Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,529 --> 00:00:02,550
Così senza avvisare, non è che
disturbiamo.
2
00:00:02,830 --> 00:00:06,550
Che tipo
3
00:00:06,550 --> 00:00:13,390
è il signor Labbrocca? Perché i rapporti
sono
4
00:00:13,390 --> 00:00:15,190
sempre così un po' delicati, diciamo.
5
00:00:15,470 --> 00:00:18,410
Una persona seria, un uomo all 'antica,
inappuntabile.
6
00:00:19,070 --> 00:00:21,390
A sinistra, a sinistra, professor.
7
00:00:21,770 --> 00:00:23,010
Quel cancello lì? Sì.
8
00:00:24,010 --> 00:00:25,890
Entro? Sì, sì, eccolo.
9
00:00:31,180 --> 00:00:34,260
Non suoniamo neanche. A che suonare,
professore?
10
00:00:34,580 --> 00:00:37,920
La casa di Don Ignazio per me è sempre
aperta.
11
00:00:47,200 --> 00:00:48,200
Eccoci arrivati.
12
00:00:52,520 --> 00:00:56,700
Posso giusto per cercare un tombo? Una
tomba, femminile.
13
00:00:56,980 --> 00:00:58,420
Venga, venga, professore.
14
00:00:59,140 --> 00:01:04,780
Effettivamente quella casa è una tomba e
ci vivono solo loro due, Don Ignazio e
15
00:01:04,780 --> 00:01:08,020
Angela, la sua seconda moglie.
16
00:01:08,320 --> 00:01:09,960
Era la sua vecchia seppa.
17
00:01:10,240 --> 00:01:13,140
Oh signore, ma proprio su dei ruderi
devono costruire sta propria.
18
00:01:13,360 --> 00:01:17,880
Eh professore, se dovessero proibire a
tutti di costruire vicino a una vecchia
19
00:01:17,880 --> 00:01:20,540
pietra, i siciliani tutti all 'aperto
dormirebbero.
20
00:01:21,120 --> 00:01:22,860
Don Ignazio, i miei rispetti.
21
00:01:23,840 --> 00:01:25,580
Oh, Assessore Pala.
22
00:01:25,950 --> 00:01:30,830
A che dobbiamo questo onore? C 'è un
campanello vicino al cancello, non so
23
00:01:30,830 --> 00:01:35,130
Chiedo scusa, ma l 'ardire nasce dalla
certezza di essere considerato come uno
24
00:01:35,130 --> 00:01:36,130
di casa.
25
00:01:36,450 --> 00:01:39,650
Stiamo allargando la famiglia. Chiedo
perdono, ma come un padre.
26
00:01:40,340 --> 00:01:44,300
Grazie, grazie. Il professore
Lencebruni, il figlio Jimmy.
27
00:01:44,700 --> 00:01:46,400
Presento il cavaliere Labbrocca.
28
00:01:46,820 --> 00:01:47,980
Piacere, piacere.
29
00:01:48,240 --> 00:01:51,520
Sì, ma non sono cavaliere. Sono tutto
vanità, cosa che non mi interessa.
30
00:01:51,740 --> 00:01:55,320
Voi sono commentatori. E appunto questo
volevo dire. Il professore Lencebruni.
31
00:01:56,380 --> 00:01:58,460
Il ragazzo viaggia da diverse ore.
32
00:01:58,860 --> 00:01:59,860
Ah, la pipì.
33
00:02:00,040 --> 00:02:01,040
E c 'è.
34
00:02:01,320 --> 00:02:04,980
Vieni, vieni. Mangano bagno in questa
casa. Guarda che fai, quella porta là.
35
00:02:05,220 --> 00:02:07,060
Apri la porta, c 'è un corridoio.
36
00:02:07,340 --> 00:02:08,340
Ecco, la prima.
37
00:02:11,050 --> 00:02:15,870
Don Ignazio, come risulta da questo
documento affermato, Don Ignazio
38
00:02:15,870 --> 00:02:20,570
stata fatta una domanda di ricerca, di
valutazione, di materiale archeologico
39
00:02:20,570 --> 00:02:25,510
presente in questa proprietà. Io non ho
fatto nessuna richiesta. Voi no, ma nel
40
00:02:25,510 --> 00:02:30,730
1948 sì, è stato inoltrato all
'assessorato di bene culturale una
41
00:02:30,730 --> 00:02:33,890
padre di vostro padre, Don Ignazio
Labrocca.
42
00:02:34,370 --> 00:02:35,930
Mio nonno, appunto.
43
00:02:50,860 --> 00:02:55,060
Don Ignazio, voi in questa casa avete
una principessa araba.
44
00:02:55,880 --> 00:02:58,140
A collocamento mi hanno detto che è
filippina.
45
00:02:58,520 --> 00:03:00,160
Ecco, quella è la cameriera.
46
00:03:00,660 --> 00:03:01,660
Vieni a scavare?
47
00:03:01,760 --> 00:03:02,719
Scavare dove?
48
00:03:02,720 --> 00:03:03,720
Sotto quei ruderi, no?
49
00:03:04,100 --> 00:03:05,100
Ma dove, nel forno?
50
00:03:05,240 --> 00:03:06,240
Sotto i pesi.
51
00:03:08,560 --> 00:03:13,040
Assessore Palaco, quel forno là mi è
costato 30 milioni. È fatto con tutte le
52
00:03:13,040 --> 00:03:14,040
regole.
53
00:03:16,100 --> 00:03:19,940
Qua c 'è un 'ordenanza della
sovrintendenza.
54
00:03:22,200 --> 00:03:24,700
Potrebbe scalpore tutta la pietra dell
'angiologia.
55
00:03:25,060 --> 00:03:29,340
E poi possono mettere questo sui
giornali. Questo sui giornali?
56
00:03:30,020 --> 00:03:35,780
Dopo i bronzi di Riace, questa sarà la
scoperta più sensazionale dell 'epoca.
57
00:03:36,380 --> 00:03:40,880
Insomma, effettivamente, se la buonanima
ha fatto questa richiesta... Ah,
58
00:03:40,900 --> 00:03:43,720
professore? Professore, mi venne un
'idea.
59
00:03:44,140 --> 00:03:48,240
Se ci fa l 'onore di accettare un
boccone con noi, mi puoi spiegare meglio
60
00:03:48,240 --> 00:03:49,240
cosa?
61
00:03:49,260 --> 00:03:53,120
E pare che dopo averla rapita, Ruggero
Dottavilla non volesse usarle a
62
00:03:53,120 --> 00:03:56,840
sperando anzi che lei gli si concedesse
spontaneamente, e quindi si limitò a
63
00:03:56,840 --> 00:03:59,920
rinchiuderla in un sotterraneo, una
sorta di prigione dorale. Si limitò?
64
00:04:01,040 --> 00:04:06,260
Sì, non ho capito cosa vuol dire, ma tra
quei tempi la sto annoiando, signora.
65
00:04:06,580 --> 00:04:11,000
No, ma che dite, professore, è che se
non mi alzo io la parmigiana si
66
00:04:12,080 --> 00:04:13,080
Aiuto io la signora?
67
00:04:13,300 --> 00:04:14,960
Sei molto gentile, non ti disturbare.
68
00:04:15,600 --> 00:04:18,220
Eh, queste cose le donne sono.
69
00:04:22,940 --> 00:04:25,460
Non so se ti rendi conto che oggi
abbiamo ospite.
70
00:04:26,400 --> 00:04:27,440
Sì, signora!
71
00:04:27,660 --> 00:04:30,440
Non è che in via eccezionale mi potresti
dare una mano?
72
00:04:32,220 --> 00:04:33,220
No!
73
00:04:36,060 --> 00:04:39,640
Ruggero d 'Altavilla la ricoprì di doni,
ma Aisha gli si è sempre rifiutata fino
74
00:04:39,640 --> 00:04:40,199
alla fine.
75
00:04:40,200 --> 00:04:41,760
E l 'ha tenuta sepolta per tutta la
vita?
76
00:04:42,180 --> 00:04:43,840
Sì, certo.
77
00:04:44,900 --> 00:04:47,060
Certo, ma anche lui per tutta la vita ha
cercato...
78
00:04:47,560 --> 00:04:52,540
le cose più strabilianti, gioielli,
abiti d 'oro, manufatti d 'arte per
79
00:04:52,540 --> 00:04:56,600
portare in dono, accumulando così
peraltro un patrimonio veramente
80
00:04:58,140 --> 00:04:59,980
Non le ha fatto mancare mai niente.
81
00:05:00,400 --> 00:05:05,100
Un uomo generoso. Un cretino, appunto,
commentatore, un uomo che insegue per
82
00:05:05,100 --> 00:05:08,800
tutta la vita una donna che non lo vuole
bene, un cavaliere, un cretino.
83
00:05:08,820 --> 00:05:12,300
Insomma, forse non era generoso, ma
neanche un cretino, un uomo che amava
84
00:05:12,300 --> 00:05:14,500
disperatamente, amava tragicamente,
forse.
85
00:05:15,130 --> 00:05:18,090
Non dimentichiamoci che ha passato tutta
la sua vita a fare il carceriere, come
86
00:05:18,090 --> 00:05:20,790
tutti i carcerieri, in qualche modo era
un prigioniero anche lui.
87
00:05:21,410 --> 00:05:25,930
Quando la prigione di Aisha si è
trasformata nella sua tomba, lui,
88
00:05:25,950 --> 00:05:28,750
proprio davanti a quella tomba si è
lasciato morire.
89
00:05:29,170 --> 00:05:32,970
Però dico, benedetta principessa, non lo
vedi che Ruggero è così determinato? E
90
00:05:32,970 --> 00:05:36,950
concedete una volta tanto, così insomma,
leva tutti questi impicci.
91
00:05:37,190 --> 00:05:40,690
E si vede che già da allora la volontà
di una donna valeva meno che niente.
92
00:05:41,120 --> 00:05:44,860
Dico questi ore, tutti questi argenti,
queste cose preziosi, sono qua sotto,
93
00:05:45,000 --> 00:05:46,000
tutto qua sotto.
94
00:05:46,380 --> 00:05:48,180
Solo che per saperlo bisogna scavare.
95
00:05:48,940 --> 00:05:50,080
E noi scaveremo.
96
00:05:51,000 --> 00:05:55,100
Cavaliere, è ufficiale, scaveremo. Mi è
venuta un 'idea.
97
00:05:55,740 --> 00:05:58,780
Perché lei e suo figlio non rimanete qua
o spendono?
98
00:05:59,360 --> 00:06:00,980
No, no, grazie, veramente.
99
00:06:02,140 --> 00:06:04,880
Sarebbe un disturbo enorme, tra l
'altro. Ci dobbiamo mettere a fare
100
00:06:04,880 --> 00:06:09,100
complimenti. La casa è grandissima, poi
non c 'è mai nessuno.
101
00:06:09,740 --> 00:06:11,980
Da quando i miei figli se ne sono
andati, ciascuno per conto loro.
102
00:06:12,960 --> 00:06:17,680
Mia madre, poverina, ha resistito quanto
ha potuto, poi se n 'è andata pure lei.
103
00:06:18,520 --> 00:06:20,720
Figli noi non ne abbiamo avuti.
104
00:06:21,280 --> 00:06:22,280
Vero è.
105
00:06:23,720 --> 00:06:27,420
Guardi che comunque gli scavi non si sa
mai quando finiscono. Potrebbero anche
106
00:06:27,420 --> 00:06:31,260
durare diverse settimane, per cui... No,
oramai è deciso cosa fatta. Siete
107
00:06:31,260 --> 00:06:33,400
ospiti nostri. Dico il giusto, Angelina.
108
00:06:45,510 --> 00:06:49,090
No, no, devo andare, ho da fare. Se mi
dà un passaggio, andiamo.
109
00:06:49,590 --> 00:06:52,230
Dove mi lascia? Non lo lascia, io lo
lascerei qua.
110
00:06:52,470 --> 00:06:53,670
Ma la ringrazio, dove va?
111
00:06:53,890 --> 00:06:55,730
Non si sa. Ma lo posso portare io l
'assessore?
112
00:06:55,950 --> 00:06:59,530
No, grazie, grazie, professore. Poi devo
andare in città, lo accompagno io. Mi
113
00:06:59,530 --> 00:07:02,630
scusi se stasera rientrerò un po' più
tardi. Ah, perché l 'hai già fatta con
114
00:07:02,630 --> 00:07:03,630
comodo.
115
00:07:07,450 --> 00:07:08,450
Mamma.
116
00:07:09,330 --> 00:07:13,070
Ah, Moshamash, poverino. Una brava
donna.
117
00:07:13,360 --> 00:07:18,680
una perdita irreparabile prima tanto
sempre viva e sempre presente sempre da
118
00:07:18,680 --> 00:07:23,360
mignazio più veloce ho l 'aggiunta che
non può essere perché? perché la mamma
119
00:07:23,360 --> 00:07:26,400
incalza lei non vive con sua moglie?
120
00:07:26,740 --> 00:07:32,760
divorziati 12 anni fa mi dispiace fate
come si può staccate a volte ma possiamo
121
00:07:32,760 --> 00:07:36,820
aiutare vero Jimmy? si io bravo lavatore
e asciugatore di piatti e papà avrà
122
00:07:36,820 --> 00:07:41,480
visto lo scopatore no scopante meglio
123
00:07:42,340 --> 00:07:43,840
Lascia perdere Jimmy, poi ti spiego, eh?
124
00:07:44,660 --> 00:07:48,220
Non ridevo per te, ridevo per il tuo
italiano, che è un po', diciamo...
125
00:07:49,460 --> 00:07:50,460
Divertente.
126
00:07:50,900 --> 00:07:54,140
È solo il secondo anno che passa le
vacanze con me. Lui vive in Inghilterra
127
00:07:54,140 --> 00:07:54,799
la madre.
128
00:07:54,800 --> 00:07:55,800
Allora, l 'aiutiamo?
129
00:07:55,840 --> 00:07:57,660
No, grazie, preferisco fare da sola.
130
00:08:03,460 --> 00:08:07,820
Scusami, Ina, sei... Così tardi? E ho
avuto delle visite improvvise.
131
00:08:08,180 --> 00:08:09,180
Eh, sì.
132
00:08:09,330 --> 00:08:12,690
Che l 'assessore palla con l
'archeologo, poi ti spiego. A proposito,
133
00:08:12,690 --> 00:08:14,510
telefonato più volte che ha detto
Pappalardo.
134
00:08:14,830 --> 00:08:18,450
Mamma mia, questo rompiscatolo, questo
non demordi. Ma che vuole? Vuole
135
00:08:18,450 --> 00:08:21,770
presentare il figlio del imitatore a
Peppo Baudo. Perché non glielo presenti?
136
00:08:21,790 --> 00:08:23,110
Peppo Baudo non lo conosco.
137
00:08:23,390 --> 00:08:25,910
No, perché glielo hai detto che lo
conoscevi? Perché, perché, perché?
138
00:08:26,230 --> 00:08:29,210
Perché gli ho detto che a Peppo Baudo
siamo intime di famiglia.
139
00:09:21,230 --> 00:09:23,770
Come ti è venuta quest 'idea di scavare
per cercare la tomba?
140
00:09:24,010 --> 00:09:25,870
No, veramente l 'idea è stata del nonno.
141
00:09:26,270 --> 00:09:29,290
Però sono stato io a capire subito l
'importanza della cosa.
142
00:09:29,670 --> 00:09:33,030
E fin da giovane, diciamo fin da
ragazzo.
143
00:09:33,250 --> 00:09:36,190
I miei studi, sai, le mie ricerche
archeologiche.
144
00:09:36,990 --> 00:09:40,750
L 'ho capito immediatamente che sotto
quelle pietre ci doveva essere qualcosa
145
00:09:40,750 --> 00:09:41,750
importante.
146
00:09:42,470 --> 00:09:43,470
Importantissimo.
147
00:09:47,250 --> 00:09:53,110
Pala, l 'assessore Pala, quello che mi
ha presentato poi l 'archeologo.
148
00:10:18,150 --> 00:10:19,710
Che cos 'è? Che cos 'è?
149
00:10:20,770 --> 00:10:21,770
No.
150
00:10:27,490 --> 00:10:28,490
E perché?
151
00:10:28,530 --> 00:10:31,110
Perché non è accettabile che un
imprenditore come te non ce l 'abbia.
152
00:10:31,610 --> 00:10:32,970
E poi è uno stato simbolo.
153
00:10:33,470 --> 00:10:34,870
A me mi pare un telefono.
154
00:10:35,570 --> 00:10:37,290
Ma dico la bolletta e la devo pagare io.
155
00:10:37,510 --> 00:10:39,030
Ignazio, la paga la società la bolletta.
156
00:10:42,310 --> 00:10:43,310
Che cos 'è?
157
00:10:43,350 --> 00:10:45,150
È la bozza d 'accordo del mio contratto.
158
00:10:45,400 --> 00:10:49,080
Avrei messo il 20 % di utili per me. E
guarda che a Milano una cifra così è una
159
00:10:49,080 --> 00:10:52,900
miseria. A Tokyo poi farebbe ridere. Per
favore non facciamo ridere quelle di
160
00:10:52,900 --> 00:10:53,900
Tokyo.
161
00:10:54,060 --> 00:10:56,260
Nina, se qui noi accadiamo... E non lo
firmi?
162
00:10:56,580 --> 00:10:58,260
Che cosa? Il contratto.
163
00:10:58,620 --> 00:11:00,020
Ah sì, il contratto, va bene.
164
00:11:00,280 --> 00:11:03,480
C 'è tempo, con calma. Non con troppa
calma, Ignazio.
165
00:11:03,700 --> 00:11:06,160
E guarda che a me ha ritelefonato una
ditta pizzuto da Palermo.
166
00:11:06,920 --> 00:11:08,360
Ma io preferisco...
167
00:11:18,280 --> 00:11:20,740
Non facciamo scena, Angelina, perché
dice che non è sera.
168
00:11:21,040 --> 00:11:25,580
Ma quale scena, Ignazio? Io ti ho
sentito arrivare e sono venuto a vedere
169
00:11:25,580 --> 00:11:26,740
bisogno di qualche cosa.
170
00:11:27,680 --> 00:11:29,900
Aspetta, zitta, che ti conosco.
171
00:11:30,260 --> 00:11:33,180
Ti conosco perfettamente, moglie mia.
172
00:11:33,920 --> 00:11:35,220
Ma per chi, che cosa?
173
00:11:35,520 --> 00:11:37,700
Ah, per chi, che cosa? Dillo però,
parla.
174
00:11:38,040 --> 00:11:39,920
Spoglia con tuo marito, dillo qualche
cosa.
175
00:11:41,580 --> 00:11:43,140
Ma che cosa? Che cosa?
176
00:11:43,700 --> 00:11:47,600
Che la donna sono tutte puttane, le
altre donne, tutte su da soldi.
177
00:11:47,930 --> 00:11:50,490
Eh, che mi spolpano vivo, io me lascio
spolpare.
178
00:11:50,970 --> 00:11:53,650
Ma tu io non ti ci vedo come un 'accia
donna.
179
00:11:54,210 --> 00:11:56,230
Perché che fai, non sono più all
'altezza forse?
180
00:11:56,570 --> 00:11:58,170
Che fai, grazie.
181
00:11:59,730 --> 00:12:01,950
Ma che dici, chi è che non è più all
'altezza?
182
00:12:02,770 --> 00:12:07,770
Lo sapevo, sempre qui a spiare, a
mettersi in avvato per fare scene.
183
00:12:08,190 --> 00:12:09,190
Ma quali scene?
184
00:12:09,770 --> 00:12:12,930
Ti ho sentito arrivare e sono venuta a
vedere se avevi bisogno di qualche cosa.
185
00:12:13,230 --> 00:12:14,250
Questo l 'hai già detto prima.
186
00:12:16,020 --> 00:12:20,580
Ti preparo la camomilla, che ti concilia
il sonno. Non ho più camomilla,
187
00:12:20,680 --> 00:12:21,740
conciliato sono.
188
00:12:21,960 --> 00:12:24,140
Io quando mi addormento, io dormo come
un bambino.
189
00:12:25,180 --> 00:12:26,920
Che sei venuto a fare nella mia stanza?
190
00:12:27,640 --> 00:12:29,540
Ti ho preparato il letto per la notte.
191
00:12:29,780 --> 00:12:33,820
E stai di malumore. Perché non dici
invece quello che pensi? Ma io non lo so
192
00:12:33,820 --> 00:12:36,500
quello che penso. Perché non me lo dici
tu quello che pensi piuttosto?
193
00:12:37,100 --> 00:12:40,300
Eh bravo, io non so quello che penso io,
ti devo dire quello che pensi tu. Ci
194
00:12:40,300 --> 00:12:41,300
posso provare.
195
00:12:41,500 --> 00:12:43,540
Non ti vergogni, alla tua età.
196
00:12:43,880 --> 00:12:46,020
Ma che dici, Ignazio? Io pensare una
cosa del genere?
197
00:12:46,480 --> 00:12:49,160
Tu un giovanotto sembri. Ah, non male.
198
00:12:49,700 --> 00:12:52,760
Io piuttosto mi dovrei vergognare che ti
mostri dieci anni di più.
199
00:12:54,020 --> 00:12:57,340
Facciamo una cosa, per favore, Angelina.
Andiamo a dormire. Prima che una parola
200
00:12:57,340 --> 00:12:59,300
tira l 'altra, facciamo ridere gli
ospiti, va?
201
00:13:00,700 --> 00:13:01,700
Buonanotte.
202
00:13:03,320 --> 00:13:04,680
Poi dici che la colpa è mia.
203
00:13:04,880 --> 00:13:08,000
Te ne vai a dormire senza darmi il
bacino della buonanotte?
204
00:13:19,310 --> 00:13:21,450
E anche tu, tu pare che non lo so che
sei d 'accordo con lei.
205
00:13:22,230 --> 00:13:25,910
Prima, da viva, non me la volevo fare
sposare. E ora, invece, non fai altro
206
00:13:25,910 --> 00:13:29,310
azzarla contro di me, hai capito? Per
indossicarmi l 'esistenza.
207
00:13:31,050 --> 00:13:33,970
No, no, che non sono le sigarette, che
le sigarette, anzi, mi ribbono nel
208
00:13:33,970 --> 00:13:36,050
cervello. Hai sentito quello che ha
detto?
209
00:13:36,890 --> 00:13:39,270
Decenni di più dimostra, di quello che
ha. E disse poco.
210
00:13:40,010 --> 00:13:44,910
E poi Agelina non ha più il rigamo
sensuale della parannanza che mi piaceva
211
00:13:44,910 --> 00:13:45,910
tanto.
212
00:13:55,100 --> 00:13:58,840
Parannanza, grampiule elettrangolari
usate specialmente per i lavori
213
00:14:02,220 --> 00:14:04,440
State attenti adesso, che lì è tutto
precario.
214
00:14:04,980 --> 00:14:05,980
Precario il forno?
215
00:14:06,100 --> 00:14:08,600
No, no, no, l 'abbiamo imbragato, lo
spostiamo un pochino, ma senza un
216
00:14:08,800 --> 00:14:12,200
E Jimmy, ti va di venire con mia
messina? Sto andando al cantiere a
217
00:14:12,200 --> 00:14:15,240
barca, così ci facciamo un giretto e ci
divertiamo. No, non vorrei disturbare.
218
00:14:15,440 --> 00:14:16,760
Se disturbavano glielo dicevo.
219
00:14:18,160 --> 00:14:19,160
Comportati bene, Jimmy.
220
00:14:20,310 --> 00:14:23,970
Allora Pietro, mi raccomando a te,
cercate di fare le cose per ordine. Qua
221
00:14:23,970 --> 00:14:27,210
gli ordini del professore. Io purtroppo
me ne devo andare, sennò mi chiudo il
222
00:14:27,210 --> 00:14:28,210
cantiere.
223
00:14:28,590 --> 00:14:33,570
Pecciotti, tutto sempre in ordine. Fate
le cose come si deve, non facciamo le
224
00:14:33,570 --> 00:14:34,429
cose storte.
225
00:14:34,430 --> 00:14:36,750
Stia tranquillo Don Ignacio, è tutto
sotto controllo.
226
00:14:37,070 --> 00:14:39,730
Giuseppe, stringi bene lì. Questo per
esempio è storto.
227
00:15:25,960 --> 00:15:29,460
Si dice, Don Ignazio, attenzione che c
'è il caviglio, capisci? E quello mi ha
228
00:15:29,460 --> 00:15:30,640
fatto saltare in aria il cuore.
229
00:15:30,920 --> 00:15:33,440
Hai tempo di dare un 'occhiata alla
nuova insegna?
230
00:15:33,780 --> 00:15:35,620
Ah, bellissimo. Ti presento Jimmy.
231
00:15:39,380 --> 00:15:42,100
Sono contento che tu parli così l
'inglese.
232
00:15:42,380 --> 00:15:45,200
Grazie. Così non mi vergogno del mio
italiano schifo.
233
00:15:45,740 --> 00:15:46,740
Cominciamo bene.
234
00:15:47,740 --> 00:15:48,880
Immagina l 'insegna.
235
00:15:49,300 --> 00:15:52,700
Textile. Un incrocio tra tessile e
stile.
236
00:15:53,500 --> 00:15:56,500
Ok? Ok, bellissimo. Mi piace.
237
00:15:57,220 --> 00:15:58,500
Ti piace?
238
00:15:58,980 --> 00:16:01,040
Ma tu devi aprire un negozio a New York.
239
00:16:01,280 --> 00:16:03,660
A proposito, il contratto l 'hai
firmato?
240
00:16:05,090 --> 00:16:09,390
Ecco che cosa mi dovevo ricordare, il
contratto. Sono contenta di andare via
241
00:16:09,390 --> 00:16:12,010
mezza giornata. Sono perseguitata da
Ipizzuto.
242
00:16:12,290 --> 00:16:14,510
Sembra che se non vado a lavorare da
loro vanno falliti.
243
00:16:14,930 --> 00:16:17,070
No, per carità, non facciamo fallire
Ipizzuto.
244
00:16:17,690 --> 00:16:19,070
Ah, Jim.
245
00:16:20,550 --> 00:16:21,550
Spaticato.
246
00:17:16,079 --> 00:17:18,680
E noi siamo maschi. Che? La differenza?
247
00:17:19,180 --> 00:17:23,119
Mio nonno mi diceva sempre, Ignazio,
ricordati che la differenza tra maschio
248
00:17:23,119 --> 00:17:26,599
femmina sta nel suono stesso della
parola medesima.
249
00:17:27,280 --> 00:17:32,400
Dicevi qua, è quello che è femmina e
quello maschio.
250
00:17:34,280 --> 00:17:36,180
Il maschio non va col calettario.
251
00:17:36,440 --> 00:17:40,360
Mio nonno mi diceva sempre che c 'è l
'età biologica e l 'età anagrafica.
252
00:17:41,100 --> 00:17:45,140
Io sono un soggetto raro di età
biologica sviluppata, non lo posso
253
00:17:45,200 --> 00:17:50,200
40 -45 anni di età biologica, anche dal
punto di vista prolifico. Mio nonno mi
254
00:17:50,200 --> 00:17:54,860
diceva che la donna una volta che si
spegne non si riaccende più, nemmeno se
255
00:17:54,860 --> 00:17:56,060
metti in una fornace a dentro.
256
00:17:56,720 --> 00:18:00,360
Invece l 'uomo è perenne, non si spegne
mai, pure a 90 anni.
257
00:18:01,180 --> 00:18:05,140
Basta la soffiatina che è tipo un alito,
si sbampa come la lava del letto.
258
00:18:05,500 --> 00:18:06,600
Tu sei un maschilista?
259
00:18:06,860 --> 00:18:10,360
Tu sei un maschilista? Io? Mio nonno.
260
00:18:17,720 --> 00:18:19,460
Pronto? Pornuto maschilista!
261
00:18:21,780 --> 00:18:23,760
E credo proprio di non essermi
sbagliato.
262
00:18:24,000 --> 00:18:28,040
Oggi ho trovato dei reperti di
vasellame, erano tutti incrostati
263
00:18:28,360 --> 00:18:30,180
Però ne ho ripulito qualcuno prima di
cena.
264
00:18:30,440 --> 00:18:31,099
Ah sì?
265
00:18:31,100 --> 00:18:33,660
Sì, e sono tutti di fattura normanna
come è dato alla brocca.
266
00:18:33,920 --> 00:18:37,620
È uguale come è dato ora alla brocca. Ci
dobbiamo dare del tu, io mi chiamo
267
00:18:37,620 --> 00:18:38,620
Ignazio.
268
00:18:39,060 --> 00:18:45,920
e tu Lecce bevi un po' anche tu facciamo
il brindisi noi
269
00:18:45,920 --> 00:18:51,920
già abbiamo fatto confidenza però sei
stato bene con me allora la virtù della
270
00:18:51,920 --> 00:18:56,960
povera Aisha che se non era virtuosa non
la seppellivano assieme ai regali del
271
00:18:56,960 --> 00:19:03,560
normanno e noi non ci saremmo conosciuti
mi riguarda Nenuzzo il
272
00:19:03,560 --> 00:19:07,880
mio figlio di primo letto Nenuzzo mio
anche a me
273
00:19:12,010 --> 00:19:13,510
Io non ho semigliato a nessuno.
274
00:19:26,470 --> 00:19:28,170
Questi tutti i nonni sono come il tuo.
275
00:19:28,410 --> 00:19:29,690
Sono contento di non averli.
276
00:20:01,200 --> 00:20:08,100
non è cosa tua Pietro quasi quasi non c
'ha nessuna soddisfazione
277
00:20:08,100 --> 00:20:13,820
andiamo a prendere il gioco Jimmy,
ordinare amministrazione e qua comprate
278
00:20:13,820 --> 00:20:20,180
poco di iniezione ricostituente o
spinaci, mangia spinaci lavoriamo
279
00:20:20,180 --> 00:20:23,320
finita la festa lavoriamo faccio la gara
dai
280
00:20:44,110 --> 00:20:45,350
Non me l 'ho accorta, Carini.
281
00:20:45,770 --> 00:20:48,790
Tuo padre è un uomo importante. Ha
scritto due libri? Lui ha scritto i
282
00:20:48,790 --> 00:20:50,610
quattordici. Così giovane.
283
00:20:51,090 --> 00:20:52,410
Ha cominciato presto.
284
00:20:52,670 --> 00:20:54,290
Ha vent 'anni e ha pubblicato il primo.
285
00:20:54,850 --> 00:20:56,570
E tu cosa vuoi fare da grande?
286
00:20:57,090 --> 00:20:58,250
Io sono già da grande.
287
00:20:59,030 --> 00:21:00,030
Davvero?
288
00:21:02,730 --> 00:21:04,090
Ah, è per me? Thanks.
289
00:21:05,310 --> 00:21:06,930
Perizoso. Tocca a me ringraziarti.
290
00:21:07,330 --> 00:21:11,550
L 'ho trovata stamattina nella tasca. E
una anche ieri. Ma non sono stato lì a
291
00:21:11,550 --> 00:21:12,550
mettere. Ah, no?
292
00:21:14,040 --> 00:21:17,480
Anzi, mi dispiace di non essere stato
io. You're such a beautiful lady.
293
00:21:18,780 --> 00:21:19,780
Sei bellissima.
294
00:21:20,580 --> 00:21:22,080
Sei gentile, avevo capito.
295
00:21:22,920 --> 00:21:26,520
Ma in casa non ci siete che voi due e
mio marito, che non è proprio il tipo,
296
00:21:26,520 --> 00:21:27,520
assicuro.
297
00:21:27,760 --> 00:21:32,020
E tuo padre non mi pare che un uomo così
importante si possa interessare a una
298
00:21:32,020 --> 00:21:34,660
donna come me. Va bene che si occupa di
antichità.
299
00:21:36,360 --> 00:21:37,980
Quindi non resti che tu.
300
00:21:40,500 --> 00:21:41,540
Ma non sei antica.
301
00:21:41,860 --> 00:21:42,860
No, non lo sono.
302
00:21:43,550 --> 00:21:45,690
Ma non ho neanche l 'età giusta per te,
lo capisci?
303
00:21:47,070 --> 00:21:49,230
E in ogni caso non ho più l 'età per
giocare.
304
00:21:49,830 --> 00:21:51,210
Sono fuori allenamento.
305
00:21:53,210 --> 00:21:55,150
Non vorrei che tu ti facessi del male.
306
00:21:55,650 --> 00:21:56,930
Ho detto, io non stato.
307
00:21:57,330 --> 00:22:01,950
Va bene, tu non stato. Ma sono convinta
che adesso non troverò più rosa nel
308
00:22:01,950 --> 00:22:02,950
canzone.
309
00:22:15,950 --> 00:22:20,450
Lui che è così bello, lui grande
scrittore, non vorrei che tu, povero
310
00:22:20,450 --> 00:22:21,450
ti fai male.
311
00:22:23,690 --> 00:22:28,230
O nobile cavaliere, così bello, così
importante e superiore, liberami, ti
312
00:22:28,230 --> 00:22:31,270
sublico, e sarò tua. Tu preferisci lui,
eh?
313
00:22:32,090 --> 00:22:33,970
Ma tu non hai paura che lui ti faccia
male?
314
00:22:35,270 --> 00:22:36,930
Va bene, ti faccio contenta.
315
00:22:38,310 --> 00:22:43,350
In fede mia, giuro che ti renderò
libera, a costo di farmi male, molto
316
00:22:43,490 --> 00:22:44,490
dolce Angela.
317
00:22:45,160 --> 00:22:47,980
Vedrai che bella storia ti fa costruire
l 'ognomo Jimmy.
318
00:22:51,700 --> 00:22:53,540
Questo va bene, questo va benissimo.
319
00:22:53,740 --> 00:22:57,660
È un meno dannata perché l 'archeologo è
piemontese, se ne intende di questo.
320
00:22:57,720 --> 00:22:58,720
Sì, signora.
321
00:23:00,920 --> 00:23:03,940
Ma questa Aisha non si vuole fare
trovare proprio.
322
00:23:04,180 --> 00:23:05,360
Eh, sì, signora.
323
00:23:08,980 --> 00:23:10,720
Vuoi vedere che l 'hanno trovata?
324
00:23:11,570 --> 00:23:17,310
Sì signora. Ma dott, ho detto cento
volte, io non sono signora, io sono
325
00:23:17,810 --> 00:23:20,810
Signora è mia moglie, io sono signore.
326
00:23:21,010 --> 00:23:25,470
Te lo devo dire come te lo devo dire,
oppure ti devo dare una dimostrazione.
327
00:23:32,490 --> 00:23:37,490
Don Ignazio, non è successo niente, lo
vuole un guagnacchino.
328
00:23:37,920 --> 00:23:40,000
Non ti preoccupare, più lo spavento che
altro, Ignazio.
329
00:23:40,740 --> 00:23:46,780
Maledetto mio nonno, il nonno di mio
nonno. E questo stronzo di nepote che vi
330
00:23:46,780 --> 00:23:47,860
fatto entrare.
331
00:23:48,060 --> 00:23:49,860
Mi sembra che stia ripreso benissimo.
332
00:23:50,100 --> 00:23:51,580
Fermo così, guardi da questa parte.
333
00:23:51,800 --> 00:23:56,460
Lo vedo come è simpatico. Sono quelle
della televisione. Quale televisione?
334
00:23:56,680 --> 00:24:00,700
La brocca, proviamo il microfono. Dica
uno, due, tre, quattro.
335
00:24:00,960 --> 00:24:06,160
Don Ignazio, dico uno, due, tre,
quattro. Per come mi sento.
336
00:24:06,840 --> 00:24:11,120
Non mi sento manco ad arrivare a uno.
Lei era nella galleria al momento della
337
00:24:11,120 --> 00:24:14,600
scoperta? Sì, ero nella cantina al
momento della scoperta.
338
00:24:14,960 --> 00:24:18,880
Cantina? No, questa cantina. È che la
cantina dà su un intricco di gallerie,
339
00:24:18,880 --> 00:24:21,900
specie di labirinto che serviva a celare
l 'ingresso della tomba.
340
00:24:22,200 --> 00:24:25,520
Don Ignazio, avete la tomba a portata di
mano.
341
00:24:26,640 --> 00:24:29,180
Che succede, Pietro? Venga, venga,
professore.
342
00:24:30,340 --> 00:24:32,740
Grazie, studi un attimo. Prego, che c 'è
qualcuno?
343
00:24:33,160 --> 00:24:34,160
Andiamo via, Pietro.
344
00:24:43,720 --> 00:24:44,860
Ma che sta succedendo?
345
00:25:06,000 --> 00:25:07,240
Professore? Sì?
346
00:25:07,660 --> 00:25:09,300
Professore, venga, venga a vedere.
347
00:25:09,820 --> 00:25:12,280
Tu hai trovato la tomba? No, una cosa
ottimistica.
348
00:25:12,780 --> 00:25:16,100
Vede, professore, prima mentre lei
parlava la sua voce da qui dentro
349
00:25:16,800 --> 00:25:17,800
Da questa bocca?
350
00:25:17,980 --> 00:25:19,940
Eh, al momento un colpo mi prendeva.
351
00:25:20,880 --> 00:25:22,260
Faccia un po' un piacere, Pietro.
352
00:25:22,720 --> 00:25:26,260
Torni là dove stavo prima e mentre va
lei si mette anche a parlare. Sì,
353
00:25:26,260 --> 00:25:27,260
professore.
354
00:25:29,560 --> 00:25:30,560
Va bene?
355
00:25:30,580 --> 00:25:31,559
Mi sente?
356
00:25:31,560 --> 00:25:32,960
Continua a parlare camminando.
357
00:25:33,760 --> 00:25:34,860
Sì, professore.
358
00:25:35,700 --> 00:25:37,140
Mi sente, professore?
359
00:25:38,140 --> 00:25:39,820
Sto parlando come mi ha detto lei.
360
00:25:40,720 --> 00:25:41,720
Mi sente?
361
00:25:42,730 --> 00:25:44,030
Io la sento, Pietro.
362
00:25:44,670 --> 00:25:46,730
Invece scommetto che adesso lei non mi
sente.
363
00:25:47,510 --> 00:25:49,010
Cosa succede, professore?
364
00:25:52,210 --> 00:25:56,810
Mi risponde, io continuo a parlare, come
mi ha detto lei. Mi muovo continuando a
365
00:25:56,810 --> 00:25:57,810
parlare.
366
00:26:00,510 --> 00:26:01,830
Adesso mi sente, Pietro?
367
00:26:02,070 --> 00:26:03,070
Sì, benissimo.
368
00:26:03,150 --> 00:26:04,390
Devo continuare a parlare?
369
00:26:05,630 --> 00:26:07,050
Sempre continuando a camminare?
370
00:26:07,950 --> 00:26:11,070
Sì, professore. Ho attraversato tre
gallerie. Non so più che dire.
371
00:26:11,790 --> 00:26:12,790
Mi sente sempre?
372
00:26:12,950 --> 00:26:14,570
La sento benissimo, Pietro.
373
00:26:15,110 --> 00:26:16,810
Ma che minchia è sta cosa?
374
00:26:17,230 --> 00:26:18,450
È un amplificatore.
375
00:26:19,850 --> 00:26:21,530
Semplicemente un amplificatore dell
'anno 1000.
376
00:26:22,190 --> 00:26:23,490
Ah, un amplificatore.
377
00:26:24,090 --> 00:26:27,790
E da qualsiasi punto del labirinto si
parli, la voce esce da quella mostruosa
378
00:26:27,790 --> 00:26:31,370
bocca di pietra. Ma vi rendete conto?
Hanno sfruttato gli effetti acustici
379
00:26:31,370 --> 00:26:35,370
caverna per parlare con lei anche dopo
averla murata viva. Ma perché anche dopo
380
00:26:35,370 --> 00:26:37,490
averla sepolta quel normanno voleva
comunicare con lei?
381
00:26:38,170 --> 00:26:39,170
Per sadismo.
382
00:26:39,720 --> 00:26:42,420
Per ascoltare la sofferenza di quella
poveretta.
383
00:26:43,260 --> 00:26:47,000
Forse sperava che la disperazione
inducesse Aisha a cedere in estremis.
384
00:26:47,560 --> 00:26:48,560
Vuole vederla?
385
00:26:48,840 --> 00:26:49,840
No!
386
00:26:50,320 --> 00:26:51,900
Mi spiace averlo turbato.
387
00:26:52,220 --> 00:26:53,220
No, no.
388
00:27:46,240 --> 00:27:47,240
Buongiorno, Gibi.
389
00:27:47,720 --> 00:27:48,720
Buongiorno, signora.
390
00:27:49,560 --> 00:27:51,100
Credo di doverti delle scuse.
391
00:27:51,400 --> 00:27:52,560
A me? Perché?
392
00:27:53,340 --> 00:27:55,520
Non eri tu a mettere la rosa nelle
ondule?
393
00:27:57,380 --> 00:27:58,380
Trovate un 'altra?
394
00:27:59,620 --> 00:28:01,580
Questa volta con biglietto accluso.
395
00:28:03,000 --> 00:28:04,400
Ah, che cosa c 'è scritto?
396
00:28:05,500 --> 00:28:06,600
Non ha importanza.
397
00:28:08,260 --> 00:28:09,620
L 'ha scritto mio padre?
398
00:28:10,060 --> 00:28:11,320
E chi te l 'ha detto?
399
00:28:12,050 --> 00:28:16,130
Mi hai detto tu stessa, non ricordi? Che
in casa non siamo che io, suo merito
400
00:28:16,130 --> 00:28:18,690
e... Forse è stato suo merito.
401
00:28:19,550 --> 00:28:22,390
Chiunque sia stato questa volta ha avuto
la risposta che si meritava.
402
00:28:23,790 --> 00:28:24,910
Perché tu gli hai parlato?
403
00:28:26,510 --> 00:28:27,830
So scrivere anch 'io, sai.
404
00:28:32,690 --> 00:28:34,370
Oh, buongiorno Angela, hai dormito bene?
405
00:28:34,570 --> 00:28:36,390
Io sì, c 'è qualcosa di là per lei.
406
00:28:37,250 --> 00:28:38,910
Guarda, aspettavo un messaggio, no?
407
00:28:52,370 --> 00:28:55,010
Dì, Jimmy, ma io aspettavo qualche
messaggio.
408
00:28:55,610 --> 00:28:58,050
No, niente, era l 'ascensore Pala.
409
00:28:59,170 --> 00:29:02,290
Che ti prega di telefonare o passare un
ufficio.
410
00:29:02,730 --> 00:29:05,570
Tu dimmi se era il caso di usare un tono
simile per una sciocchezza così.
411
00:29:06,990 --> 00:29:10,610
Si dice assessore, non ascensore.
Ascensore, lift, elevator.
412
00:29:13,630 --> 00:29:15,230
Ma guarda che è un bel soggetto, sta
donna.
413
00:29:15,670 --> 00:29:16,710
Secondo me tu le piaci.
414
00:29:17,690 --> 00:29:19,930
Cosa dici, Danny? E poi è la moglie di
un altro.
415
00:29:20,700 --> 00:29:21,980
Oltretutto di una persona gentile.
416
00:29:24,720 --> 00:29:27,980
Se gli sto sventrando la casa, ci
mancherebbe altro che... Molli di un
417
00:29:28,840 --> 00:29:30,940
Papà, questo per te sta diventando una
fizzamania.
418
00:29:31,960 --> 00:29:35,220
Tu ancora sconti che tua moglie ti ha
lasciato per il tuo migliore amico?
419
00:29:35,440 --> 00:29:36,440
Ehi, ehi, ehi!
420
00:29:36,720 --> 00:29:37,940
Guarda che stai parlando della mamma,
eh?
421
00:29:38,400 --> 00:29:39,600
Che è sempre tua madre, chiaro?
422
00:29:39,840 --> 00:29:41,320
Ah sì, per me è una buona madre.
423
00:29:45,300 --> 00:29:47,440
E te che hai lasciato nella cacca, papà,
non me.
424
00:29:50,659 --> 00:29:52,060
Nella merda mi ha lasciato!
425
00:29:52,540 --> 00:29:53,540
Nella merda!
426
00:29:55,220 --> 00:29:56,220
Purtroppo.
427
00:30:07,160 --> 00:30:10,740
Mi raccomando, se mi cercavo a Palarte,
se dici che non ci sono, che sono dovuto
428
00:30:10,740 --> 00:30:14,740
partire per Palermo, questa camorria, mi
cercate qua, mi cercate là, non ci
429
00:30:14,740 --> 00:30:15,740
voglio parlare.
430
00:30:17,640 --> 00:30:18,640
Sì, pronto?
431
00:30:18,820 --> 00:30:19,820
Ignazio Labroc.
432
00:30:21,909 --> 00:30:22,909
Papalardo.
433
00:30:24,630 --> 00:30:25,630
Buonasera, signore.
434
00:30:31,090 --> 00:30:33,450
Ignazio si ferma fuori a cena anche
questa sera?
435
00:30:33,750 --> 00:30:35,770
Che ne so, c 'è qualcosa che posso fare
io?
436
00:30:36,130 --> 00:30:41,290
No, no, volevo solo metterlo in corrente
dei progressi che abbiamo fatto con la
437
00:30:41,290 --> 00:30:42,290
bocca di pietra.
438
00:30:42,370 --> 00:30:45,750
Io la bocca la cucirei, taglierei pure l
'orecchio. A quella belva che si
439
00:30:45,750 --> 00:30:47,890
divertiva a sentire la sofferenza di
quella poveretta.
440
00:30:48,110 --> 00:30:50,010
Vuoi che la io? No, grazie.
441
00:30:50,360 --> 00:30:51,360
Tu sei che sei gentile.
442
00:30:59,460 --> 00:31:01,880
Dì a tuo padre che stasera si mangia un
poco più tardi.
443
00:31:03,420 --> 00:31:04,680
Perché voglio finire qua.
444
00:31:05,340 --> 00:31:06,840
Ah, puoi dirlo te stessa?
445
00:31:07,300 --> 00:31:08,980
Lui sta giù dentro il carro.
446
00:31:09,280 --> 00:31:11,620
Mi ha detto di chiederti se può
raggiungere un momento.
447
00:31:12,880 --> 00:31:14,020
Ah, e perché?
448
00:31:15,400 --> 00:31:19,240
Penso che vuole farti vedere quel specie
di amplificatore.
449
00:31:19,800 --> 00:31:22,820
La bocca di pietra? È interessante, sai?
450
00:31:24,160 --> 00:31:26,780
Ma vieni giù anche tu, mi accompagni.
451
00:31:26,980 --> 00:31:28,480
Io? No, io ho già visto.
452
00:31:28,740 --> 00:31:32,020
Poi lui vuole mostrare a te, non è che
hai paura.
453
00:31:32,700 --> 00:31:34,760
Perché non ci sei solo te, ci sta lui
giù.
454
00:31:35,440 --> 00:31:37,080
Sai, l 'ho vista molto triste.
455
00:31:39,520 --> 00:31:41,380
Penso ti vuole chiedere scusa.
456
00:31:42,200 --> 00:31:44,020
Vai giù, ti prego, ti sta aspettando.
457
00:32:07,290 --> 00:32:08,290
Profettore!
458
00:32:10,670 --> 00:32:12,170
Per favore, lei!
459
00:32:14,090 --> 00:32:15,710
Ti faccio sentire!
460
00:32:46,439 --> 00:32:47,439
Angela! Ah!
461
00:32:48,420 --> 00:32:49,500
Volevo scusarmi, Angela.
462
00:32:49,900 --> 00:32:51,380
Non so che cosa mi hai preso.
463
00:32:51,600 --> 00:32:53,080
Devo aver perso la testa.
464
00:32:53,800 --> 00:32:54,800
Angela, mi senti?
465
00:32:56,380 --> 00:32:57,920
Sì! Sono pazzo di te.
466
00:32:59,040 --> 00:33:01,220
Angela, non puoi capire, non mi conosci.
467
00:33:02,100 --> 00:33:06,340
Io quando sono alla tua testa, quando i
tuoi occhi, i tuoi bellissimi occhi mi
468
00:33:06,340 --> 00:33:08,220
guardano, non so più parlare.
469
00:33:09,040 --> 00:33:10,880
Non so esprimere i miei sentimenti.
470
00:33:11,860 --> 00:33:14,440
Invece qui, a luglio, è come se tutto
fosse reale.
471
00:33:14,960 --> 00:33:18,220
Come se accadesse un sogno, ma io
desidero toccarti.
472
00:33:18,440 --> 00:33:20,240
Basta, basta, non voglio ascoltarti più!
473
00:33:20,520 --> 00:33:21,900
Io voglio averti.
474
00:33:23,520 --> 00:33:26,060
Tu non puoi combattere contro il
destino.
475
00:33:27,180 --> 00:33:30,640
Guarda che se tu rifiuti, io mi faccio
male.
476
00:34:27,820 --> 00:34:29,800
Come deserto stiamo preparando un dolce
di ricotta.
477
00:34:30,440 --> 00:34:33,440
Adesso vado a prendere la pasta con le
melanzane. Ma lei si disturba sempre
478
00:34:33,440 --> 00:34:34,440
troppo, signore.
479
00:34:38,420 --> 00:34:39,420
Cos 'è che sono sporco?
480
00:34:39,620 --> 00:34:41,960
No, niente, un po' di polvere, ma già
pulito.
481
00:35:20,790 --> 00:35:22,930
Madonna, chi ti ha autorizzato a mettere
il mio grembiule?
482
00:35:23,650 --> 00:35:26,270
Io non ho creduto di far male, signora.
483
00:35:27,650 --> 00:35:28,650
Non importa.
484
00:35:29,350 --> 00:35:31,390
Madonna, hai trovato qualcosa nella
tasca?
485
00:35:32,050 --> 00:35:33,330
Nella tasca del grembiule?
486
00:35:33,930 --> 00:35:34,930
Tasca?
487
00:35:35,410 --> 00:35:36,410
Tasca, tasca, Madonna.
488
00:35:36,710 --> 00:35:40,810
Ah, solo il tuo fasoletto sporco. L 'ho
messo a lavare, ha fatto male?
489
00:35:41,310 --> 00:35:42,310
No.
490
00:35:43,070 --> 00:35:46,130
Una cosa meravigliosa, una cosa
spettacolosa.
491
00:35:47,500 --> 00:35:52,320
Ma tu dici che da questa bocca proprio
arriva la voce di uno che parla da un
492
00:35:52,320 --> 00:35:53,320
'altra parte del coniglio?
493
00:35:53,340 --> 00:35:56,600
Da qualsiasi parte del labirinto uno
parli, la voce esce da questa bocca. Se
494
00:35:56,600 --> 00:36:00,820
invece sei tu che parli dentro la bocca,
la tua voce anche sommessamente arriva
495
00:36:00,820 --> 00:36:02,160
in tutti i punti del sotterraneo.
496
00:36:03,120 --> 00:36:04,180
Meraviglioso. Lascia vedere.
497
00:36:05,400 --> 00:36:06,400
Jimmy?
498
00:36:07,040 --> 00:36:08,040
Jimmy, mi senti?
499
00:36:09,420 --> 00:36:10,420
Jimmy?
500
00:36:10,700 --> 00:36:12,060
Non si sente niente.
501
00:36:12,440 --> 00:36:13,600
Ha sempre funzionato.
502
00:36:14,080 --> 00:36:15,080
Jimmy?
503
00:36:16,880 --> 00:36:19,900
Jimmy! Sento male, papà. Tu mi senti?
504
00:36:20,600 --> 00:36:23,040
Ti sento male anch 'io. Parla più forte.
505
00:36:23,740 --> 00:36:24,840
Ma sto strillando.
506
00:36:25,180 --> 00:36:29,940
Come strillando? Non vorrei che queste
vibrazioni avessero causato una piccola
507
00:36:29,940 --> 00:36:34,180
frana che sta... Un piccolo smottamento
che ha ostruito il condotto.
508
00:36:34,480 --> 00:36:38,440
No, io ho sentito... Papà, questo lo
senti? Sì, ma si sente poco.
509
00:36:38,800 --> 00:36:40,020
Vedessimo se si sentiva prima.
510
00:36:40,240 --> 00:36:42,260
Però se avviciniamo l 'orecchio forse
qualcosa sentiamo.
511
00:36:43,580 --> 00:36:44,580
Jimmy!
512
00:36:46,030 --> 00:36:48,210
Jimmy? Sì, io c 'ho.
513
00:36:49,830 --> 00:36:50,830
Jimmy, hai visto?
514
00:36:51,350 --> 00:36:57,330
Marco e Marco Gini non hanno inventato
niente. Il telefono c 'era già. Dei
515
00:36:57,330 --> 00:36:58,830
dei cavernicoli normanni.
516
00:37:00,390 --> 00:37:02,470
Jimmy? Hai parlato?
517
00:37:03,630 --> 00:37:07,770
Non si sente più niente. Non si sente
niente.
518
00:37:08,070 --> 00:37:10,090
Ma perché non si sente? Si sentiva
prima.
519
00:37:11,810 --> 00:37:12,810
Jimmy?
520
00:37:15,000 --> 00:37:16,000
Jimmy! Pronto?
521
00:37:16,260 --> 00:37:19,040
Pronto? Pronto, non sento niente.
Pronto?
522
00:37:19,700 --> 00:37:23,940
Avvicino, zio. Sono già vicino, parla
più forte, non sento niente! Non forza
523
00:37:23,940 --> 00:37:26,620
non senti niente, è questo casino che
stiamo facendo che vogliamo sentire.
524
00:37:26,780 --> 00:37:30,000
Pronto, signora? Pronto? Avvicino.
Signora, con che voglio riparlare?
525
00:37:30,480 --> 00:37:34,300
L 'orecchio, papà, avvicino l 'orecchio.
Ma ce l 'ho già messo! Ci manca solo
526
00:37:34,300 --> 00:37:35,300
che ci metta la testa!
527
00:37:59,150 --> 00:38:00,630
Ha perso un po' di tango, tutto qui.
528
00:38:01,450 --> 00:38:05,130
Certo, se qualcuno avesse pensato a
recuperare il lobo, avremmo potuto
529
00:38:05,130 --> 00:38:08,050
riattaccarglielo. Non fa niente, grazie.
Sto benissimo.
530
00:38:08,390 --> 00:38:10,250
Ma sì, ti vive bene anche senza un lobo.
531
00:38:11,190 --> 00:38:14,050
Allora, oggi ce la doniamo qui per un
controllo prudenziale. Gli facciamo un
532
00:38:14,050 --> 00:38:17,130
paio di flevo. Stasera ve lo riportate a
casa. Non me lo stancate, deve
533
00:38:17,130 --> 00:38:18,130
soprattutto riposare.
534
00:38:18,490 --> 00:38:19,490
In gamba, eh?
535
00:38:19,730 --> 00:38:21,410
La rigetta chi la dò? La prendo io.
536
00:38:21,670 --> 00:38:22,670
Vieni con me.
537
00:38:22,950 --> 00:38:23,950
Non ho male.
538
00:38:24,280 --> 00:38:27,900
è tutto bene quello che fai ma Ignazio
per favore hai sentito quello che ha
539
00:38:27,900 --> 00:38:32,840
detto il medico? dice che non è niente
ma come è successo? come è successo? me
540
00:38:32,840 --> 00:38:37,580
passo ho sentito come una gran luce ti è
passo o hai sentito?
541
00:38:38,840 --> 00:38:45,660
scusate se non vi dispiace ce ne andiamo
ci vediamo stasera non
542
00:38:45,660 --> 00:38:52,040
è niente io vado da sito questo è un
miracolo è stato gli voglio fare un
543
00:38:52,040 --> 00:38:53,040
'offerta ciao
544
00:39:03,720 --> 00:39:06,200
Ma cosa ti crede così che fa solo del
male, lo sa?
545
00:39:06,840 --> 00:39:08,280
Ma perché mi rimane così?
546
00:39:08,540 --> 00:39:09,540
Perché?
547
00:39:10,320 --> 00:39:11,680
Ma sono un po' maldestro.
548
00:39:12,240 --> 00:39:13,740
Sto creando un mucchio di fastidie.
549
00:39:14,200 --> 00:39:18,380
Meno male che se ne rende conto. Ma dico
io, siamo nel 2000 e ancora si fanno
550
00:39:18,380 --> 00:39:19,238
queste cose.
551
00:39:19,240 --> 00:39:21,880
Come quel pittore pazzo, Gauguin.
552
00:39:22,740 --> 00:39:23,740
Ah, Van Gogh.
553
00:39:24,500 --> 00:39:28,140
Eh sì, Van Gogh, insomma, quello che si
tagliò l 'orecchio per amore.
554
00:39:31,060 --> 00:39:32,060
Per amore?
555
00:39:32,680 --> 00:39:36,460
C 'è che cose si dicono così per dire,
tra dire e fare.
556
00:40:06,030 --> 00:40:09,850
Tuo padre è matto? Non è matto, è solo
un po' distratto.
557
00:40:10,110 --> 00:40:13,730
Quando sapeva benissimo che nella tomba
c 'erano le trappole, me lo aveva
558
00:40:13,730 --> 00:40:14,549
spiegato lui.
559
00:40:14,550 --> 00:40:17,190
Diceva che servivano per non far entrare
i ladri.
560
00:40:17,950 --> 00:40:19,050
Adesso lo doveva aspettare.
561
00:40:19,450 --> 00:40:20,570
Appunto, l 'ha fatto apposta.
562
00:40:20,850 --> 00:40:23,530
Ma perché l 'avrebbe fatto apposta? Non
capisco.
563
00:40:25,750 --> 00:40:26,750
Capisco io.
564
00:40:29,030 --> 00:40:30,310
Capisco io perché me l 'ha detto.
565
00:40:30,610 --> 00:40:31,610
Ti ha detto?
566
00:40:31,950 --> 00:40:32,950
Quando?
567
00:40:33,100 --> 00:40:37,320
Me l 'ha detto, me l 'ha detto da quel
corso, me l 'ha detto se io mi farò
568
00:40:37,340 --> 00:40:43,060
se tu, se io, insomma me l 'ha detto che
se io mi fossi rifiutata si sarebbe
569
00:40:43,060 --> 00:40:44,019
fatto male.
570
00:40:44,020 --> 00:40:45,640
Sì, ma che devo fare con tuo padre?
571
00:40:45,900 --> 00:40:48,280
Non so, lui con le donne non sta proprio
normale.
572
00:40:48,740 --> 00:40:50,680
Normale? In che senso?
573
00:40:51,320 --> 00:40:58,120
Una volta, when I was younger, ho
sorpreso che chiedeva cose strane a mia
574
00:40:58,120 --> 00:40:59,120
madre.
575
00:40:59,380 --> 00:41:00,940
Strane? E quali?
576
00:41:03,990 --> 00:41:04,990
Ti vergogno?
577
00:41:05,090 --> 00:41:10,290
La sera, prima di andare a dormire, lui
l 'ha fatta vestire invece di
578
00:41:10,290 --> 00:41:11,290
sfogliarla.
579
00:41:14,230 --> 00:41:18,350
Gli ha fatto mettere, sai quelle cose
con... La biancheria intima.
580
00:41:18,670 --> 00:41:22,930
Ma non è niente di anormale, sai, le
coppie fanno dei giochi così, non ti
581
00:41:22,930 --> 00:41:23,930
preoccupare.
582
00:41:25,390 --> 00:41:27,350
A me ha fatto un brutto effetto.
583
00:41:27,750 --> 00:41:31,190
Brutto? Ma se qui ci fosse Reggio
Cazze...
584
00:41:31,450 --> 00:41:33,610
Ti farebbe... ti sembrerebbe brutto? No.
585
00:41:39,410 --> 00:41:44,490
Jimmy, se tuo padre minaccia ancora di
farsi male, che devo fare? Che mi
586
00:41:44,490 --> 00:41:45,490
consigli?
587
00:41:47,450 --> 00:41:48,450
Non so.
588
00:41:51,650 --> 00:41:56,150
Dico, te lo immagini dove ero questo
fusto, questo busto, corredato di
589
00:41:56,150 --> 00:42:00,090
muscoli che battono regolarmente Pietro
a braccio di ferro senza la testa?
590
00:42:00,460 --> 00:42:02,700
Chi mi salvava se non avesse avuto il
tuo telefonino?
591
00:42:03,860 --> 00:42:06,400
Non hai perso la testa, però hai perso
la memoria.
592
00:42:06,960 --> 00:42:07,960
Perché?
593
00:42:08,580 --> 00:42:10,960
Ignazio, la firmezza sul contrattino.
594
00:42:11,740 --> 00:42:14,220
Ecco che cosa mi dovevo ricordare.
595
00:42:15,120 --> 00:42:18,360
Non capisco, non capisco.
596
00:42:19,120 --> 00:42:21,140
Eppure qualcosa deve avermi portagliato,
no?
597
00:42:23,060 --> 00:42:24,680
Madonna! Che c 'è?
598
00:42:29,960 --> 00:42:36,900
ma lei chi? la principessa non ti
metterai mica a credere ai fantasmi
599
00:43:14,109 --> 00:43:19,970
molto meglio papà non ti scordare gli
antibiotici glielo ho già dato io
600
00:43:19,970 --> 00:43:26,750
sì però non esageriamo lui sta benissimo
sono io che ci stavo rimettendo la
601
00:43:26,750 --> 00:43:29,410
testa che ancora non mi sono rimesso
dalla sciocca guarda qua
602
00:43:43,950 --> 00:43:45,010
Tra l 'altro hai già un 'idea.
603
00:43:46,950 --> 00:43:50,850
Bando, o alzi il culetto da quella sedia
e servi a tavola, o domani mattina fai
604
00:43:50,850 --> 00:43:52,010
le valigie e parti per Manila.
605
00:43:53,470 --> 00:43:54,470
Sì, signora.
606
00:43:54,650 --> 00:43:55,650
Fila.
607
00:43:58,030 --> 00:43:59,830
Ma che, Angelina, non ti senti bene?
608
00:44:01,210 --> 00:44:02,490
No, mi sento bene.
609
00:44:05,890 --> 00:44:07,530
E noi ci sentiamo male tutti.
610
00:44:31,880 --> 00:44:33,440
Scusa, non volevo spaventarti.
611
00:44:34,360 --> 00:44:37,900
È successo quello che temevamo. Ha
infilato stanotte sotto la porta.
612
00:44:39,120 --> 00:44:40,680
Lo vuole leggere? Ecco io.
613
00:44:42,200 --> 00:44:44,720
Voglio che indossi per me reggisene e
mutandine di pizza.
614
00:44:45,400 --> 00:44:49,060
Calze di seta con reggicalze e un
palliacetto di raso con spacchetti sui
615
00:44:49,060 --> 00:44:50,060
bianchi. Vado.
616
00:44:52,440 --> 00:44:54,800
Verò a spiarti mentre tutti dormono.
617
00:44:55,260 --> 00:44:58,220
Fa quel che ti dico, se non vuoi che mi
faccia ancora del male.
618
00:44:59,690 --> 00:45:01,310
Ma questo io non... Tu non?
619
00:45:03,110 --> 00:45:04,990
Ma sei sicura che questo l 'ha scritto
papà?
620
00:45:05,210 --> 00:45:07,310
Ragiona, chi ha scritto quell 'altro ha
scritto pure questo, no?
621
00:45:07,810 --> 00:45:08,950
Mi tocca pure obbedire.
622
00:45:09,550 --> 00:45:13,910
Allora tu farai ciò che ti ha chiesto? E
per forza, altrimenti quello è capace
623
00:45:13,910 --> 00:45:16,410
di tagliarsi una mano, un braccio, mica
scherze.
624
00:45:17,230 --> 00:45:18,230
Ma un dito basta?
625
00:45:18,970 --> 00:45:21,170
Beh, anche un dito, quello è capace di
farlo, non credi?
626
00:45:22,410 --> 00:45:25,990
No, io non credo. Io credo che l
'orecchio è stato un incidente e tuo
627
00:45:25,990 --> 00:45:27,670
approfitta per spaventarmi e rigattarmi.
628
00:45:28,810 --> 00:45:29,810
Che ne dici?
629
00:45:30,810 --> 00:45:34,730
No, io... Sai che ti dico? Io faccio
finta di niente.
630
00:45:36,070 --> 00:45:37,350
Non mi dai una risposta?
631
00:45:38,030 --> 00:45:39,810
No, gli do proprio corda.
632
00:45:40,590 --> 00:45:41,990
Corda? Per cosa? Impiccarsi?
633
00:45:42,970 --> 00:45:46,410
Dare corda, si vede che lo incoraggio.
Io invece non gli devo dare proprio
634
00:45:46,410 --> 00:45:50,030
importanza. Gli devo far capire che lo
considero proprio un ragazzino.
635
00:45:55,230 --> 00:45:56,230
Scusami.
636
00:45:57,100 --> 00:46:01,760
Io volevo dire che fra voi due, lui
sembra il ragazzino e tu l 'uomo.
637
00:46:02,100 --> 00:46:03,100
Davvero, sai?
638
00:46:18,600 --> 00:46:20,040
Scusa, papà.
639
00:46:26,350 --> 00:46:29,250
Mi sono costretto. Hai sentito? Quello
mi ha lanciato la sfida.
640
00:46:30,130 --> 00:46:31,690
Prima dice che non sono abbastanza
grande.
641
00:46:32,690 --> 00:46:34,990
Poi mi provoca con quel biglietto falso.
642
00:46:35,670 --> 00:46:38,250
Poi l 'orecchio dice che era un
incidente vero.
643
00:46:39,210 --> 00:46:40,590
E che io sto bleffando.
644
00:46:42,650 --> 00:46:43,730
Si apre questo.
645
00:46:46,250 --> 00:46:47,250
Ecco.
646
00:46:50,090 --> 00:46:52,970
Lei non crede che noi abbiamo il
coraggio di giocarci un dito?
647
00:46:54,050 --> 00:46:55,410
Non lo faremo vedere, eh?
648
00:46:57,740 --> 00:47:00,420
Però dovresti ringraziarmi, quella
voleva un braccio, una mano.
649
00:48:03,080 --> 00:48:05,040
Il dito! Il dito! Cercate il dito!
650
00:48:05,380 --> 00:48:06,380
Cercate il dito!
651
00:48:15,020 --> 00:48:16,040
Vado, you're crazy!
652
00:48:16,400 --> 00:48:17,960
Quei pezzi hanno più di mille anni.
653
00:48:18,180 --> 00:48:22,720
Io quando scopa non chiede mai età. Ma
tu cosa cerca?
654
00:48:32,910 --> 00:48:33,910
Il dito di papà.
655
00:48:38,010 --> 00:48:39,370
Più che altro è danno nervoso.
656
00:48:39,930 --> 00:48:43,650
Se la magari prenda ogni sera dieci
gocce di sedatilla. Di lui danno un
657
00:48:43,650 --> 00:48:44,509
bicchiere d 'acqua.
658
00:48:44,510 --> 00:48:46,210
Di latte, di tè, quello che vuole.
659
00:48:46,730 --> 00:48:47,770
Naturalmente non alcolici.
660
00:48:48,570 --> 00:48:51,570
Puoi vedere che con un po' di
fisioterapia il dito riprenderà l
661
00:48:51,930 --> 00:48:53,210
Per me ci rimane dritto.
662
00:48:53,530 --> 00:48:54,530
Grazie.
663
00:48:55,550 --> 00:48:57,130
Vabbè, per stasera è meglio che resti
qui.
664
00:48:57,450 --> 00:48:58,450
Domani se lo porto.
665
00:48:59,350 --> 00:49:01,590
Jimmy, dopo passa da me che ti do la
ricetta.
666
00:49:04,060 --> 00:49:06,800
Bene, le ho anche cambiato la
medicazione all 'orecchio.
667
00:49:07,140 --> 00:49:09,200
Per me converrebbe fare un abbonamento.
668
00:49:10,300 --> 00:49:13,660
Lancio, guarda che io sono sempre più
convinto che in queste tombe antiche ci
669
00:49:13,660 --> 00:49:14,840
può essere una maledizione.
670
00:49:15,340 --> 00:49:18,620
Orri tra giovedì e venerdì, così ne
approfitteremo e toglieremo i punti all
671
00:49:18,620 --> 00:49:20,200
'orecchio e daremo una controllatina al
dito.
672
00:49:20,420 --> 00:49:21,640
Eh bravo, hai capito.
673
00:49:23,500 --> 00:49:27,620
Guarda che se ti deve fare male, se ti
dovesse succedere qualche cosa, cerca di
674
00:49:27,620 --> 00:49:30,000
farlo tra giovedì e venerdì, ma se
succede abbiamo attenzione.
675
00:49:30,480 --> 00:49:32,260
Sai cos 'è che mi dispiace disturbare?
676
00:49:32,650 --> 00:49:35,030
Disturbare non è piacevole.
677
00:49:35,350 --> 00:49:37,950
Stiamo diventando la favola di tutta
Catania.
678
00:49:43,010 --> 00:49:44,090
Come si sente?
679
00:49:44,470 --> 00:49:46,030
Bene, grazie.
680
00:49:46,610 --> 00:49:49,270
Spero che ne l 'abbia ritrovato. Il
dito? Sì, sì.
681
00:49:50,050 --> 00:49:51,770
No, il controllo di se stesso.
682
00:49:52,090 --> 00:49:53,090
Il controllo?
683
00:49:53,770 --> 00:49:55,270
Sì, anche quello.
684
00:50:08,110 --> 00:50:12,590
Che c 'è che quella donna mi perseguita?
Hai visto come mi guarda?
685
00:50:13,350 --> 00:50:14,490
Io non ce la faccio più.
686
00:50:14,990 --> 00:50:16,770
Non riesco più a concentrarmi.
687
00:50:17,050 --> 00:50:18,830
Faccio delle fesserie, perdo i pezzi.
688
00:50:19,270 --> 00:50:20,610
E questo?
689
00:50:21,390 --> 00:50:22,390
Torniamo a casa.
690
00:50:25,490 --> 00:50:26,490
Sì, dammi del sedate.
691
00:50:26,890 --> 00:50:28,690
Tu parli italiano, sennò non impari mai.
692
00:50:29,090 --> 00:50:31,770
E' italiano, ok?
693
00:50:32,280 --> 00:50:33,280
Diceva bene.
694
00:50:33,300 --> 00:50:36,640
Senti papà, tu sei l 'unico in Italia
che diceva bene. Io sento tutti dire ok.
695
00:50:36,960 --> 00:50:37,960
Allora ok è italiano.
696
00:50:38,240 --> 00:50:38,799
Va bene.
697
00:50:38,800 --> 00:50:39,800
Ok.
698
00:50:40,660 --> 00:50:42,380
Ma adesso mica mi direi che è colpa mia.
699
00:50:42,860 --> 00:50:44,400
Allora devo fare tutto quello che dice.
700
00:50:44,920 --> 00:50:48,800
Ormai non ho più dubbi. Io proprio
pazzo. Si è tagliato un dito per me. Ed
701
00:50:48,800 --> 00:50:51,820
l 'orecchio. E sono convinta. Non è
stato un incidente.
702
00:50:53,360 --> 00:50:57,500
Ma ti giuro Jimmy, non pensavo che
questa assurda minaccia fosse una cosa
703
00:50:58,740 --> 00:51:01,180
Mi credi? Ma adesso basta con questa
pazzia.
704
00:51:02,080 --> 00:51:05,800
Mi sono persino chiesto, ma come farà a
spiarmi mentre mi metto addosso quella
705
00:51:05,800 --> 00:51:06,800
roba?
706
00:51:06,980 --> 00:51:08,200
Ma poi ho capito.
707
00:51:09,840 --> 00:51:10,840
Alla soca.
708
00:51:11,320 --> 00:51:13,100
Ma quella non è la stanza di Ignazio?
709
00:51:13,300 --> 00:51:14,840
In mezzo c 'è uno scabuzzino.
710
00:51:15,080 --> 00:51:17,920
Si entra dal corridoio ma la porta non
si nota e si vede che tuo padre l 'ha
711
00:51:17,920 --> 00:51:18,920
scoperto.
712
00:51:19,760 --> 00:51:23,860
Ma dove la prenderò, questo tipo di
biancheria che lui vuole? Io uso
713
00:51:23,860 --> 00:51:26,080
semplice, un tanto di rigotone, tipo
questa.
714
00:51:29,290 --> 00:51:32,690
Signora, signora, non vuole più caffè?
No, la signora non vuole più caffè.
715
00:51:32,710 --> 00:51:36,090
Perché? Perché la signora ha deciso che
il tuo caffè è una schifezza. Che ci
716
00:51:36,090 --> 00:51:39,450
faccio? Te lo bevi tu alla salute della
signora Ignazio.
717
00:51:46,130 --> 00:51:47,330
Oddio, che fa questo qua?
718
00:51:51,930 --> 00:51:54,550
E beh, che ci fai tu qua? Ciao, vieni in
negozio?
719
00:51:55,470 --> 00:51:56,770
Ti ho fatto una domanda.
720
00:51:57,310 --> 00:51:58,690
Ho un appuntamento con tua moglie.
721
00:51:59,750 --> 00:52:00,930
Ma con chi? Con Angelina?
722
00:52:01,870 --> 00:52:02,930
Perché? Ce n 'hai pure un 'altra?
723
00:52:04,010 --> 00:52:08,450
Ma come... Oddio mio, forse questa mi
vuole fare qualche scenate. Una scenate?
724
00:52:08,470 --> 00:52:09,750
Perché? Appunto, perché?
725
00:52:10,150 --> 00:52:11,750
È stata gentilissima il telefono.
726
00:52:11,990 --> 00:52:14,670
Mi ha chiesto di vedere delle cose e io
mi sono offerta perché volevo
727
00:52:14,670 --> 00:52:16,630
conoscerla. E va bene, perché non l 'hai
chiesta a me?
728
00:52:17,750 --> 00:52:18,750
Cose di donne.
729
00:52:19,390 --> 00:52:20,590
Piccoli segreti femminili.
730
00:52:21,490 --> 00:52:22,490
Sei curioso?
731
00:52:22,830 --> 00:52:26,260
Sì, figurato curioso. Con tutte le cose
che ho per la testa, mi mancano. I
732
00:52:26,260 --> 00:52:27,620
piccoli segreti femminili a me.
733
00:52:32,100 --> 00:52:35,920
Oddio mio, ora questa mi diventa un
'amica. Fina della diversificazione.
734
00:53:00,690 --> 00:53:03,950
Cos 'è stato? Sembrava uno scaro.
Niente, gli operai giù nella tomba.
735
00:53:03,950 --> 00:53:05,830
gli scavi fanno saltare qualche piccolo
amico.
736
00:53:06,810 --> 00:53:08,970
Già, la tomba. Ignazio me ne aveva
parlato.
737
00:53:09,470 --> 00:53:11,190
C 'è un gran ritorno di questi capi, fa?
738
00:53:12,050 --> 00:53:13,050
Già, sembra proprio.
739
00:53:39,530 --> 00:53:41,830
Lo sa che non l 'ho ancora ringraziata
per il suo disturbo?
740
00:53:42,030 --> 00:53:45,150
Ma che dice, è stato un piacere. È da
tanto che la volevo conoscere.
741
00:53:45,370 --> 00:53:47,770
Ma chissà perché Ignazio non mi ha mai
invitato a venire qua.
742
00:53:48,090 --> 00:53:49,090
Già, chissà perché.
743
00:53:49,730 --> 00:53:50,990
Lo sa che lei è proprio bella?
744
00:53:59,810 --> 00:54:06,810
Di queste
745
00:54:06,810 --> 00:54:07,810
che ne pensa?
746
00:54:07,850 --> 00:54:08,850
Le consigli lei?
747
00:54:09,340 --> 00:54:11,720
Mi piacciono, ma non mi sembrano molto
adatti a me.
748
00:54:12,040 --> 00:54:14,380
Non dica sciocchezze, sembrano fatte
apposta per lei.
749
00:54:16,960 --> 00:54:19,100
Guardi, anch 'io porto lo stesso
modello.
750
00:54:40,560 --> 00:54:41,980
con i segreti femminili.
751
00:55:29,840 --> 00:55:31,000
Ha visto come ne sta bene?
752
00:55:37,900 --> 00:55:41,720
Vabbè, certo tutte queste esplosioni
saranno piccole, ma sai che fastidio.
753
00:55:41,760 --> 00:55:42,760
che cosa ci vuole fare?
754
00:55:46,060 --> 00:55:48,080
Ma perché non me la lascia tutta questa
biancheria?
755
00:55:49,000 --> 00:55:52,080
Faccia come vuole, lei è la padrona. Ma
che cos 'è questo lei? Perché non ci
756
00:55:52,080 --> 00:55:53,080
diamo del tu?
757
00:55:53,120 --> 00:55:54,780
Con molto piacere, signora Angela.
758
00:57:01,520 --> 00:57:03,220
Che un abisso!
759
00:58:04,540 --> 00:58:06,000
Ti vedo un po' agitato.
760
00:58:08,440 --> 00:58:09,500
Forse è meglio stare a letto.
761
00:58:11,300 --> 00:58:13,080
Sì, e oltretutto mi fa anche un po' male
il dito.
762
00:58:14,680 --> 00:58:15,680
Ti preparo il tessuto.
763
00:58:16,100 --> 00:58:17,100
Sì, grazie.
764
00:58:17,680 --> 00:58:18,920
Sono un po' stanco, buonanotte.
765
00:58:20,160 --> 00:58:23,240
Buonanotte. E tu non mi fa perdere la
pazienza, sennò ti sostituisco anch 'io
766
00:58:23,240 --> 00:58:25,500
con una guardia svizzera, capito? Non
tocchiamo faccende personali.
767
00:58:26,020 --> 00:58:27,620
Lo so, lo so che non è affar mio.
768
00:58:28,840 --> 00:58:30,080
Non ci soffro.
769
00:58:43,410 --> 00:58:45,650
e come glielo spiego?
770
00:59:28,880 --> 00:59:32,520
Con quella roba indosso mi sento
ridicola. Lei è un uomo superiore,
771
00:59:33,080 --> 00:59:36,140
un uomo così bello. Perché perde il
tempo con una come me?
772
00:59:36,440 --> 00:59:38,480
La subito non si faccia più del male.
773
00:59:41,740 --> 00:59:42,740
Troppo bello.
774
00:59:44,260 --> 00:59:45,260
No problem.
775
00:59:46,180 --> 00:59:48,080
Papà ti si è appena giocato la bellezza.
776
01:00:25,390 --> 01:00:29,570
Madonna! Ah, buongiorno signora!
777
01:00:29,870 --> 01:00:31,350
Mi posando bene?
778
01:00:33,090 --> 01:00:34,750
Porto caffè?
779
01:00:37,610 --> 01:00:39,770
Mamma! Prendere caffè!
780
01:01:01,160 --> 01:01:04,420
Però nella sfortuna sei stato fortunato.
Come fortunato? E certo, oggi è
781
01:01:04,420 --> 01:01:07,200
giovedì. Tanto ci dovevi tornare per la
medicazione.
782
01:01:07,720 --> 01:01:08,720
Brutta ferita.
783
01:01:09,600 --> 01:01:14,740
Però che vuoi fare? Rimani sfregiato.
Però in compenso rimarrai più maschio.
784
01:01:20,700 --> 01:01:25,480
Venga, venga. Oh, è lei. Bene, io
cominciavo a sentire la sua mancanza.
785
01:01:25,520 --> 01:01:29,600
qual buon vento la porta fra noi questa
volta. Che bello.
786
01:01:30,010 --> 01:01:32,690
Una bella e profonda ferita abrasiva.
787
01:01:32,990 --> 01:01:34,890
Io ne comincio a preparare acqua e filo,
va.
788
01:01:36,170 --> 01:01:38,790
Ci credi se ti dico che sono due notti
che non dormo?
789
01:01:39,470 --> 01:01:41,990
Lo sai che non ho mai conosciuto un uomo
così nella mia vita?
790
01:01:42,430 --> 01:01:48,130
Da una parte mi fa rabbia, dall 'altra
mi fa tenerezza e poi te l 'ho detto, mi
791
01:01:48,130 --> 01:01:49,430
fa anche tanta tanta paura.
792
01:01:55,890 --> 01:01:57,830
Io non so proprio più cosa fare.
793
01:02:14,220 --> 01:02:18,340
Forse tuo padre crede che sono infelice,
che mi sento sola e per questo vuole
794
01:02:18,340 --> 01:02:19,340
approfittare.
795
01:02:19,880 --> 01:02:21,380
Ma sei veramente infelice?
796
01:02:22,800 --> 01:02:26,160
In questo momento ci sei tu, parlare con
te mi fa sentire meno sola.
797
01:02:27,600 --> 01:02:28,600
Almeno per stasera.
798
01:02:36,260 --> 01:02:38,740
Ho bisogno anch 'io di dieci gocce di
sedatino.
799
01:02:56,240 --> 01:02:59,780
Come? Ha detto scusate?
800
01:03:00,420 --> 01:03:01,420
No, no, niente.
801
01:03:01,940 --> 01:03:02,940
Fai col comodo.
802
01:03:04,440 --> 01:03:08,840
Sì, però io non ho capito che sta cosa
che c 'è qua. Non ci dà fastidio. Ma ce
803
01:03:08,840 --> 01:03:09,840
'ha detto il dottore.
804
01:03:10,080 --> 01:03:13,580
Altrimenti si muove la mascella e la
ferita si riapre. Sì, va bene, ma tanto
805
01:03:13,580 --> 01:03:14,720
cicatrice c 'è romane.
806
01:03:17,000 --> 01:03:19,880
Lance, lei è un uomo pericoloso per sé e
per gli altri.
807
01:03:31,010 --> 01:03:36,550
Madonna, hai visto il professore
stamattina? Sì, lui è andato sotto terra
808
01:03:36,550 --> 01:03:39,830
eccitato. Forse oggi troverà una tomba.
809
01:03:40,770 --> 01:03:42,210
E signorino Jimmy?
810
01:03:42,550 --> 01:03:44,350
Lui credo dorme ancora.
811
01:03:44,730 --> 01:03:49,310
Fa bene dormire. Lui fa bellissimi
sogni.
812
01:03:49,990 --> 01:03:51,550
E tu che ne sai?
813
01:03:53,360 --> 01:03:56,680
Io faccio il suo letto mattina dopo e
so.
814
01:04:18,260 --> 01:04:19,260
Oh, ciao.
815
01:04:19,800 --> 01:04:21,880
Scusa, Jimmy, ma... Hai trovato un
altro?
816
01:04:22,490 --> 01:04:23,510
Sì, e te lo leggo.
817
01:04:24,690 --> 01:04:26,670
Voglio che vai in camera di tuo marito.
818
01:04:27,310 --> 01:04:32,150
Devi provocarlo, eccitarlo, ma non devi
concedergli nulla.
819
01:04:34,530 --> 01:04:35,950
Io ti osserverò.
820
01:04:37,010 --> 01:04:39,090
E guai se non farai come ti ho detto.
821
01:04:39,970 --> 01:04:40,970
Ma perché?
822
01:04:41,250 --> 01:04:42,510
E a me lo chiedi.
823
01:04:43,050 --> 01:04:45,170
E quando hai intenzione di farlo?
824
01:04:46,710 --> 01:04:47,710
Stanotte.
825
01:04:50,170 --> 01:04:51,170
Dimmi.
826
01:04:52,430 --> 01:04:53,710
Oh, buongiorno.
827
01:04:55,250 --> 01:04:57,750
Volevo chiederti se volevi vedere le
diapositive.
828
01:04:59,210 --> 01:05:00,210
Sì, certo.
829
01:05:00,370 --> 01:05:01,370
Vieni anche tu.
830
01:05:01,430 --> 01:05:02,470
Sì, volentieri.
831
01:05:07,790 --> 01:05:11,270
Notate ora quelle aperture a forma di S.
832
01:05:11,950 --> 01:05:16,070
E sono così fatte perché servivano a
fare in modo che la luce entrasse in
833
01:05:16,070 --> 01:05:18,010
diffuso all 'interno della tomba.
834
01:05:19,130 --> 01:05:23,540
E... Questo lo dice lunga sulla capacità
del gioco chiaroscurale che avevano i
835
01:05:23,540 --> 01:05:24,540
nostri.
836
01:05:26,720 --> 01:05:28,720
Ecco, questo è un particolare delle
nicchie.
837
01:05:30,920 --> 01:05:37,580
Queste nicchie nelle quali si potevano
838
01:05:37,580 --> 01:05:44,480
riporre delle fiaccole o dei ceri o dei
monili o anche
839
01:05:44,480 --> 01:05:46,880
dei cibi o qualsivoglia altra cosa.
840
01:05:49,680 --> 01:05:56,460
Precorre dei ceri o anche altre cose a
piacere.
841
01:05:57,840 --> 01:05:59,540
È un po' scura questa diapositiva, eh?
842
01:06:00,560 --> 01:06:01,900
Bene, finito.
843
01:06:02,340 --> 01:06:05,660
Angelina, ancora diapositive.
844
01:06:06,040 --> 01:06:10,260
Vuoi che le ripassi? Queste non le hai
mai viste, sai? No, no, ho da fare
845
01:06:10,260 --> 01:06:11,260
devo andare in ufficio.
846
01:06:11,640 --> 01:06:15,120
Angelina, guarda che è arrivata una
bella cassetta di cereggio del Cavaliere
847
01:06:15,120 --> 01:06:18,480
Bella. Ci telefonerò per ringraziarlo.
Buona giornata, Ignazio.
848
01:06:19,240 --> 01:06:20,420
Ciao, ci vediamo stasera.
849
01:06:29,320 --> 01:06:31,040
Madonna? Sì, signora?
850
01:06:32,260 --> 01:06:33,780
Lascia stare, stirerai domani.
851
01:06:34,240 --> 01:06:38,180
Ma ha molta roba da stirare, signora, e
tu dici sempre non far mucchiare.
852
01:06:38,540 --> 01:06:41,440
Fai sempre tanto rumore quando viene a
mettere a posto la roba nello
853
01:06:41,440 --> 01:06:42,440
che mi sveglio ogni volta.
854
01:06:42,760 --> 01:06:45,780
Scusa, signora. Sono stanca e voglio
ripostare anch 'io.
855
01:06:56,640 --> 01:06:58,700
Che bella sorpresa.
856
01:06:59,240 --> 01:07:02,560
Ignazio, mi sono preso una tazza di
camomilla stasera perché non dormo bene
857
01:07:02,560 --> 01:07:03,499
questi giorni.
858
01:07:03,500 --> 01:07:05,980
Ti ho pensato di preparartene una pure
per te.
859
01:07:07,420 --> 01:07:09,040
Grazie, sei stato molto gentile.
860
01:07:10,100 --> 01:07:11,900
Mi sembri un poco nervoso pure tu.
861
01:07:12,260 --> 01:07:15,680
Eh sì, ma cosa sai, è successa una cosa
strana, una cosa curiosa in questa casa.
862
01:07:37,610 --> 01:07:40,050
Che bella camererina che ho stasera.
863
01:07:41,690 --> 01:07:43,690
Comandatore, non mi dicesse queste cose.
864
01:07:45,110 --> 01:07:47,490
Io porto troppo rispetto per sua moglie.
865
01:07:47,910 --> 01:07:49,950
Lasciala stare mia moglie, Angelina.
866
01:07:52,730 --> 01:07:53,730
Angelinuccia.
867
01:07:56,210 --> 01:07:58,130
Angelina, la facciamo la pazzia.
868
01:07:58,550 --> 01:08:01,870
Ma se io non ho nemmeno il coraggio di
alzare gli occhi verso la sua persona.
869
01:08:16,200 --> 01:08:17,200
Ce l 'hai?
870
01:08:17,220 --> 01:08:22,359
Al suo magazzino la comprai. Si vede,
infatti, roba fina, roba delicata.
871
01:08:24,279 --> 01:08:26,720
Sicuramente l 'avrei fatto per il tuo
ragazzo, vero?
872
01:08:27,359 --> 01:08:33,060
Stai attento con questi ragazzi,
Angelina, che puoi passare il guaio.
873
01:08:34,240 --> 01:08:37,899
Dio le scansi. Io da lui nemmeno con un
dito mi faccio sfiorare.
874
01:08:40,920 --> 01:08:41,920
Angelina.
875
01:08:42,390 --> 01:08:43,670
Vieni a sederti qua.
876
01:08:44,149 --> 01:08:46,810
Comandatore, con tutto quello che c 'ho
da fare in cucina.
877
01:08:47,250 --> 01:08:51,390
E poi di non vuole sua moglie arriva all
'improvviso. Non ti preoccupare, finché
878
01:08:51,390 --> 01:08:53,170
ci sei tu qua, mia moglie non viene.
879
01:08:53,970 --> 01:08:57,649
Comandatore, che occhi grandi che c 'ha.
Io per ammirare.
880
01:09:16,720 --> 01:09:19,040
Sta suonando ancora.
881
01:09:22,040 --> 01:09:24,520
E va bene, Ignazio, rispondi.
882
01:09:25,560 --> 01:09:27,020
Ti rispondo.
883
01:09:27,500 --> 01:09:28,740
Forse è meglio così.
884
01:09:30,979 --> 01:09:33,000
Quando saremo soli?
885
01:09:34,800 --> 01:09:36,380
E quando?
886
01:09:40,580 --> 01:09:41,580
Buonanotte.
887
01:10:03,470 --> 01:10:05,490
Non è povero Ruggero.
888
01:10:05,870 --> 01:10:09,170
Fa bene perdere la testa per una
femmina.
889
01:10:11,530 --> 01:10:18,030
Ma ridursi in questo stato, però... Però
il
890
01:10:18,030 --> 01:10:19,350
nonno, hai capito?
891
01:10:21,090 --> 01:10:22,090
Guiazzi?
892
01:10:22,630 --> 01:10:23,630
Guarda.
893
01:10:24,250 --> 01:10:26,250
Ti presento la tua testa.
894
01:10:47,790 --> 01:10:49,350
come regale nella sua compostezza.
895
01:10:50,350 --> 01:10:57,230
Bellissima. Poi è così bella, così
serena, che non mi fa neppure
896
01:10:57,430 --> 01:11:00,610
A te ti fa impressione? No. No?
897
01:11:02,590 --> 01:11:04,890
È la scoperta più importante della mia
vita.
898
01:11:06,990 --> 01:11:07,990
No, no.
899
01:11:08,850 --> 01:11:13,450
Nonno Lancia ha scoperto la principessa
che cercavi tu ed è più ricca di tutte
900
01:11:13,450 --> 01:11:15,590
le ricchezze di Sant 'Agata.
901
01:11:23,629 --> 01:11:24,950
Buongiorno. Buongiorno.
902
01:11:25,210 --> 01:11:26,210
Ha venuto bene?
903
01:11:26,770 --> 01:11:27,770
Sì, grazie.
904
01:11:28,390 --> 01:11:29,870
E tuo padre è contento?
905
01:11:30,870 --> 01:11:33,450
Contento? Di aver trovato la tomba.
906
01:11:33,790 --> 01:11:35,530
Oggi ci sono i festeggiamenti.
907
01:11:36,110 --> 01:11:38,810
Ormai tutto è finito. Tra qualche giorno
ve ne andrete.
908
01:11:39,910 --> 01:11:41,430
Che cosa mi puoi chiedere ancora?
909
01:11:41,970 --> 01:11:44,410
Tu che ne dici? Di andare a letto con
lui.
910
01:11:44,750 --> 01:11:45,750
Cosa?
911
01:11:47,080 --> 01:11:48,920
E che ne so io, magari al buio.
912
01:11:49,460 --> 01:11:50,840
Così non gli vedo la faccia.
913
01:11:51,920 --> 01:11:53,540
E tutto può sembrare un sogno.
914
01:11:54,520 --> 01:11:56,020
Ma poi ci vai veramente?
915
01:11:56,640 --> 01:11:57,640
A letto con lui.
916
01:11:59,660 --> 01:12:03,480
E mica posso lasciare che si ammazzi. È
capace di tentare anche il suicidio,
917
01:12:03,520 --> 01:12:04,520
sai.
918
01:12:06,440 --> 01:12:07,940
Quando? Quando?
919
01:12:09,260 --> 01:12:11,540
Quando pensi che te lo chieda? Stanotte?
920
01:12:12,220 --> 01:12:13,220
Ma c 'è Ignazio.
921
01:12:13,520 --> 01:12:15,000
Devo fare i conti con Ignazio.
922
01:12:15,240 --> 01:12:16,400
Lui mi protegge, sai.
923
01:12:46,639 --> 01:12:47,639
Inteso?
924
01:12:58,420 --> 01:13:01,400
Don Ignacio, permette una parola? Prego,
anche due.
925
01:13:03,600 --> 01:13:08,840
Voglio esprimere il mio personale
ringraziamento e quello degli organi
926
01:13:08,840 --> 01:13:14,220
provinciali e regionali che qui mi onoro
di rappresentare per il felice evento
927
01:13:14,220 --> 01:13:15,880
che stasera celebriamo.
928
01:13:18,360 --> 01:13:23,300
Innanzitutto al geniale e induito
scientifico del professore Bruni,
929
01:13:23,340 --> 01:13:29,720
ma anche allo spirito di sacrificio dei
signori
930
01:13:29,720 --> 01:13:30,720
Labbrocca.
931
01:13:32,530 --> 01:13:39,410
Per il disagio che ha sopportato e per
quelle che continuerà a sopportare per
932
01:13:39,410 --> 01:13:41,990
amore della cultura e dell 'arte.
933
01:13:43,190 --> 01:13:47,610
Assessore, ora però bisogna pensare a un
'adeguata protezione. Di cosa?
934
01:13:47,850 --> 01:13:53,690
Di questo inestimabile tesoro. Don
Ignazio, il tesoro ricevuto verrà
935
01:13:53,690 --> 01:13:58,490
consegnato al museo civico. Un momento,
cosa sarebbe asportare? Che cosa si
936
01:13:58,490 --> 01:14:00,030
vuole asportare? Assessore Pala.
937
01:14:00,390 --> 01:14:04,430
I preziosi, Don Ignazio, quello
appartiene alla comunità.
938
01:14:04,890 --> 01:14:09,510
Io sono a disposizione della comunità,
ma qua, picchietta qua, lei non tocca
939
01:14:09,510 --> 01:14:14,030
niente. Non è possibile, se per i danni
troveremo, cercheremo un contributo.
940
01:14:14,370 --> 01:14:19,010
Me lo sbattui al contributo, non ci
metteremo d 'accordo per niente.
941
01:14:19,030 --> 01:14:20,030
assessore, non litigate.
942
01:14:20,330 --> 01:14:21,269
Ghezzetta tu.
943
01:14:21,270 --> 01:14:22,810
Ignazio, ma ti sembra questo il momento?
944
01:14:23,250 --> 01:14:24,250
Ghezzetta pure tu.
945
01:14:24,320 --> 01:14:27,940
Ho io la soluzione. Creiamo la
fondazione Ignazio Labrocco. Sì, va
946
01:14:27,940 --> 01:14:29,300
fondazione. Mi manca la fondazione.
947
01:14:29,560 --> 01:14:31,400
Posso trovare anche gli sponsor? Non ne
voglio sponsor.
948
01:14:32,000 --> 01:14:35,600
Signore, signore, io vi avviso a tutti.
Questo signore, questo mio ospite qua, l
949
01:14:35,600 --> 01:14:40,100
'assessore Pale, è entrato nella mia
casa da padrone per prendersi la mia
950
01:14:40,100 --> 01:14:43,560
Ignazio, scusa, aspetta un momento. Gli
accetto pure tu, tombarolo di questa
951
01:14:43,560 --> 01:14:45,440
viglia. Ignazio, ma come ti permetti?
952
01:14:45,700 --> 01:14:48,900
No, Angela, per carità, non è successo
niente, niente. Sì, sì, vi avviso
953
01:14:49,480 --> 01:14:52,100
La roba dei Labrocco non ci tocca.
954
01:14:52,320 --> 01:14:56,860
Piuttosto io prendo una bomba e faccio
saltare tutto per aria, che sia chiaro.
955
01:14:56,880 --> 01:15:02,240
Così come l 'avete scoperto, io ve lo
ricopro. Non è successo niente.
956
01:15:02,620 --> 01:15:05,460
Il cavaliere qua ha voluto esagerare.
957
01:15:05,800 --> 01:15:09,840
Assessore Pala, permette una parola?
Anche due. Peggio per lei, cornuto e
958
01:15:09,840 --> 01:15:10,840
stronzo.
959
01:15:17,100 --> 01:15:21,120
Gentile signore Angela, se coltesemente
mi vuole indicare il bagno.
960
01:15:22,540 --> 01:15:24,220
Sì, adesso l 'accompagno.
961
01:15:25,140 --> 01:15:27,120
Assessore. Dica. Permette due parole.
962
01:15:27,360 --> 01:15:30,140
No, neanche una. Non è giornata oggi.
963
01:15:30,740 --> 01:15:34,440
Piuttosto ci vediamo quando ha fatto l
'inventariato. Se la fortuna mi assiste,
964
01:15:34,440 --> 01:15:37,800
in due giorni dovrei finire. La metta da
parte la fortuna, non è cosa sua.
965
01:15:38,060 --> 01:15:40,260
Se riguardi, gli faccio attenzione.
966
01:15:43,060 --> 01:15:44,060
Anche lei, no?
967
01:15:47,040 --> 01:15:48,040
Niente.
968
01:15:48,500 --> 01:15:50,060
Non è tutto niente.
969
01:15:50,740 --> 01:15:52,040
Nonno, ci hanno fottuto.
970
01:15:53,340 --> 01:15:58,220
Ci hanno fottuto. Che poi non è per il
tesoro, per il tesoro. A me frega del
971
01:15:58,220 --> 01:16:00,920
tesoro. E per il soppruso, per questa
violenza.
972
01:16:01,820 --> 01:16:05,060
Che non era brocca, violenza. Non
abbiamo fatto mai a nessuno.
973
01:16:06,920 --> 01:16:07,920
Faccio fastidio?
974
01:16:08,180 --> 01:16:09,180
Sì.
975
01:16:10,420 --> 01:16:11,740
No, Gimmedo, no.
976
01:16:12,260 --> 01:16:13,260
Comunque hai ragione tu.
977
01:16:14,940 --> 01:16:15,940
Meno male.
978
01:16:16,100 --> 01:16:17,100
Qualcuno che muore bene.
979
01:16:17,560 --> 01:16:18,880
Ti hanno proprio fottuto.
980
01:16:19,370 --> 01:16:20,450
E ormai hai perso tutto.
981
01:16:21,270 --> 01:16:23,770
Se io fossi te farei ingiustizia da te.
982
01:16:24,390 --> 01:16:25,830
E per il tesoro dico.
983
01:16:26,390 --> 01:16:27,390
E come?
984
01:16:27,530 --> 01:16:28,750
La roba sta ancora tutto lì.
985
01:16:29,010 --> 01:16:30,690
Papà ancora non ha fatto l 'elenco.
986
01:16:32,530 --> 01:16:33,530
E allora?
987
01:16:33,730 --> 01:16:37,430
E allora se uno togliesse sei, sette
pezzi.
988
01:16:38,130 --> 01:16:39,230
Pezzi? Gioielli.
989
01:16:39,610 --> 01:16:42,210
Anche dieci. Non se ne cogge nessuno.
990
01:16:42,710 --> 01:16:43,710
Lo fanno tutti.
991
01:16:46,510 --> 01:16:50,150
Però bisogna farlo stanotte, subito,
prima che mettono il guardiano.
992
01:16:53,370 --> 01:16:55,170
Subito, è una cosa che si fa subito.
993
01:17:01,990 --> 01:17:06,630
Io lo faccio anche per Angelina, sai, l
'ho ritrovato, il richiamo sensuale
994
01:17:06,630 --> 01:17:07,630
della parannanza.
995
01:17:11,110 --> 01:17:13,650
Mamma, state zitta che ne capite di
queste cose.
996
01:17:14,620 --> 01:17:19,540
Quando scopriranno il furto io... Un
ladro se deve pensare. E che dire, io
997
01:17:19,540 --> 01:17:21,000
essere preciso come un ladro.
998
01:17:25,180 --> 01:17:28,660
Perché? Perché al buio, al nero non si
vede. E lo sbocca nell 'unico vestito
999
01:17:28,660 --> 01:17:29,519
nero che ho.
1000
01:17:29,520 --> 01:17:30,520
Ecco.
1001
01:17:30,860 --> 01:17:33,960
Piuttosto, invece di fare eccezione,
cerca di collaborare una volta tanto.
1002
01:17:54,700 --> 01:17:57,500
ma tutto sto terrore in casa mia lo sta
esagerando un poco
1003
01:17:57,500 --> 01:18:09,060
da
1004
01:18:09,060 --> 01:18:15,340
questa parte sta il proprietario onesto
e
1005
01:18:15,340 --> 01:18:19,300
da questa parte il ladro disonesto
1006
01:18:46,240 --> 01:18:48,400
Pugnazio, sii presente a te stesso.
1007
01:18:48,680 --> 01:18:54,000
Non fare lo stronzo che un infarto ti
prende. Vai diritto, stringi i denti.
1008
01:18:55,020 --> 01:18:57,080
Mamma, lasciami in pagina.
1009
01:19:06,940 --> 01:19:10,080
Per il resto tu ci dovresti essere
abituata a queste comunicoli.
1010
01:19:10,540 --> 01:19:12,820
Ricordati il rifugio a tempo dei
bombardamenti.
1011
01:19:27,709 --> 01:19:31,150
La tomba. È crollata la tomba. Signore,
è il terremoto.
1012
01:19:31,450 --> 01:19:35,850
Erezione d 'etna. Che faccio? Al
baranghiro Ave Maria. Ma piantala, madò,
1013
01:19:35,850 --> 01:19:36,850
piantala.
1014
01:19:37,170 --> 01:19:38,570
Sto bene. Che è successo?
1015
01:19:51,110 --> 01:19:53,670
Salvatemi. Più morto che vivo sono.
1016
01:19:54,190 --> 01:19:55,330
Signora Ignazia.
1017
01:19:55,960 --> 01:20:00,480
Ignazio, da dove parli? Dalla tomba. Qui
sotto è un inferno, datemi aiuto.
1018
01:20:01,200 --> 01:20:02,200
Ma come stai?
1019
01:20:02,460 --> 01:20:04,640
Non lo so, forse sono già morto.
1020
01:20:05,060 --> 01:20:07,460
Ma che è successo? E a me me lo domandi?
1021
01:20:07,720 --> 01:20:08,820
E a chi lo devo domandare?
1022
01:20:09,240 --> 01:20:13,040
Non lo so, io ho sentito un botto, mi è
pescato il botto addosso.
1023
01:20:14,120 --> 01:20:15,120
Datemi aiuto.
1024
01:20:15,440 --> 01:20:17,660
Dov 'è lo scienziato? Dov 'è Jimmy?
1025
01:20:18,260 --> 01:20:20,040
No, no, Angela, non è possibile.
1026
01:20:20,500 --> 01:20:21,500
Ma cosa pensa?
1027
01:20:22,520 --> 01:20:24,260
Quello che ha detto, quello che ha
minacciato di fare.
1028
01:20:25,000 --> 01:20:26,000
La bomba?
1029
01:20:26,720 --> 01:20:29,480
E poi l 'ha detto davanti all
'assessore, ma comunque era uno scatto d
1030
01:20:29,480 --> 01:20:32,880
credo che... Ma pensa davvero che abbia
fatto scoppiare la bomba?
1031
01:20:33,520 --> 01:20:34,960
Perché non è quello che pensa anche lei.
1032
01:20:36,000 --> 01:20:37,360
Oddio mio, non è possibile.
1033
01:20:38,360 --> 01:20:39,840
Speriamo piuttosto che non abbia
distrutto tutto.
1034
01:20:40,260 --> 01:20:41,620
Pronto? Pronto?
1035
01:20:41,920 --> 01:20:42,920
Ignazio, zitto un momento.
1036
01:20:43,360 --> 01:20:47,000
Angelina, mi manca il respiro, non
resisto più.
1037
01:20:47,440 --> 01:20:51,520
Portatemi una bombola d 'ossigeno, sto
soffocando qua sotto, datevi aiuto.
1038
01:20:51,700 --> 01:20:55,240
Ignazio? Adesso cerca di calmarti,
perché tanto più ti agiti e più consumi
1039
01:20:55,240 --> 01:20:57,420
ossigeno. Adesso dimmi, sei ferito?
1040
01:20:58,180 --> 01:21:00,580
Moralmente. Ah, vabbè, quel genere di
ferite non è mortale.
1041
01:21:01,020 --> 01:21:02,740
Senti, non è che è crollata la tomba di
Aisha, eh?
1042
01:21:03,360 --> 01:21:04,920
No, ma tiratemi fuori.
1043
01:21:06,600 --> 01:21:09,840
Senti, ma allora tu che cosa ci facevi
da solo a quest 'ora dentro la tomba di
1044
01:21:09,840 --> 01:21:12,200
Aisha? Che ci facevo? Perché non ce lo
domandi a Jimmy?
1045
01:21:12,500 --> 01:21:13,500
A Jimmy? Che c 'entra?
1046
01:21:13,760 --> 01:21:14,760
Che c 'entra?
1047
01:21:15,340 --> 01:21:18,620
Dico, vuoi vedere che io nella mia
proprietà devo chiedere il permesso di
1048
01:21:18,620 --> 01:21:19,700
bollata per circolare?
1049
01:21:20,890 --> 01:21:23,490
Insomma, tiratemi fuori invece di fare
domande cretine.
1050
01:21:23,770 --> 01:21:27,050
Ignazio ha ragione, adesso bisogna
liberarlo, mica fargli l
1051
01:21:27,710 --> 01:21:30,530
Aiuto! Tanto stanotte per lui, non
possiamo fare proprio niente. Aiuto!
1052
01:21:30,890 --> 01:21:31,890
Datemi aiuto!
1053
01:21:32,050 --> 01:21:33,110
Ignazio, stai tranquillo.
1054
01:21:33,770 --> 01:21:37,210
La caverna è ben areata, quindi non
corri nessun pericolo. Certo, detto da
1055
01:21:37,210 --> 01:21:39,670
che sei vivo per miracolo, mi rassicura
alquanto.
1056
01:21:40,550 --> 01:21:42,050
Dai, su, è questione di qualche ora.
1057
01:21:42,310 --> 01:21:45,230
Per scavare le macerie dobbiamo
ripuntellare una parte della galleria e
1058
01:21:45,230 --> 01:21:46,990
farlo ci vogliono gli operai che vengono
domani.
1059
01:21:47,350 --> 01:21:48,890
Domani? Ma che domani è domani?
1060
01:21:49,320 --> 01:21:52,800
Chiamate subito i pompieri, chiamate la
Croce Rossa e l 'esercito. E chiamiamo
1061
01:21:52,800 --> 01:21:55,840
anche la polizia, così aprono una bella
inchiesta, eh? Perché ti ricordi cosa
1062
01:21:55,840 --> 01:21:56,840
hai detto davanti all 'assessore?
1063
01:21:58,720 --> 01:22:01,520
Va bene, fino a domani posso resistere,
forse.
1064
01:22:02,540 --> 01:22:03,860
Dai, dai, che sei fortunato.
1065
01:22:04,540 --> 01:22:05,540
Perché?
1066
01:22:06,400 --> 01:22:07,780
Passi la notte con una principessa?
1067
01:22:08,180 --> 01:22:11,640
Ma, baffartopotero, tu e la principessa.
Passi e chiudo.
1068
01:22:14,770 --> 01:22:18,010
Scusatemi, principessa, ma non so se vi
rendete conto il martirio di un povero
1069
01:22:18,010 --> 01:22:21,270
disgraziato di rimanere qua sepolto vivo
fino a domani mattina.
1070
01:22:23,370 --> 01:22:24,850
Va bene, come non dico.
1071
01:23:42,190 --> 01:23:43,950
Che dovevo fare, Jimmy? Ho obbedito.
1072
01:23:44,430 --> 01:23:47,010
L 'ho aspettato al buio nella mia
stanza, come voleva lui.
1073
01:23:47,850 --> 01:23:50,430
Sono pure messa così per fargli piacere
e non è venuto.
1074
01:23:52,510 --> 01:23:54,330
Ma perché? Che vuole da me? Giocare
ancora?
1075
01:23:56,130 --> 01:23:57,550
Non so più quello che devo fare.
1076
01:23:58,670 --> 01:23:59,670
Dimmelo tu.
1077
01:24:02,730 --> 01:24:03,730
Eh?
1078
01:24:08,570 --> 01:24:09,790
Non me lo vuoi dire, eh?
1079
01:24:14,180 --> 01:24:16,180
E va bene, non la vuol dire che andrò io
da lui.
1080
01:24:17,320 --> 01:24:18,320
E ne è tutta.
1081
01:24:20,740 --> 01:24:25,600
D 'altra parte, un uomo disposto a
uccidersi per amore oggi, e chi te lo dà
1082
01:25:15,530 --> 01:25:19,250
Fuck him, fuck them, they can all fuck
off. In italiano, Jimmy.
1083
01:25:19,630 --> 01:25:21,710
Ok, pa. Ma vaffanculo!
1084
01:26:54,390 --> 01:27:01,390
figli aiuto aiuto dimmi sono
1085
01:27:01,390 --> 01:27:06,330
vivo ma che bella l 'aria
1086
01:27:06,330 --> 01:27:13,030
ho scavato come un sorcio per
1087
01:27:13,030 --> 01:27:18,290
uscire fuori da quella tomba forse io
non ti ho dato un buon consiglio eh no
1088
01:27:19,720 --> 01:27:20,760
Hai avuto paura?
1089
01:27:20,980 --> 01:27:21,980
Eh, mi pare.
1090
01:27:23,620 --> 01:27:25,100
Ma io l 'ho fatto per il tuo bene.
1091
01:27:26,420 --> 01:27:29,060
Ma vuoi vedere? Io avevo avuto paura
sempre di tutto.
1092
01:27:29,760 --> 01:27:33,120
E questa ragazzina mi ha insegnato
quella è la vera paura.
1093
01:27:34,300 --> 01:27:35,480
Quella definitiva.
1094
01:27:36,320 --> 01:27:37,540
Sì, ma che fa Bianci?
1095
01:27:38,900 --> 01:27:40,920
Vedi, Gimela, vita, sono due porte buie.
1096
01:27:41,280 --> 01:27:45,400
Entri da una, esci dall 'altra, ancora
più buia. Guarda, tu come la vedi quella
1097
01:27:45,400 --> 01:27:46,400
porta là?
1098
01:27:46,700 --> 01:27:47,720
Non te ne insieme.
1099
01:27:48,560 --> 01:27:49,900
E questa è come la vedi tu.
1100
01:27:51,220 --> 01:27:52,600
Rivolgela adesso, guarda la porta.
1101
01:27:53,900 --> 01:27:55,040
E come la vedi?
1102
01:27:55,800 --> 01:27:56,800
Vicinissima.
1103
01:27:57,220 --> 01:27:58,900
E così come la vedo io.
1104
01:28:00,100 --> 01:28:02,580
Ma la porta, come la vedi?
1105
01:28:03,420 --> 01:28:06,120
Buia. Non hai paura del buio? No.
1106
01:28:07,760 --> 01:28:10,320
Un po'. Io tantissimo.
1107
01:28:12,420 --> 01:28:16,380
Ed è forse questa paura, vedi, che mi fa
tramutare in gioco il buio che sta
1108
01:28:16,380 --> 01:28:17,800
dietro quella porta là.
1109
01:28:19,880 --> 01:28:21,700
Finché sono diventato filosofo.
1110
01:28:22,580 --> 01:28:26,520
Cimè, ma tu che credi veramente che io
sono capace di battere Pietro così a
1111
01:28:26,520 --> 01:28:27,520
braccio di ferro?
1112
01:28:27,960 --> 01:28:33,620
O che Pietro si lascerebbe battere da me
se non fosse un gioco?
1113
01:28:33,900 --> 01:28:38,460
Anche se a volte non ti accorgi che
forse stai giocando un po' troppo a
1114
01:28:38,460 --> 01:28:39,460
degli altri.
1115
01:28:49,610 --> 01:28:51,530
E adesso li ho svegliati tutti questi
qua.
1116
01:28:52,710 --> 01:28:54,750
Perché non vai a dire a tua moglie che
stai bene?
1117
01:28:56,490 --> 01:28:57,490
Mi ha detto lei.
1118
01:28:57,870 --> 01:29:00,570
Mi ha provato a dire che sono
resuscitato.
1119
01:29:05,590 --> 01:29:10,350
E anche io ho tanta voglia di infilarmi
nel suo letto.
1120
01:29:15,370 --> 01:29:16,370
Ignazio!
1121
01:29:18,299 --> 01:29:19,299
Bello!
1122
01:29:20,380 --> 01:29:22,640
Bravissimo! Non avevi visto come
sembrava?
1123
01:29:23,840 --> 01:29:28,340
Bravissimo! E pensare che quello stronzo
di mia nonna mi diceva sempre che non
1124
01:29:28,340 --> 01:29:30,460
sarei stato mai capace di farlo girare
come lui.
1125
01:29:30,740 --> 01:29:34,740
Eh, mica da taluzza, forse puoi ancora
battere. Eh, certo, posso fare.
1126
01:29:42,300 --> 01:29:44,400
Senza, io vorrei dirti...
1127
01:30:08,490 --> 01:30:09,490
Ines.
1128
01:30:11,390 --> 01:30:12,450
Ines, Ines.
1129
01:30:12,710 --> 01:30:15,450
Gnazio, per quanto mi riguarda non
preoccuparti.
1130
01:30:16,150 --> 01:30:18,830
Troverai sulla tua scrivania la mia
lettera di dimissione. Ines.
1131
01:30:19,850 --> 01:30:22,930
Sei sparito. Ma non è vero. Jimmy.
1132
01:30:23,710 --> 01:30:27,390
T 'ho anche cercato sul telefonino, mi
ha risposto un tale... Papalardo.
1133
01:30:27,610 --> 01:30:30,490
E gliel 'ho regalato a lui il
telefonino. Eh sì.
1134
01:30:31,090 --> 01:30:33,590
È chiaro che tra di noi non c 'è più
nessuna intesa.
1135
01:30:34,170 --> 01:30:37,450
Guarda che nel mio ufficio troverai il
contratto già firmato.
1136
01:30:37,900 --> 01:30:38,839
Ok, papà.
1137
01:30:38,840 --> 01:30:40,220
Sì, sì, sei contenta?
1138
01:30:40,640 --> 01:30:41,640
Non lo so.
1139
01:30:42,820 --> 01:30:46,180
Io sono sicuro che mi andarei avanti la
ditta meglio di me.
1140
01:30:46,800 --> 01:30:49,580
Con l 'abilità che del resto ti ho
sempre riconosciuta.
1141
01:30:50,820 --> 01:30:53,160
Scusami, scusami, adesso ti devo
lasciare.
1142
01:30:53,440 --> 01:30:54,440
Ciao.
1143
01:31:00,060 --> 01:31:01,220
Siamo stati benissimo.
1144
01:31:01,840 --> 01:31:02,840
Grazie, grazie.
1145
01:31:02,860 --> 01:31:04,840
Non ci perdiamo di vista, mi raccomando.
1146
01:31:05,100 --> 01:31:06,180
Fate buon viaggio.
1147
01:31:06,600 --> 01:31:07,920
E tornate a trovarci.
1148
01:31:09,620 --> 01:31:12,720
Scusa. Grazie, Ignazio. Ti devo chiamare
commendatore. Vai, commendatore.
1149
01:31:13,120 --> 01:31:14,180
Ignazio mi devi chiamare.
1150
01:31:16,600 --> 01:31:20,620
E tu, Jimmy, se vuoi fare una vacanza,
questa è casa tua.
1151
01:31:24,180 --> 01:31:25,180
Che scappe.
1152
01:31:25,720 --> 01:31:26,720
Sì, beh.
1153
01:31:26,840 --> 01:31:28,480
Che hai, premura ad andartene?
1154
01:31:29,620 --> 01:31:32,820
Ha detto giusto mia moglie. Guarda che
questa è casa tua.
1155
01:31:33,140 --> 01:31:35,240
Puoi venire anche da solo se tuo padre
ha da fare, sai?
1156
01:31:35,920 --> 01:31:37,500
E non aspettare troppo.
1157
01:32:03,530 --> 01:32:06,350
vuoi capire cosa è successo la notte che
Ignazio è rimasto preso dentro la
1158
01:32:06,350 --> 01:32:09,470
tomba? no perché?
1159
01:32:12,050 --> 01:32:15,830
adesso sei tu che dici a me che sono
puerile poi ti ho detto un sacco di
1160
01:32:15,830 --> 01:32:22,510
di parlare italiano ok papà sei puerile
si sono
1161
01:32:22,510 --> 01:32:23,510
puerile
1162
01:32:41,280 --> 01:32:42,620
Angelina, che fa, dormi?
1163
01:32:50,140 --> 01:32:51,540
Stai vicino all 'infezionato.
1164
01:32:52,840 --> 01:32:53,980
Mi mancheranno.
1165
01:32:54,800 --> 01:32:55,800
Anche a me.
1166
01:33:00,120 --> 01:33:01,120
Angelina.
1167
01:33:04,440 --> 01:33:05,660
Che c 'è, Ignazio?
1168
01:33:07,740 --> 01:33:09,060
Per la tua mogliettina.
1169
01:33:11,820 --> 01:33:18,520
Per la mia... Per la mia... Puttana.
1170
01:33:20,620 --> 01:33:23,120
Non si doveva disturbare.
1171
01:33:24,140 --> 01:33:30,080
Disturbare... Me lo ritrovai in tasca
quella notte, ti ricordi? Che cosa?
1172
01:33:30,480 --> 01:33:31,880
Il dito di Aisha.
1173
01:33:59,429 --> 01:34:01,990
Solo un giorno e una notte ci rimane.
1174
01:34:04,690 --> 01:34:06,830
Ancora un bacio e buonanotte.
1175
01:34:26,920 --> 01:34:31,000
Con la mia felicità vivo,
1176
01:34:31,520 --> 01:34:36,080
in un sogno adesso vivo,
1177
01:34:36,520 --> 01:34:43,300
perché un attimo con te vale anche di
più
1178
01:34:43,300 --> 01:34:47,960
di un 'eternità.
1179
01:34:50,160 --> 01:34:55,020
Another day, another night, un 'altra
storia, un 'altra dina.
1180
01:34:55,420 --> 01:35:01,680
Naturalmente ho perso io il tuo profumo
ancora
1181
01:35:01,680 --> 01:35:05,640
qua, sembra ieri un mese fa.
90741
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.