All language subtitles for Main Aisa Hi Hoon [2005]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:38,343 --> 00:00:45,303
Main Aisa Hi Hoon
Eu sou assim
1
00:02:18,343 --> 00:02:23,303
Legenda sincronizada por Menin@Mulher e traduzida
por Kilbiil (Candida Sampaio ) release 1,73 GB
2
00:02:44,343 --> 00:02:46,303
Pap� por favor pule.
3
00:02:46,345 --> 00:02:48,305
Pap�, por favor pule.
4
00:02:51,642 --> 00:02:53,978
Fa�a isso de novo.
O qu�?
5
00:02:54,478 --> 00:02:56,313
O que fez agora.
6
00:02:57,648 --> 00:02:59,316
Fa�a isso de novo.
7
00:03:00,359 --> 00:03:04,488
Fa�a isso de novo.
Vamos l�, Pap�.
Vou chegar atrasada.
8
00:03:04,655 --> 00:03:06,824
Maya tamb�m fazia assim .
9
00:03:06,907 --> 00:03:09,125
Fa�a isso de novo.
Vamos l�, Pap�.
10
00:03:09,369 --> 00:03:11,663
Est� ficando tarde para a escola
e a professora vai ficar chateada
11
00:03:11,830 --> 00:03:14,291
Se a professora ficar irritada
eu n�o vou gostar.
12
00:03:19,671 --> 00:03:22,340
Adeus Pap�. Adeus.
13
00:03:43,163 --> 00:03:45,324
Meu pai costumava ficar
num mundo diferente.
14
00:03:45,407 --> 00:03:48,493
Ele morava num mundo de hist�rias
e contos de fadas.
15
00:03:48,702 --> 00:03:52,372
Porque em cada conto no
final todos se re�nem
16
00:03:52,414 --> 00:03:54,374
e s�o felizes para sempre.
17
00:03:54,541 --> 00:03:57,377
Mas o homem no tribunal
ontem disse que
18
00:03:57,419 --> 00:03:59,379
a vida n�o � um conto de fadas.
19
00:03:59,421 --> 00:04:02,382
� por isso que o Pap� est�
muito triste hoje.
20
00:04:04,551 --> 00:04:06,987
Shibani Sharma
Presente.
21
00:04:07,129 --> 00:04:08,389
Gungun Thakur.
22
00:04:08,890 --> 00:04:10,350
Gungun Thakur.
23
00:04:15,438 --> 00:04:19,400
Pap� eu pedi a Deus ontem.
24
00:04:19,442 --> 00:04:21,402
Mas ele n�o disse nada.
25
00:04:21,736 --> 00:04:23,404
O que vai acontecer?
26
00:04:23,571 --> 00:04:26,407
O que as pessoas no tribunal
v�o dizer hoje?
27
00:04:26,574 --> 00:04:28,409
O que vai acontecer com a gente?
28
00:04:28,743 --> 00:04:30,411
Ser� que o homem disse
a verdade ou n�o?
29
00:04:30,578 --> 00:04:33,414
Saberemos no tribunal hoje.
30
00:04:33,457 --> 00:04:35,543
Ser� que eles v�o levar o meu pai
31
00:04:35,751 --> 00:04:38,420
para longe de mim, meu Deus?
32
00:04:38,462 --> 00:04:40,422
Eu estou muito assustada .
33
00:04:47,471 --> 00:04:49,353
Nem eu posso ficar sem o Pap�
34
00:04:49,513 --> 00:04:51,274
nem o Pap� pode ficar sem mim .
35
00:04:51,595 --> 00:04:55,118
Quem vai am�-lo se eu for embora?
36
00:04:56,720 --> 00:04:58,321
Bom dia Neel.
37
00:04:59,603 --> 00:05:00,884
Bom dia.
38
00:05:02,486 --> 00:05:04,087
A senhora Neeti deu-me .
39
00:05:04,247 --> 00:05:05,649
O julgamento ser� hoje no tribunal .
40
00:05:05,849 --> 00:05:07,610
O veredito ser� dado hoje.
41
00:05:07,931 --> 00:05:09,532
Voc� tem que ir para o
tribunal �s 11 horas.
42
00:05:10,093 --> 00:05:11,774
Eu tenho que ir ao tribunal
�s 11 horas.
43
00:05:11,815 --> 00:05:13,816
Onde est� Gungun?
44
00:05:13,936 --> 00:05:16,258
Ela est� na escola. Tenho que
ir ao tribunal �s 11 horas
45
00:05:16,419 --> 00:05:18,180
O veredito ser� dado hoje.
46
00:05:19,302 --> 00:05:21,384
Eu amo Maya muito.
47
00:05:21,544 --> 00:05:23,426
Eu falo com ela tamb�m.
48
00:05:23,546 --> 00:05:26,549
O Pap� diz que sou
parecida com Maya.
49
00:05:49,931 --> 00:05:52,775
Sempre que h� nuvens
escuras no c�u e
50
00:05:52,934 --> 00:05:54,696
come�a a chover
51
00:05:54,736 --> 00:05:57,579
o Pap� lembra de Maya.
52
00:06:17,798 --> 00:06:22,563
Pelo caminho que voc� viveu
53
00:06:48,188 --> 00:06:52,352
Pelo caminho que voc� viveu
54
00:06:54,313 --> 00:06:57,156
Pelo caminho que voc� viveu
55
00:06:57,316 --> 00:07:01,000
estamos ligados
56
00:07:01,040 --> 00:07:03,883
estamos ligados
57
00:07:03,922 --> 00:07:07,727
A paz da minha mente
58
00:07:09,688 --> 00:07:14,773
A hist�ria da minha vida
59
00:07:14,933 --> 00:07:19,217
o meu amor por voc�
60
00:07:19,297 --> 00:07:24,062
tornou-se uma obsess�o
61
00:07:39,597 --> 00:07:44,242
Pelo caminho que voc� viveu
62
00:07:44,281 --> 00:07:47,125
Pelo caminho que voc� viveu
63
00:07:47,164 --> 00:07:49,046
estamos ligados
64
00:07:49,086 --> 00:07:51,929
estamos ligados
65
00:07:51,969 --> 00:07:55,773
A paz da minha mente
66
00:07:55,932 --> 00:08:00,578
A hist�ria da minha vida
67
00:08:00,617 --> 00:08:04,421
o meu amor por voc�
68
00:08:04,982 --> 00:08:09,226
tornou-se uma obsess�o
69
00:08:13,109 --> 00:08:17,874
Pelo caminho que voc� viveu
70
00:08:48,784 --> 00:08:51,507
vagando sem rumo
71
00:08:51,546 --> 00:08:55,350
estou extremamente ansiosa
72
00:08:57,833 --> 00:09:03,718
como se fosse um sonho
73
00:09:05,960 --> 00:09:11,205
sou como uma chama se espalhando
74
00:09:11,286 --> 00:09:15,530
n�o consigo esquecer
75
00:09:16,530 --> 00:09:20,334
o meu amor por voc�
76
00:09:20,374 --> 00:09:23,217
o meu amor por voc�
77
00:09:23,256 --> 00:09:29,903
ele est� relacionado com
a paz da minha mente
78
00:09:29,983 --> 00:09:34,748
A hist�ria da minha vida
79
00:09:35,068 --> 00:09:38,592
o meu amor por voc�
80
00:09:39,072 --> 00:09:43,076
tornou-se uma obsess�o
81
00:09:47,280 --> 00:09:52,045
Pelo caminho que voc� viveu
82
00:09:54,527 --> 00:09:58,771
Pelo caminho que voc� viveu
83
00:10:17,068 --> 00:10:19,912
Um amor brutal fez-me
84
00:10:19,951 --> 00:10:22,794
Uma vagabunda
85
00:10:22,834 --> 00:10:25,997
Uma vagabunda
86
00:10:26,157 --> 00:10:30,922
fez-me impaciente
87
00:10:31,042 --> 00:10:34,325
fez-me impaciente
88
00:10:34,366 --> 00:10:37,208
O cora��o � t�o dif�cil
89
00:10:37,249 --> 00:10:40,091
com as dores do amor
90
00:10:40,131 --> 00:10:44,254
estamos vendo o c�u
91
00:10:44,495 --> 00:10:48,739
que traz a sua fragr�ncia
92
00:10:48,780 --> 00:10:51,222
que traz a sua fragr�ncia
93
00:10:51,301 --> 00:10:53,544
estamos ligados
94
00:10:53,864 --> 00:10:57,868
A paz da minha mente
95
00:10:58,028 --> 00:11:03,153
a hist�ria da minha vida
96
00:11:03,194 --> 00:11:07,317
o meu amor por voc�
97
00:11:07,477 --> 00:11:11,481
tornou-se uma obsess�o
98
00:11:15,245 --> 00:11:19,489
Pelo caminho que voc� viveu
99
00:11:48,877 --> 00:11:50,239
Desculpe-me .
100
00:11:50,559 --> 00:11:53,121
Desculpe a loja est� fechada.
101
00:11:53,162 --> 00:11:55,043
Das nove da manh� �s
sete da noite
102
00:11:55,083 --> 00:11:56,965
Aos domingos a partir das
nove �s duas da tarde
103
00:11:57,005 --> 00:11:59,848
Mas. A partir das nove da manh�
�s sete da noite
104
00:11:59,888 --> 00:12:02,731
Aos domingos a partir das
nove �s duas da tarde
105
00:12:03,051 --> 00:12:04,652
Est� chovendo l� fora
106
00:12:04,813 --> 00:12:07,535
Chove quando h� nuvens escuras
107
00:12:07,575 --> 00:12:09,457
Quando chove a �gua cai
108
00:12:09,497 --> 00:12:11,379
Certamente ir� chover torrencialmente
109
00:12:11,539 --> 00:12:13,621
se chover vou ficar molhada
110
00:12:14,302 --> 00:12:16,183
Chove quando h� nuvens escuras
111
00:12:16,224 --> 00:12:18,105
Quando chove a �gua cai
112
00:12:18,146 --> 00:12:20,348
Certamente ir� chover
torrencialmente ent�o
113
00:12:20,387 --> 00:12:22,870
Ent�o, o qu�? Voc� deve
levar um guarda-chuva.
114
00:12:25,833 --> 00:12:27,715
Das nove da manh� �s
sete da noite
115
00:12:27,875 --> 00:12:29,957
Aos domingos a partir das
nove �s duas da tarde
116
00:12:30,116 --> 00:12:32,479
j� s�o sete horas e
hoje n�o � domingo.
117
00:12:33,520 --> 00:12:35,723
S�o sete horas ?
118
00:12:35,882 --> 00:12:37,283
Eu tenho que pegar um autocarro.
119
00:12:37,884 --> 00:12:39,246
Onde � a paragem do autocarro?
120
00:12:40,247 --> 00:12:43,089
Venha, venha mostrar-me a
paragem do autocarro.
121
00:12:44,091 --> 00:12:46,293
Por favor, r�pido.
122
00:12:46,452 --> 00:12:47,854
Por favor, r�pido. Vou faz�-lo.
Meu autocarro vai embora.
123
00:12:50,376 --> 00:12:52,699
Por favor d�-me esse cadeado.
Vou tranc�-lo.
124
00:12:52,739 --> 00:12:55,902
Eu disse-lhe para deixar-me faz�-lo.
Deixe tudo isso.
125
00:12:56,061 --> 00:12:58,144
Meu casaco est� rasgado.
Venha r�pido.
126
00:12:58,504 --> 00:13:01,347
Sab disse-me que o autocarro
para Malana saia �s sete.
127
00:13:01,507 --> 00:13:03,269
Quem � Sab?
Um amigo.
128
00:13:03,309 --> 00:13:06,152
Eu conheci-o em Goa. N�o acho
que foi em Pondicherry.
129
00:13:06,312 --> 00:13:08,053
N�o sei onde foi.
130
00:13:08,100 --> 00:13:09,995
Voc� tem amigos?
Sim.
131
00:13:10,036 --> 00:13:11,917
Quais s�o os nomes dos seus amigos?
Chamam-se Anand e Patil.
132
00:13:11,957 --> 00:13:15,401
Quais s�o os nomes dos seus amigos?
N�o sei nunca perguntei a eles.
133
00:13:19,645 --> 00:13:22,487
N�o h� autocarro aqui.
134
00:13:24,449 --> 00:13:26,331
Desculpe-me.
135
00:13:26,491 --> 00:13:28,573
E o autocarro que ia
para Malana �s sete?
136
00:13:28,813 --> 00:13:32,097
Esse foi o �ltimo autocarro
agora s� amanh�.
137
00:13:37,902 --> 00:13:39,784
Todos os meus amigos estavam
naquele autocarro.
138
00:13:41,866 --> 00:13:43,948
Ent�o v� amanh�.
139
00:13:44,629 --> 00:13:48,753
Eles v�o em avan�o amanh�.
Ent�o voc� tamb�m vai.
140
00:13:49,433 --> 00:13:51,315
Onde?
141
00:13:52,436 --> 00:13:55,479
Esta � apenas a minha m� sorte.
Esta � apenas a minha m� sorte.
142
00:13:58,362 --> 00:13:59,963
Nada vai da maneira que eu quero.
143
00:14:01,485 --> 00:14:02,846
Absolutamente nada.
144
00:14:03,967 --> 00:14:05,729
Absolutamente nada.
145
00:14:09,893 --> 00:14:11,494
Est� chorando?
146
00:14:14,538 --> 00:14:16,299
Sim.
147
00:14:23,386 --> 00:14:24,907
Seu casaco est� rasgado.
148
00:14:28,391 --> 00:14:30,073
Meu casaco est� rasgado.
149
00:14:34,717 --> 00:14:36,478
Compre um novo.
150
00:14:36,519 --> 00:14:38,400
Vou dar-lhe dinheiro.
151
00:14:45,167 --> 00:14:47,369
A minha bolsa!
152
00:14:49,011 --> 00:14:51,853
Sua roupa vai ficar suja.
A minha bolsa.
153
00:14:51,894 --> 00:14:54,736
Sua roupa vai ficar suja.
N�o encontro a minha bolsa.
154
00:14:54,896 --> 00:14:56,658
Estou dizendo a voc�
elas v�o sujar-se.
155
00:14:56,698 --> 00:14:58,580
O meu passaporte estava nele.
Veja sujou-se.
156
00:14:58,740 --> 00:15:00,822
O meu cart�o de cr�dito e
o meu dinheiro estava l�.
157
00:15:00,983 --> 00:15:03,344
Para onde foi a minha bolsa ?
158
00:15:03,425 --> 00:15:06,267
Tinha 157 r�pias do meu
primeiro sal�rio.
159
00:15:06,427 --> 00:15:09,471
Agora eu tenho 157 r�pias.
160
00:15:09,631 --> 00:15:11,031
Cale a boca!
161
00:15:13,154 --> 00:15:14,915
Desculpe-me .
162
00:15:16,037 --> 00:15:17,798
Eu n�o quero ir para casa.
163
00:15:18,799 --> 00:15:20,681
Eu n�o quero voltar l�.
164
00:15:47,747 --> 00:15:49,509
Entre
165
00:15:59,278 --> 00:16:01,040
Voc� ouve m�sica?
166
00:16:02,041 --> 00:16:03,923
Sim eu ou�o m�sica.
167
00:16:08,087 --> 00:16:09,688
Voc� l� hist�rias em quadrinhos ?
168
00:16:12,250 --> 00:16:15,774
Hist�rias em quadrinhos
e vejo televis�o
169
00:16:15,935 --> 00:16:18,296
toco viol�o e tamb�m piano.
170
00:16:18,377 --> 00:16:22,180
N�o eu n�o toco o piano
pertence � irm� Ritu.
171
00:16:26,064 --> 00:16:28,907
Voc� vai ficar aqui sozinho?
172
00:16:29,908 --> 00:16:31,789
Sim eu vou ficar aqui sozinho.
173
00:16:31,830 --> 00:16:34,032
A irm� Ritu fica no andar de cima.
Eu fico aqui embaixo.
174
00:16:34,192 --> 00:16:37,996
Ela � muito boa n�o
leva aluguer de mim.
175
00:16:38,116 --> 00:16:41,399
Ela ainda oferece-me comida.
N�s dois assistimos
176
00:16:41,439 --> 00:16:43,641
Nickelodeon. Sim, n�s
vemos na televis�o.
177
00:16:43,681 --> 00:16:45,202
Anand e Patil ficam
aqui algumas vezes.
178
00:16:45,283 --> 00:16:47,164
Meus amigos.
179
00:16:48,165 --> 00:16:50,047
Que sorte voc� tem?
180
00:16:50,087 --> 00:16:51,969
Eu n�o tenho nenhum amigo.
181
00:16:54,252 --> 00:16:57,694
Eu vou ser seu amigo.
182
00:17:05,102 --> 00:17:07,344
Vamos pegue.
Obrigado.
183
00:17:07,384 --> 00:17:10,547
Voc� est� jantando ? Eu
pensei que n�o chega-se.
184
00:17:10,787 --> 00:17:13,109
N�o, n�o chega para todos.
Venha, sente-se.
185
00:17:13,270 --> 00:17:15,031
Ok.
186
00:17:15,352 --> 00:17:17,914
Irm� Ritu. Minha amiga Maya.
187
00:17:17,954 --> 00:17:19,836
Sauda��es.
188
00:17:20,477 --> 00:17:22,718
Voc� j� comeu?
Sim j�.
189
00:17:23,039 --> 00:17:24,640
Vamos l� todos voc�s.
190
00:17:25,642 --> 00:17:29,445
Vamos aproveitar .
Onde � a sua casa?
191
00:17:32,368 --> 00:17:34,250
Eu n�o tenho casa.
192
00:17:36,212 --> 00:17:38,093
Voc� n�o tem uma casa?
193
00:17:41,297 --> 00:17:42,898
Tenho um bangal� mas n�o uma casa.
194
00:17:44,500 --> 00:17:46,101
Onde � o seu bangal�?
195
00:17:46,262 --> 00:17:47,663
Em Londres.
196
00:17:47,743 --> 00:17:49,624
Onde fica Londres ?
197
00:17:49,945 --> 00:17:51,546
Muito longe.
198
00:17:53,789 --> 00:17:56,351
Muito longe?
Coma.
199
00:17:58,313 --> 00:18:00,195
Pegue.
200
00:18:01,196 --> 00:18:04,159
Voc� dorme aqui.
201
00:18:04,839 --> 00:18:06,921
N�o, vou dormir l� fora.
N�o, eu vou dormir l� fora.
202
00:18:07,922 --> 00:18:09,704
Voc� dorme aqui e eu
vou dormir l� fora.
203
00:18:09,800 --> 00:18:11,726
N�o, vou dormir l� fora.
204
00:18:11,886 --> 00:18:14,608
Eu tenho medo aqui. Por
isso vou dormir l� fora.
205
00:18:14,769 --> 00:18:16,530
Ok, obrigado.
206
00:18:16,571 --> 00:18:18,452
Bem-vinda.
207
00:18:22,616 --> 00:18:25,179
Maya, voc� vai sentir frio
durante a noite.
208
00:18:25,499 --> 00:18:28,061
Obrigado.
209
00:18:29,063 --> 00:18:30,944
O que � isso?
210
00:18:30,984 --> 00:18:32,866
� uma tatuagem.
211
00:18:35,429 --> 00:18:36,710
Este � OM .
212
00:18:36,750 --> 00:18:38,631
Sim � Om.
213
00:18:43,757 --> 00:18:45,358
O que � isso?
Este �
214
00:18:46,359 --> 00:18:49,202
Eles usam isto nos ouvidos.
215
00:18:49,242 --> 00:18:51,124
Sim devo remov�-lo?
216
00:18:51,284 --> 00:18:54,967
N�o, vamos mostrar �
irm� Ritu amanh�.
217
00:18:55,968 --> 00:18:58,811
Ok. Boa noite.
Boa noite.
218
00:19:51,702 --> 00:19:54,545
Luz! Luz!
219
00:19:56,066 --> 00:19:57,748
O que aconteceu?
220
00:20:00,631 --> 00:20:02,232
Sinto muito, o que aconteceu?
221
00:20:04,714 --> 00:20:07,037
Eu tenho medo do escuro.
222
00:20:08,478 --> 00:20:09,880
Mas por qu�?
223
00:20:11,041 --> 00:20:14,724
Eu sinto muito medo no escuro.
224
00:20:15,725 --> 00:20:18,088
Lamento n�o vou faz�-lo novamente.
225
00:20:20,530 --> 00:20:22,400
Agora v� dormir.
226
00:20:24,374 --> 00:20:26,255
V� dormir.
227
00:20:46,755 --> 00:20:48,356
Eu gosto disso .
228
00:20:49,638 --> 00:20:51,239
Posso fazer mais?
229
00:20:51,399 --> 00:20:53,161
Sim.
230
00:21:04,732 --> 00:21:06,614
Bom dia.
231
00:21:08,576 --> 00:21:10,458
Ch�
232
00:21:14,342 --> 00:21:16,223
Isto � seu?
233
00:21:16,784 --> 00:21:18,466
Sim a minha m�e deu-me .
234
00:21:18,626 --> 00:21:20,027
� muito bonito.
235
00:21:20,627 --> 00:21:21,989
Obrigado.
236
00:21:22,029 --> 00:21:23,911
Bem-vinda. Aqui est�
o ch� para voc�.
237
00:21:23,951 --> 00:21:25,832
Fui eu que fiz. Vou
para o trabalho.
238
00:21:25,873 --> 00:21:29,036
Vou v�-la mais � noite.
Adeus.
239
00:21:30,677 --> 00:21:32,559
Neel.
240
00:21:32,719 --> 00:21:35,442
A irm� Ritu vai ficar zangada
se eu ficar aqui?
241
00:21:37,684 --> 00:21:40,888
A irm� Ritu nunca fica zangada.
Adeus. Adeus.
242
00:21:47,974 --> 00:21:50,176
Bom dia, irm� Ritu.
Bom dia.
243
00:21:50,497 --> 00:21:53,059
Cuide de Maya.
244
00:21:53,219 --> 00:21:56,262
Ela � inocente. Ela usa
piercings no seu est�mago.
245
00:21:57,583 --> 00:22:00,427
Voc� veio para trabalhar?
246
00:22:02,828 --> 00:22:04,230
Eu fugi de casa.
247
00:22:04,911 --> 00:22:08,114
O que � isso? Voc� n�o informou a
sua casa que tinha saido.
248
00:22:10,356 --> 00:22:12,919
O meu pai parece nem
saber que eu existo.
249
00:22:13,919 --> 00:22:16,762
Onde ele encontra tempo?
250
00:22:18,043 --> 00:22:19,645
E a sua m�e?
251
00:22:22,687 --> 00:22:24,450
Ela est� morta.
252
00:22:29,614 --> 00:22:31,136
Quem � este?
253
00:22:33,658 --> 00:22:35,020
Vai tomar um ch�?
254
00:22:36,621 --> 00:22:37,903
Sim.
255
00:22:41,786 --> 00:22:43,988
Vou preparar um prato.
Sabe cozinhar?
256
00:22:44,669 --> 00:22:46,551
� Deus! Eu disse-te
para n�o cortar.
257
00:22:46,871 --> 00:22:49,434
Vamos l�, mostre para mim.
258
00:22:50,434 --> 00:22:52,317
Maya cozinhou hoje, como foi?
259
00:22:52,476 --> 00:22:54,238
Isso � suficiente. Ol� .
260
00:22:54,278 --> 00:22:58,082
Este � Anand e este �
Patil. Esta � Maya.
261
00:22:58,241 --> 00:23:01,285
Maya cozinhou hoje.
Sim ? Vou comer .
262
00:23:01,445 --> 00:23:03,807
Tamb�m vou comer .
263
00:23:03,887 --> 00:23:05,770
Voc� tem alguns condimentos?
Sim est�o ali .
264
00:23:05,809 --> 00:23:08,011
Seu anivers�rio � hoje? Seu
anivers�rio � em novembro.
265
00:23:08,051 --> 00:23:11,135
Quando � o seu anivers�rio?
O de Ritu � no dia 14 de julho.
266
00:23:11,214 --> 00:23:12,496
Quando � o seu?
2 de setembro.
267
00:23:12,535 --> 00:23:15,379
O anivers�rio de Devas � no dia 29
de fevereiro. Ele tem 12 anos.
268
00:23:16,379 --> 00:23:18,262
Voc� est� confort�vel?
Sim.
269
00:23:19,262 --> 00:23:21,144
Anand lembra do anivers�rio de todo mundo.
Ele � bom em matem�tica.
270
00:23:21,184 --> 00:23:24,027
Anand lembra do anivers�rio de todos.
271
00:23:24,066 --> 00:23:25,949
Ele � bom em matem�tica.
272
00:23:25,988 --> 00:23:28,431
Ele � o melhor. N�o
h� nada melhor.
273
00:23:28,511 --> 00:23:30,112
O melhor dos melhores.
274
00:23:30,153 --> 00:23:31,674
Vai comer?
275
00:23:32,034 --> 00:23:33,636
A comida parece ser boa .
276
00:23:38,480 --> 00:23:40,363
Por que eles est�o correndo?
277
00:23:40,522 --> 00:23:44,207
O que chegar primeiro
receber� uma medalha.
278
00:23:44,246 --> 00:23:46,128
Ent�o por que os outros correm ?
279
00:24:14,035 --> 00:24:16,878
Amanh� � o anivers�rio de Maya.
Ela vai cortar o bolo.
280
00:24:17,037 --> 00:24:18,800
Amanh� � 2 de setembro.
281
00:24:18,839 --> 00:24:20,722
Amanh� � o feliz anivers�rio de Maya.
282
00:24:22,683 --> 00:24:25,126
Amanh� � o feliz anivers�rio de Maya.
Vamos comer bolo amanh�.
283
00:24:26,087 --> 00:24:27,768
Tranquilo. N�o, n�o vamos comer.
284
00:24:27,928 --> 00:24:29,330
Patil. N�o, n�s n�o vamos comer.
285
00:24:40,940 --> 00:24:42,823
A caixa de correio de voz do
286
00:24:42,862 --> 00:24:47,947
077 48770252 est� cheia .
287
00:24:47,988 --> 00:24:51,151
Por favor tente ligar para
este n�mero mais tarde.
288
00:26:56,952 --> 00:26:58,633
Surpresa !
289
00:26:58,673 --> 00:27:00,195
Feliz anivers�rio para voc�.
290
00:27:00,275 --> 00:27:02,157
Feliz anivers�rio para voc�.
291
00:27:02,197 --> 00:27:04,079
Feliz anivers�rio para voc�.
Sopre .
292
00:27:04,119 --> 00:27:07,442
Feliz anivers�rio para voc�.
293
00:27:07,522 --> 00:27:09,204
Feliz anivers�rio para Maya.
294
00:27:09,243 --> 00:27:11,726
Feliz anivers�rio para voc�.
295
00:27:11,927 --> 00:27:13,688
Feliz anivers�rio.
296
00:27:34,347 --> 00:27:36,710
Feliz anivers�rio para Maya.
297
00:27:36,791 --> 00:27:38,993
Feliz anivers�rio.
298
00:27:56,009 --> 00:27:57,891
Est� chorando?
299
00:28:00,934 --> 00:28:04,617
N�o chore caso contr�rio
tamb�m vou chorar .
300
00:28:06,579 --> 00:28:08,461
Maya.
301
00:28:09,462 --> 00:28:11,344
N�o chore.
302
00:28:12,345 --> 00:28:14,226
Caso contr�rio
303
00:28:16,189 --> 00:28:20,593
tamb�m vou chorar .
304
00:28:21,273 --> 00:28:24,756
Maya n�o chore.
305
00:28:25,798 --> 00:28:29,601
Caso contr�rio tamb�m vou chorar.
306
00:28:30,602 --> 00:28:32,484
Maya n�o chore.
307
00:28:33,605 --> 00:28:36,648
N�o chore.
308
00:28:38,410 --> 00:28:40,171
Maya.
309
00:29:01,352 --> 00:29:06,116
Loucura
310
00:29:06,157 --> 00:29:10,921
� mera loucura
311
00:29:10,961 --> 00:29:15,726
Loucura
312
00:29:16,046 --> 00:29:20,490
� mera loucura
313
00:29:21,010 --> 00:29:26,255
Minha paz e o meu amor
314
00:29:26,336 --> 00:29:31,100
parece que � tudo para voc�
315
00:29:31,141 --> 00:29:35,905
Loucura
316
00:29:36,065 --> 00:29:40,710
� mera loucura
317
00:29:40,750 --> 00:29:45,514
Loucura
318
00:29:45,835 --> 00:29:50,278
� mera loucura
319
00:30:10,018 --> 00:30:14,903
Meu cora��o perdeu-se em suas manias
320
00:30:14,982 --> 00:30:20,107
Meu cora��o apaixonou-se por si
321
00:30:20,268 --> 00:30:24,912
Meu cora��o perdeu-se em suas manias
322
00:30:24,952 --> 00:30:29,717
Meu cora��o apaixonou-se por si
323
00:30:31,679 --> 00:30:37,404
Eu nunca pensei
324
00:30:37,725 --> 00:30:42,168
Eu nunca entendi.
325
00:30:42,690 --> 00:30:46,693
Eu nunca vi
326
00:30:47,654 --> 00:30:51,818
Como um grande prazer
327
00:30:52,819 --> 00:30:57,584
Loucura
328
00:30:57,624 --> 00:31:01,748
� mera loucura
329
00:31:01,908 --> 00:31:03,950
Acho que estou gr�vida.
330
00:31:06,272 --> 00:31:08,154
Voc� contou a Neel?
331
00:31:08,635 --> 00:31:10,516
Ele vai entender?
332
00:31:31,537 --> 00:31:35,980
� o desejo do meu cora��o
333
00:31:36,501 --> 00:31:41,266
Eu te amo al�m dos limites
334
00:31:41,386 --> 00:31:46,591
� o desejo do meu cora��o
335
00:31:46,631 --> 00:31:51,395
Eu te amo al�m dos limites
336
00:31:53,357 --> 00:31:59,083
� por sua causa
337
00:31:59,123 --> 00:32:02,926
que tenho esta vida
338
00:32:04,048 --> 00:32:07,731
� por sua causa
339
00:32:09,173 --> 00:32:13,176
que tenho esse amor
340
00:32:14,137 --> 00:32:18,301
Loucura
341
00:32:19,302 --> 00:32:24,067
� mera loucura
342
00:32:24,227 --> 00:32:28,871
Minha paz e o meu amor
343
00:32:29,192 --> 00:32:33,636
parece que � tudo para voc�
344
00:32:51,293 --> 00:32:53,175
n�o � bom para o beb�
345
00:33:04,586 --> 00:33:06,628
Eu n�o sei onde estou indo
346
00:33:07,349 --> 00:33:09,230
N�o sei o que estou fazendo
347
00:33:12,153 --> 00:33:14,035
E ent�o este beb�
348
00:33:14,195 --> 00:33:15,957
Deixe para l� isso.
349
00:33:18,039 --> 00:33:19,800
Voc� gosta de Neel?
350
00:33:22,203 --> 00:33:23,605
Sim.
351
00:33:24,926 --> 00:33:27,448
Seu c�rebro pode ter
7 anos de idade
352
00:33:27,648 --> 00:33:29,891
mas ele � muito respons�vel.
353
00:33:30,691 --> 00:33:32,573
Ele entende as coisas.
354
00:33:34,695 --> 00:33:36,097
Eu sei.
355
00:33:36,777 --> 00:33:38,338
Ele � uma boa pessoa.
356
00:33:39,179 --> 00:33:40,941
Eu estou vivendo com ele.
357
00:33:41,501 --> 00:33:43,183
Ele cuida de mim.
358
00:33:47,708 --> 00:33:49,589
Eu nem me lembro
359
00:33:49,910 --> 00:33:52,152
quando o meu pai me deu alguma
coisa no meu anivers�rio.
360
00:33:53,993 --> 00:33:56,316
Neel lembrou do meu anivers�rio.
361
00:34:00,800 --> 00:34:02,361
Ele � uma pessoa honesta.
362
00:34:05,004 --> 00:34:06,886
Ele n�o julga ningu�m.
363
00:34:08,328 --> 00:34:11,371
Quando ele me v� chorando
364
00:34:13,132 --> 00:34:15,174
ele tamb�m come�a a chorar.
365
00:34:19,418 --> 00:34:23,221
O amor que tenho por
Neel at� agora
366
00:34:24,223 --> 00:34:26,104
nunca recebi de ningu�m.
367
00:34:29,988 --> 00:34:31,870
Ele � muito simples.
368
00:34:32,511 --> 00:34:33,792
Ele � muito honesto.
369
00:34:35,073 --> 00:34:37,115
Todo mundo gosta dele.
370
00:34:40,558 --> 00:34:42,440
Seus olhos
371
00:34:44,843 --> 00:34:46,885
Quando ele olha para mim
372
00:34:55,933 --> 00:35:00,697
Como posso dizer-lhe qual
� o meu problema?
373
00:35:05,542 --> 00:35:08,706
Maya, Neel vai adorar
tanto que
374
00:35:09,386 --> 00:35:12,229
vai esquecer todos os
seus problemas.
375
00:35:13,230 --> 00:35:17,033
Quando vir o seu filho vai esquecer
todos os seus problemas.
376
00:35:21,358 --> 00:35:23,720
Irm� Ritu.
377
00:35:23,800 --> 00:35:26,642
Irm� Ritu. Maya est� com
dor de est�mago.
378
00:35:26,963 --> 00:35:29,486
Irm� Ritu.
379
00:35:38,734 --> 00:35:44,260
Neel no �ltimo ano que
passei com voc�
380
00:35:44,420 --> 00:35:48,103
pela primeira vez senti que
eu tamb�m sou algu�m.
381
00:35:48,144 --> 00:35:53,509
Mais do que um mero nome para os
outros significo muito para voc�.
382
00:35:55,511 --> 00:35:59,435
Eu nunca fui t�o feliz nem
fiquei t�o confusa antes.
383
00:35:59,875 --> 00:36:01,837
Eu n�o sei o que eu quero.
384
00:36:02,678 --> 00:36:07,162
Mere�o este beb� ou n�o?
N�o sei.
385
00:36:07,242 --> 00:36:09,884
Vou embora Neel. Para onde
ainda n�o sei.
386
00:36:09,924 --> 00:36:12,127
N�o sei para onde vou .
387
00:36:13,248 --> 00:36:17,252
Por favor, perdoe-me se puder eu n�o
posso fazer nada por essa crian�a.
388
00:36:18,573 --> 00:36:20,454
� por isso que eu n�o vou v�-la.
389
00:36:21,575 --> 00:36:24,298
Eu sei que se a vir eu
390
00:36:24,619 --> 00:36:26,180
n�o vou ser capaz de ir embora.
391
00:36:26,380 --> 00:36:30,344
N�o quero que ela cres�a
e se torne como eu.
392
00:36:32,546 --> 00:36:34,228
A quantidade de amor que me deu
393
00:36:35,028 --> 00:36:37,070
se puder dar metade a ela ent�o
394
00:36:37,791 --> 00:36:39,993
ela n�o vai se tornar outra Maya.
395
00:37:02,095 --> 00:37:03,656
Xarope para crian�as.
396
00:37:03,736 --> 00:37:05,938
Uma colher de ch� para uma crian�a.
397
00:37:06,099 --> 00:37:07,500
Isso significa que este
tem 12 colheres
398
00:37:07,580 --> 00:37:09,461
n�o � xarope precisamos
de um cobertor.
399
00:37:09,502 --> 00:37:11,704
n�o � de um cobertor
precisamos de xarope.
400
00:37:11,744 --> 00:37:13,746
Quando uma crian�a chora isso
significa que est� com fome.
401
00:37:13,866 --> 00:37:17,149
Seu anivers�rio � no dia 7 de julho.
Agora vamos dar-lhe um pouco de comida.
402
00:37:17,309 --> 00:37:20,312
Gungun pegue um pouco de leite.
403
00:37:20,513 --> 00:37:23,355
Por que ela n�o quer leite?
N�o sei.
404
00:37:23,475 --> 00:37:26,758
Irm� Ritu.
405
00:37:26,798 --> 00:37:28,680
Devo dar-lhe xarope ?
406
00:37:28,720 --> 00:37:30,922
Voc� precisa de um cobertor ?
407
00:37:34,806 --> 00:37:37,289
Na primeira vez alimenta-a e
voc� aliment�-a novamente
408
00:37:37,369 --> 00:37:39,611
mas ela n�o est� pronta para beber.
409
00:37:39,691 --> 00:37:42,093
Tem uma dor de est�mago Ritudi?
410
00:37:43,095 --> 00:37:49,180
N�o. A garrafa com a qual voc� estava
a alimentando n�o tinha buraco.
411
00:37:49,220 --> 00:37:50,941
Como ela ia beber?
412
00:37:53,985 --> 00:37:56,507
Agora olhe ela bebeu tudo
413
00:37:56,587 --> 00:37:58,470
Ela vai dormir em paz agora.
414
00:38:09,400 --> 00:38:13,043
Por que ela teve que ir embora?
415
00:38:15,285 --> 00:38:18,609
Ela teve que ir Neel.
Por que ela teve que ir?
416
00:38:19,649 --> 00:38:20,890
N�o sei.
417
00:38:23,773 --> 00:38:25,815
Payal tamb�m disse
que n�o sabia.
418
00:38:25,855 --> 00:38:28,258
Voc� tamb�m est� dizendo
que n�o sabe.
419
00:38:28,298 --> 00:38:29,539
Quem sabe ent�o?
420
00:38:32,462 --> 00:38:38,027
Eu sempre penso nela. Seu mundo
� completamente diferente Neel.
421
00:38:40,269 --> 00:38:42,031
Ela n�o pertence a este mundo?
422
00:38:43,993 --> 00:38:45,874
Ela tinha muitos problemas.
423
00:38:47,957 --> 00:38:49,358
Eu tamb�m tenho problemas.
424
00:38:49,879 --> 00:38:51,280
Ela n�o era normal.
425
00:38:51,480 --> 00:38:53,842
Ela era muito, ela
estava muito tensa.
426
00:38:55,604 --> 00:38:58,167
O tio diz que eu n�o sou normal.
427
00:39:04,933 --> 00:39:08,656
Ela vai voltar Ritudi?
428
00:39:10,779 --> 00:39:15,624
O Pap� acredita que
Maya vai voltar
429
00:39:28,956 --> 00:39:30,038
Gungun
430
00:39:30,117 --> 00:39:31,158
N�o chore, Gungun!
431
00:39:33,000 --> 00:39:34,601
Gungun n�o chore!
432
00:39:36,844 --> 00:39:40,487
Voc� est� lembrando de Maya?
Eu tamb�m lembro de Maya!
433
00:39:41,528 --> 00:39:44,171
Gungun n�o chore!
434
00:39:44,211 --> 00:39:46,093
Gungun, Gungun
435
00:39:51,859 --> 00:39:55,662
Olhe Gungun se continuar chorando
eu tamb�m vou chorar . N�o chore!
436
00:39:55,742 --> 00:39:58,705
Olhe, olhe, olhe
437
00:39:59,866 --> 00:40:01,428
Olhe .
438
00:40:01,507 --> 00:40:03,390
Olhe .
439
00:40:08,554 --> 00:40:10,677
Pap�, Pap�!
440
00:40:13,158 --> 00:40:14,240
Pap�!
441
00:40:16,242 --> 00:40:17,763
Pap�!
442
00:40:18,925 --> 00:40:20,686
Pap�!
443
00:40:21,046 --> 00:40:22,568
Pap�!
444
00:40:23,169 --> 00:40:25,491
Pap�!
Boo!
445
00:40:25,811 --> 00:40:27,373
Boo!
446
00:40:46,951 --> 00:40:48,714
Maya bom dia.
447
00:40:55,599 --> 00:40:57,482
Gungun! Gungun!
448
00:40:59,603 --> 00:41:03,287
Pap�, por que o p�r do sol?
Porque ele tem que dormir.
449
00:41:05,249 --> 00:41:07,932
Por que ele n�o dorme no c�u?
Por que ele vai embora?
450
00:41:08,091 --> 00:41:10,134
Para voc� ser capaz de dormir.
451
00:41:11,975 --> 00:41:15,819
Pap� qu�o grande � Simla? T�o
grande como o c�u de Simla.
452
00:41:16,900 --> 00:41:18,662
Quantas estrelas existem no c�u?
453
00:41:19,543 --> 00:41:21,225
Quantos cabelos tem na sua cabe�a.
454
00:41:22,505 --> 00:41:24,067
Quantos cabelos tem na minha cabe�a?
455
00:41:24,427 --> 00:41:25,989
Tantos quantas estrelas est�o no c�u.
456
00:41:27,030 --> 00:41:30,233
Pap� o peixe mant�m o seu olho
fechado durante o sono?
457
00:41:32,275 --> 00:41:33,717
Eu nunca soube disso.
458
00:41:34,197 --> 00:41:35,958
Como foi o mar feito?
459
00:41:38,040 --> 00:41:39,962
Eu nunca vi o mar.
460
00:41:42,365 --> 00:41:46,168
Por que o avi�o voa ?
Porque, porque
461
00:41:46,248 --> 00:41:48,251
Porque a sua cauda pega fogo!
462
00:41:49,091 --> 00:41:51,493
Pap� quando Maya vai voltar?
463
00:41:57,139 --> 00:41:58,660
Quando Maya vai voltar ?
464
00:42:00,783 --> 00:42:02,063
Pap� venha r�pido.
465
00:42:03,865 --> 00:42:05,787
Voc� j� fez a sua li��o de casa?
Sim, Pap�.
466
00:42:06,868 --> 00:42:09,271
Diga bom dia para o professor
e mostre-lhe a sua casa.
467
00:42:09,310 --> 00:42:10,392
Vou mostrar-lhe .
468
00:42:10,472 --> 00:42:11,633
Seu maluco !
469
00:42:15,396 --> 00:42:18,239
Gungun! Voc� chamou
meu pai de maluco ?!
470
00:42:19,240 --> 00:42:21,243
Vou tornar a chamar.
N�o vai!
471
00:42:21,322 --> 00:42:23,164
Vou ligar para ele.
N�o vai!
472
00:42:23,204 --> 00:42:25,607
O que � isso? Pare de lutar!
Vou ligar para ele. N�o vai!
473
00:42:25,647 --> 00:42:29,450
Por que est� lutando? O que aconteceu?
N�o vai!
474
00:42:29,611 --> 00:42:32,613
Gungun bateu-lhe. Ela bateu nela.
475
00:42:33,454 --> 00:42:34,535
Ela est� machucada.
476
00:42:34,735 --> 00:42:38,219
Gungun, por que bateu-lhe?
Ela chamou o meu pai de maluco.
477
00:42:42,302 --> 00:42:44,184
Venham para dentro.
478
00:42:46,146 --> 00:42:48,909
N�o a repreenda. Ela � muito boa.
479
00:42:49,990 --> 00:42:51,712
Eu n�o vou repreend�-la .
Ela � muito boa .
480
00:42:52,652 --> 00:42:53,833
Obrigado, obrigado.
481
00:43:13,172 --> 00:43:15,534
Bom dia! Feliz dia.
Feliz dia Neel.
482
00:43:15,615 --> 00:43:19,778
Como est� Gungun, Neel?
Feliz dia Neel. Obrigado.
483
00:43:20,700 --> 00:43:23,703
Um dia feliz n�o vai funcionar. Voc� vai
tem que cantar uma can��o.
484
00:43:23,742 --> 00:43:26,145
Neel o humor de Dolly
est� t�o ruim.
485
00:43:26,185 --> 00:43:27,426
Voc� tem que anim�-la.
486
00:43:27,586 --> 00:43:29,268
Estou a trabalhar.
487
00:43:30,309 --> 00:43:32,191
Estou a trabalhar.
488
00:43:32,390 --> 00:43:33,952
Tio deixe-o!
489
00:43:43,602 --> 00:43:45,363
Vamos
490
00:43:55,333 --> 00:43:58,016
Basta caminhar em minha vida
491
00:44:13,470 --> 00:44:19,957
Basta caminhar em minha vida e
fazer todas essas coisas loucas
492
00:44:21,158 --> 00:44:27,804
Basta caminhar em minha vida e
fazer todas essas coisas loucas
493
00:44:28,205 --> 00:44:33,530
Eu quero mant�-lo no
meu cora��o � amado
494
00:44:33,770 --> 00:44:38,535
Eu quero mant�-lo no
meu cora��o � amado
495
00:44:38,694 --> 00:44:43,939
Eu quero mant�-lo no
meu cora��o � amado
496
00:44:44,140 --> 00:44:50,826
Basta caminhar em minha vida e
fazer todas essas coisas loucas
497
00:44:51,186 --> 00:44:56,792
Eu quero mant�-lo no
meu cora��o � amado
498
00:44:56,832 --> 00:45:01,717
Eu quero mant�-lo no
meu cora��o � amado
499
00:45:01,756 --> 00:45:08,323
Eu quero mant�-lo no
meu cora��o � amado
500
00:45:15,290 --> 00:45:18,092
Gungun voc� fez um
desenho t�o lindo
501
00:45:18,813 --> 00:45:20,455
Voc� est� t�o crescida
502
00:45:20,535 --> 00:45:21,936
Voc� est� t�o crescida
503
00:45:21,976 --> 00:45:24,819
Pap� porque n�o � como
os outros Pap�s?
504
00:45:25,659 --> 00:45:29,304
sou o melhor Pap� como todos os
outros Pap�s Ritudi disse isso.
505
00:45:30,264 --> 00:45:32,306
Mas as minhas amigas da minha turma
506
00:45:32,386 --> 00:45:35,149
dizem que os seus Pap�s v�o
ao escrit�rio trabalhar
507
00:45:37,151 --> 00:45:38,232
Eu tamb�m trabalho.
508
00:45:38,272 --> 00:45:39,713
Trabalho no Caf� Day.
509
00:45:39,874 --> 00:45:42,596
Sou Cliente J�nior
Executivo por l�.
510
00:45:42,636 --> 00:45:44,758
Abro a loja de manh�
e fecho-a � noite
511
00:45:44,878 --> 00:45:47,360
at� trabalho aos domingos
eu trabalho muito.
512
00:45:47,561 --> 00:45:48,802
Os outros Pap�s descansam
aos domingos
513
00:45:48,843 --> 00:45:50,524
mas eu trabalho at� aos domingos.
514
00:45:50,644 --> 00:45:54,087
� por isso que sou um Pap� bom
Ritudi disse isso.
515
00:45:54,487 --> 00:45:56,610
Ela chamou-lhe maluco.
516
00:45:57,370 --> 00:46:00,253
Um homem veio � nossa loja.
Ele tamb�m chamou-me maluco.
517
00:46:00,374 --> 00:46:02,255
Devesh n�o lhe deu um caf�
518
00:46:02,296 --> 00:46:04,057
deu-lhe um soco!
519
00:46:06,979 --> 00:46:08,862
Todos eles riram de mim.
520
00:46:11,905 --> 00:46:14,427
at� eu tenho vontade
de rir de voc�
521
00:46:14,507 --> 00:46:17,350
quando faz assim como Maya.
522
00:46:26,198 --> 00:46:32,084
Matar um p� ,p�
P�ssaro.
523
00:46:32,164 --> 00:46:35,447
Que p�ssaro. Aquele p�ssaro
que imita.
524
00:46:35,607 --> 00:46:36,768
Ela matou-o ?
525
00:46:37,809 --> 00:46:38,890
N�o .
526
00:46:38,970 --> 00:46:40,532
Ent�o onde est� escrito isso?
527
00:46:41,573 --> 00:46:43,374
Voc� n�o tem deveres
de casa hoje?
528
00:46:45,056 --> 00:46:48,260
Vou comer um hamb�rguer com o Pap�.
529
00:46:48,299 --> 00:46:49,341
Oh!
530
00:46:50,342 --> 00:46:54,145
Wu, Wu, Wuthering Heights.
531
00:46:54,186 --> 00:46:55,626
Muito bem !
532
00:46:55,667 --> 00:46:57,709
Voc� sabe � o nome de um lugar
533
00:46:57,869 --> 00:46:59,430
da maneira que temos Mall Road
534
00:46:59,510 --> 00:47:01,993
Wuthering Heights
fica em Londres.
535
00:47:02,393 --> 00:47:04,275
Maya tamb�m morava em Londres.
536
00:47:07,398 --> 00:47:08,599
Gungun, guarde esse livro.
537
00:47:08,679 --> 00:47:10,040
Isso n�o � para voc�.
538
00:47:12,202 --> 00:47:14,805
Deixe estar, Neel. Ela est� lendo
os nomes dos livros.
539
00:47:17,007 --> 00:47:20,891
Gungun n�o sabe ler.
Mas ela l�-o.
540
00:47:23,853 --> 00:47:25,375
Mas, ela n�o sabe ler os nomes
541
00:47:25,575 --> 00:47:27,337
n�o � f�cil ler nomes
542
00:47:27,377 --> 00:47:29,259
Voc� sabe ler os nomes, Gungun?
543
00:47:31,341 --> 00:47:32,422
D�-me
544
00:47:35,385 --> 00:47:37,867
� muito dif�cil.
545
00:47:38,067 --> 00:47:39,829
Voc� n�o pode faz�-lo.
546
00:47:39,989 --> 00:47:42,112
N�o sei ler os nomes Pap�.
547
00:47:44,154 --> 00:47:46,675
Estava dizendo a mesma coisa que
voc� n�o sabia ler os nomes.
548
00:47:46,876 --> 00:47:47,997
Quando eu n�o sei ler os nomes
549
00:47:48,077 --> 00:47:49,759
como � que voc� vai saber
ler os nomes?
550
00:47:49,799 --> 00:47:51,320
Tem apenas sete anos de idade.
551
00:47:51,400 --> 00:47:55,204
Eu decidi que nunca vou deixar
o mundo do Pap�.
552
00:47:55,644 --> 00:48:00,128
Se ele n�o pode ser como os outros
ent�o vou ficar como ele.
553
00:48:04,213 --> 00:48:05,734
O diretor chamou-o
554
00:48:12,821 --> 00:48:14,703
Gungun n�o est� se concentrando
na classe senhor Thakur.
555
00:48:17,666 --> 00:48:20,628
Vai punir Gungun?
556
00:48:21,709 --> 00:48:24,031
O anivers�rio de Gungun � no s�bado
557
00:48:25,153 --> 00:48:27,034
Por favor n�o puna Gungun.
558
00:48:27,275 --> 00:48:28,996
N�o vamos puni-la.
559
00:48:29,076 --> 00:48:30,358
Voc�s tem que vir.
560
00:48:30,438 --> 00:48:34,002
S�bado � o seu anivers�rio vou
preparar uma festa.
561
00:48:34,762 --> 00:48:35,843
Voc�s tem que vir.
562
00:48:37,965 --> 00:48:39,727
Gungun � uma menina muito
inteligente Neel.
563
00:48:43,611 --> 00:48:45,132
Ela sempre est� em primeiro lugar.
564
00:48:46,494 --> 00:48:49,336
Ela sabe mais do que qualquer
um da sua classe.
565
00:48:51,418 --> 00:48:54,901
Melhor que todos?
Qualquer um.
566
00:48:55,262 --> 00:48:58,745
Ela sabe tanto que ela at� pode
ler os nomes dos livros.
567
00:49:03,790 --> 00:49:05,832
Mas agora ela n�o est� se
concentrando nos estudos
568
00:49:06,552 --> 00:49:08,595
� porque ela tem sete
anos de idade.
569
00:49:08,675 --> 00:49:13,359
Ela te ama tanto que ela n�o
quer saber mais do que voc�.
570
00:49:17,363 --> 00:49:19,765
Pap�, Pap�
571
00:49:21,047 --> 00:49:22,609
Pap�, por que est� t�o calado ?
572
00:49:23,129 --> 00:49:24,530
Pap�
573
00:49:28,734 --> 00:49:30,296
O que aconteceu, Pap�?
574
00:49:30,696 --> 00:49:32,218
O que aconteceu, Pap�?
575
00:49:33,699 --> 00:49:35,101
Voc� est� zangada comigo.
576
00:49:35,381 --> 00:49:37,342
Ritudi contou-me que est�
zangada comigo
577
00:49:38,384 --> 00:49:41,266
Ritudi contou uma mentira
eu n�o estou zangada Pap�.
578
00:49:45,110 --> 00:49:46,831
Mesmo a professora disse que
estava zangada comigo
579
00:49:46,992 --> 00:49:49,514
Voc� n�o estuda porque
est� zangada comigo
580
00:49:50,835 --> 00:49:52,397
A professora � uma est�pida.
581
00:49:52,597 --> 00:49:54,399
Eu n�o estou zangada com voc�.
Eu te amo, Pap�.
582
00:49:55,680 --> 00:49:57,202
Eu te amo tanto.
583
00:49:58,443 --> 00:50:00,404
Mas
584
00:50:00,485 --> 00:50:02,206
porque voc� n�o estuda?
585
00:50:03,327 --> 00:50:05,209
Eu sei que voc� sabe
mais do que eu.
586
00:50:05,890 --> 00:50:08,733
Voc� sabe mais do que eu e � por
isso que n�o est� estudando.
587
00:50:09,013 --> 00:50:11,935
Voc� est� zangada comigo. Eu n�o
estou zangada contigo Pap�.
588
00:50:14,058 --> 00:50:15,459
Promete?
Prometo.
589
00:50:15,860 --> 00:50:19,303
Ent�o voc� aprendeu muitas coisas.
E vai ensinar-me tamb�m.
590
00:50:19,383 --> 00:50:21,625
Ent�o n�s dois vamos
saber muito.
591
00:50:21,705 --> 00:50:23,147
Sim, Pap�.
Promete?
592
00:50:38,922 --> 00:50:43,326
Pap� amo-te Pap�!
593
00:50:43,727 --> 00:50:49,291
Pap� amo-te Pap�!
594
00:51:16,398 --> 00:51:18,880
A lua perguntou �s estrelas
595
00:51:18,960 --> 00:51:21,162
quantas estrelas tem no c�u
596
00:51:21,323 --> 00:51:23,885
A lua perguntou �s estrelas
597
00:51:24,085 --> 00:51:26,568
quantas estrelas tem no c�u
598
00:51:26,767 --> 00:51:30,451
Quem � o mais amoroso?
599
00:51:32,373 --> 00:51:36,177
Pap�, o meu pap�!
600
00:51:37,498 --> 00:51:42,904
Pap�, o meu pap�!
601
00:51:43,103 --> 00:51:45,305
A lua perguntou �s estrelas
602
00:51:45,346 --> 00:51:48,188
quantas estrelas tem no c�u
603
00:51:48,228 --> 00:51:52,513
Quem � o mais amoroso?
604
00:51:53,874 --> 00:51:57,917
Pap�, o meu Pap�!
605
00:51:58,799 --> 00:52:03,083
Pap�, o meu Pap�!
606
00:52:33,912 --> 00:52:35,794
Desculpe o caf� est� fechado.
607
00:52:37,075 --> 00:52:38,637
Qual de voc�s � lndraneel ?
608
00:52:40,839 --> 00:52:41,920
Eu sou lndraneel Thakur.
609
00:52:42,000 --> 00:52:43,962
Indraneel Mohan Thakur. Neel!
610
00:52:44,042 --> 00:52:47,325
Sou Dayanath Trivedi.
O pai de Maya.
611
00:52:48,726 --> 00:52:51,290
O pai de Maya quando foi
que chegou de Londres?
612
00:52:53,451 --> 00:52:54,973
Maya
613
00:52:56,614 --> 00:52:58,136
Maya n�o veio?
614
00:53:01,139 --> 00:53:02,740
Vim aqui para levar a
filha de Maya.
615
00:53:03,181 --> 00:53:04,582
Gungun � o nome dela.
616
00:53:04,862 --> 00:53:07,465
S�bado � o seu anivers�rio. Ela vai
fazer sete anos de idade.
617
00:53:09,747 --> 00:53:11,309
Maya n�o veio?
618
00:53:11,508 --> 00:53:13,391
Vim aqui para levar Gungun.
619
00:53:14,551 --> 00:53:16,514
Gungun vai para Londres?
Vamos para Londres!
620
00:53:19,396 --> 00:53:20,918
Maya n�o veio?
621
00:53:22,279 --> 00:53:23,801
N�o .
622
00:53:24,321 --> 00:53:25,762
Maya n�o veio.
623
00:53:26,082 --> 00:53:27,964
E agora estou levando a
sua filha comigo
624
00:53:28,805 --> 00:53:29,966
para longe de voc�.
625
00:53:30,166 --> 00:53:32,609
Longe desta vida comum.
626
00:53:35,732 --> 00:53:38,615
Gungun n�o vai deixar-me e ir embora.
Ela vai .
627
00:53:38,735 --> 00:53:40,537
A maneira como voc� arruinou
a vida de Maya
628
00:53:40,616 --> 00:53:41,738
n�o arruine a vida de Gungun.
629
00:53:41,818 --> 00:53:44,260
Certifico-me disso seu
escumalha est�pido!
630
00:53:50,106 --> 00:53:51,667
Voc� n�o � um bom homem.
631
00:53:53,029 --> 00:53:55,511
N�o vou deixar Gungun ir com voc�.
632
00:53:58,914 --> 00:54:00,316
Voc� n�o � um homem bom.
633
00:54:00,515 --> 00:54:02,278
V� embora.
634
00:54:02,638 --> 00:54:04,159
A loja est� fechada!
635
00:54:04,239 --> 00:54:05,521
O caf� est� fechado.
636
00:54:05,600 --> 00:54:07,402
V� embora. N�o me toque!
637
00:54:07,443 --> 00:54:08,964
V� embora. Eu disse n�o me toque!
638
00:54:09,044 --> 00:54:10,926
V�. Est� fechado amanh�
N�o me toque!
639
00:54:10,966 --> 00:54:12,848
Estar� fechado at� depois de amanh�!
Eu disse para n�o me tocar!
640
00:54:12,887 --> 00:54:14,770
Ela vai vir comigo!
641
00:54:15,090 --> 00:54:17,172
Voc� n�o tem direitos sobre
a filha de Maya
642
00:54:17,251 --> 00:54:19,214
ela � minha neta!
643
00:54:19,575 --> 00:54:21,456
Ela vai vir comigo!
644
00:54:22,457 --> 00:54:23,738
Desgra�ado
645
00:54:30,505 --> 00:54:32,026
Vou dizer a Maya!
646
00:54:32,106 --> 00:54:33,308
Ele bateu-me !
647
00:54:35,109 --> 00:54:36,871
Vou dizer a Maya!
648
00:55:07,020 --> 00:55:09,222
Pap� o que acha ?
649
00:55:09,582 --> 00:55:10,984
A tia Ritu ensinou-me isso.
650
00:55:14,067 --> 00:55:15,348
Ela n�o toca bem?
651
00:55:26,839 --> 00:55:29,682
Pap� n�o consigo dormir.
652
00:55:32,644 --> 00:55:33,846
Eu tamb�m n�o consigo dormir.
653
00:55:37,889 --> 00:55:41,573
N�o sei, Pap� estou muito medo.
654
00:55:47,379 --> 00:55:48,900
Eu tamb�m estou com muito medo.
655
00:55:52,384 --> 00:55:55,667
Pap� cante uma can��o de
ninar para mim.
656
00:56:21,932 --> 00:56:26,376
A noite chegou
657
00:56:28,818 --> 00:56:33,704
a lua tamb�m
658
00:56:35,626 --> 00:56:40,350
Fale o que est� dentro
do seu cora��o
659
00:56:57,486 --> 00:56:58,607
Wow!
660
00:56:58,688 --> 00:57:00,329
Bolo de morango
661
00:57:00,409 --> 00:57:05,214
adoro bolo de morango
Eu sei disso
662
00:57:05,334 --> 00:57:08,177
Pap�, voc� fez a coisa certa
n�o chamar ningu�m.
663
00:57:08,937 --> 00:57:11,099
Quero comemorar o meu anivers�rio
s� com voc�.
664
00:57:11,259 --> 00:57:13,021
N�o quero mais ningu�m.
665
00:57:14,943 --> 00:57:17,665
Surpresa! Surpresa!
666
00:57:17,906 --> 00:57:20,588
Surpresa! Surpresa!
667
00:57:24,432 --> 00:57:27,275
Parab�ns a voc�!
668
00:57:28,276 --> 00:57:31,239
Parab�ns a voc�!
669
00:57:32,240 --> 00:57:35,563
Feliz anivers�rio querida Gungun!
670
00:57:35,843 --> 00:57:39,126
Parab�ns a voc�!
671
00:57:39,607 --> 00:57:40,848
Vamos, vamos!
672
00:57:40,888 --> 00:57:43,291
O bolo fica para mais tarde! Primeiro
vamos jogar um jogo!
673
00:57:43,330 --> 00:57:45,212
Vamos, vamos! Vamos jogar um jogo!
674
00:57:45,252 --> 00:57:50,978
Vamos, vamos! Todos
assim como ele
675
00:57:54,021 --> 00:57:55,783
Vamos l�, v� l�!
676
00:57:55,822 --> 00:57:58,064
Uma roda !
677
00:57:58,145 --> 00:57:59,586
Uma roda !
678
00:58:00,748 --> 00:58:03,470
Uma roda. Uma roda.
679
00:58:03,509 --> 00:58:04,872
Ok, ok!
680
00:58:04,911 --> 00:58:06,353
Gungun, Gungun
681
00:58:10,357 --> 00:58:11,438
Gungun !?
682
00:58:12,598 --> 00:58:14,961
Gungun! Gungun!
683
00:58:17,243 --> 00:58:18,805
Gungun!
Gungun!
684
00:58:19,966 --> 00:58:22,689
Gungun!
685
00:58:23,810 --> 00:58:24,891
Batido!
686
00:58:25,090 --> 00:58:26,532
Gungun!
687
00:58:56,882 --> 00:58:58,403
Por que fugiu?
688
00:59:00,645 --> 00:59:06,530
Vieram todos, todos os seus amigos
traziam presentes para voc�.
689
00:59:07,131 --> 00:59:08,973
Patty trouxe um bolo para voc�.
690
00:59:10,975 --> 00:59:12,616
Eu estava procurando por voc�.
691
00:59:12,977 --> 00:59:14,538
Todo mundo est� procurando por voc�.
692
00:59:16,661 --> 00:59:18,422
Por que fugiu?
693
00:59:18,462 --> 00:59:20,344
N�o quero nenhuma festa
de anivers�rio!
694
00:59:20,504 --> 00:59:22,266
N�o quero nenhuns amigos!
695
00:59:22,586 --> 00:59:24,147
N�o quero nada!
696
00:59:32,115 --> 00:59:36,639
N�o chore ou ent�o
tamb�m vou chorar!
697
00:59:38,001 --> 00:59:39,883
Todo mundo goza consigo
698
00:59:41,964 --> 00:59:44,327
Ningu�m � meu amigo!
699
00:59:46,649 --> 00:59:49,131
Pap� eu s� preciso de ti
700
00:59:52,535 --> 00:59:56,819
N�o chore ou ent�o
tamb�m vou chorar!
701
00:59:58,300 --> 00:59:59,982
N�o chore
702
01:00:04,587 --> 01:00:05,987
Tenho chocolate.
Sem problemas.
703
01:00:06,068 --> 01:00:07,590
N�o vou dar a voc� .
704
01:00:12,555 --> 01:00:13,555
Oh!
705
01:00:14,636 --> 01:00:16,037
Portanto, esta � Gungun.
706
01:00:21,043 --> 01:00:22,124
D�-lhe.
707
01:00:26,648 --> 01:00:27,929
O que � isso?
708
01:00:27,969 --> 01:00:29,010
� um aviso do tribunal.
709
01:00:29,891 --> 01:00:33,734
Vou a tribunal para a
guarda da minha neta.
710
01:00:42,503 --> 01:00:46,226
Em primeiro lugar, precisamos
de um bom advogado.
711
01:00:47,067 --> 01:00:49,190
Se n�s encontrarmos um bom advogado
vamos ganhar o caso n�o?
712
01:00:50,190 --> 01:00:51,872
Gungun vai ficar aqui ?
713
01:00:51,952 --> 01:00:53,994
Gungun vai ficar com a gente.
714
01:00:54,034 --> 01:00:57,718
Ela n�o vai a lugar nenhum! N�s n�o
vamos deix�-la ir a nenhum lugar!
715
01:00:58,679 --> 01:01:00,240
Voc� quer dizer um advogado?
716
01:01:00,321 --> 01:01:02,442
Advogado?
Sim, advogado.
717
01:01:02,523 --> 01:01:04,084
Advogado. Advogado. Advogado.
718
01:01:04,484 --> 01:01:07,927
Se formos somos capazes de encontrar
Maya e falar com ela
719
01:01:08,008 --> 01:01:11,210
tudo isso vai desaparecer. Tudo bem
Mas onde vamos encontr�-la?
720
01:01:11,291 --> 01:01:16,736
Agora a prioridade � falar
com um bom advogado.
721
01:01:16,976 --> 01:01:19,659
Mas um bom advogado exige
muito dinheiro tamb�m.
722
01:01:20,700 --> 01:01:22,822
Isso vem depois primeiro
devemos encontrar um.
723
01:01:22,942 --> 01:01:24,303
Achei
O qu�?
724
01:01:24,344 --> 01:01:25,504
Uma p�gina de advogados!
725
01:01:25,585 --> 01:01:27,146
H� tantos advogados!
726
01:01:34,873 --> 01:01:37,716
Voc� sente que ele
vai levar Gungun?
727
01:01:40,999 --> 01:01:42,881
s� precisamos de um advogado
728
01:01:42,921 --> 01:01:47,045
que tenha firme convic��o
na verdade e na justi�a.
729
01:01:47,725 --> 01:01:50,208
N�o. Diga-lhes para esquecer o acordo.
730
01:01:51,449 --> 01:01:53,692
At� amanh� o local deve estar desocupado.
Senhora, n�o haver� problema.
731
01:01:53,771 --> 01:01:55,534
Problemas todo o mundo
tem problemas.
732
01:01:56,495 --> 01:01:58,096
Pe�a-lhe desculpas em meu nome.
733
01:01:58,256 --> 01:02:01,459
Mas minha senhora, o senhor disse que nestes 2
a 4 dias. Makhija, n�o me fa�a perder tempo.
734
01:02:02,139 --> 01:02:05,143
Este � o meu escrit�rio e n�o
o orfanato da M�e Teresa.
735
01:02:05,223 --> 01:02:06,824
Tudo bem eles querem v�-la mais tarde.
736
01:02:06,905 --> 01:02:08,026
Huh! Isso � ainda melhor.
737
01:02:08,106 --> 01:02:09,627
Diga-lhes para irem para o inferno.
738
01:02:13,670 --> 01:02:17,475
O que foi Anita?
Minha senhora
739
01:02:19,557 --> 01:02:23,160
Um advogado que entende
dos sentimentos
740
01:02:23,280 --> 01:02:24,801
deve ser sens�vel.
741
01:02:24,882 --> 01:02:26,763
Eu sei que a sua m�e est� doente.
742
01:02:27,084 --> 01:02:28,645
Mas, amanh� � a audi�ncia
no tribunal
743
01:02:28,726 --> 01:02:30,607
e se ela n�o for eu tenho
que ir at� l�.
744
01:02:31,889 --> 01:02:34,410
Ent�o, escreva o depoimento
do senhor Oberoi
745
01:02:34,611 --> 01:02:35,772
Sim senhora.
746
01:02:35,893 --> 01:02:38,254
Voc� tem os minutos da reuni�o?
Sim.
747
01:02:42,299 --> 01:02:43,379
V� busc�-la e escreva.
748
01:02:46,222 --> 01:02:48,824
Quem entende o valor de
um pai pela filha
749
01:02:48,905 --> 01:02:51,107
e a import�ncia da filha
para o pai.
750
01:02:54,029 --> 01:02:55,071
Ol�.
751
01:02:55,751 --> 01:02:56,832
Sim, Rahul.
752
01:02:57,033 --> 01:02:59,595
Sim a m�e est� aqui. Um minuto.
753
01:03:01,717 --> 01:03:03,639
Senhora? Sim? Rahul ao telefone
754
01:03:03,719 --> 01:03:05,160
Diga-lhe que estou no trabalho e
vou telefonar-lhe mais tarde.
755
01:03:06,521 --> 01:03:11,287
Rahul, a mam� est� a trabalhar.
Liga-te mais tarde.
756
01:03:12,247 --> 01:03:15,931
N�o. Ela n�o vai esquecer.
Eu prometo. Eu
757
01:03:21,896 --> 01:03:23,899
E aquele que � feliz.
758
01:03:23,939 --> 01:03:25,500
E aquele que ama a todos.
759
01:03:33,388 --> 01:03:34,389
Ol�.
760
01:03:34,469 --> 01:03:35,990
Ol�, Sarangji.
Sim, minha senhora?
761
01:03:36,070 --> 01:03:37,872
D� o telefone para Rajasaab.
762
01:03:40,915 --> 01:03:42,676
Ol�! Vikram onde?
763
01:03:44,759 --> 01:03:45,920
� a reuni�o?
764
01:03:46,841 --> 01:03:48,402
Com o cliente ou com o seu ?
765
01:03:49,443 --> 01:03:50,644
Preocupada!
766
01:03:51,806 --> 01:03:53,567
Porque preciso de ficar preocupada?
767
01:03:54,688 --> 01:03:56,570
Desde que eu lhe dei o div�rcio
768
01:03:58,532 --> 01:03:59,933
voc� n�o � respons�vel por mim.
769
01:04:01,174 --> 01:04:03,776
Telefonei, sim eu liguei-lhe porque
preciso dos meus documentos
770
01:04:03,857 --> 01:04:05,739
que ainda n�o chegaram faz
dez dias, Vikram.
771
01:04:07,981 --> 01:04:08,982
N�o.
772
01:04:09,062 --> 01:04:10,864
N�o me engane . N�o, Vikram.
773
01:04:11,985 --> 01:04:14,347
N�o tive dificuldades em lev�-lo
ao tribunal uma vez.
774
01:04:14,627 --> 01:04:16,869
Ent�o n�o vai ser dif�cil
mais uma vez.
775
01:04:21,233 --> 01:04:22,235
Filho de uma
776
01:04:22,314 --> 01:04:23,956
Seu caf� favorito!
777
01:04:25,278 --> 01:04:28,201
Bom dia ! Obrigado, Neel.
778
01:04:29,041 --> 01:04:30,682
Neel! Neel! Neel!
N�s o encontramos!
779
01:04:30,763 --> 01:04:32,124
N�o ele , ela!
780
01:04:33,125 --> 01:04:34,526
Sim encontramos uma advogada!
781
01:04:34,727 --> 01:04:35,968
Ela tem um filho tamb�m.
782
01:04:36,008 --> 01:04:37,890
Devesh encontrou-a.
783
01:04:40,492 --> 01:04:41,573
Sim onde?
784
01:04:41,654 --> 01:04:44,296
Hospital Holy Cross ? Ok eu
chego em 5 ou 7 minutos.
785
01:04:44,376 --> 01:04:45,417
Ok adeus.
786
01:04:45,618 --> 01:04:47,219
Neel vou para o hospital.
787
01:04:47,298 --> 01:04:48,941
Nimmi est� com um ataque de asma.
788
01:04:49,941 --> 01:04:51,983
Oh sim! Encontramos um advogado .
789
01:04:52,344 --> 01:04:54,106
O nome dela
790
01:04:56,068 --> 01:05:00,472
O nome dela � algo como Nidhi
Chel ou Nidhi Khanna
791
01:05:00,552 --> 01:05:03,394
este � o endere�o dela v� v�-la
792
01:05:03,434 --> 01:05:06,838
e diga a ela que Rajneesh
Mathur enviou-o .
793
01:05:07,278 --> 01:05:10,121
O que digo? Ela �
uma boa advogada?
794
01:05:10,281 --> 01:05:11,522
A melhor.
795
01:05:11,562 --> 01:05:13,003
N�o h� ningu�m melhor
do que ela.
796
01:05:14,325 --> 01:05:16,367
N�o vem? Filho estou
indo para o hospital.
797
01:05:16,887 --> 01:05:18,048
Nimmi est� l�
798
01:05:18,129 --> 01:05:19,130
vou l� ter .
799
01:05:19,210 --> 01:05:21,052
Diga a ela que Rajneesh Mathur
enviou voc�! Ok ?
800
01:05:21,972 --> 01:05:25,015
Rajneesh Mathur! Rajneesh Mathur!
Rajneesh Mathur! Rajneesh Mathur!
801
01:05:25,095 --> 01:05:28,378
Neel! Rajneesh Mathur enviou-me
O que vai dizer ?!
802
01:05:28,538 --> 01:05:30,541
Venho ver Neeti Khanna
ou Neeti Chel.
803
01:05:30,621 --> 01:05:31,742
Rajneesh Mathur enviou-me .
804
01:05:31,822 --> 01:05:33,623
Devesh Mathur � irm�o de
Rajneesh Mathur.
805
01:05:33,664 --> 01:05:35,145
Devesh Mathur possui um caf�
chamado Coffee Day.
806
01:05:35,466 --> 01:05:37,948
Meu nome � lndraneel Thakur os
meus amigos chamam-me de Neel.
807
01:05:38,028 --> 01:05:40,029
E eu disse-lhe tudo.
808
01:05:41,191 --> 01:05:42,312
Quando � o seu anivers�rio?
809
01:05:42,952 --> 01:05:45,195
Sim tudo bem .
810
01:05:45,275 --> 01:05:47,117
N�o, n�o. Vou estar
l� em dois minutos.
811
01:05:47,917 --> 01:05:50,960
Diga-me qual � o quarto. 468.
Tudo bem .
812
01:05:51,040 --> 01:05:53,843
Espere um segundo, por favor. Onde est�
o arquivo com o seu estilo de vida?
813
01:05:54,323 --> 01:05:56,686
Minha senhora est� com voc�.
Onde � que eu o tenho ?!
814
01:05:57,647 --> 01:06:00,049
Senhor Sood estou a chegar.
Estou no carro.
815
01:06:00,129 --> 01:06:01,210
Obrigado.
816
01:06:01,531 --> 01:06:04,253
Voc� disse uma mentira que
est� num carro! Sim !
817
01:06:05,214 --> 01:06:07,737
Quem s�o essas pessoas Anita ?
O que est� acontecendo aqui ?
818
01:06:07,816 --> 01:06:09,698
Localize o arquivo, o arquivo!
819
01:06:10,699 --> 01:06:11,900
Rajneesh Mathur enviou-me .
820
01:06:11,981 --> 01:06:13,502
Devesh Mathur � irm�o
de Rajneesh Mathur.
821
01:06:13,582 --> 01:06:14,783
Devesh Mathur possui um
caf� chamado Coffee Day.
822
01:06:14,864 --> 01:06:15,944
Meu nome � lndraneel Thakur.
823
01:06:16,024 --> 01:06:17,546
Anita encontrei-o aqui fora.
Os amigos chamam-me de Neel.
824
01:06:17,626 --> 01:06:19,548
Voc� � uma boa advogada
a melhor
825
01:06:19,628 --> 01:06:21,790
A melhor n�o sou nada a melhor
seu tolo sou apenas melhor.
826
01:06:25,633 --> 01:06:27,275
O nome da minha filha � Gungun.
827
01:06:27,356 --> 01:06:28,877
Ontem foi o seu anivers�rio.
828
01:06:29,277 --> 01:06:31,760
n�o convidei o Pap� de Maya .
829
01:06:31,960 --> 01:06:33,721
Ele disse que ia tirar-me Gungun.
830
01:06:33,761 --> 01:06:36,604
Senhora. N�o toque nisso!
Desculpe.
831
01:06:36,764 --> 01:06:38,806
Olhe senhor eu tenho
muito trabalho.
832
01:06:38,887 --> 01:06:40,408
Estou muito ocupada.
N�o me perturbe.
833
01:06:40,768 --> 01:06:42,330
Pessoas boas sempre t�m
muito trabalho.
834
01:06:42,410 --> 01:06:44,291
Eu tamb�m trabalho muito.
835
01:06:44,612 --> 01:06:47,135
E se voc� lutar no caso de Gungun
836
01:06:47,214 --> 01:06:49,376
ningu�m ser� capaz de
separar Gungun de n�s.
837
01:06:49,457 --> 01:06:50,978
Voc� � a melhor advogada.
838
01:06:51,379 --> 01:06:54,221
Olhe tenho a certeza que ningu�m vai
separar Gungun de voc�.
839
01:06:54,261 --> 01:06:55,783
Anita vai ajudar este homem ?
840
01:06:57,144 --> 01:06:59,627
H� um monte de advogados
nesta empresa.
841
01:06:59,706 --> 01:07:00,747
Comece a trabalhar.
842
01:07:00,868 --> 01:07:03,470
Devesh disse que voc� era
a melhor advogada.
843
01:07:04,791 --> 01:07:07,394
O seu nome � Neeti Khanna
ou Neeti Chel.
844
01:07:07,473 --> 01:07:08,475
O qu� ?!
845
01:07:09,636 --> 01:07:12,399
O seu nome � Neeti Khanna
ou Neeti Chel?
846
01:07:12,519 --> 01:07:15,161
No in�cio meu nome era Neeti Chel
e agora � Neeti Khanna.
847
01:07:15,361 --> 01:07:17,884
Voc� est� casada. E mudou o nome
ap�s o casamento, n�o foi?
848
01:07:17,964 --> 01:07:19,845
Casamento! Casamento! Ser� que
poderia calar a boca ?
849
01:07:22,128 --> 01:07:25,011
Olhe eu n�o tenho tempo huh?
850
01:07:25,131 --> 01:07:27,774
Al�m disso n�o pense que vai ser
capaz de pagar os meus honor�rios.
851
01:07:27,853 --> 01:07:29,936
S�o 25.000 r�pias para
o processo civil
852
01:07:30,015 --> 01:07:31,937
e outras despesas
853
01:07:32,018 --> 01:07:34,420
Basicamente nao estou
interessada no seu caso.
854
01:07:34,580 --> 01:07:36,142
Ok? Obrigado.
855
01:07:37,481 --> 01:07:40,043
Anita . Eu quero esse arquivo!
Sim senhora
856
01:07:58,581 --> 01:08:00,143
Sssh!
857
01:08:04,347 --> 01:08:05,908
Uff!
858
01:08:06,109 --> 01:08:08,791
Rajneesh disse que ele ia
enviar um advogado
859
01:08:08,871 --> 01:08:10,873
mas o advogado ainda n�o chegou.
860
01:08:16,839 --> 01:08:18,921
Iniciar o processo!
Sim, Merit�ssimo.
861
01:08:19,562 --> 01:08:21,683
Merit�ssimo o meu cliente
Dayanath Trivedi
862
01:08:21,764 --> 01:08:23,526
quer a cust�dia da sua neta
Gungun Thakur.
863
01:08:24,686 --> 01:08:27,049
E hoje o homem com quem
Gungun Thakur vive
864
01:08:27,128 --> 01:08:29,972
n�s queremos provar que
ele n�o pode cri�-la
865
01:08:30,011 --> 01:08:32,334
porque ele � mentalmente retardado.
866
01:08:32,454 --> 01:08:35,977
N�o s� o seu futuro mas o dela
est� na escurid�o
867
01:08:36,057 --> 01:08:37,619
est� em perigo.
868
01:08:37,699 --> 01:08:39,581
E � por isso que a crian�a
fugiu de casa.
869
01:08:39,741 --> 01:08:41,863
Eu n�o ia deixar o meu
Pap� para tr�s!
870
01:08:41,944 --> 01:08:45,627
Sssh! Tranquila. N�o fale.
871
01:08:52,233 --> 01:08:57,798
Tem algum advogado?
Tem algum advogado?
872
01:09:03,003 --> 01:09:05,486
Desculpe-me, senhor. Neste
momento n�o h� nenhum
873
01:09:05,565 --> 01:09:06,847
Fale quando o mandarem
874
01:09:14,534 --> 01:09:16,336
Temos um bom advogado.
875
01:09:17,377 --> 01:09:19,540
O melhor advogado.
Melhor
876
01:09:20,300 --> 01:09:22,022
N�o � nada melhor
seu idiota!
877
01:09:22,102 --> 01:09:23,743
� apenas melhor!
878
01:09:23,823 --> 01:09:25,225
Ordem! Ordem!
879
01:09:25,305 --> 01:09:28,548
O que aconteceu no dia do anivers�rio
da sua filha?
880
01:09:31,631 --> 01:09:33,353
Eu vesti-lhe um vestido branco.
881
01:09:33,553 --> 01:09:35,435
Ela estava parecendo uma fada.
882
01:09:36,636 --> 01:09:38,517
Eu tamb�m pedi um
bolo de morangos.
883
01:09:39,518 --> 01:09:41,400
Maya gostava de bolo de morangos.
884
01:09:41,560 --> 01:09:44,323
A sua filha fugiu de casa ?
885
01:09:47,086 --> 01:09:49,008
Eu convidei todos os seus amigos .
886
01:09:49,087 --> 01:09:50,209
Para fazer-lhe uma surpresa!
887
01:09:50,289 --> 01:09:52,571
A sua filha fugiu de casa ?
888
01:09:56,775 --> 01:09:57,896
Porque a sua filha fugiu de casa?
889
01:09:59,378 --> 01:10:02,221
Sim, mas nesse dia
Isso � tudo.
890
01:10:05,343 --> 01:10:14,993
Agora voc� vem a tribunal
no dia 17 deste m�s.
891
01:10:26,724 --> 01:10:29,167
daqui a 12 dias.
892
01:10:30,447 --> 01:10:33,891
Vou trazer Gungun junto.
N�o vai trazer Gungun!
893
01:10:35,252 --> 01:10:37,734
Gungun vai ficar em cust�dia
do tribunal.
894
01:10:41,978 --> 01:10:44,461
Quando voc� quiser v�-la
s� com supervis�o
895
01:10:44,542 --> 01:10:46,463
duas vezes por semana.
896
01:10:55,392 --> 01:10:56,953
Eu n�o entendi.
897
01:10:57,314 --> 01:11:03,039
Porque Gungun vai ficar
sob cust�dia do tribunal?
898
01:11:05,161 --> 01:11:06,763
Gungun vem comigo!
899
01:11:06,843 --> 01:11:08,884
Porque Gungun fugiu de casa.
900
01:11:08,965 --> 01:11:11,367
E � uma quest�o de cust�dia.
901
01:11:12,608 --> 01:11:14,650
A partir de agora a responsabilidade
de Gungun � do tribunal.
902
01:11:22,298 --> 01:11:27,062
Gungun � minha filha.
Sou seu Pap�!
903
01:11:28,223 --> 01:11:29,945
Gungun vem comigo!
904
01:11:30,666 --> 01:11:34,949
Vou traz�-la no dia 17.
905
01:11:35,030 --> 01:11:36,351
Desculpe-me senhor Neel.
906
01:11:36,552 --> 01:11:38,353
Gungun n�o vai ficar com voc�.
907
01:11:39,595 --> 01:11:40,676
Prepare-se para o pr�ximo caso.
908
01:11:42,397 --> 01:11:44,038
Tudo bem .
909
01:11:53,048 --> 01:11:54,608
Pap�!
910
01:11:55,970 --> 01:11:58,933
Gungun vai comigo!
Gungun � minha filha!
911
01:12:00,774 --> 01:12:06,540
Vou traz�-la no dia 17 daqui
a 12 dias deste m�s!
912
01:12:08,462 --> 01:12:11,104
Gungun vai comigo!
913
01:12:12,305 --> 01:12:15,749
Ritudi, Gungun vai comigo.
Ou�a
914
01:12:15,829 --> 01:12:17,191
N�o, n�o! Neel escute-me
915
01:12:17,230 --> 01:12:18,952
N�o, n�o! Neel escute-me
Gungun vem comigo!
916
01:12:46,899 --> 01:12:50,423
Pap�! Pap�!
917
01:12:50,583 --> 01:12:55,227
N�o quebre o meu cora��o
918
01:12:55,307 --> 01:13:00,993
N�o quebre o meu cora��o
919
01:13:01,073 --> 01:13:05,798
Eu tenho que dizer isso para voc�
920
01:13:06,278 --> 01:13:12,203
� muito dif�cil sobreviver sem ti
921
01:13:12,844 --> 01:13:18,930
Sim � muito dif�cil
sobreviver sem ti
922
01:13:20,291 --> 01:13:25,016
N�o quebre o meu cora��o
923
01:13:25,176 --> 01:13:31,101
N�o quebre o meu cora��o
924
01:14:05,535 --> 01:14:09,219
Seu rosto �
925
01:14:10,259 --> 01:14:14,984
Seu rosto � o sonho
dos meus olhos
926
01:14:15,144 --> 01:14:19,789
Al�m de voc� eu n�o
tenho mais ningu�m
927
01:14:19,949 --> 01:14:23,632
que esteja perto de mim
928
01:14:24,673 --> 01:14:27,476
Ningu�m est� perto de mim
929
01:14:27,556 --> 01:14:32,281
N�o quebre o meu cora��o
930
01:14:32,360 --> 01:14:37,405
N�o quebre o meu cora��o
931
01:14:37,565 --> 01:14:41,890
N�o quebre o meu cora��o
932
01:14:41,970 --> 01:14:47,656
N�o quebre o meu cora��o
933
01:14:47,735 --> 01:14:49,577
vou dizer-lhe simplesmente
934
01:14:50,057 --> 01:14:53,421
a voc�s os dois e esse idiota
935
01:14:54,462 --> 01:14:56,304
Quando tudo isso acabar
936
01:14:56,384 --> 01:14:59,187
eu estou levando Gungun
comigo para Londres.
937
01:15:01,269 --> 01:15:05,273
N�o diga isso . Ele vai morrer.
938
01:15:06,393 --> 01:15:09,276
Ele vai morrer!
Deixe-o morrer.
939
01:15:09,357 --> 01:15:10,718
Ele ama muito a sua filha .
940
01:15:10,797 --> 01:15:12,640
Ela n�o � sua filha.
941
01:15:12,719 --> 01:15:15,522
Pare de dizer que
ela � sua filha.
942
01:15:16,563 --> 01:15:18,405
diga-lhe para parar de insistir
943
01:15:18,485 --> 01:15:21,288
n�o queria mais nada
944
01:15:22,329 --> 01:15:24,171
Senhor ele � um homem
muito simples.
945
01:15:24,331 --> 01:15:26,093
Realmente!
946
01:15:26,253 --> 01:15:28,014
Ele n�o � t�o simples assim.
947
01:15:29,055 --> 01:15:32,179
Porque as pessoas simples
948
01:15:32,899 --> 01:15:34,741
n�o fazem uma rapariga de
20 anos engravidar
949
01:15:48,273 --> 01:15:51,077
Ei ! O que est� fazendo aqui?
950
01:15:52,598 --> 01:15:53,959
O Pap� de Maya est�
com raiva de mim.
951
01:15:54,280 --> 01:15:55,881
Por que ele est� zangado ?
952
01:15:56,042 --> 01:15:58,764
Saia daqui. V�.
953
01:16:01,726 --> 01:16:04,530
Por favor. Explique-lhe
Por favor.
954
01:16:04,609 --> 01:16:06,451
Ei ! O que est� fazendo aqui?
Sim !
955
01:16:07,492 --> 01:16:09,334
Olhe, Trivedi n�o vai
deixar a crian�a.
956
01:16:09,494 --> 01:16:13,658
A crian�a vai com ele
para Londres.
957
01:16:13,738 --> 01:16:17,022
S� mais uma coisa vamos
ganhar este caso.
958
01:16:17,101 --> 01:16:18,943
Tente entender o assunto
de forma clara.
959
01:16:19,023 --> 01:16:21,826
Olhe. V� embora. Por favor,
escute-me . Por favor.
960
01:16:21,906 --> 01:16:23,748
Ei ! Desapare�am.
961
01:16:24,789 --> 01:16:26,631
Neil!
962
01:16:27,671 --> 01:16:29,514
N�o filho .
963
01:16:31,515 --> 01:16:33,357
Neil!
964
01:16:33,437 --> 01:16:35,279
Chega meu filho Neil!
Chega.
965
01:16:38,242 --> 01:16:41,045
Explique a ele.
Explique a ele.
966
01:16:41,124 --> 01:16:42,967
Eu vou mandar prend�-lo .
967
01:16:44,007 --> 01:16:45,849
Voc� n�o ser� capaz de ditar
termos senhor advogado.
968
01:16:46,890 --> 01:16:49,693
Voc� vai lev�-lo preso quando
permitir que ele v�.
969
01:16:50,734 --> 01:16:53,056
Por que est� olhando para mim?
Sim !
970
01:16:54,577 --> 01:16:56,419
V� para dentro e fa�a os preparativos
do caso ou ent�o
971
01:16:56,499 --> 01:16:58,341
vou jogar outro vaso em si.
972
01:16:58,662 --> 01:17:00,263
Voc� veio ao nosso Shimla.
973
01:17:00,423 --> 01:17:04,107
Eu n�o vou deixar voc� andar nas
nossas estradas . Entendeu? Sim.
974
01:17:04,427 --> 01:17:06,990
Sim. Venha. Vamos. Vamos.
Vamos, filho.
975
01:17:08,991 --> 01:17:10,833
Vamos. Bem feito!
976
01:17:10,994 --> 01:17:12,755
Vamos l�. Venha.
977
01:17:12,835 --> 01:17:15,638
Desgra�ado, idiota! Como �
que pode deix�-lo ir?
978
01:17:15,718 --> 01:17:18,040
N�o se preocupe, senhor.
Como � que n�o h� problema?
979
01:17:18,600 --> 01:17:20,443
Basta olhar para a sua coragem.
980
01:17:20,522 --> 01:17:22,364
Em primeiro lugar, eles sentaram
e imploraram na minha frente.
981
01:17:22,844 --> 01:17:24,927
E ent�o eles jogaram
coisas em voc�
982
01:17:27,569 --> 01:17:30,052
Quando eu levar a filha de Maya
983
01:17:30,212 --> 01:17:31,974
vou arruin�-lo.
984
01:17:32,053 --> 01:17:33,896
Acabar com ele.
985
01:17:34,936 --> 01:17:36,778
E tem que me ajudar nisso.
986
01:17:38,860 --> 01:17:40,622
Sim. Sim.
987
01:17:41,183 --> 01:17:44,185
Sim. Minha senhora � Rahul.
Diga que j� lhe ligo .
988
01:17:46,467 --> 01:17:48,309
Ol�!
989
01:17:56,076 --> 01:17:58,880
Ol�! Mas o que se passa ?
990
01:17:58,959 --> 01:18:01,122
N�o sei, minha senhora.
N�o sei minha senhora!
991
01:18:01,282 --> 01:18:02,723
Quem sabe de alguma coisa por aqui?
992
01:18:02,884 --> 01:18:04,645
Ol�. Sim, Vikram. Diga-me.
993
01:18:05,686 --> 01:18:07,849
Rahul! Ele est� com voc�, n�o est� ?
994
01:18:08,649 --> 01:18:11,372
Eu ei ! Voc� ia busc�-lo, n�o era?
995
01:18:12,412 --> 01:18:14,254
Por que n�o me ligou mais cedo?
996
01:18:14,415 --> 01:18:16,176
N�o. Eu n�o recebi nenhuma
chamada aqui
997
01:18:20,581 --> 01:18:21,942
Porcaria
998
01:18:22,021 --> 01:18:25,145
Irm�o se quiser eu posso
deix�-lo em sua casa?
999
01:18:25,305 --> 01:18:27,707
N�o. Enquanto a m�e n�o voltar
eu n�o vou voltar para casa.
1000
01:18:29,709 --> 01:18:32,512
A mam� vai voltar em breve. Olhe
sua mam� est� aqui.
1001
01:18:33,793 --> 01:18:37,317
Sinto muito querido .
Sinto muito.
1002
01:18:37,477 --> 01:18:40,199
Gra�as a Deus! A mam� est�
arrependida Rahul.
1003
01:18:40,279 --> 01:18:43,082
A mam� n�o sabia que o Pap�
n�o tinha vindo busc�-lo.
1004
01:18:43,722 --> 01:18:45,965
Desculpe-me beb�
1005
01:18:46,045 --> 01:18:48,848
Sim. Rahul! Rahul!
1006
01:18:55,655 --> 01:18:57,496
Obrigado, irm�o.
1007
01:19:06,305 --> 01:19:08,066
Ent�o, como foi a sua
competi��o fantasia ?
1008
01:19:12,951 --> 01:19:15,113
Rahul a mam� disse que
estava arrependida.
1009
01:19:15,834 --> 01:19:19,117
A mam� estava preocupada com uma
reuni�o muito importante.
1010
01:19:19,678 --> 01:19:23,441
� por isso que o meu telem�vel estava
desligado e Anita n�o pode contatar-me
1011
01:19:24,002 --> 01:19:26,324
Mas por que � que o Pap� n�o
o veio buscar ? N�o sei.
1012
01:19:29,767 --> 01:19:32,410
Se ele tivesse me dito
eu teria vindo
1013
01:19:32,490 --> 01:19:34,011
N�o diga mentiras mam�
1014
01:19:34,092 --> 01:19:35,933
Se tivesse deixado o trabalho
e tivesse vindo
1015
01:19:36,014 --> 01:19:37,454
o Pap� n�o teria ido embora .
1016
01:19:37,534 --> 01:19:38,816
Rahul!
1017
01:19:47,064 --> 01:19:49,386
Eu sinto muito. Estou arrependida.
1018
01:19:50,427 --> 01:19:52,269
D�-me um sorriso.
1019
01:19:58,115 --> 01:20:00,917
Sim. Senhor Saxena por favor
envie-me um fax.
1020
01:20:01,478 --> 01:20:02,839
O meu deus! Adeus.
1021
01:20:04,120 --> 01:20:06,683
Rahul. Filho beba
um pouco de leite.
1022
01:20:07,804 --> 01:20:09,565
Rahul!
1023
01:20:10,607 --> 01:20:12,448
Sim Anita, diga-me.
1024
01:20:28,864 --> 01:20:30,706
N�o, n�o. Isso vai dar tudo certo.
Obrigado pela sua chamada.
1025
01:20:47,522 --> 01:20:48,963
Rahul � hora de dormir agora.
1026
01:20:49,044 --> 01:20:50,885
� hora de dormir.
1027
01:20:50,966 --> 01:20:52,807
Vamos l�.
1028
01:20:53,848 --> 01:20:55,690
Rahul!
1029
01:20:57,692 --> 01:20:59,533
Tudo mudou
1030
01:20:59,694 --> 01:21:01,455
o Pap� est� longe de mim
1031
01:21:01,536 --> 01:21:03,377
e eu estou longe do Pap�
1032
01:21:29,963 --> 01:21:32,205
Quero ir para o meu pap�
1033
01:21:32,285 --> 01:21:34,127
Ei! O Pap� vir� amanh�. Ok!
1034
01:21:34,207 --> 01:21:36,569
Agora � muito tarde.
V� dormir. Ok!
1035
01:21:36,829 --> 01:21:39,892
Boa noite.
Boa Noite.
1036
01:22:04,957 --> 01:22:06,798
Pap�!
1037
01:22:12,644 --> 01:22:14,486
Obrigado Pap�.
1038
01:22:14,566 --> 01:22:16,407
Voc� n�o foi dormir at� agora?
1039
01:22:16,588 --> 01:22:20,251
At� voc� est� acordado, n�o �?
1040
01:22:20,411 --> 01:22:22,173
Ent�o v� dormir.
1041
01:22:22,254 --> 01:22:24,095
Leve-me.
1042
01:22:24,255 --> 01:22:26,978
N�o. N�o. A m�e vai repreender-me.
1043
01:22:27,058 --> 01:22:28,899
O tio vai repreender-me.
1044
01:22:31,302 --> 01:22:36,267
Sim. A m�e disse que se o
Pap� vier voc� pode v�-lo.
1045
01:22:37,708 --> 01:22:39,790
A m�e disse isso?
1046
01:22:40,991 --> 01:22:42,673
Venha. Venha.
1047
01:22:46,277 --> 01:22:49,079
Pap� eu senti a sua falta
1048
01:22:49,639 --> 01:22:51,001
Eu tamb�m senti a sua falta
1049
01:22:51,642 --> 01:22:53,883
N�o durmo de noite.
1050
01:22:54,044 --> 01:22:56,766
Eu tamb�m n�o durmo de noite.
1051
01:22:56,847 --> 01:22:59,009
Eu tamb�m n�o durmo
muito nestes dias.
1052
01:22:59,730 --> 01:23:01,571
Eu tamb�m n�o dormi.
1053
01:23:01,651 --> 01:23:03,813
Pap� por favor, cante uma
can��o de ninar para mim.
1054
01:23:04,935 --> 01:23:06,375
Devo cantar?
Sim.
1055
01:23:28,557 --> 01:23:34,242
A noite chegou
1056
01:23:35,364 --> 01:23:40,008
a lua est� perdida em seu
estado de esp�rito
1057
01:23:42,571 --> 01:23:47,055
Diga o que vai no seu cora��o
1058
01:24:06,113 --> 01:24:10,757
A noite chegou
1059
01:24:10,918 --> 01:24:15,562
a lua est� perdida em seu
estado de esp�rito
1060
01:24:15,643 --> 01:24:20,367
Diga o que vai no seu cora��o
1061
01:24:49,836 --> 01:24:53,999
A cada momento em todos os lugares
1062
01:24:54,480 --> 01:24:58,484
Eu posso v�-la
1063
01:24:58,884 --> 01:25:02,647
A cada momento em todos os lugares
1064
01:25:03,689 --> 01:25:07,452
Eu posso v�-la
1065
01:25:08,894 --> 01:25:12,898
Sem voc� mesmo por um �nico momento
1066
01:25:13,298 --> 01:25:18,022
meu cora��o fica muito inquieto
1067
01:25:18,103 --> 01:25:22,827
vou continuar procurando voc� por aqui
vou continuar procurando voc� por ali
1068
01:25:22,907 --> 01:25:27,631
vou continuar procurando voc� por aqui
1069
01:25:27,952 --> 01:25:32,437
A ocasi�o � muito apraz�vel
1070
01:25:32,757 --> 01:25:37,242
O luar est� espalhado
por todo lado
1071
01:25:37,722 --> 01:25:42,046
Diga o que vai no seu cora��o
1072
01:26:38,820 --> 01:26:42,264
Ei! Por que est� sentado aqui?
Voc� n�o est� sentindo frio?
1073
01:26:45,947 --> 01:26:47,389
Est� chorando?
1074
01:26:48,029 --> 01:26:49,631
N�o � bom chorar.
1075
01:26:51,312 --> 01:26:54,116
Eu n�o estou chorando.
Eu estou com raiva.
1076
01:26:54,275 --> 01:26:56,357
N�o � bom ficar com raiva tamb�m.
1077
01:26:56,517 --> 01:26:58,920
O m�dico diz que voc� pode ficar
com febre se estiver zangado .
1078
01:26:59,000 --> 01:27:01,803
Saia daqui eu n�o
falo com estranhos.
1079
01:27:01,962 --> 01:27:04,686
Hoje h� uma competi��o
fantasia na sua escola?
1080
01:27:04,765 --> 01:27:07,569
Eu n�o estou indo para a escola.
Eu fugi da minha casa.
1081
01:27:09,570 --> 01:27:11,412
At� Gungun fugiu de casa.
1082
01:27:11,732 --> 01:27:15,256
Eu chorei muito depois.
Eu amo muito Gungun.
1083
01:27:16,297 --> 01:27:18,458
Mas ningu�m me ama.
1084
01:27:19,179 --> 01:27:22,943
Todo mundo adora crian�as. Mesmo
Gungun sente que eu n�o a amo.
1085
01:27:23,023 --> 01:27:27,748
Ela sempre me pergunta Pap�
voc� me ama? E eu digo muito
1086
01:27:27,907 --> 01:27:30,631
Mas minha m�e n�o me ama.
1087
01:27:31,911 --> 01:27:35,435
Vamos l�, vamos l� e perguntar � sua m�e
que por que ela n�o te ama?
1088
01:27:35,915 --> 01:27:38,318
Sou lndraneil Thakur? Neil.
Qual � o seu nome?
1089
01:27:38,398 --> 01:27:40,240
Rahul Khanna.
1090
01:27:40,399 --> 01:27:43,123
Qual � o nome da sua mam�?
Neeti Khanna.
1091
01:27:44,163 --> 01:27:46,006
O nome da minha advogada
tamb�m � Neeti
1092
01:27:47,046 --> 01:27:49,849
Sim. Sim. Ela � a melhor advogada.
1093
01:27:49,929 --> 01:27:53,212
N�o. Minha mam� � a melhor advogada.
Ela nunca perde um caso.
1094
01:27:53,293 --> 01:27:54,654
N�o. Minha Neeti � a
melhor advogada.
1095
01:27:54,734 --> 01:27:57,136
N�o � a minha m�e. N�o a minha
� a melhor advogada.
1096
01:27:57,216 --> 01:27:58,817
N�o. A minha mam� �
a melhor advogada.
1097
01:27:58,898 --> 01:28:00,419
Vamos l�. Venha. Venha. Vamos
perguntar-lhe. Venha.
1098
01:28:15,313 --> 01:28:16,755
J� vou.
1099
01:28:18,837 --> 01:28:22,521
Esta � a casa da minha Neeti.
Rahul! N�o Neeti
1100
01:28:22,600 --> 01:28:25,403
Rahul, o que est� fazendo aqui?
V� para dentro de casa .
1101
01:28:25,564 --> 01:28:27,325
Mam� ele � meu amigo.
1102
01:28:28,447 --> 01:28:30,208
Ela � a minha Neeti Khanna
1103
01:28:30,288 --> 01:28:32,691
N�o Neeti Chel . N�o. A sua
e a minha s�o a mesma .
1104
01:28:32,770 --> 01:28:34,371
A mesma.
Sim.
1105
01:28:34,532 --> 01:28:37,895
O que te disse?
V� agora .
1106
01:28:40,858 --> 01:28:42,700
Voc� n�o pode repreend�-lo.
1107
01:28:42,860 --> 01:28:44,622
Ele vai ter febre.
1108
01:28:45,743 --> 01:28:47,505
O que quer?
1109
01:28:47,584 --> 01:28:50,387
Voc� n�o me reconheceu. Sou
lndraneil Thakur. Neil.
1110
01:28:50,467 --> 01:28:54,231
Eu sei. O que estava fazendo
com Rahul aqui?
1111
01:28:54,311 --> 01:28:57,114
N�s est�vamos falando que era
a melhor advogada.
1112
01:28:57,274 --> 01:28:59,355
Por favor lute no meu caso
1113
01:28:59,516 --> 01:29:02,879
Sen�o o pai de Maya
vai levar Gungun.
1114
01:29:03,920 --> 01:29:05,762
O que eu tenho a a ver com isso?
1115
01:29:08,084 --> 01:29:11,207
Voc� n�o ama o seu filho?
1116
01:29:11,847 --> 01:29:13,450
O qu�?
1117
01:29:14,730 --> 01:29:17,613
Se algu�m tirasse o seu filho
ent�o voc� n�o ia
1118
01:29:17,694 --> 01:29:19,215
procurar o melhor advogado?
1119
01:29:21,297 --> 01:29:23,379
Por favor lute no meu caso.
1120
01:29:24,099 --> 01:29:26,903
Caso contr�rio o pai de
Maya vai levar Gungun.
1121
01:29:27,063 --> 01:29:28,824
Por favor v� embora .
1122
01:29:35,631 --> 01:29:37,473
Rahul o que foi isso?
1123
01:29:37,552 --> 01:29:39,395
Onde foi com esse homem?
1124
01:29:40,916 --> 01:29:43,799
Rahul esteve fora de casa toda
a noite. Onde foi?
1125
01:29:47,562 --> 01:29:50,445
Rahul eu estou falando com voc�.
1126
01:29:51,005 --> 01:29:53,808
Se vai repreender-me ent�o eu
vou voltar a fugir de casa.
1127
01:29:58,933 --> 01:30:00,535
Oh meu Deus!
1128
01:30:08,302 --> 01:30:10,464
Voc� n�o ama o seu filho?
1129
01:30:11,185 --> 01:30:13,347
Se voc� repreender-me eu
vou fugir de casa.
1130
01:30:13,667 --> 01:30:15,910
Por favor lute no meu caso.
1131
01:30:33,767 --> 01:30:35,128
Obrigado, Neil.
1132
01:30:35,208 --> 01:30:37,050
De nada.
1133
01:30:41,054 --> 01:30:43,777
Divesh.
Sim.
1134
01:30:43,856 --> 01:30:46,018
Ela � Neeti Khanna.
Ela � a melhor advogada.
1135
01:30:46,178 --> 01:30:48,581
Ela n�o est� lutando no meu caso.
N�o d� caf� para ela.
1136
01:30:50,824 --> 01:30:52,425
Eu quero falar consigo.
1137
01:30:55,868 --> 01:30:57,550
Eu vou lutar no seu caso.
1138
01:31:04,036 --> 01:31:05,878
Vai lutar no meu caso!
1139
01:31:06,999 --> 01:31:10,042
Ela � Neeti Khanna. Ela � a melhor
advogada. Ela vai lutar no meu caso.
1140
01:31:10,202 --> 01:31:11,643
Ela vai lutar no meu caso.
1141
01:31:12,684 --> 01:31:16,448
Voc� � a melhor advogada.
Vai lutar no meu caso.
1142
01:31:16,608 --> 01:31:17,889
Eu vou dar-lhe caf�
e Divesh lhe dar�
1143
01:31:17,970 --> 01:31:19,331
vinte e cinco mil r�pias
tamb�m. Sim.
1144
01:31:20,371 --> 01:31:22,214
N�o. N�o Neil.
1145
01:31:23,335 --> 01:31:25,417
N�o quero honor�rios.
1146
01:31:27,498 --> 01:31:30,541
Eu vou lutar neste caso
s� por voc�.
1147
01:31:39,110 --> 01:31:40,471
Ela n�o quer honor�rios.
1148
01:31:41,592 --> 01:31:44,635
Ela n�o quer honor�rios.
Ela n�o quer honor�rios.
1149
01:31:46,316 --> 01:31:48,159
Ei! Voc� n�o quer honor�rios?
1150
01:31:48,319 --> 01:31:50,080
Voc� n�o quer honor�rios.
1151
01:31:50,160 --> 01:31:52,963
Voc� n�o quer honor�rios.
Voc� n�o quer honor�rios.
1152
01:32:02,973 --> 01:32:06,095
Desculpe-me. Sim. Tenho um
encontro com Gungun Thakur.
1153
01:32:06,496 --> 01:32:08,338
Esta � a permiss�o judicial.
1154
01:32:08,498 --> 01:32:10,260
Desde o dia que ela chegou
1155
01:32:10,339 --> 01:32:13,143
ela senta-se na igreja todo o dia.
1156
01:32:13,222 --> 01:32:16,025
E ela pede a Deus por favor
deixe-me ver o meu pai
1157
01:32:16,105 --> 01:32:18,268
Por favor deixe-me ver o meu pai
1158
01:32:19,968 --> 01:32:21,190
Pobre crian�a! Agora
Devo cham�-la?
1159
01:32:21,310 --> 01:32:24,674
N�o. Posso ir para dentro?
Sim. Claro.
1160
01:32:24,753 --> 01:32:26,596
Obrigado minha senhora
1161
01:32:38,206 --> 01:32:40,048
Em nome de Deus.
1162
01:32:41,089 --> 01:32:42,931
Am�m!
1163
01:32:49,177 --> 01:32:51,259
Seu pai enviou-me .
1164
01:32:51,659 --> 01:32:54,462
Sou Neeti Khanna sua advogada.
1165
01:32:55,503 --> 01:32:57,666
Vamos ganhar o caso n�o �?
1166
01:32:59,747 --> 01:33:01,189
Sim.
1167
01:33:01,509 --> 01:33:04,072
Vai dizer-me alguma coisa
sobre o seu Pap�?
1168
01:33:18,165 --> 01:33:24,251
A lua perguntou �s estrelas
1169
01:33:24,411 --> 01:33:30,977
quantas estrelas tem no c�u
1170
01:33:32,018 --> 01:33:38,665
Quem � a pessoa mais amorosa?
1171
01:33:39,146 --> 01:33:45,391
Pap� ! Meu pap� !
1172
01:33:45,471 --> 01:33:52,118
Pap� ! Meu pap� !
1173
01:33:52,197 --> 01:33:57,243
Pap� ! Meu
1174
01:34:02,768 --> 01:34:05,571
N�o. Voc� n�o deve chorar assim.
1175
01:34:05,936 --> 01:34:09,882
Eu estou com voc�, n�o �?
1176
01:34:31,405 --> 01:34:39,930
Pap�! Meu pap� !
1176
01:34:40,905 --> 01:34:45,930
Pap�! Meu pap� !
1177
01:34:46,590 --> 01:34:48,812
A lua perguntou �s estrelas
1178
01:34:48,973 --> 01:34:52,016
quantas estrelas tem no c�u
1179
01:34:52,176 --> 01:34:54,578
A lua perguntou �s estrelas
1180
01:34:54,659 --> 01:34:57,461
quantas estrelas tem no c�u
1181
01:34:57,541 --> 01:35:01,304
Quem � a pessoa mais amorosa?
1182
01:35:02,746 --> 01:35:06,749
Pap�! Meu pap�!
1183
01:35:08,111 --> 01:35:12,835
Pap�! O seu Pap�!
1184
01:35:15,879 --> 01:35:17,640
Estes s�o os amigos do meu pai.
1185
01:35:17,721 --> 01:35:20,523
Oh! Sauda��es! Sauda��es!
1186
01:35:21,084 --> 01:35:22,445
Quando � o seu anivers�rio?
1187
01:35:45,588 --> 01:35:50,312
Com conversas doces
1188
01:35:50,472 --> 01:35:55,116
Ele faz todo o mundo rir
1189
01:35:56,158 --> 01:35:57,999
S�o a vida um do outro
1190
01:35:58,159 --> 01:36:00,882
O amor deles � o prest�gio
deste lugar
1191
01:36:01,923 --> 01:36:05,686
Com suas a��es doces
1192
01:36:06,728 --> 01:36:12,413
Ele aquece o nosso cora��o
1193
01:36:12,493 --> 01:36:18,178
Ele continua espalhando amor
no mundo o tempo todo
1194
01:36:20,181 --> 01:36:22,983
O oceano perguntou ao barco
1195
01:36:23,064 --> 01:36:25,866
O barco perguntou ao homem
1196
01:36:25,946 --> 01:36:30,991
Quem � a pessoa mais amorosa?
1197
01:36:31,151 --> 01:36:35,475
Pap�! Meu pap�!
1198
01:36:36,517 --> 01:36:41,241
Pap�! O seu Pap�!
1199
01:36:41,501 --> 01:36:44,123
A lua perguntou �s estrelas
1200
01:36:44,204 --> 01:36:47,006
quantas estrelas tem no c�u
1201
01:36:47,087 --> 01:36:51,811
Quem � a pessoa mais amorosa?
1202
01:36:51,971 --> 01:36:56,615
Pap�! O seu Pap�!
1203
01:36:57,657 --> 01:37:02,381
Pap�! O seu Pap�!
1204
01:37:27,446 --> 01:37:29,287
Motorista.
Sim, senhor.
1205
01:37:29,447 --> 01:37:31,209
Traga-me o jornal da
crise econ�mica.
1206
01:37:33,291 --> 01:37:35,052
Ent�o o que acha?
1207
01:37:35,373 --> 01:37:38,576
Nada vai acontecer.
Este caso j� est� ganho.
1208
01:37:38,977 --> 01:37:40,818
J� foi vencido.
1209
01:37:40,899 --> 01:37:42,740
Ele nem sequer tem um advogado.
1210
01:37:42,820 --> 01:37:47,064
E mesmo que ele tenha um, nada vai acontecer.
Por favor n�o se preocupe.
1211
01:37:47,625 --> 01:37:50,027
Bom. Senhor eu n�o
tenho o jornal.
1212
01:37:50,107 --> 01:37:51,388
Todas as lojas est�o fechadas.
N�o h� jornal?
1213
01:37:51,469 --> 01:37:54,271
Porqu�? Senhor, eles est�o
dizendo que � o caso de Neil
1214
01:37:54,431 --> 01:37:57,154
no tribunal eles fecharam as
suas lojas e foram para l�.
1215
01:37:59,236 --> 01:38:00,997
O caso de Neil.
1216
01:38:15,492 --> 01:38:17,333
Neil!
Neil!
1217
01:38:26,142 --> 01:38:27,903
Ordem! Ordem!
1218
01:38:28,945 --> 01:38:31,747
Neil! Neil sente-se.
1219
01:38:32,788 --> 01:38:34,630
Neil, sente-se.
1220
01:38:34,790 --> 01:38:36,552
Iniciem o processo.
1221
01:38:37,593 --> 01:38:41,677
Merit�ssimo, eu quero a permiss�o para
chamar a minha primeira testemunha.
1222
01:38:41,999 --> 01:38:43,278
Voc� est� permitido
1223
01:38:44,880 --> 01:38:46,481
Seu nome?
1224
01:38:47,442 --> 01:38:49,044
Dayanath Trivedi.
1225
01:38:49,204 --> 01:38:51,926
Qual � a sua rela��o com
Gungun Thakur?
1226
01:38:52,247 --> 01:38:54,809
Ela � minha neta.
1227
01:38:55,851 --> 01:38:58,653
Isso significa que lndraneil
Thakur � o seu genro .
1228
01:38:59,774 --> 01:39:02,496
Ele n�o � nada relacionado comigo.
E porqu�?
1229
01:39:02,577 --> 01:39:04,418
Gungun � filha da minha filha
1230
01:39:04,899 --> 01:39:07,301
e eu vim para lev�-la
comigo para Londres.
1231
01:39:12,186 --> 01:39:14,028
Olhe para ele senhor Juiz.
1232
01:39:14,509 --> 01:39:17,871
Olhando para ele voc� sente que
ele pode cuidar de si mesmo?
1233
01:39:24,678 --> 01:39:27,801
� o desejo da minha filha que
sua filha seja criada pelo
1234
01:39:27,881 --> 01:39:30,363
av� eu � que devo cri�-la .
1235
01:39:31,824 --> 01:39:33,567
Qual � o nome da sua filha?
1236
01:39:33,807 --> 01:39:36,129
Maya Dayanath Trivedi.
1237
01:39:37,250 --> 01:39:39,012
Onde ela est�?
1238
01:39:44,858 --> 01:39:46,699
Pap�
1239
01:39:48,941 --> 01:39:51,504
N�o sei por que eu estou escrevendo
esta carta para voc�.
1240
01:39:52,625 --> 01:39:56,308
Desde os �ltimos 8 anos eu
tenho fugido de voc�.
1241
01:39:56,469 --> 01:39:58,230
N�o gosto de nada.
1242
01:39:58,871 --> 01:40:03,035
Eu tinha pensado que talvez
voc� cuidasse de mim.
1243
01:40:05,117 --> 01:40:07,199
passaram 8 anos mas
voc� n�o veio.
1244
01:40:08,881 --> 01:40:11,683
Eu pensei que se ficasse longe de voc�,
eu iria encontrar a felicidade.
1245
01:40:12,244 --> 01:40:14,566
�s vezes, a felicidade que eu
tinha com Neil era tanta
1246
01:40:15,928 --> 01:40:18,410
que eu n�o poderia
1247
01:40:18,490 --> 01:40:20,331
permitir tal felicidade
1248
01:40:21,373 --> 01:40:23,214
�s vezes eu tinha medo
1249
01:40:23,295 --> 01:40:25,136
que fosse arrancada de mim.
1250
01:40:25,217 --> 01:40:27,058
� por isso que parti e fugi
1251
01:40:28,660 --> 01:40:31,222
Muitas vezes eu pensei
vou fugir de Neil
1252
01:40:31,943 --> 01:40:34,105
mas n�o sei para onde ir
1253
01:40:35,226 --> 01:40:39,070
Eu n�o vou perder seu tempo a
escrever uma longa carta.
1254
01:40:39,230 --> 01:40:42,433
Eu sei que voc� � um homem rico
est� sempre muito ocupado.
1255
01:40:42,513 --> 01:40:47,237
Eu s� queria dizer-te que
tenho uma filha em Shimla.
1256
01:40:47,318 --> 01:40:49,159
Seu neta.
1257
01:40:49,240 --> 01:40:52,042
H� uma fam�lia esperando por si.
1258
01:40:52,523 --> 01:40:54,925
Se poss�vel, aceite-os, Pap�.
1259
01:40:57,968 --> 01:40:59,729
Maya .
1260
01:41:04,615 --> 01:41:06,456
Maya desapareceu.
1261
01:41:07,497 --> 01:41:09,339
Ela est� morta.
1262
01:41:12,302 --> 01:41:15,104
Obje��o. Obje��o.
Ordem! Ordem!
1263
01:41:15,185 --> 01:41:17,987
Ele est� mentindo! Ele est� mentindo!
Sil�ncio no tribunal.
1264
01:41:18,147 --> 01:41:22,792
Ele est� mentindo! Neil! Ordem! Ordem!
Maya est� viva ! Maya n�o est� morta!
1265
01:41:22,872 --> 01:41:25,995
Ele est� mentindo! Trivedi v�
embora. Gungun � nossa.
1266
01:41:26,155 --> 01:41:28,558
Merit�ssimo! Maya n�o est� morta!
Ele est� mentindo!
1267
01:41:28,638 --> 01:41:30,480
N�o leve Gungun. Gungun � nossa.
1268
01:41:30,560 --> 01:41:33,682
Sil�ncio no tribunal. Ele est� mentindo!
Maya est� viva. Chega Neil.
1269
01:41:33,763 --> 01:41:37,847
Maya n�o est� morta!
Obje��o. Obje��o.
1270
01:41:38,247 --> 01:41:40,089
Maya est� viva! Obje��o.
Obje��o
1271
01:41:40,169 --> 01:41:42,972
Obje��o. Obje��o.
1272
01:41:43,052 --> 01:41:46,816
Merit�ssimo por favor, pare
o processo por 10 minutos.
1273
01:41:46,975 --> 01:41:49,698
Obje��o. Obje��o. Eu entendo.
O tribunal vai adiar por um dia.
1274
01:41:49,778 --> 01:41:51,620
Muito obrigado merit�ssimo
1275
01:41:54,583 --> 01:41:57,386
N�o chore Gungun, Maya est� viva.
1276
01:41:57,545 --> 01:41:59,627
Caso contr�rio, eu tamb�m
vou chorar.
1277
01:42:00,748 --> 01:42:04,112
N�o chore Gungun.
Eu n�o choro Pap�.
1278
01:42:05,153 --> 01:42:06,995
Eu n�o choro.
1279
01:42:08,036 --> 01:42:09,878
N�o chore Gungun.
1280
01:42:10,918 --> 01:42:12,761
N�o chore.
1281
01:42:14,842 --> 01:42:16,604
N�o chore Gungun.
1282
01:42:17,164 --> 01:42:19,487
M�e posso levar este l�pis?
1283
01:42:20,528 --> 01:42:22,370
Rahul sente-se.
1284
01:42:23,731 --> 01:42:25,253
Voc� fez a sua li��o de casa?
N�o.
1285
01:42:27,334 --> 01:42:30,057
Ok, voc� devia ter feito na
escola. N�o me apeteceu.
1286
01:42:33,020 --> 01:42:35,823
Sabe aquele amigo com quem
veio para casa naquele dia?
1287
01:42:35,902 --> 01:42:37,745
Quem Neil?
Sim.
1288
01:42:38,785 --> 01:42:42,549
Eu estou lutando seu caso.
O que aconteceu com ele?
1289
01:42:42,709 --> 01:42:45,432
Neil tem uma filha, Gungun.
1290
01:42:45,591 --> 01:42:49,276
Seu av� quer lev�-la embora.
Por qu�?
1291
01:42:50,316 --> 01:42:53,119
Porque o av� de Gungun
tamb�m a ama muito.
1292
01:42:54,160 --> 01:42:57,924
Gungun tem tanta sorte, n�o �?
Todo mundo a ama.
1293
01:43:00,966 --> 01:43:03,690
Merit�ssimo eu quero provar que
1294
01:43:03,769 --> 01:43:05,611
apesar de ser uma pessoa
portadora de defici�ncia
1295
01:43:05,691 --> 01:43:09,455
o senhor lndraneil Thakur cuida
da sua filha, Gungun
1296
01:43:09,535 --> 01:43:12,658
ele � absolutamente capaz
1297
01:43:12,738 --> 01:43:14,260
de dar a ela todos os confortos
que uma crian�a precisa.
1298
01:43:14,419 --> 01:43:17,142
Ele provou isso nos
�ltimos 7 anos.
1299
01:43:17,462 --> 01:43:20,025
Como meu primeiro testemunho,
eu gostaria de chamar
1300
01:43:20,105 --> 01:43:23,869
o senhor Divesh Thakur,
onde lndraneil trabalha
1301
01:43:24,028 --> 01:43:25,791
Continue
1302
01:43:28,353 --> 01:43:31,876
Diga a Neil para ter cuidado.
1303
01:43:32,597 --> 01:43:34,439
Ele est� escrevendo.
1304
01:43:34,519 --> 01:43:37,322
tudo o que ele dizer
1305
01:43:38,763 --> 01:43:40,205
ele ir� escrever .
Hmm
1306
01:43:40,284 --> 01:43:43,087
H� quantos anos conhece
lndraneil Thakur?
1307
01:43:43,167 --> 01:43:45,970
Senhora, desde os 15 anos.
15 anos!
1308
01:43:46,531 --> 01:43:48,853
Ent�o, como est�o relacionados?
1309
01:43:48,933 --> 01:43:51,736
Ele vem trabalhando para mim nos
�ltimos 15 anos na minha loja.
1310
01:43:51,815 --> 01:43:53,977
Ele � como um membro
da fam�lia agora.
1311
01:43:56,620 --> 01:43:59,423
Nunca reclamou?
Nunca.
1312
01:43:59,503 --> 01:44:03,587
Voc� confia em lndraneil
por sua honestidade.
1313
01:44:03,747 --> 01:44:05,829
Muita.
1314
01:44:07,190 --> 01:44:09,993
Muita. Muita significa o qu� ?
1315
01:44:10,154 --> 01:44:14,798
Tanta que voc� deu a ele um empr�stimo
de 25.000 r�pias para lutar neste caso.
1316
01:44:14,878 --> 01:44:18,000
� claro! Eu confio nele mais
do que na minha vida.
1317
01:44:18,161 --> 01:44:19,603
Muito bem.
1318
01:44:19,763 --> 01:44:21,524
A testemunha � sua por favor.
1319
01:44:23,607 --> 01:44:25,368
Eu n�o entendi
1320
01:44:25,528 --> 01:44:27,290
Desculpe .
1321
01:44:28,891 --> 01:44:31,453
Que outro trabalho Neil
faz em sua loja?
1322
01:44:31,614 --> 01:44:34,016
Tudo! Ele faz caf�?
1323
01:44:34,577 --> 01:44:37,460
Ele prepara o caf�?
N�o, mas.
1324
01:44:37,940 --> 01:44:40,102
Ele faz um invent�rio?
N�o, mas a sua educa��o
1325
01:44:40,182 --> 01:44:41,704
Ele pode ser contabilista?
1326
01:44:41,784 --> 01:44:43,986
N�o, mas. Ele cuida da loja?
1327
01:44:44,666 --> 01:44:46,508
N�o, mas . Ele n�o cuida da loja
1328
01:44:46,588 --> 01:44:48,430
mas voc� confia nele mais
do que a sua vida.
1329
01:44:48,510 --> 01:44:51,313
Claro eu confio nele mais
do que a minha vida.
1330
01:44:54,276 --> 01:44:58,040
Merit�ssimo uma pessoa que
n�o sabe preparar caf�.
1331
01:44:58,200 --> 01:45:01,242
n�o sabe fazer um invent�rio de
uma pequena loja .
1332
01:45:01,402 --> 01:45:03,805
N�o escute. Quem n�o se senta no balc�o da
caixa,n�o pode cuidar da loja sozinho
1333
01:45:03,885 --> 01:45:06,047
em o trabalho para abrir
1334
01:45:06,207 --> 01:45:09,250
e fechar a loja
1335
01:45:10,131 --> 01:45:13,414
Como pode uma pessoa como ele
cuidar de uma crian�a pequena?
1336
01:45:13,575 --> 01:45:15,816
Senhor Divesh!
1337
01:45:16,577 --> 01:45:20,141
Senhor Divesh! A vida n�o
� um conto de fadas.
1338
01:45:21,262 --> 01:45:23,024
Isso � tudo Merit�ssimo.
1339
01:45:27,268 --> 01:45:28,789
Ol�!
1340
01:45:30,791 --> 01:45:33,913
Voc� pode ver e dizer-me de
quem � esse presente?
1341
01:45:34,074 --> 01:45:35,516
N�o sei.
1342
01:45:36,877 --> 01:45:39,359
O nome escrito nele � Rahul!
1343
01:45:39,439 --> 01:45:42,242
Meu nome est� escrito nele!
1344
01:45:44,244 --> 01:45:45,445
Sim, por que n�o abre isso?
1345
01:45:45,525 --> 01:45:47,047
Vamos abri-lo rapidamente. Vamos
ver quem � mais r�pido?
1346
01:45:47,207 --> 01:45:49,000
R�pido . Mam� o que est� l� dentro?
1347
01:45:49,129 --> 01:45:51,851
� uma surpresa.
1348
01:45:54,093 --> 01:45:55,695
Gosta?
1349
01:45:55,775 --> 01:45:58,998
Wow! Mas voc� � louca este jogo n�o
pode ser jogado por uma s� pessoa?
1350
01:45:59,939 --> 01:46:02,422
Sim.
1351
01:46:02,501 --> 01:46:04,663
Bem, voc� n�o vai ser jogar
sozinho, vou jogar consigo.
1352
01:46:04,823 --> 01:46:06,265
Voc� vai jogar comigo!
1353
01:46:06,345 --> 01:46:09,187
Eu n�o vou s� jogar, mas
ganhar tamb�m.
1354
01:46:09,267 --> 01:46:13,031
E mais uma coisa voc� deve
chamar a sua m�e de louca.
1355
01:46:13,791 --> 01:46:15,874
Mam� fa�a-o andar
Estou � sua frente.
1356
01:46:16,915 --> 01:46:18,757
Espere vou mostrar-lhe agora
tente enganar a sua m�e.
1357
01:46:21,159 --> 01:46:22,601
Ganhei! Eu ganhei!
1358
01:46:25,563 --> 01:46:29,327
Gungun! Gungun querida
algu�m veio v�-la.
1359
01:46:35,173 --> 01:46:37,015
Bom dia!
1360
01:46:37,175 --> 01:46:38,937
Vamos sente-se.
1361
01:46:40,058 --> 01:46:41,819
Sente-se, Gungun!
1362
01:46:46,784 --> 01:46:48,967
Eu n�o gosto de voc�.
1363
01:46:49,307 --> 01:46:52,890
Voc� n�o � uma pessoa agrad�vel e
n�o quero falar com voc�.
1364
01:46:53,550 --> 01:46:54,791
Gun, voc� n�o deve falar assim.
Tudo bem.
1365
01:46:57,274 --> 01:47:00,077
Por que n�o gosta de mim?
Eu sou seu av�.
1366
01:47:04,081 --> 01:47:05,843
O meu trabalho de casa
tem de ser terminado.
1367
01:47:07,844 --> 01:47:10,166
Vou embora agora.
Gungun!
1368
01:47:11,688 --> 01:47:13,530
Desculpe-me.
1369
01:47:14,571 --> 01:47:16,413
Ela � como Maya!
1370
01:47:16,573 --> 01:47:18,335
Senhorita Nair ?
1371
01:47:18,414 --> 01:47:22,217
Se ficar com o senhor lndraneil
Thakur esta crian�a Gungun
1372
01:47:22,378 --> 01:47:25,561
vai estudar mais?
1373
01:47:26,102 --> 01:47:27,944
Ela n�o quer estudar mais.
1374
01:47:29,945 --> 01:47:34,189
Ela sente que ela n�o quer ser mais
1375
01:47:34,270 --> 01:47:35,631
esperta do que o seu pai.
1376
01:47:37,153 --> 01:47:39,475
Porqu� senhora Nair por que
� que se sente assim?
1377
01:47:40,036 --> 01:47:42,918
Ela � capaz de ler tudo o que
1378
01:47:42,998 --> 01:47:47,162
Neel n�o � capaz e
ele fica frustrado.
1379
01:47:49,405 --> 01:47:51,967
Gungun � uma crian�a
muito inteligente.
1380
01:47:53,008 --> 01:47:57,732
E eu penso que se ela
ficar com o seu av�
1381
01:47:57,812 --> 01:47:59,654
ela vai ter um futuro pr�spero.
1382
01:47:59,934 --> 01:48:01,576
Obje��o merit�ssimo
1383
01:48:02,617 --> 01:48:05,420
Ningu�m pediu � senhora
Nair a sua opini�o.
1384
01:48:06,460 --> 01:48:10,225
Merit�ssimo n�o
Permitido
1385
01:48:10,304 --> 01:48:12,146
Obrigado merit�ssimo!
Mas senhor
1386
01:48:14,229 --> 01:48:17,632
O tio est� dizendo para
estar calada.
1387
01:48:20,314 --> 01:48:21,756
Obrigado senhora Nair.
1388
01:48:21,999 --> 01:48:23,677
Isso � tudo merit�ssimo
1389
01:48:24,718 --> 01:48:26,560
A testemunha � sua.
1390
01:48:29,603 --> 01:48:32,326
J� acabou o seu curso?
Sim.
1391
01:48:32,486 --> 01:48:36,209
Voc� formou-se em psicologia
tamb�m? N�o.
1392
01:48:36,988 --> 01:48:38,412
numa educa��o como psicologia infantil
1393
01:48:38,571 --> 01:48:42,575
voc� � capaz de entender o que as
pessoas pensam, o que eles fazem?
1394
01:48:42,976 --> 01:48:44,818
N�o!
1395
01:48:44,897 --> 01:48:46,740
Ent�o voc� � m�gica ou Deus!
1396
01:48:46,819 --> 01:48:48,662
Obje��o merit�ssimo
Negada.
1397
01:48:48,741 --> 01:48:51,544
Merit�ssimo h� poucos dias
atr�s ela nos deu
1398
01:48:51,624 --> 01:48:54,427
uma raz�o para Gungun Thakur
n�o querer estudar
1399
01:48:54,587 --> 01:48:58,271
e pode ser verdade.
1400
01:48:58,431 --> 01:49:01,154
e ela disse que lndraneil Thakur
1401
01:49:01,233 --> 01:49:03,075
fica frustrado. Quero dizer
1402
01:49:03,155 --> 01:49:04,997
� a minha suposi��o.
1403
01:49:05,158 --> 01:49:06,919
Senhorita Nair � apenas
seu pressuposto, n�o �?
1404
01:49:06,999 --> 01:49:10,002
Sim. Voc� entende a psicologia
de uma crian�a? Sim.
1405
01:49:10,842 --> 01:49:12,685
Desde quando voc� ensina na escola
de Jesus e Maria?
1406
01:49:13,725 --> 01:49:15,567
�ltimos tr�s anos.
1407
01:49:15,647 --> 01:49:17,489
E onde � que voc� ensinava antes ?
1408
01:49:18,050 --> 01:49:20,372
Escola Santa Cruz, Nainital!
1409
01:49:20,532 --> 01:49:22,294
Por que deixou essa escola?
1410
01:49:22,374 --> 01:49:25,497
Tive uma oferta melhor e
1411
01:49:26,217 --> 01:49:30,942
Foi uma oferta de emprego ou foi
expulsa da escola?
1412
01:49:32,944 --> 01:49:35,747
Merit�ssimo, a raz�o pela qual ela
1413
01:49:35,826 --> 01:49:38,950
disciplinou crian�as de
uma forma extrema
1414
01:49:39,030 --> 01:49:40,551
que obrigou os pais
a reclamar dela.
1415
01:49:40,631 --> 01:49:43,755
Os pais n�o sabem como disciplinar
os seus filhos.
1416
01:49:44,000 --> 01:49:45,917
Estou a ver e voc� sabe, como?
1417
01:49:45,996 --> 01:49:48,239
Ent�o de acordo com voc� as
crian�as devem ser retiradas
1418
01:49:48,319 --> 01:49:50,161
dos seus pais e enviadas para voc�
1419
01:49:50,321 --> 01:49:52,083
ou seus av�s.
1420
01:49:53,223 --> 01:49:54,965
Eu n�o quis dizer isso.
1421
01:49:55,126 --> 01:49:57,208
Isso � tudo
1422
01:49:57,368 --> 01:50:00,410
Mas .Isso � tudo senhora
Nair! Obrigado!
1423
01:50:00,811 --> 01:50:02,653
O tribunal retoma depois do almo�o.
1424
01:50:02,813 --> 01:50:04,575
Neg�cios em Londres e todos
os escrit�rios
1425
01:50:04,654 --> 01:50:07,457
continue procurando
Ela est� vindo.
1426
01:50:07,618 --> 01:50:09,860
Tudo bem! Voc� v� um
1427
01:50:11,581 --> 01:50:14,184
Sim? Voc�s j� almo�aram?
1428
01:50:15,224 --> 01:50:17,387
N�o, ainda n�o.
1429
01:50:17,450 --> 01:50:19,949
Pegue o seu almo�o agora ou
a cantina vai fechar .
1430
01:50:20,110 --> 01:50:21,871
Sen�o voc�s v�o ter fome.
1431
01:50:22,112 --> 01:50:26,196
Um minuto, Neeti acha realmente
que vai ganhar este caso?
1432
01:50:26,756 --> 01:50:29,559
Porqu� quer resolver isso
fora do tribunal?
1433
01:50:32,521 --> 01:50:35,404
Voc� sabe que ele � retardado.
1434
01:50:35,605 --> 01:50:38,207
Ah! N�o revele isso no tribunal.
1435
01:50:38,287 --> 01:50:40,449
Voc� ter� problemas.
1436
01:50:40,610 --> 01:50:42,051
Ela � minha neta.
1437
01:50:42,131 --> 01:50:43,972
Quem est� negando isso?
Ela precisa de mim.
1438
01:50:44,053 --> 01:50:45,894
E eu n�o vou embora sem ela.
1439
01:50:47,897 --> 01:50:49,738
Boa sorte, senhores!
1440
01:50:51,741 --> 01:50:53,582
Merit�ssimo
1441
01:50:59,908 --> 01:51:04,152
Voc� ajuda lndraneil Thakur com
os estudos da sua filha Gungun.
1442
01:51:05,193 --> 01:51:07,035
Sim.
1443
01:51:07,115 --> 01:51:09,917
S� estudos ou qualquer
outra coisa tamb�m.
1444
01:51:10,959 --> 01:51:14,082
se Neil ou Gungun precisam
de alguma coisa
1445
01:51:14,161 --> 01:51:16,644
estamos l�. Somos como
uma fam�lia.
1446
01:51:19,607 --> 01:51:21,449
Por fam�lia, voc� quer dizer?
1447
01:51:21,609 --> 01:51:23,691
Bem biologicamente
n�o somos uma fam�lia.
1448
01:51:24,011 --> 01:51:27,535
Mas emocionalmente, n�s
somos como uma fam�lia.
1449
01:51:29,217 --> 01:51:32,339
Voc� acha que o senhor Thakur
� um bom guardi�o?
1450
01:51:32,500 --> 01:51:33,941
Absolutamente!
1451
01:51:34,421 --> 01:51:37,464
Eu n�o penso que qualquer crian�a pode
ter um pai melhor do que ele.
1452
01:51:40,748 --> 01:51:43,550
Sabe, �s vezes eu acho que Gungun
n�o � s� a filha de Neil ?
1453
01:51:43,710 --> 01:51:48,034
H� muito amor entre eles. Eles
n�o podem viver um sem o outro.
1454
01:51:49,396 --> 01:51:51,237
Eu queria que ele fosse meu pai.
1455
01:51:51,398 --> 01:51:53,159
A testemunha � sua.
1456
01:51:55,162 --> 01:51:57,003
Ritu
1457
01:51:57,163 --> 01:52:00,206
voc� disse uma grande verdade!
Uma grande verdade.
1458
01:52:00,286 --> 01:52:03,410
qualquer que seja a verdade,
eu disse isso. Ok.
1459
01:52:04,290 --> 01:52:07,573
Agora Ritu diga-me esta
crian�a Gungun
1460
01:52:07,654 --> 01:52:09,815
quando ela tiver 13 ou 14 anos
1461
01:52:10,055 --> 01:52:11,417
quando for mais velha
1462
01:52:11,977 --> 01:52:14,299
vai ter um monte de perguntas.
1463
01:52:14,380 --> 01:52:17,503
Voc� pode me dizer que Neil Thakur
vai ser ser capaz de
1464
01:52:17,582 --> 01:52:19,104
dar uma resposta a todas
essas perguntas.
1465
01:52:19,185 --> 01:52:22,948
Senhor advogado, quando a sua filha
tinha 13 anos
1466
01:52:23,028 --> 01:52:25,351
voc� era capaz de dar a resposta
a todas as suas perguntas?
1467
01:52:27,913 --> 01:52:31,596
N�o! Porque s� uma m�e pode dar
essas respostas.
1468
01:52:31,677 --> 01:52:33,518
E quando Gungun tiver 13 anos
1469
01:52:33,599 --> 01:52:35,440
eu vou dar a ela resposta
�s suas perguntas.
1470
01:52:35,600 --> 01:52:37,362
Oh! Estou a ver.
1471
01:52:37,442 --> 01:52:39,283
Eu vejo.
1472
01:52:41,286 --> 01:52:43,127
Ritu
1473
01:52:43,287 --> 01:52:46,010
aqui em Shimla, n�o se
sabe muito sobre voc�.
1474
01:52:46,091 --> 01:52:47,932
N�o �?
1475
01:52:48,012 --> 01:52:51,775
De onde veio?
Por que veio?
1476
01:52:52,096 --> 01:52:55,619
E por que voc� n�o
voltou para Calcut�?
1477
01:52:57,061 --> 01:53:00,463
Voc� tinha um marido e
um filho em Calcut�.
1478
01:53:01,543 --> 01:53:02,346
Obje��o merit�ssimo.
1479
01:53:02,506 --> 01:53:04,267
Agora est� ficando pessoal.
1480
01:53:04,348 --> 01:53:07,150
E sua vida pessoal n�o
� relevante aqui.
1481
01:53:10,114 --> 01:53:11,955
Merit�ssimo.
1482
01:53:12,036 --> 01:53:14,838
Tudo o que ela acabou de dizer,
Eu quero contradizer isso.
1483
01:53:15,398 --> 01:53:17,720
V� em frente. Obrigado merit�ssimo.
1484
01:53:17,881 --> 01:53:21,564
Ritu onde est� sua fam�lia?
1485
01:53:23,567 --> 01:53:27,330
O que aconteceu no dia 19 de
fevereiro de 1987 Ritu?
1486
01:53:28,371 --> 01:53:32,134
Obje��o merit�ssimo, ele est� jogando
com a trag�dia pessoal de algu�m.
1487
01:53:33,256 --> 01:53:35,017
Sustentado! Refa�a a pergunta.
1488
01:53:35,098 --> 01:53:36,939
Sim merit�ssimo.
1489
01:53:37,980 --> 01:53:42,064
Sim Ritu no dia que voc� deixou o
seu filho de 5 anos no carro
1490
01:53:42,224 --> 01:53:44,626
e estacionou o carro
no lado errado.
1491
01:53:45,187 --> 01:53:47,509
E tinha ido fazer compras.
1492
01:53:48,551 --> 01:53:51,353
veio um caminh�o e
1493
01:53:51,513 --> 01:53:54,236
Pare com isso, por favor!
Pare com isso!
1494
01:53:54,396 --> 01:53:56,478
Por favor merit�ssimo
n�o pode permitir isso.
1495
01:53:56,638 --> 01:53:58,560
Merit�ssimo s� quero dizer
1496
01:53:58,640 --> 01:54:01,643
que � a sua pr�pria culpa
1497
01:54:02,004 --> 01:54:03,845
que um autista
1498
01:54:03,925 --> 01:54:06,087
� a palavra correta n�o �?
Autista.
1499
01:54:06,808 --> 01:54:08,649
Com dificuldades
1500
01:54:08,730 --> 01:54:12,493
Ela est� cuidando de uma crian�a
com uma pessoa deficiente
1501
01:54:12,653 --> 01:54:14,415
como penit�ncia.
1502
01:54:15,457 --> 01:54:17,618
Nem ela � respons�vel
1503
01:54:17,779 --> 01:54:19,861
nem lndraneil Thakur � respons�vel.
1504
01:54:20,741 --> 01:54:25,946
Agora como � que estes dois v�o cuidar de
uma crian�a de 7 anos at� aos 20 anos ?
1505
01:54:26,027 --> 01:54:27,868
Pare com isso! Pare com
isso, por favor!
1506
01:54:27,949 --> 01:54:30,110
Pare.
1507
01:54:30,190 --> 01:54:33,314
� minha culpa, � minha culpa!
1508
01:54:33,714 --> 01:54:37,477
� minha culpa, � minha culpa!
1509
01:54:37,637 --> 01:54:40,360
Obje��o. Obje��o.
1510
01:54:40,441 --> 01:54:42,602
Obje��o. Obje��o. Indraneil!
1511
01:54:42,763 --> 01:54:45,165
Pare com isso! Pare com isso!
1512
01:54:57,256 --> 01:54:59,578
Pare com isso! Pare com isso!
1513
01:54:59,659 --> 01:55:02,461
Pare com isso. Pare com isso
Ritu.
1514
01:55:03,503 --> 01:55:06,305
N�o chore, caso contr�rio
tamb�m vou chorar.
1515
01:55:06,386 --> 01:55:08,227
� minha culpa, � minha culpa.
1516
01:55:08,307 --> 01:55:11,110
Sinto muito, eu n�o sabia.
1517
01:55:12,231 --> 01:55:15,274
N�o � sua culpa.
� minha culpa .
1518
01:55:15,434 --> 01:55:17,516
Isso foi fant�stico.
Ritu .
1519
01:55:26,965 --> 01:55:27,467
M�e
1520
01:55:27,800 --> 01:55:31,328
Est� perturbada?
N�o.
1521
01:55:34,152 --> 01:55:35,994
Sim.
1522
01:55:36,254 --> 01:55:38,976
Mam�, voc� vai ganhar o caso mam�.
1523
01:55:39,057 --> 01:55:41,859
Eu sei, voc� � a melhor advogada.
1524
01:55:41,940 --> 01:55:43,781
Neil tamb�m disse isso.
1525
01:55:43,941 --> 01:55:45,703
De verdade ?
1526
01:55:46,023 --> 01:55:50,188
Vamos l�, � muito tarde.
Vamos deitar. Deite-se.
1527
01:56:27,103 --> 01:56:28,944
Amo-te.
1528
01:56:29,986 --> 01:56:31,827
Tamb�m te amo mam�.
1529
01:56:37,913 --> 01:56:39,515
Amo-te mam�.
1530
01:56:41,517 --> 01:56:43,358
Boa noite.
1531
01:56:43,439 --> 01:56:45,641
Merit�ssimo, eu gostaria de chamar
o senhor Dayanath Trivedi
1532
01:56:45,721 --> 01:56:47,202
novamente para depor.
1533
01:56:47,362 --> 01:56:49,124
V� em frente.
1534
01:56:54,089 --> 01:56:57,772
Senhor Trivedi, como chegou a
saber que Maya tinha uma filha?
1535
01:56:58,814 --> 01:57:01,616
Eu j� lhe disse ela escreveu
uma carta para mim.
1536
01:57:01,697 --> 01:57:03,538
Isso significa que ela
n�o ficou com voc�.
1537
01:57:06,981 --> 01:57:09,303
Por favor, responda a pergunta
senhor Trivedi.
1538
01:57:11,306 --> 01:57:13,147
Ela tinha ido visitar a �ndia.
1539
01:57:14,189 --> 01:57:18,272
Ela tinha ido visitar a �ndia e estava
em turn� desde os �ltimos 8 anos.
1540
01:57:18,512 --> 01:57:22,116
Nestes oito anos a sua filha
escreveu uma carta para voc�
1541
01:57:22,197 --> 01:57:24,358
quando ela sabia que ia morrer.
1542
01:57:25,720 --> 01:57:29,484
Voc� recebeu o corpo de Maya?
Ou viu-o?
1543
01:57:29,563 --> 01:57:31,405
Obje��o merit�ssimo.
1544
01:57:31,485 --> 01:57:33,647
Negado. Continue.
1545
01:57:36,690 --> 01:57:38,132
Por favor responda � pergunta.
1546
01:57:38,212 --> 01:57:40,054
Eu n�o o vi.
1547
01:57:41,094 --> 01:57:43,898
Como sua filha Maya morreu?
1548
01:57:43,977 --> 01:57:45,519
Obje��o merit�ssimo.
1549
01:57:45,799 --> 01:57:47,741
Negado! Continue.
1550
01:57:49,743 --> 01:57:50,905
Com uma overdose de drogas!
1551
01:57:51,065 --> 01:57:54,368
Com uma overdose de drogas! Sua filha
estava tomando drogas?
1552
01:57:54,447 --> 01:57:57,350
Obje��o merit�ssimo. Negado.
1553
01:57:59,832 --> 01:58:01,194
N�o sei.
N�o sabe?
1554
01:58:01,354 --> 01:58:04,077
N�o sabe .
1555
01:58:04,397 --> 01:58:05,999
Merit�ssimo .
1556
01:58:13,045 --> 01:58:15,608
Pap� eu n�o sei porque eu estou
escrevendo esta carta para voc�.
1557
01:58:16,168 --> 01:58:18,491
Eu estou fugindo de voc�
desde os �ltimos 8 anos.
1558
01:58:18,650 --> 01:58:21,693
Pensei que ia encontrar a felicidade
estando longe de voc�.
1559
01:58:24,416 --> 01:58:27,459
Hmm ela n�o era feliz
senhor Trivedi?
1560
01:58:27,539 --> 01:58:29,061
Ela tinha tudo.
1561
01:58:29,141 --> 01:58:30,983
O que foi que eu n�o lhe dei?
1562
01:58:33,305 --> 01:58:34,827
Amor senhor Trivedi.
1563
01:58:34,906 --> 01:58:36,748
O amor de um pai.
1564
01:58:38,990 --> 01:58:41,553
A felicidade que �s vezes
tenho com Neil
1565
01:58:41,633 --> 01:58:45,397
a felicidade era tanta que
n�o consegui aguentar isso
1566
01:58:45,476 --> 01:58:47,319
eu costumava ter medo
1567
01:58:47,398 --> 01:58:49,240
que ela tamb�m fosse
arrancada de mim.
1568
01:58:49,400 --> 01:58:51,482
� por isso que eu fugi.
1569
01:58:53,164 --> 01:58:55,967
Eu n�o vou escrever uma carta longa
para desperdi�ar o seu tempo
1570
01:58:56,047 --> 01:58:58,850
eu sei que voc� � um homem rico
1571
01:58:58,929 --> 01:59:00,771
muito ocupado e eu apenas
queria te dizer isso
1572
01:59:00,851 --> 01:59:02,693
que tenho uma filha em Shimla
1573
01:59:02,773 --> 01:59:04,615
sua neta.
1574
01:59:04,935 --> 01:59:07,498
H� uma fam�lia que est�
esperando por voc�.
1575
01:59:07,578 --> 01:59:11,342
Fam�lia! Senhor Trivedi.
Fam�lia!
1576
01:59:11,982 --> 01:59:17,107
Isso n�o significa apenas Gungun mas
o senhor lndraneil Thakur tamb�m!
1577
01:59:18,548 --> 01:59:19,990
Minha filha era perturbada.
1578
01:59:20,149 --> 01:59:21,912
Ela ficou perturbada por causa
da morte da sua m�e
1579
01:59:21,992 --> 01:59:23,834
e ele aproveitou-se disso.
1580
01:59:23,913 --> 01:59:25,756
Ele aproveitou-se da minha filha.
1581
01:59:25,835 --> 01:59:27,677
Ele traiu-a e engravidou-a.
1582
01:59:27,757 --> 01:59:30,880
Mas voc� acha que ele tem
problemas mentais.
1583
01:59:31,040 --> 01:59:33,443
Que ele tem ! Seu
c�rebro tem 7 anos.
1584
01:59:33,602 --> 01:59:37,287
se a sua idade cerebral
� de 7 anos
1585
01:59:37,366 --> 01:59:40,730
ent�o como ele pode se aproveitar
da sua filha senhor Trivedi?
1586
01:59:40,810 --> 01:59:42,311
De fato eu vou dizer
1587
01:59:42,392 --> 01:59:45,935
que a sua filha aproveitou-se
de lndraneil.
1588
01:59:46,094 --> 01:59:48,818
Tudo bem
1589
01:59:48,897 --> 01:59:51,701
A sua filha aproveitou-se
de lndraneil Thakur.
1590
01:59:51,780 --> 01:59:53,622
Obje��o merit�ssimo este � um
ataque pessoal. Negado .
1591
01:59:53,702 --> 01:59:57,466
Eu costumava amar Maya muito.
1592
01:59:57,626 --> 02:00:00,349
Maya amava-me muito.
1593
02:00:01,470 --> 02:00:03,232
Maya amava-me muito.
1594
02:00:03,311 --> 02:00:07,075
Ou o que Neil est� dizendo
� certo senhor Trivedi.
1595
02:00:07,636 --> 02:00:09,958
Neil adorava a sua filha.
1596
02:00:10,118 --> 02:00:12,841
E sua filha tamb�m o amava .
1597
02:00:12,921 --> 02:00:14,763
E esta � a fam�lia
1598
02:00:15,323 --> 02:00:17,965
que a sua filha queria
que aceitasse.
1599
02:00:18,686 --> 02:00:20,528
E n�o separar.
1600
02:00:23,891 --> 02:00:25,333
Isso � tudo.
1601
02:00:28,295 --> 02:00:30,137
Eu n�o acho que vai acontecer
alguma coisa.
1602
02:00:31,178 --> 02:00:33,981
Gungun ter� que ir
com o seu av�.
1603
02:00:35,022 --> 02:00:37,184
O homem � t�o rico
1604
02:00:37,344 --> 02:00:39,747
que pode comprar qualquer um.
1605
02:01:10,576 --> 02:01:12,418
Gungun!
1606
02:01:12,578 --> 02:01:14,340
Pap�!
1607
02:01:22,107 --> 02:01:23,849
O que est� fazendo aqui?
1608
02:01:24,510 --> 02:01:26,832
V� embora. O juiz vai ficar zangado.
1609
02:01:27,393 --> 02:01:30,275
N�o Pap�, ningu�m vai nos
deixar ficar juntos.
1610
02:01:30,355 --> 02:01:32,598
Vamos fugir daqui.
1611
02:01:32,677 --> 02:01:35,480
N�o, n�o. A senhora Neeti disse
que vamos ganhar o caso.
1612
02:01:36,521 --> 02:01:38,363
V� embora . O juiz vai
ficar zangado.
1613
02:01:38,523 --> 02:01:40,285
V� embora. V� embora.
1614
02:01:40,365 --> 02:01:44,129
N�o Pap�, vamos embora
para outro lugar.
1615
02:01:44,208 --> 02:01:47,972
Vamos mudar os nossos nomes.
Ningu�m vai nos reconhecer.
1616
02:01:50,055 --> 02:01:53,738
N�o, n�o, n�o.
1617
02:01:53,818 --> 02:01:55,660
V� embora . O juiz vai ficar
zangado. V� embora.
1618
02:01:55,739 --> 02:01:58,543
Voc� n�o me ama. Voc�
n�o me ama .
1619
02:01:58,622 --> 02:02:01,425
Gungun! Voc� n�o me ama .
Gungun! Voc� n�o me ama .
1620
02:02:01,505 --> 02:02:04,628
Gungun! Voc� n�o me ama .
1621
02:02:11,114 --> 02:02:13,917
Eu amo-te muito.
1622
02:02:14,078 --> 02:02:16,800
Eu n�o posso ficar sem voc�.
1623
02:02:16,880 --> 02:02:19,683
Eu n�o consigo dormir � noite.
Eu n�o consigo dormir.
1624
02:02:20,724 --> 02:02:23,527
Eu amo-te muito, Gungun.
1625
02:02:23,687 --> 02:02:26,409
Eu amo-te muito.
1626
02:02:26,489 --> 02:02:28,331
Pap�!
1627
02:02:29,372 --> 02:02:31,214
Eu amo-te muito.
1628
02:02:47,629 --> 02:02:49,472
2, 5, 2
1629
02:02:50,512 --> 02:02:52,675
256 para baixo.
Correio.
1630
02:02:52,834 --> 02:02:55,237
Himanchal Rainha.
1631
02:02:55,397 --> 02:02:58,120
11, 15 . 10 horas
1632
02:02:59,160 --> 02:03:01,323
Kalka. Chandigarh.
1633
02:03:09,731 --> 02:03:11,573
Se eu reclamar sobre esses dois
1634
02:03:11,653 --> 02:03:13,495
eles nunca v�o ficar juntos.
1635
02:03:13,574 --> 02:03:16,377
Exatamente o que eu estou dizendo senhora
por que fazer queixa deles?
1636
02:03:16,457 --> 02:03:20,221
Est�o arrependidos, vamos l�
os dois pe�am desculpas.
1637
02:03:20,301 --> 02:03:22,143
Minha senhora desculpe.
1638
02:03:22,303 --> 02:03:24,065
Minha senhora desculpe. V�o dormir.
1639
02:03:24,145 --> 02:03:27,268
Vamos l�.
Ok.
1640
02:03:27,428 --> 02:03:28,869
Vamos boa menina.
1641
02:03:29,991 --> 02:03:32,713
Devo levar Gungun para a
escola amanh�? O qu�?
1642
02:03:33,754 --> 02:03:36,557
Que lata! N�o, n�o. Ele
n�o quis dizer isso.
1643
02:03:36,637 --> 02:03:39,440
Vamos l� v� . V�!
1644
02:03:39,519 --> 02:03:41,362
Por favor minha senhora venha.
Venha comigo.
1645
02:03:46,246 --> 02:03:48,088
Voc� � como Maya.
1646
02:03:49,129 --> 02:03:53,213
Ela tamb�m esperava na janela
e olhava para fora.
1647
02:03:57,777 --> 02:03:59,619
Ok Neil.
1648
02:04:00,660 --> 02:04:02,502
Talvez eles venham amanh�.
1649
02:04:05,064 --> 02:04:07,306
Ningu�m vai obrigar-me a ficar ali.
1650
02:04:07,467 --> 02:04:10,189
Sim eles v�o fazer isso amanh�.
1651
02:04:10,350 --> 02:04:12,111
E quando voc� for l�
1652
02:04:12,191 --> 02:04:14,994
deve dizer ol� falar
1653
02:04:15,074 --> 02:04:16,916
adeus para todos.
1654
02:04:18,437 --> 02:04:21,720
Quem estiver l� chora, n�o �?
1655
02:04:26,605 --> 02:04:28,447
Ou�a-me, Neil
1656
02:04:28,526 --> 02:04:32,291
se lhe fizerem perguntas
responda apenas a isso.
1657
02:04:34,773 --> 02:04:36,134
Ok?
1658
02:04:38,377 --> 02:04:39,978
Ok!
1659
02:04:40,138 --> 02:04:42,861
Muito bem, agora vou fazer-lhe uma pergunta
e voc� responde-me.
1660
02:04:44,943 --> 02:04:47,665
Por pouco tempo pense que eu
n�o sou Neeti .
1661
02:04:47,986 --> 02:04:50,548
Eu sou o outro advogado.
1662
02:04:51,589 --> 02:04:53,431
O mau advogado?
1663
02:04:53,991 --> 02:04:56,353
Sim, o mau advogado. Agora
Vou perguntar-lhe .
1664
02:04:57,532 --> 02:04:58,275
Posso ser o juiz?
1665
02:04:58,554 --> 02:05:00,196
O qu�?
1666
02:05:00,357 --> 02:05:02,400
Voc� � o advogado mau e
eu vou ser o juiz.
1667
02:05:02,559 --> 02:05:04,641
Ordem! Ordem! Ordem! Ordem!
1668
02:05:05,042 --> 02:05:07,845
N�o Neil. N�o pode ser o juiz.
1669
02:05:08,005 --> 02:05:10,567
Agora a s�rio seja Neil
1670
02:05:10,827 --> 02:05:11,688
e eu vou fazer-lhe
as perguntas.
1671
02:05:11,768 --> 02:05:13,610
Ok? Ok?
1672
02:05:14,651 --> 02:05:16,493
Ok.
1673
02:05:18,575 --> 02:05:22,337
Ent�o senhor lndraneil Thakur a sua filha
Gungun tem 10 anos de idade
1674
02:05:22,416 --> 02:05:23,740
Quando ela se tornar
adolescente ent�o
1675
02:05:23,900 --> 02:05:26,783
Devagar. Devagar. Devagar.
1676
02:05:28,184 --> 02:05:30,907
Ok.
1677
02:05:30,987 --> 02:05:33,790
Quando sua filha crescer
como vai educ�-la?
1678
02:05:36,192 --> 02:05:38,555
Eu
1679
02:05:3,635 --> 02:05:41,798
Neeti disse-me que eu vou mand�-la
para um bom professor.
1680
02:05:41,877 --> 02:05:43,399
N�o! N�o! N�o! N�o!
1681
02:05:43,479 --> 02:05:47,243
Neil, voc� n�o pode dizer que a
senhora Neeti disse isso.
1682
02:05:47,322 --> 02:05:53,008
Voc� s� vai dizer que vai enviar Gungun
para um bom professor. Isso � que �.
1683
02:05:53,088 --> 02:05:55,251
Mas Neeti disse-me isso.
1684
02:05:55,411 --> 02:05:57,513
Sim, ela disse mas voc� n�o pode
falar assim no tribunal.
1685
02:05:57,692 --> 02:05:59,696
Mas voc� disse isso.
1686
02:05:59,990 --> 02:06:01,517
Voc� vai dizer que pensa assim.
1687
02:06:01,678 --> 02:06:04,539
Mas � um pecado mentir! Mas
isso n�o � uma mentira!
1688
02:06:08,463 --> 02:06:11,266
Neil. N�o � uma mentira
1689
02:06:12,306 --> 02:06:16,070
� mais como manipular a verdade.
1690
02:06:19,033 --> 02:06:20,675
Que nome � esse?
1691
02:06:24,078 --> 02:06:29,242
Se uma mentira pode ser ben�fica a
algu�m, ent�o n�o � uma mentira
1692
02:06:29,723 --> 02:06:31,926
� a verdade.
1693
02:06:39,213 --> 02:06:42,015
Ok Neil. Vamos mudar a pergunta.
1694
02:06:43,057 --> 02:06:44,898
O que voc� faz quando
1695
02:06:45,940 --> 02:06:47,781
Gungun adoece?
1696
02:06:51,224 --> 02:06:52,586
Eu grito.
1697
02:06:56,109 --> 02:06:58,351
Voc� n�o pode dizer
isso no tribunal.
1698
02:07:00,594 --> 02:07:02,195
Eu choro.
1699
02:07:03,236 --> 02:07:06,999
Quando Gungun est� doente eu grito.
1700
02:07:09,002 --> 02:07:10,843
N�o liga para o m�dico?
1701
02:07:11,885 --> 02:07:13,726
Ritu liga.
1702
02:07:13,806 --> 02:07:15,648
Eu grito.
1703
02:07:18,611 --> 02:07:20,413
Tudo bem Neil.
1704
02:07:20,494 --> 02:07:23,335
No tribunal vai dizer que
voc� liga para o m�dico.
1705
02:07:26,299 --> 02:07:30,702
Eu n�o chamo o m�dico.
Ritu liga eu grito.
1706
02:07:33,585 --> 02:07:34,866
Voc� liga.
1707
02:07:35,027 --> 02:07:37,749
Eu n�o ligo. Ritu liga.
1708
02:07:37,830 --> 02:07:40,632
Voc� vai dizer que liga.
1709
02:07:41,673 --> 02:07:43,835
N�o vou dizer uma mentira.
A mentira � um pecado!
1710
02:07:43,995 --> 02:07:45,436
Ah! Caramba!
1711
02:07:45,517 --> 02:07:47,358
Diga o que quiser.
1712
02:07:47,439 --> 02:07:51,202
N�o venha ter comigo quando
perder o caso no tribunal.
1713
02:08:02,893 --> 02:08:04,655
Neil, por que n�o entende
1714
02:08:07,618 --> 02:08:09,459
Neil!
1715
02:08:25,395 --> 02:08:27,717
Ontem quando fui questionar Trivedi
1716
02:08:29,239 --> 02:08:31,881
senti como se estivesse
falando de mim mesma.
1717
02:08:33,964 --> 02:08:36,046
Quando as pessoas aplaudiram
1718
02:08:36,926 --> 02:08:38,608
senti que todos estavam
rindo de mim.
1719
02:08:44,133 --> 02:08:45,975
Foi exatamente assim.
1720
02:08:46,616 --> 02:08:48,857
Trabalho ! Trabalho! Trabalho!
1721
02:08:49,899 --> 02:08:51,740
As pessoas d�o-me dinheiro.
1722
02:08:53,822 --> 02:08:57,506
E eu iria converter a verdade �s
mentiras e mentiras com verdade.
1723
02:09:04,553 --> 02:09:08,076
Eu sinto muito Neil.
Sinto muito.
1724
02:09:12,240 --> 02:09:14,483
N�o quero perder o caso.
1725
02:09:15,844 --> 02:09:18,646
Eu n�o sei mentir
1726
02:09:19,688 --> 02:09:21,849
eu n�o sou normal.
1727
02:09:21,929 --> 02:09:25,373
N�o sou inteligente.
1728
02:09:26,654 --> 02:09:30,177
Voc� � normal e inteligente.
1729
02:09:30,337 --> 02:09:33,381
Todos s�o inteligentes eu n�o.
1730
02:09:33,460 --> 02:09:34,982
Eu n�o quero
1731
02:09:35,142 --> 02:09:37,865
perder o caso.
1732
02:09:38,986 --> 02:09:41,708
Eu tamb�m n�o quero
perder o caso.
1733
02:09:41,789 --> 02:09:43,630
N�o quero perder, Neil.
1734
02:09:46,594 --> 02:09:48,435
O que acha?
1735
02:09:49,476 --> 02:09:52,278
Que eu sou normal? Eu sei de tudo?
1736
02:09:53,881 --> 02:09:57,083
Neil, voc� � incapaz de dizer mentiras
e eu n�o posso dizer a verdade.
1737
02:10:01,007 --> 02:10:03,169
Para os meus clientes, na
sala de audi�ncias
1738
02:10:03,330 --> 02:10:05,731
para o meu marido.
Para Rahul!
1739
02:10:05,812 --> 02:10:08,134
Tenho mentido o tempo todo.
1740
02:10:09,896 --> 02:10:12,138
e tenho mentido a tal ponto
1741
02:10:12,538 --> 02:10:15,341
que agora n�o h� nenhuma diferen�a
entre verdade e mentira.
1742
02:10:19,265 --> 02:10:21,747
Meu marido deixou-me
e fugiu Neil.
1743
02:10:25,350 --> 02:10:27,833
Rahul estava fugindo
para longe de mim.
1744
02:10:30,876 --> 02:10:34,880
Neil quando voc� est� em apuros, toda
Shimla fica consigo no tribunal.
1745
02:10:37,763 --> 02:10:42,567
Se eu estou em apuros, n�o tenho
ningu�m para ficar ao meu lado.
1746
02:10:45,210 --> 02:10:48,012
Pensei que sabia de tudo.
1747
02:10:49,133 --> 02:10:51,856
N�o havia nada que eu
n�o pudesse alcan�ar.
1748
02:10:52,416 --> 02:10:53,778
Porque eu era especial.
1749
02:10:54,819 --> 02:10:56,660
Voc� sabe especial!
1750
02:10:58,102 --> 02:11:00,504
Agora veja o que eu
tenho comigo hoje.
1751
02:11:00,585 --> 02:11:02,426
O que eu tenho Neil?
1752
02:11:02,507 --> 02:11:04,248
Absolutamente nada.
1753
02:11:04,508 --> 02:11:07,231
Eu durmo sozinha. Acordo sozinha.
1754
02:11:07,712 --> 02:11:10,755
H� uma casa t�o grande,
mas est� vazia.
1755
02:11:13,156 --> 02:11:14,918
Eu tamb�m sinto Neil
1756
02:11:15,078 --> 02:11:16,840
que algu�m deve me amar.
1757
02:11:17,881 --> 02:11:21,325
Assim eu tamb�m posso chorar
no ombro de algu�m.
1758
02:11:24,848 --> 02:11:28,371
Eu n�o posso dormir sozinha abra�ando
um travesseiro, Neil.
1759
02:11:28,452 --> 02:11:30,293
Eu n�o consigo dormir.
1760
02:11:33,496 --> 02:11:37,980
Quando eu vejo o quanto todo mundo
ama voc� eu sinto ci�mes
1761
02:11:39,983 --> 02:11:41,824
Eu sinto ci�mes.
1762
02:11:42,865 --> 02:11:46,628
Eu n�o posso continuar a fazer isso.
1763
02:11:47,670 --> 02:11:49,511
Mas tem que ser feito Neil.
1764
02:11:49,672 --> 02:11:51,754
Tem de ser dito.
1765
02:11:53,916 --> 02:11:55,277
Realmente Neil.
1766
02:11:57,279 --> 02:11:59,441
Voc� � mais normal do que eu sou.
1767
02:12:00,162 --> 02:12:02,324
Voc� sabe mais do que eu.
1768
02:12:04,246 --> 02:12:06,808
Voc� chora na frente de todos.
1769
02:12:06,889 --> 02:12:10,652
Ningu�m se sente mal com isso.
1770
02:12:10,732 --> 02:12:12,573
Eu n�o posso fazer isso.
N�o posso fazer isso!
1771
02:12:33,794 --> 02:12:40,440
Basta caminhar na minha vida e
fazer todas essas coisas loucas
1772
02:12:43,404 --> 02:12:50,050
Basta caminhar na minha vida e
fazer todas essas coisas loucas
1773
02:12:52,132 --> 02:12:56,776
Eu quero mant�-la no
meu cora��o � amada
1774
02:12:56,857 --> 02:13:01,581
Eu quero mant�-la no
meu cora��o � amada
1775
02:13:01,661 --> 02:13:06,706
Eu quero mant�-la no
meu cora��o � amada
1776
02:13:15,675 --> 02:13:22,081
Basta caminhar na minha vida e
fazer todas essas coisas loucas
1777
02:13:22,802 --> 02:13:29,448
Basta caminhar na minha vida e
fazer todas essas coisas loucas
1778
02:13:29,528 --> 02:13:34,253
Eu quero mant�-la no
meu cora��o � amada
1779
02:13:34,333 --> 02:13:38,577
Eu quero mant�-la no
meu cora��o � amada
1780
02:13:38,656 --> 02:13:43,862
Eu quero mant�-la no
meu cora��o � amada
1781
02:14:02,520 --> 02:14:05,964
Este � o meu cora��o
n�o o quebre
1782
02:14:06,604 --> 02:14:08,846
N�o o quebre
1783
02:14:09,887 --> 02:14:13,651
n�o saia do meu lado
1784
02:14:13,731 --> 02:14:15,573
n�o me deixe
1785
02:14:15,892 --> 02:14:21,338
De voc� eu tenho muitas
expectativas
1786
02:14:23,340 --> 02:14:29,987
Basta caminhar na minha vida e
fazer todas essas coisas loucas
1787
02:14:30,066 --> 02:14:34,791
Eu quero mant�-la no
meu cora��o � amada
1788
02:14:34,871 --> 02:14:39,596
Eu quero mant�-la no
meu cora��o � amada
1789
02:14:58,894 --> 02:15:02,658
Vou te dar amor e mais amor
1790
02:15:02,738 --> 02:15:05,541
Vou te dar amor
1791
02:15:05,621 --> 02:15:10,345
Entregar-lhe a minha vida vou
dar-lhe amor
1792
02:15:11,386 --> 02:15:17,432
Voc� acabou de me dar uma ideia
1793
02:15:19,999 --> 02:15:23,798
Basta caminhar na minha vida e
fazer todas essas coisas loucas
1794
02:15:23,878 --> 02:15:25,720
Vamos manter em nossos
cora��es o amor
1795
02:15:25,880 --> 02:15:30,525
Eu quero mant�-lo no
meu cora��o � amado
1796
02:15:30,605 --> 02:15:35,330
Eu quero mant�-lo no
meu cora��o � amado
1797
02:15:35,409 --> 02:15:40,134
Eu quero mant�-lo no
meu cora��o � amado
1798
02:15:40,214 --> 02:15:46,861
Basta caminhar na minha vida e
fazer todas essas coisas loucas
1799
02:15:47,020 --> 02:15:51,665
Eu quero mant�-la no
meu cora��o � amada
1800
02:15:51,745 --> 02:15:55,829
Eu quero mant�-la no
meu cora��o � amada
1801
02:15:55,989 --> 02:16:01,274
Eu quero mant�-la no
meu cora��o � amada
1802
02:16:02,315 --> 02:16:04,157
Wow!
1803
02:16:28,260 --> 02:16:29,950
Senhor Neil.
1804
02:16:30,182 --> 02:16:32,985
Voc� acha que voc� � inteligente
o suficiente para cuidar
1805
02:16:33,065 --> 02:16:35,227
de uma crian�a pequena
como Gungun?
1806
02:16:39,791 --> 02:16:41,633
Eu sou inteligente o suficiente.
1807
02:16:41,713 --> 02:16:43,875
Sou muito mais inteligente
do que voc� tamb�m.
1808
02:16:45,957 --> 02:16:47,399
Ordem! Ordem!
1809
02:16:51,322 --> 02:16:54,125
Voc� � mais esperto do que Gungun?
1810
02:16:56,527 --> 02:16:59,570
Se sou mais esperto do
que Gungun ? Eu
1811
02:17:02,934 --> 02:17:06,617
eu sou mais esperto do que Gungun.
1812
02:17:07,658 --> 02:17:09,500
Est� mentindo.
1813
02:17:11,502 --> 02:17:13,864
Se uma mentira pode ser ben�fica para
algu�m, ent�o n�o � uma mentira
1814
02:17:13,944 --> 02:17:15,266
� a verdade.
1815
02:17:16,787 --> 02:17:18,148
Ordem! Ordem!
1816
02:17:18,228 --> 02:17:20,070
Ningu�m vai bater palmas
aqui calados !
1818
02:17:21,972 --> 02:17:24,234
Pode continuar por favor.
Obrigado merit�ssimo.
1819
02:17:25,916 --> 02:17:27,758
Senhor Neil o que acabou de dizer?
1820
02:17:31,681 --> 02:17:33,523
O que eu disse � o que
tem que ser feito
1821
02:17:33,684 --> 02:17:35,965
se uma mentira pode ser ben�fica
para algu�m ent�o
1822
02:17:36,006 --> 02:17:37,687
n�o � uma mentira
� a verdade.
1823
02:17:37,847 --> 02:17:39,289
� chamado
1824
02:17:41,691 --> 02:17:43,773
� chamado de manipula��o
1825
02:17:53,782 --> 02:17:56,585
Neil voc� sabe tanto.
1826
02:17:56,665 --> 02:17:58,507
Mas os m�dicos dizem
1827
02:17:58,587 --> 02:18:00,589
que o seu c�rebro � como de
uma crian�a de sete anos.
1828
02:18:00,749 --> 02:18:03,312
Obje��o ! Merit�ssimo! Ele quer
intimidar a testemunha.
1829
02:18:03,472 --> 02:18:06,195
Ele n�o parece assustado.
1830
02:18:06,755 --> 02:18:08,436
Ok. Pergunte.
1831
02:18:08,517 --> 02:18:10,999
Ele n�o entende de quest�es
complicadas merit�ssimo
1832
02:18:11,079 --> 02:18:12,921
Quando a crian�a cresce
a cada dia as perguntas
1833
02:18:13,001 --> 02:18:14,843
ficam cada vez mais complicadas
merit�ssimo.
1834
02:18:15,884 --> 02:18:18,045
Ent�o diga-me Neil. Voc� sabe
que sua mente � como a
1835
02:18:18,126 --> 02:18:19,967
de uma crian�a de sete
anos de idade.
1836
02:18:20,128 --> 02:18:23,491
Voc� sabe que a sua filha
j� tem sete anos.
1837
02:18:23,571 --> 02:18:27,335
E agora o c�rebro dela funciona
mais r�pido do que o seu.
1838
02:18:27,495 --> 02:18:29,257
Ela ter� oito anos de idade.
1839
02:18:29,897 --> 02:18:31,100
Depois ela vai ter nove
anos de idade
1840
02:18:31,200 --> 02:18:33,101
Obje��o merit�ssimo. Negado
1841
02:18:33,200 --> 02:18:35,343
Ent�o ela vai ter dez.
1842
02:18:35,502 --> 02:18:37,905
Depois ela vai ter onze e
doze e ent�o treze anos.
1843
02:18:39,907 --> 02:18:41,671
Ent�o o que vai fazer? Como vai
entender o que ela quer?
1844
02:18:41,711 --> 02:18:47,994
Devagar! Devagar! Um de cada vez!
1845
02:18:48,075 --> 02:18:49,997
O mundo n�o vai andar mais devagar
para explicar as coisas para voc�
1846
02:18:50,077 --> 02:18:51,358
Senhor lndraneil Thakur!
1847
02:18:53,360 --> 02:18:55,522
Amanh�, quando a sua filha come�ar a
perguntar-lhe coisas
1848
02:18:55,602 --> 02:18:57,124
O que vai fazer?
O que vai dizer?
1849
02:18:57,684 --> 02:19:00,327
Voc� vai continuar como �.
1850
02:19:01,128 --> 02:19:03,850
Voc� n�o sabe nada al�m de abrir
a fechadura e fechar.
1851
02:19:05,852 --> 02:19:08,655
Voc� toca a mesma velha
can��o na guitarra.
1852
02:19:08,815 --> 02:19:12,498
Voc� continua narrando as
mesmas velhas hist�rias.
1853
02:19:12,578 --> 02:19:14,741
Voc� n�o pode aprender nada de novo, nem
pode ensinar nada de novo.
1854
02:19:16,422 --> 02:19:19,225
O que vai fazer quando
a sua filha crescer?
1855
02:19:19,305 --> 02:19:21,467
Merit�ssimo! Eu gostaria de um
apelo para um recesso por favor.
1856
02:19:23,148 --> 02:19:26,272
N�o senhora Neeti .
1857
02:19:26,992 --> 02:19:29,314
Eu n�o quer um recesso.
N�o quero vir a tribunal.
1858
02:19:30,916 --> 02:19:33,639
Vou dizer-lhe.
1859
02:19:34,679 --> 02:19:36,842
Voc� perguntou-me. Quero Gungun.
1860
02:19:37,002 --> 02:19:39,404
Devolva-me Gungun.
1861
02:19:42,367 --> 02:19:44,530
Voc� perguntou-me.
1862
02:19:46,691 --> 02:19:49,014
Voc� pode ser um bom pai?
1863
02:19:53,979 --> 02:19:57,181
Eu sou muito bom.
1864
02:19:57,262 --> 02:20:00,144
Quero dizer voc� pode dar � sua
filha uma boa educa��o?
1865
02:20:10,634 --> 02:20:13,998
Eu posso fazer tudo por ela.
1866
02:20:16,960 --> 02:20:19,763
Eu n�o sei o que significa educa��o.
1867
02:20:19,843 --> 02:20:21,685
Pode dar a essa crian�a tudo
1868
02:20:21,765 --> 02:20:23,928
o que uma crian�a precisa?
1869
02:20:28,972 --> 02:20:33,537
Eu posso dar a ela tudo
o que eu tenho.
1870
02:20:33,696 --> 02:20:35,138
E sobre tudo o que voc� n�o tem?
1871
02:20:36,660 --> 02:20:39,943
E sobre tudo o que voc� n�o
tem senhor lndraneil Thakur?
1872
02:20:53,716 --> 02:20:55,317
Eu vou perguntar-lhe.
1873
02:20:56,358 --> 02:20:59,161
Voc� vai perguntar para quem?
Quem?
1874
02:20:59,321 --> 02:21:01,083
Aos seus amigos insanos?
1875
02:21:01,163 --> 02:21:03,005
E voc� vai fazer essa crian�a
1876
02:21:03,085 --> 02:21:04,927
est�pida, sem intelig�ncia.
Autista.
1877
02:21:05,087 --> 02:21:07,809
Retardada. Ou o que quer
que voc� chame.
1878
02:21:07,889 --> 02:21:09,731
Como voc�.
1879
02:21:10,772 --> 02:21:13,575
E as pessoas v�o dizer as mesmas
coisas que lhe dizem.
1880
02:21:13,655 --> 02:21:15,497
Eu n�o sei! N�o sei!
1881
02:21:15,657 --> 02:21:17,739
Gungun � minha filha.
1882
02:21:17,979 --> 02:21:19,661
Eu amo-a.
1883
02:21:20,381 --> 02:21:22,223
N�o sei de mais nada.
1884
02:21:22,384 --> 02:21:26,067
Eu n�o sou normal.
1885
02:21:26,628 --> 02:21:28,309
Eu sou maluco.
1886
02:21:33,114 --> 02:21:35,676
N�o sou inteligente como
todos voc�s.
1887
02:21:35,837 --> 02:21:38,559
N�o sei dizer mentiras.
1888
02:21:39,600 --> 02:21:42,403
Eu s� quero Gungun.
1889
02:21:42,563 --> 02:21:45,846
Eu amo-a e n�o sei de mais nada.
1890
02:21:49,450 --> 02:21:52,012
Quero Gungun.
1891
02:21:52,092 --> 02:21:55,856
Devolva ela para mim.
Devolva Gungun.
1892
02:21:56,016 --> 02:21:58,098
N�o sei de mais nada.
1893
02:21:58,258 --> 02:22:01,301
Devolva Gungun. Devolva Gungun.
1894
02:22:19,958 --> 02:22:21,801
Merit�ssimo!
1895
02:22:21,880 --> 02:22:23,723
Tudo est� na frente de voc�.
1896
02:22:23,883 --> 02:22:26,605
Este homem. lndraneil Thakur.
1897
02:22:26,766 --> 02:22:28,527
Ele n�o � adequado para
esta crian�a.
1898
02:22:29,648 --> 02:22:31,410
Eu concordo que Maya
1899
02:22:31,570 --> 02:22:33,813
estava um pouco chateada
com o pai.
1900
02:22:33,892 --> 02:22:36,775
tamb�m teve um pouco a ver
com a idade de Maya.
1901
02:22:36,855 --> 02:22:38,457
Mas ele � sens�vel um
1902
02:22:38,617 --> 02:22:41,019
ser humano bom e respons�vel.
1903
02:22:41,100 --> 02:22:42,941
Por isso, � natural
e ver que
1904
02:22:43,101 --> 02:22:46,785
Gungun Thakur n�o seria s�
1905
02:22:46,865 --> 02:22:49,988
feliz com o seu av� senhor
Dayanath Trivedi
1906
02:22:50,068 --> 02:22:52,550
mas tamb�m levar uma boa vida.
1907
02:22:52,711 --> 02:22:54,472
Isso � tudo merit�ssimo.
1908
02:23:00,798 --> 02:23:03,441
Merit�ssimo o nosso sistema
jur�dico a nossa lei
1909
02:23:03,601 --> 02:23:06,003
pede por provas.
1910
02:23:06,164 --> 02:23:08,886
Este pano preto que
cega os olhos
1911
02:23:08,967 --> 02:23:11,128
da Lei n�o s� cega os nossos olhos
1912
02:23:11,368 --> 02:23:13,691
mas tamb�m colocou uma rocha
nos nossos cora��es
1913
02:23:14,732 --> 02:23:17,855
� um desperd�cio de tempo
falar de amor aqui.
1914
02:23:18,576 --> 02:23:21,378
Porque o amor � um sentimento
que n�o pode ser medido.
1915
02:23:22,018 --> 02:23:24,261
Assim n�o h� valor para ele
nos olhos da lei.
1916
02:23:27,224 --> 02:23:29,065
Quem diz merit�ssimo que para a
1917
02:23:29,226 --> 02:23:31,548
crian�a ser cuidada
precisamos de um
1918
02:23:31,628 --> 02:23:35,152
pr�tico e rico av� que
vive no exterior?
1919
02:23:35,952 --> 02:23:38,195
Que apesar de ser normal
1920
02:23:38,274 --> 02:23:40,917
n�o conseguiu cuidar da
sua filha de 20 anos
1921
02:23:41,718 --> 02:23:43,479
a empurrou na dire��o da
depend�ncia de drogas.
1922
02:23:43,560 --> 02:23:46,362
E essa menina. Essa menina morreu.
1923
02:23:47,404 --> 02:23:49,565
O que essa rapariga teve merit�ssimo?
1924
02:23:50,286 --> 02:23:55,010
Tudo. Tudo o que uma crian�a normal
precisa para crescer.
1925
02:23:55,091 --> 02:23:59,335
Ela n�o tinha o que mais queria
do seu seu pai. Seu amor.
1926
02:24:00,857 --> 02:24:04,620
As mesmas coisas que n�o parecem
ter um valor neste tribunal
1927
02:24:06,622 --> 02:24:08,784
� o meu humilde pedido
merit�ssimo .
1928
02:24:09,505 --> 02:24:12,307
S� por esta vez,
1929
02:24:12,388 --> 02:24:14,229
inv�s de pensar com as nossas cabe�as ou
com livros pensemos com os nossos cora��es.
1930
02:24:14,309 --> 02:24:17,432
Com o nosso cora��o merit�ssimo.
1931
02:24:17,512 --> 02:24:19,675
Por que isso � t�o dif�cil?
1932
02:24:23,198 --> 02:24:26,721
Em compara��o com isso
este homem � normal.
1933
02:24:26,801 --> 02:24:29,604
Mais respons�vel. Mais sensato.
1934
02:24:29,684 --> 02:24:32,486
a pressa para fazer o
dinheiro crescer
1935
02:24:32,567 --> 02:24:34,369
fez perder a inf�ncia
1936
02:24:34,529 --> 02:24:38,252
a inoc�ncia e a nossa simplicidade
em algum lugar. Merit�ssimo.
1937
02:24:39,294 --> 02:24:41,135
Perdida em algum lugar.
1938
02:24:43,457 --> 02:24:45,620
Se nao fosse por este homem
1939
02:24:46,020 --> 02:24:49,143
provavelmente meu filho
teria fugido de mim.
1940
02:24:49,864 --> 02:24:52,666
Ele andaria nas ruas merit�ssimo.
1941
02:24:55,069 --> 02:24:56,510
Mas este homem
1942
02:24:57,070 --> 02:24:59,392
e sim o termo � autista!
1943
02:24:59,473 --> 02:25:01,314
Este homem autista
1944
02:25:01,474 --> 02:25:03,557
explicou-me que para uma
crian�a pequena crescer
1945
02:25:03,636 --> 02:25:07,721
n�o precisa de uma grande
casa ou carros.
1946
02:25:08,601 --> 02:25:11,244
O que � preciso � s� amor.
1947
02:25:11,404 --> 02:25:13,487
Amor merit�ssimo. Amor.
1948
02:25:13,887 --> 02:25:16,049
Porque o amor tem em si o poder
1949
02:25:16,128 --> 02:25:18,611
para fazer a riqueza do mundo todo
parecer um mendigo na frente dele.
1950
02:25:21,574 --> 02:25:24,376
O senhor lndraneil Thakur
mostra um ilimitado
1951
02:25:24,537 --> 02:25:27,259
amor por sua filha Gungun.
1952
02:25:28,861 --> 02:25:30,463
Mas eu sei merit�ssimo que
1953
02:25:30,623 --> 02:25:33,025
a lei ainda gostaria
de pedir uma prova.
1954
02:25:34,146 --> 02:25:37,829
Mas quem pode mostrar uma prova
por amor merit�ssimo?
1955
02:25:37,910 --> 02:25:39,751
Quem pode?
1956
02:25:44,636 --> 02:25:46,478
Eu n�o tenho mais nada a dizer.
1957
02:25:48,480 --> 02:25:50,321
Merit�ssimo.
1958
02:25:50,482 --> 02:25:54,486
A minha colega quer influ�nciar o
tribunal com as suas l�grimas.
1959
02:25:55,767 --> 02:25:59,290
O que eles chamam manipular
a verdade
1960
02:26:03,855 --> 02:26:07,939
merit�ssimo eu s� quero fazer
uma pequena compara��o.
1961
02:26:08,660 --> 02:26:10,501
Eu acabei de saber
1962
02:26:11,061 --> 02:26:13,704
que ontem o senhor
lndraneil Thakur
1963
02:26:13,784 --> 02:26:18,188
tentou tirar a sua filha
do abrigo das crian�as.
1964
02:26:20,191 --> 02:26:22,032
Esta � a desobedi�ncia ao
tribunal merit�ssimo.
1965
02:26:23,153 --> 02:26:26,836
Por um lado este homem
quebrou a lei.
1966
02:26:26,917 --> 02:26:30,200
Por outro lado este homem
Dayanath Trivedi.
1967
02:26:30,761 --> 02:26:34,844
Quem gosta de um homem civilizado
bata � porta do tribunal?
1968
02:26:34,924 --> 02:26:38,048
E pede ao tribunal para �ltima
lembran�a da sua filha
1969
02:26:38,448 --> 02:26:42,532
com todo este julgamento a minha
colega n�o pode provar
1970
02:26:42,612 --> 02:26:45,094
que o senhor Dayanath Trivedi
foi um pai irrespons�vel
1971
02:26:45,175 --> 02:26:47,977
ou que ele assediou a sua filha.
1972
02:26:49,018 --> 02:26:50,860
Isso � tudo merit�ssimo.
1973
02:26:53,423 --> 02:26:56,625
O tribunal vai dar o veredicto final
ap�s um intervalo de 15 minutos.
1974
02:27:27,535 --> 02:27:30,257
Anita! Anita!
1975
02:27:30,338 --> 02:27:32,500
Sim senhora. Venha depressa.
Sim, senhora.
1976
02:27:39,947 --> 02:27:41,789
V� ! V� !
1977
02:27:45,713 --> 02:27:47,554
Venha !
1978
02:27:58,205 --> 02:28:01,648
Este caso � t�o simples
1979
02:28:03,010 --> 02:28:05,812
como � dif�cil.
1980
02:28:06,372 --> 02:28:07,734
Mas. Merit�ssimo!
1981
02:28:10,777 --> 02:28:14,460
Merit�ssimo embora o meu cliente
o senhor lndraneil Thakur
1982
02:28:14,541 --> 02:28:17,343
seja um suspeito em termos m�dicos
1983
02:28:17,423 --> 02:28:19,265
o tribunal pode separar
a crian�a do pai
1984
02:28:20,306 --> 02:28:23,429
se a sua esposa for normal?
1985
02:28:24,230 --> 02:28:25,991
Esposa?
1986
02:28:26,072 --> 02:28:27,913
Sim merit�ssimo. Esposa.
1987
02:28:29,915 --> 02:28:31,757
Obrigado.
1988
02:29:02,587 --> 02:29:04,429
A cust�dia de Gungun Thakur
1989
02:29:05,470 --> 02:29:08,273
vai ser dada a seu pai
lndraneil Thakur
1990
02:29:10,274 --> 02:29:12,116
e sua esposa
1991
02:29:15,079 --> 02:29:16,921
Neeti Thakur.
1992
02:30:10,813 --> 02:30:12,655
H� algo em voc�
1993
02:30:14,656 --> 02:30:18,420
que quando toca em qualquer
pessoa ensina-os a amar
1994
02:30:22,344 --> 02:30:24,186
Posso ir?
1995
02:30:28,189 --> 02:30:29,951
V�!
1996
02:30:30,992 --> 02:30:33,795
Ei Rahul! Gungun eu
tamb�m quero jogar.
1997
02:30:33,875 --> 02:30:36,678
Apanha-me! Apanha-me!
1998
02:30:57,177 --> 02:30:58,779
Vou retornar a Londres amanh�.
1999
02:31:00,781 --> 02:31:03,584
Quero ver todos antes de ir.
2000
02:31:07,107 --> 02:31:09,349
Eu sei que a culpa foi minha
2001
02:31:10,290 --> 02:31:12,232
eu estava desabafando a
minha raiva em Neil.
2002
02:31:14,313 --> 02:31:16,076
Voc� disse a coisa certa.
2003
02:31:17,116 --> 02:31:18,959
A riqueza do mundo inteiro
2004
02:31:19,278 --> 02:31:23,282
� pobre em compara��o
ao amor de Neil.
2005
02:31:26,325 --> 02:31:27,607
Neil
2006
02:31:29,929 --> 02:31:31,451
Neil!
2007
02:31:33,692 --> 02:31:35,294
Neil?
2008
02:31:46,184 --> 02:31:47,786
Ele veio v�-lo. Ele vai
embora amanh�.
2009
02:31:47,866 --> 02:31:51,630
Ele n�o vai levar Gungun com ele.
2010
02:31:54,832 --> 02:31:56,435
Neil. Filho.
2011
02:31:58,436 --> 02:32:00,278
Eu vim pedir-lhe desculpas.
2012
02:32:01,319 --> 02:32:03,161
Lamento.
2013
02:32:03,241 --> 02:32:06,044
Pap�. O vov� est� chorando.
2014
02:32:14,292 --> 02:32:15,653
N�o chore.
2015
02:32:18,136 --> 02:32:20,458
Ou tamb�m vou chorar.
2016
02:32:21,098 --> 02:32:23,660
Voc� pode vir de Londres
e ver Gungun.
2017
02:32:23,981 --> 02:32:27,184
Isso tamb�m sob supervis�o.
2018
02:32:27,264 --> 02:32:29,106
Duas vezes por semana
2019
02:32:33,029 --> 02:32:34,872
Lamento.
2020
02:32:42,238 --> 02:32:43,520
Maya!
2021
02:33:01,136 --> 02:33:03,218
Esse homem no tribunal
estava errado.
2022
02:33:03,299 --> 02:33:07,263
Na vida real pode haver um final
feliz como nos contos de fadas.
150378
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.