610 Hey, Bayo. 339 00:20:06,870 --> 00:20:08,330 Definitely not man of the house, man. 340 00:20:08,550 --> 00:20:09,910 More like mouse of the house. 341 00:20:10,430 --> 00:20:11,349 Yeah, mom. 342 00:20:11,350 --> 00:20:15,510 Dad was the one that convinced me to go into the trials. Toby, shut up your 343 00:20:15,510 --> 00:20:17,350 mouth before I shut it for you permanently. 344 00:20:18,450 --> 00:20:19,450 Gladdy, look. 345 00:20:19,530 --> 00:20:21,130 Bayo, don't even try it. 346 00:20:21,430 --> 00:20:24,730 I can't believe you conspired against me. 347 00:20:25,350 --> 00:20:28,510 And what about poor Antifunke walking the streets of London looking for Toby? 348 00:20:39,639 --> 00:20:42,520 I've been searching all over. 349 00:20:44,280 --> 00:20:46,640 Oh, Toby, there you are. 350 00:20:46,900 --> 00:20:48,200 I'm so glad. 351 00:20:49,200 --> 00:20:53,480 I've been walking from zone one to six, looking for you, man. 352 00:20:54,500 --> 00:21:01,200 Walking from zone one to six, looking for Toby indeed, with your cafe 353 00:21:01,200 --> 00:21:02,200 uniform. 354 00:21:04,910 --> 00:21:05,910 disappointed me. 355 00:22:11,170 --> 00:22:13,150 Can I believe anything you say 25301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.