All language subtitles for Main Aisa Hi Hoon [2005]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:38,343 --> 00:00:45,303 Main Aisa Hi Hoon Eu sou assim 1 00:02:18,343 --> 00:02:23,303 Legenda sincronizada por Menin@Mulher e traduzida por Kilbiil (Candida Sampaio ) release 1,73 GB 2 00:02:44,343 --> 00:02:46,303 Pap� por favor pule. 3 00:02:46,345 --> 00:02:48,305 Pap�, por favor pule. 4 00:02:51,642 --> 00:02:53,978 Fa�a isso de novo. O qu�? 5 00:02:54,478 --> 00:02:56,313 O que fez agora. 6 00:02:57,648 --> 00:02:59,316 Fa�a isso de novo. 7 00:03:00,359 --> 00:03:04,488 Fa�a isso de novo. Vamos l�, Pap�. Vou chegar atrasada. 8 00:03:04,655 --> 00:03:06,824 Maya tamb�m fazia assim . 9 00:03:06,907 --> 00:03:09,125 Fa�a isso de novo. Vamos l�, Pap�. 10 00:03:09,369 --> 00:03:11,663 Est� ficando tarde para a escola e a professora vai ficar chateada 11 00:03:11,830 --> 00:03:14,291 Se a professora ficar irritada eu n�o vou gostar. 12 00:03:19,671 --> 00:03:22,340 Adeus Pap�. Adeus. 13 00:03:43,163 --> 00:03:45,324 Meu pai costumava ficar num mundo diferente. 14 00:03:45,407 --> 00:03:48,493 Ele morava num mundo de hist�rias e contos de fadas. 15 00:03:48,702 --> 00:03:52,372 Porque em cada conto no final todos se re�nem 16 00:03:52,414 --> 00:03:54,374 e s�o felizes para sempre. 17 00:03:54,541 --> 00:03:57,377 Mas o homem no tribunal ontem disse que 18 00:03:57,419 --> 00:03:59,379 a vida n�o � um conto de fadas. 19 00:03:59,421 --> 00:04:02,382 � por isso que o Pap� est� muito triste hoje. 20 00:04:04,551 --> 00:04:06,987 Shibani Sharma Presente. 21 00:04:07,129 --> 00:04:08,389 Gungun Thakur. 22 00:04:08,890 --> 00:04:10,350 Gungun Thakur. 23 00:04:15,438 --> 00:04:19,400 Pap� eu pedi a Deus ontem. 24 00:04:19,442 --> 00:04:21,402 Mas ele n�o disse nada. 25 00:04:21,736 --> 00:04:23,404 O que vai acontecer? 26 00:04:23,571 --> 00:04:26,407 O que as pessoas no tribunal v�o dizer hoje? 27 00:04:26,574 --> 00:04:28,409 O que vai acontecer com a gente? 28 00:04:28,743 --> 00:04:30,411 Ser� que o homem disse a verdade ou n�o? 29 00:04:30,578 --> 00:04:33,414 Saberemos no tribunal hoje. 30 00:04:33,457 --> 00:04:35,543 Ser� que eles v�o levar o meu pai 31 00:04:35,751 --> 00:04:38,420 para longe de mim, meu Deus? 32 00:04:38,462 --> 00:04:40,422 Eu estou muito assustada . 33 00:04:47,471 --> 00:04:49,353 Nem eu posso ficar sem o Pap� 34 00:04:49,513 --> 00:04:51,274 nem o Pap� pode ficar sem mim . 35 00:04:51,595 --> 00:04:55,118 Quem vai am�-lo se eu for embora? 36 00:04:56,720 --> 00:04:58,321 Bom dia Neel. 37 00:04:59,603 --> 00:05:00,884 Bom dia. 38 00:05:02,486 --> 00:05:04,087 A senhora Neeti deu-me . 39 00:05:04,247 --> 00:05:05,649 O julgamento ser� hoje no tribunal . 40 00:05:05,849 --> 00:05:07,610 O veredito ser� dado hoje. 41 00:05:07,931 --> 00:05:09,532 Voc� tem que ir para o tribunal �s 11 horas. 42 00:05:10,093 --> 00:05:11,774 Eu tenho que ir ao tribunal �s 11 horas. 43 00:05:11,815 --> 00:05:13,816 Onde est� Gungun? 44 00:05:13,936 --> 00:05:16,258 Ela est� na escola. Tenho que ir ao tribunal �s 11 horas 45 00:05:16,419 --> 00:05:18,180 O veredito ser� dado hoje. 46 00:05:19,302 --> 00:05:21,384 Eu amo Maya muito. 47 00:05:21,544 --> 00:05:23,426 Eu falo com ela tamb�m. 48 00:05:23,546 --> 00:05:26,549 O Pap� diz que sou parecida com Maya. 49 00:05:49,931 --> 00:05:52,775 Sempre que h� nuvens escuras no c�u e 50 00:05:52,934 --> 00:05:54,696 come�a a chover 51 00:05:54,736 --> 00:05:57,579 o Pap� lembra de Maya. 52 00:06:17,798 --> 00:06:22,563 Pelo caminho que voc� viveu 53 00:06:48,188 --> 00:06:52,352 Pelo caminho que voc� viveu 54 00:06:54,313 --> 00:06:57,156 Pelo caminho que voc� viveu 55 00:06:57,316 --> 00:07:01,000 estamos ligados 56 00:07:01,040 --> 00:07:03,883 estamos ligados 57 00:07:03,922 --> 00:07:07,727 A paz da minha mente 58 00:07:09,688 --> 00:07:14,773 A hist�ria da minha vida 59 00:07:14,933 --> 00:07:19,217 o meu amor por voc� 60 00:07:19,297 --> 00:07:24,062 tornou-se uma obsess�o 61 00:07:39,597 --> 00:07:44,242 Pelo caminho que voc� viveu 62 00:07:44,281 --> 00:07:47,125 Pelo caminho que voc� viveu 63 00:07:47,164 --> 00:07:49,046 estamos ligados 64 00:07:49,086 --> 00:07:51,929 estamos ligados 65 00:07:51,969 --> 00:07:55,773 A paz da minha mente 66 00:07:55,932 --> 00:08:00,578 A hist�ria da minha vida 67 00:08:00,617 --> 00:08:04,421 o meu amor por voc� 68 00:08:04,982 --> 00:08:09,226 tornou-se uma obsess�o 69 00:08:13,109 --> 00:08:17,874 Pelo caminho que voc� viveu 70 00:08:48,784 --> 00:08:51,507 vagando sem rumo 71 00:08:51,546 --> 00:08:55,350 estou extremamente ansiosa 72 00:08:57,833 --> 00:09:03,718 como se fosse um sonho 73 00:09:05,960 --> 00:09:11,205 sou como uma chama se espalhando 74 00:09:11,286 --> 00:09:15,530 n�o consigo esquecer 75 00:09:16,530 --> 00:09:20,334 o meu amor por voc� 76 00:09:20,374 --> 00:09:23,217 o meu amor por voc� 77 00:09:23,256 --> 00:09:29,903 ele est� relacionado com a paz da minha mente 78 00:09:29,983 --> 00:09:34,748 A hist�ria da minha vida 79 00:09:35,068 --> 00:09:38,592 o meu amor por voc� 80 00:09:39,072 --> 00:09:43,076 tornou-se uma obsess�o 81 00:09:47,280 --> 00:09:52,045 Pelo caminho que voc� viveu 82 00:09:54,527 --> 00:09:58,771 Pelo caminho que voc� viveu 83 00:10:17,068 --> 00:10:19,912 Um amor brutal fez-me 84 00:10:19,951 --> 00:10:22,794 Uma vagabunda 85 00:10:22,834 --> 00:10:25,997 Uma vagabunda 86 00:10:26,157 --> 00:10:30,922 fez-me impaciente 87 00:10:31,042 --> 00:10:34,325 fez-me impaciente 88 00:10:34,366 --> 00:10:37,208 O cora��o � t�o dif�cil 89 00:10:37,249 --> 00:10:40,091 com as dores do amor 90 00:10:40,131 --> 00:10:44,254 estamos vendo o c�u 91 00:10:44,495 --> 00:10:48,739 que traz a sua fragr�ncia 92 00:10:48,780 --> 00:10:51,222 que traz a sua fragr�ncia 93 00:10:51,301 --> 00:10:53,544 estamos ligados 94 00:10:53,864 --> 00:10:57,868 A paz da minha mente 95 00:10:58,028 --> 00:11:03,153 a hist�ria da minha vida 96 00:11:03,194 --> 00:11:07,317 o meu amor por voc� 97 00:11:07,477 --> 00:11:11,481 tornou-se uma obsess�o 98 00:11:15,245 --> 00:11:19,489 Pelo caminho que voc� viveu 99 00:11:48,877 --> 00:11:50,239 Desculpe-me . 100 00:11:50,559 --> 00:11:53,121 Desculpe a loja est� fechada. 101 00:11:53,162 --> 00:11:55,043 Das nove da manh� �s sete da noite 102 00:11:55,083 --> 00:11:56,965 Aos domingos a partir das nove �s duas da tarde 103 00:11:57,005 --> 00:11:59,848 Mas. A partir das nove da manh� �s sete da noite 104 00:11:59,888 --> 00:12:02,731 Aos domingos a partir das nove �s duas da tarde 105 00:12:03,051 --> 00:12:04,652 Est� chovendo l� fora 106 00:12:04,813 --> 00:12:07,535 Chove quando h� nuvens escuras 107 00:12:07,575 --> 00:12:09,457 Quando chove a �gua cai 108 00:12:09,497 --> 00:12:11,379 Certamente ir� chover torrencialmente 109 00:12:11,539 --> 00:12:13,621 se chover vou ficar molhada 110 00:12:14,302 --> 00:12:16,183 Chove quando h� nuvens escuras 111 00:12:16,224 --> 00:12:18,105 Quando chove a �gua cai 112 00:12:18,146 --> 00:12:20,348 Certamente ir� chover torrencialmente ent�o 113 00:12:20,387 --> 00:12:22,870 Ent�o, o qu�? Voc� deve levar um guarda-chuva. 114 00:12:25,833 --> 00:12:27,715 Das nove da manh� �s sete da noite 115 00:12:27,875 --> 00:12:29,957 Aos domingos a partir das nove �s duas da tarde 116 00:12:30,116 --> 00:12:32,479 j� s�o sete horas e hoje n�o � domingo. 117 00:12:33,520 --> 00:12:35,723 S�o sete horas ? 118 00:12:35,882 --> 00:12:37,283 Eu tenho que pegar um autocarro. 119 00:12:37,884 --> 00:12:39,246 Onde � a paragem do autocarro? 120 00:12:40,247 --> 00:12:43,089 Venha, venha mostrar-me a paragem do autocarro. 121 00:12:44,091 --> 00:12:46,293 Por favor, r�pido. 122 00:12:46,452 --> 00:12:47,854 Por favor, r�pido. Vou faz�-lo. Meu autocarro vai embora. 123 00:12:50,376 --> 00:12:52,699 Por favor d�-me esse cadeado. Vou tranc�-lo. 124 00:12:52,739 --> 00:12:55,902 Eu disse-lhe para deixar-me faz�-lo. Deixe tudo isso. 125 00:12:56,061 --> 00:12:58,144 Meu casaco est� rasgado. Venha r�pido. 126 00:12:58,504 --> 00:13:01,347 Sab disse-me que o autocarro para Malana saia �s sete. 127 00:13:01,507 --> 00:13:03,269 Quem � Sab? Um amigo. 128 00:13:03,309 --> 00:13:06,152 Eu conheci-o em Goa. N�o acho que foi em Pondicherry. 129 00:13:06,312 --> 00:13:08,053 N�o sei onde foi. 130 00:13:08,100 --> 00:13:09,995 Voc� tem amigos? Sim. 131 00:13:10,036 --> 00:13:11,917 Quais s�o os nomes dos seus amigos? Chamam-se Anand e Patil. 132 00:13:11,957 --> 00:13:15,401 Quais s�o os nomes dos seus amigos? N�o sei nunca perguntei a eles. 133 00:13:19,645 --> 00:13:22,487 N�o h� autocarro aqui. 134 00:13:24,449 --> 00:13:26,331 Desculpe-me. 135 00:13:26,491 --> 00:13:28,573 E o autocarro que ia para Malana �s sete? 136 00:13:28,813 --> 00:13:32,097 Esse foi o �ltimo autocarro agora s� amanh�. 137 00:13:37,902 --> 00:13:39,784 Todos os meus amigos estavam naquele autocarro. 138 00:13:41,866 --> 00:13:43,948 Ent�o v� amanh�. 139 00:13:44,629 --> 00:13:48,753 Eles v�o em avan�o amanh�. Ent�o voc� tamb�m vai. 140 00:13:49,433 --> 00:13:51,315 Onde? 141 00:13:52,436 --> 00:13:55,479 Esta � apenas a minha m� sorte. Esta � apenas a minha m� sorte. 142 00:13:58,362 --> 00:13:59,963 Nada vai da maneira que eu quero. 143 00:14:01,485 --> 00:14:02,846 Absolutamente nada. 144 00:14:03,967 --> 00:14:05,729 Absolutamente nada. 145 00:14:09,893 --> 00:14:11,494 Est� chorando? 146 00:14:14,538 --> 00:14:16,299 Sim. 147 00:14:23,386 --> 00:14:24,907 Seu casaco est� rasgado. 148 00:14:28,391 --> 00:14:30,073 Meu casaco est� rasgado. 149 00:14:34,717 --> 00:14:36,478 Compre um novo. 150 00:14:36,519 --> 00:14:38,400 Vou dar-lhe dinheiro. 151 00:14:45,167 --> 00:14:47,369 A minha bolsa! 152 00:14:49,011 --> 00:14:51,853 Sua roupa vai ficar suja. A minha bolsa. 153 00:14:51,894 --> 00:14:54,736 Sua roupa vai ficar suja. N�o encontro a minha bolsa. 154 00:14:54,896 --> 00:14:56,658 Estou dizendo a voc� elas v�o sujar-se. 155 00:14:56,698 --> 00:14:58,580 O meu passaporte estava nele. Veja sujou-se. 156 00:14:58,740 --> 00:15:00,822 O meu cart�o de cr�dito e o meu dinheiro estava l�. 157 00:15:00,983 --> 00:15:03,344 Para onde foi a minha bolsa ? 158 00:15:03,425 --> 00:15:06,267 Tinha 157 r�pias do meu primeiro sal�rio. 159 00:15:06,427 --> 00:15:09,471 Agora eu tenho 157 r�pias. 160 00:15:09,631 --> 00:15:11,031 Cale a boca! 161 00:15:13,154 --> 00:15:14,915 Desculpe-me . 162 00:15:16,037 --> 00:15:17,798 Eu n�o quero ir para casa. 163 00:15:18,799 --> 00:15:20,681 Eu n�o quero voltar l�. 164 00:15:47,747 --> 00:15:49,509 Entre 165 00:15:59,278 --> 00:16:01,040 Voc� ouve m�sica? 166 00:16:02,041 --> 00:16:03,923 Sim eu ou�o m�sica. 167 00:16:08,087 --> 00:16:09,688 Voc� l� hist�rias em quadrinhos ? 168 00:16:12,250 --> 00:16:15,774 Hist�rias em quadrinhos e vejo televis�o 169 00:16:15,935 --> 00:16:18,296 toco viol�o e tamb�m piano. 170 00:16:18,377 --> 00:16:22,180 N�o eu n�o toco o piano pertence � irm� Ritu. 171 00:16:26,064 --> 00:16:28,907 Voc� vai ficar aqui sozinho? 172 00:16:29,908 --> 00:16:31,789 Sim eu vou ficar aqui sozinho. 173 00:16:31,830 --> 00:16:34,032 A irm� Ritu fica no andar de cima. Eu fico aqui embaixo. 174 00:16:34,192 --> 00:16:37,996 Ela � muito boa n�o leva aluguer de mim. 175 00:16:38,116 --> 00:16:41,399 Ela ainda oferece-me comida. N�s dois assistimos 176 00:16:41,439 --> 00:16:43,641 Nickelodeon. Sim, n�s vemos na televis�o. 177 00:16:43,681 --> 00:16:45,202 Anand e Patil ficam aqui algumas vezes. 178 00:16:45,283 --> 00:16:47,164 Meus amigos. 179 00:16:48,165 --> 00:16:50,047 Que sorte voc� tem? 180 00:16:50,087 --> 00:16:51,969 Eu n�o tenho nenhum amigo. 181 00:16:54,252 --> 00:16:57,694 Eu vou ser seu amigo. 182 00:17:05,102 --> 00:17:07,344 Vamos pegue. Obrigado. 183 00:17:07,384 --> 00:17:10,547 Voc� est� jantando ? Eu pensei que n�o chega-se. 184 00:17:10,787 --> 00:17:13,109 N�o, n�o chega para todos. Venha, sente-se. 185 00:17:13,270 --> 00:17:15,031 Ok. 186 00:17:15,352 --> 00:17:17,914 Irm� Ritu. Minha amiga Maya. 187 00:17:17,954 --> 00:17:19,836 Sauda��es. 188 00:17:20,477 --> 00:17:22,718 Voc� j� comeu? Sim j�. 189 00:17:23,039 --> 00:17:24,640 Vamos l� todos voc�s. 190 00:17:25,642 --> 00:17:29,445 Vamos aproveitar . Onde � a sua casa? 191 00:17:32,368 --> 00:17:34,250 Eu n�o tenho casa. 192 00:17:36,212 --> 00:17:38,093 Voc� n�o tem uma casa? 193 00:17:41,297 --> 00:17:42,898 Tenho um bangal� mas n�o uma casa. 194 00:17:44,500 --> 00:17:46,101 Onde � o seu bangal�? 195 00:17:46,262 --> 00:17:47,663 Em Londres. 196 00:17:47,743 --> 00:17:49,624 Onde fica Londres ? 197 00:17:49,945 --> 00:17:51,546 Muito longe. 198 00:17:53,789 --> 00:17:56,351 Muito longe? Coma. 199 00:17:58,313 --> 00:18:00,195 Pegue. 200 00:18:01,196 --> 00:18:04,159 Voc� dorme aqui. 201 00:18:04,839 --> 00:18:06,921 N�o, vou dormir l� fora. N�o, eu vou dormir l� fora. 202 00:18:07,922 --> 00:18:09,704 Voc� dorme aqui e eu vou dormir l� fora. 203 00:18:09,800 --> 00:18:11,726 N�o, vou dormir l� fora. 204 00:18:11,886 --> 00:18:14,608 Eu tenho medo aqui. Por isso vou dormir l� fora. 205 00:18:14,769 --> 00:18:16,530 Ok, obrigado. 206 00:18:16,571 --> 00:18:18,452 Bem-vinda. 207 00:18:22,616 --> 00:18:25,179 Maya, voc� vai sentir frio durante a noite. 208 00:18:25,499 --> 00:18:28,061 Obrigado. 209 00:18:29,063 --> 00:18:30,944 O que � isso? 210 00:18:30,984 --> 00:18:32,866 � uma tatuagem. 211 00:18:35,429 --> 00:18:36,710 Este � OM . 212 00:18:36,750 --> 00:18:38,631 Sim � Om. 213 00:18:43,757 --> 00:18:45,358 O que � isso? Este � 214 00:18:46,359 --> 00:18:49,202 Eles usam isto nos ouvidos. 215 00:18:49,242 --> 00:18:51,124 Sim devo remov�-lo? 216 00:18:51,284 --> 00:18:54,967 N�o, vamos mostrar � irm� Ritu amanh�. 217 00:18:55,968 --> 00:18:58,811 Ok. Boa noite. Boa noite. 218 00:19:51,702 --> 00:19:54,545 Luz! Luz! 219 00:19:56,066 --> 00:19:57,748 O que aconteceu? 220 00:20:00,631 --> 00:20:02,232 Sinto muito, o que aconteceu? 221 00:20:04,714 --> 00:20:07,037 Eu tenho medo do escuro. 222 00:20:08,478 --> 00:20:09,880 Mas por qu�? 223 00:20:11,041 --> 00:20:14,724 Eu sinto muito medo no escuro. 224 00:20:15,725 --> 00:20:18,088 Lamento n�o vou faz�-lo novamente. 225 00:20:20,530 --> 00:20:22,400 Agora v� dormir. 226 00:20:24,374 --> 00:20:26,255 V� dormir. 227 00:20:46,755 --> 00:20:48,356 Eu gosto disso . 228 00:20:49,638 --> 00:20:51,239 Posso fazer mais? 229 00:20:51,399 --> 00:20:53,161 Sim. 230 00:21:04,732 --> 00:21:06,614 Bom dia. 231 00:21:08,576 --> 00:21:10,458 Ch� 232 00:21:14,342 --> 00:21:16,223 Isto � seu? 233 00:21:16,784 --> 00:21:18,466 Sim a minha m�e deu-me . 234 00:21:18,626 --> 00:21:20,027 � muito bonito. 235 00:21:20,627 --> 00:21:21,989 Obrigado. 236 00:21:22,029 --> 00:21:23,911 Bem-vinda. Aqui est� o ch� para voc�. 237 00:21:23,951 --> 00:21:25,832 Fui eu que fiz. Vou para o trabalho. 238 00:21:25,873 --> 00:21:29,036 Vou v�-la mais � noite. Adeus. 239 00:21:30,677 --> 00:21:32,559 Neel. 240 00:21:32,719 --> 00:21:35,442 A irm� Ritu vai ficar zangada se eu ficar aqui? 241 00:21:37,684 --> 00:21:40,888 A irm� Ritu nunca fica zangada. Adeus. Adeus. 242 00:21:47,974 --> 00:21:50,176 Bom dia, irm� Ritu. Bom dia. 243 00:21:50,497 --> 00:21:53,059 Cuide de Maya. 244 00:21:53,219 --> 00:21:56,262 Ela � inocente. Ela usa piercings no seu est�mago. 245 00:21:57,583 --> 00:22:00,427 Voc� veio para trabalhar? 246 00:22:02,828 --> 00:22:04,230 Eu fugi de casa. 247 00:22:04,911 --> 00:22:08,114 O que � isso? Voc� n�o informou a sua casa que tinha saido. 248 00:22:10,356 --> 00:22:12,919 O meu pai parece nem saber que eu existo. 249 00:22:13,919 --> 00:22:16,762 Onde ele encontra tempo? 250 00:22:18,043 --> 00:22:19,645 E a sua m�e? 251 00:22:22,687 --> 00:22:24,450 Ela est� morta. 252 00:22:29,614 --> 00:22:31,136 Quem � este? 253 00:22:33,658 --> 00:22:35,020 Vai tomar um ch�? 254 00:22:36,621 --> 00:22:37,903 Sim. 255 00:22:41,786 --> 00:22:43,988 Vou preparar um prato. Sabe cozinhar? 256 00:22:44,669 --> 00:22:46,551 � Deus! Eu disse-te para n�o cortar. 257 00:22:46,871 --> 00:22:49,434 Vamos l�, mostre para mim. 258 00:22:50,434 --> 00:22:52,317 Maya cozinhou hoje, como foi? 259 00:22:52,476 --> 00:22:54,238 Isso � suficiente. Ol� . 260 00:22:54,278 --> 00:22:58,082 Este � Anand e este � Patil. Esta � Maya. 261 00:22:58,241 --> 00:23:01,285 Maya cozinhou hoje. Sim ? Vou comer . 262 00:23:01,445 --> 00:23:03,807 Tamb�m vou comer . 263 00:23:03,887 --> 00:23:05,770 Voc� tem alguns condimentos? Sim est�o ali . 264 00:23:05,809 --> 00:23:08,011 Seu anivers�rio � hoje? Seu anivers�rio � em novembro. 265 00:23:08,051 --> 00:23:11,135 Quando � o seu anivers�rio? O de Ritu � no dia 14 de julho. 266 00:23:11,214 --> 00:23:12,496 Quando � o seu? 2 de setembro. 267 00:23:12,535 --> 00:23:15,379 O anivers�rio de Devas � no dia 29 de fevereiro. Ele tem 12 anos. 268 00:23:16,379 --> 00:23:18,262 Voc� est� confort�vel? Sim. 269 00:23:19,262 --> 00:23:21,144 Anand lembra do anivers�rio de todo mundo. Ele � bom em matem�tica. 270 00:23:21,184 --> 00:23:24,027 Anand lembra do anivers�rio de todos. 271 00:23:24,066 --> 00:23:25,949 Ele � bom em matem�tica. 272 00:23:25,988 --> 00:23:28,431 Ele � o melhor. N�o h� nada melhor. 273 00:23:28,511 --> 00:23:30,112 O melhor dos melhores. 274 00:23:30,153 --> 00:23:31,674 Vai comer? 275 00:23:32,034 --> 00:23:33,636 A comida parece ser boa . 276 00:23:38,480 --> 00:23:40,363 Por que eles est�o correndo? 277 00:23:40,522 --> 00:23:44,207 O que chegar primeiro receber� uma medalha. 278 00:23:44,246 --> 00:23:46,128 Ent�o por que os outros correm ? 279 00:24:14,035 --> 00:24:16,878 Amanh� � o anivers�rio de Maya. Ela vai cortar o bolo. 280 00:24:17,037 --> 00:24:18,800 Amanh� � 2 de setembro. 281 00:24:18,839 --> 00:24:20,722 Amanh� � o feliz anivers�rio de Maya. 282 00:24:22,683 --> 00:24:25,126 Amanh� � o feliz anivers�rio de Maya. Vamos comer bolo amanh�. 283 00:24:26,087 --> 00:24:27,768 Tranquilo. N�o, n�o vamos comer. 284 00:24:27,928 --> 00:24:29,330 Patil. N�o, n�s n�o vamos comer. 285 00:24:40,940 --> 00:24:42,823 A caixa de correio de voz do 286 00:24:42,862 --> 00:24:47,947 077 48770252 est� cheia . 287 00:24:47,988 --> 00:24:51,151 Por favor tente ligar para este n�mero mais tarde. 288 00:26:56,952 --> 00:26:58,633 Surpresa ! 289 00:26:58,673 --> 00:27:00,195 Feliz anivers�rio para voc�. 290 00:27:00,275 --> 00:27:02,157 Feliz anivers�rio para voc�. 291 00:27:02,197 --> 00:27:04,079 Feliz anivers�rio para voc�. Sopre . 292 00:27:04,119 --> 00:27:07,442 Feliz anivers�rio para voc�. 293 00:27:07,522 --> 00:27:09,204 Feliz anivers�rio para Maya. 294 00:27:09,243 --> 00:27:11,726 Feliz anivers�rio para voc�. 295 00:27:11,927 --> 00:27:13,688 Feliz anivers�rio. 296 00:27:34,347 --> 00:27:36,710 Feliz anivers�rio para Maya. 297 00:27:36,791 --> 00:27:38,993 Feliz anivers�rio. 298 00:27:56,009 --> 00:27:57,891 Est� chorando? 299 00:28:00,934 --> 00:28:04,617 N�o chore caso contr�rio tamb�m vou chorar . 300 00:28:06,579 --> 00:28:08,461 Maya. 301 00:28:09,462 --> 00:28:11,344 N�o chore. 302 00:28:12,345 --> 00:28:14,226 Caso contr�rio 303 00:28:16,189 --> 00:28:20,593 tamb�m vou chorar . 304 00:28:21,273 --> 00:28:24,756 Maya n�o chore. 305 00:28:25,798 --> 00:28:29,601 Caso contr�rio tamb�m vou chorar. 306 00:28:30,602 --> 00:28:32,484 Maya n�o chore. 307 00:28:33,605 --> 00:28:36,648 N�o chore. 308 00:28:38,410 --> 00:28:40,171 Maya. 309 00:29:01,352 --> 00:29:06,116 Loucura 310 00:29:06,157 --> 00:29:10,921 � mera loucura 311 00:29:10,961 --> 00:29:15,726 Loucura 312 00:29:16,046 --> 00:29:20,490 � mera loucura 313 00:29:21,010 --> 00:29:26,255 Minha paz e o meu amor 314 00:29:26,336 --> 00:29:31,100 parece que � tudo para voc� 315 00:29:31,141 --> 00:29:35,905 Loucura 316 00:29:36,065 --> 00:29:40,710 � mera loucura 317 00:29:40,750 --> 00:29:45,514 Loucura 318 00:29:45,835 --> 00:29:50,278 � mera loucura 319 00:30:10,018 --> 00:30:14,903 Meu cora��o perdeu-se em suas manias 320 00:30:14,982 --> 00:30:20,107 Meu cora��o apaixonou-se por si 321 00:30:20,268 --> 00:30:24,912 Meu cora��o perdeu-se em suas manias 322 00:30:24,952 --> 00:30:29,717 Meu cora��o apaixonou-se por si 323 00:30:31,679 --> 00:30:37,404 Eu nunca pensei 324 00:30:37,725 --> 00:30:42,168 Eu nunca entendi. 325 00:30:42,690 --> 00:30:46,693 Eu nunca vi 326 00:30:47,654 --> 00:30:51,818 Como um grande prazer 327 00:30:52,819 --> 00:30:57,584 Loucura 328 00:30:57,624 --> 00:31:01,748 � mera loucura 329 00:31:01,908 --> 00:31:03,950 Acho que estou gr�vida. 330 00:31:06,272 --> 00:31:08,154 Voc� contou a Neel? 331 00:31:08,635 --> 00:31:10,516 Ele vai entender? 332 00:31:31,537 --> 00:31:35,980 � o desejo do meu cora��o 333 00:31:36,501 --> 00:31:41,266 Eu te amo al�m dos limites 334 00:31:41,386 --> 00:31:46,591 � o desejo do meu cora��o 335 00:31:46,631 --> 00:31:51,395 Eu te amo al�m dos limites 336 00:31:53,357 --> 00:31:59,083 � por sua causa 337 00:31:59,123 --> 00:32:02,926 que tenho esta vida 338 00:32:04,048 --> 00:32:07,731 � por sua causa 339 00:32:09,173 --> 00:32:13,176 que tenho esse amor 340 00:32:14,137 --> 00:32:18,301 Loucura 341 00:32:19,302 --> 00:32:24,067 � mera loucura 342 00:32:24,227 --> 00:32:28,871 Minha paz e o meu amor 343 00:32:29,192 --> 00:32:33,636 parece que � tudo para voc� 344 00:32:51,293 --> 00:32:53,175 n�o � bom para o beb� 345 00:33:04,586 --> 00:33:06,628 Eu n�o sei onde estou indo 346 00:33:07,349 --> 00:33:09,230 N�o sei o que estou fazendo 347 00:33:12,153 --> 00:33:14,035 E ent�o este beb� 348 00:33:14,195 --> 00:33:15,957 Deixe para l� isso. 349 00:33:18,039 --> 00:33:19,800 Voc� gosta de Neel? 350 00:33:22,203 --> 00:33:23,605 Sim. 351 00:33:24,926 --> 00:33:27,448 Seu c�rebro pode ter 7 anos de idade 352 00:33:27,648 --> 00:33:29,891 mas ele � muito respons�vel. 353 00:33:30,691 --> 00:33:32,573 Ele entende as coisas. 354 00:33:34,695 --> 00:33:36,097 Eu sei. 355 00:33:36,777 --> 00:33:38,338 Ele � uma boa pessoa. 356 00:33:39,179 --> 00:33:40,941 Eu estou vivendo com ele. 357 00:33:41,501 --> 00:33:43,183 Ele cuida de mim. 358 00:33:47,708 --> 00:33:49,589 Eu nem me lembro 359 00:33:49,910 --> 00:33:52,152 quando o meu pai me deu alguma coisa no meu anivers�rio. 360 00:33:53,993 --> 00:33:56,316 Neel lembrou do meu anivers�rio. 361 00:34:00,800 --> 00:34:02,361 Ele � uma pessoa honesta. 362 00:34:05,004 --> 00:34:06,886 Ele n�o julga ningu�m. 363 00:34:08,328 --> 00:34:11,371 Quando ele me v� chorando 364 00:34:13,132 --> 00:34:15,174 ele tamb�m come�a a chorar. 365 00:34:19,418 --> 00:34:23,221 O amor que tenho por Neel at� agora 366 00:34:24,223 --> 00:34:26,104 nunca recebi de ningu�m. 367 00:34:29,988 --> 00:34:31,870 Ele � muito simples. 368 00:34:32,511 --> 00:34:33,792 Ele � muito honesto. 369 00:34:35,073 --> 00:34:37,115 Todo mundo gosta dele. 370 00:34:40,558 --> 00:34:42,440 Seus olhos 371 00:34:44,843 --> 00:34:46,885 Quando ele olha para mim 372 00:34:55,933 --> 00:35:00,697 Como posso dizer-lhe qual � o meu problema? 373 00:35:05,542 --> 00:35:08,706 Maya, Neel vai adorar tanto que 374 00:35:09,386 --> 00:35:12,229 vai esquecer todos os seus problemas. 375 00:35:13,230 --> 00:35:17,033 Quando vir o seu filho vai esquecer todos os seus problemas. 376 00:35:21,358 --> 00:35:23,720 Irm� Ritu. 377 00:35:23,800 --> 00:35:26,642 Irm� Ritu. Maya est� com dor de est�mago. 378 00:35:26,963 --> 00:35:29,486 Irm� Ritu. 379 00:35:38,734 --> 00:35:44,260 Neel no �ltimo ano que passei com voc� 380 00:35:44,420 --> 00:35:48,103 pela primeira vez senti que eu tamb�m sou algu�m. 381 00:35:48,144 --> 00:35:53,509 Mais do que um mero nome para os outros significo muito para voc�. 382 00:35:55,511 --> 00:35:59,435 Eu nunca fui t�o feliz nem fiquei t�o confusa antes. 383 00:35:59,875 --> 00:36:01,837 Eu n�o sei o que eu quero. 384 00:36:02,678 --> 00:36:07,162 Mere�o este beb� ou n�o? N�o sei. 385 00:36:07,242 --> 00:36:09,884 Vou embora Neel. Para onde ainda n�o sei. 386 00:36:09,924 --> 00:36:12,127 N�o sei para onde vou . 387 00:36:13,248 --> 00:36:17,252 Por favor, perdoe-me se puder eu n�o posso fazer nada por essa crian�a. 388 00:36:18,573 --> 00:36:20,454 � por isso que eu n�o vou v�-la. 389 00:36:21,575 --> 00:36:24,298 Eu sei que se a vir eu 390 00:36:24,619 --> 00:36:26,180 n�o vou ser capaz de ir embora. 391 00:36:26,380 --> 00:36:30,344 N�o quero que ela cres�a e se torne como eu. 392 00:36:32,546 --> 00:36:34,228 A quantidade de amor que me deu 393 00:36:35,028 --> 00:36:37,070 se puder dar metade a ela ent�o 394 00:36:37,791 --> 00:36:39,993 ela n�o vai se tornar outra Maya. 395 00:37:02,095 --> 00:37:03,656 Xarope para crian�as. 396 00:37:03,736 --> 00:37:05,938 Uma colher de ch� para uma crian�a. 397 00:37:06,099 --> 00:37:07,500 Isso significa que este tem 12 colheres 398 00:37:07,580 --> 00:37:09,461 n�o � xarope precisamos de um cobertor. 399 00:37:09,502 --> 00:37:11,704 n�o � de um cobertor precisamos de xarope. 400 00:37:11,744 --> 00:37:13,746 Quando uma crian�a chora isso significa que est� com fome. 401 00:37:13,866 --> 00:37:17,149 Seu anivers�rio � no dia 7 de julho. Agora vamos dar-lhe um pouco de comida. 402 00:37:17,309 --> 00:37:20,312 Gungun pegue um pouco de leite. 403 00:37:20,513 --> 00:37:23,355 Por que ela n�o quer leite? N�o sei. 404 00:37:23,475 --> 00:37:26,758 Irm� Ritu. 405 00:37:26,798 --> 00:37:28,680 Devo dar-lhe xarope ? 406 00:37:28,720 --> 00:37:30,922 Voc� precisa de um cobertor ? 407 00:37:34,806 --> 00:37:37,289 Na primeira vez alimenta-a e voc� aliment�-a novamente 408 00:37:37,369 --> 00:37:39,611 mas ela n�o est� pronta para beber. 409 00:37:39,691 --> 00:37:42,093 Tem uma dor de est�mago Ritudi? 410 00:37:43,095 --> 00:37:49,180 N�o. A garrafa com a qual voc� estava a alimentando n�o tinha buraco. 411 00:37:49,220 --> 00:37:50,941 Como ela ia beber? 412 00:37:53,985 --> 00:37:56,507 Agora olhe ela bebeu tudo 413 00:37:56,587 --> 00:37:58,470 Ela vai dormir em paz agora. 414 00:38:09,400 --> 00:38:13,043 Por que ela teve que ir embora? 415 00:38:15,285 --> 00:38:18,609 Ela teve que ir Neel. Por que ela teve que ir? 416 00:38:19,649 --> 00:38:20,890 N�o sei. 417 00:38:23,773 --> 00:38:25,815 Payal tamb�m disse que n�o sabia. 418 00:38:25,855 --> 00:38:28,258 Voc� tamb�m est� dizendo que n�o sabe. 419 00:38:28,298 --> 00:38:29,539 Quem sabe ent�o? 420 00:38:32,462 --> 00:38:38,027 Eu sempre penso nela. Seu mundo � completamente diferente Neel. 421 00:38:40,269 --> 00:38:42,031 Ela n�o pertence a este mundo? 422 00:38:43,993 --> 00:38:45,874 Ela tinha muitos problemas. 423 00:38:47,957 --> 00:38:49,358 Eu tamb�m tenho problemas. 424 00:38:49,879 --> 00:38:51,280 Ela n�o era normal. 425 00:38:51,480 --> 00:38:53,842 Ela era muito, ela estava muito tensa. 426 00:38:55,604 --> 00:38:58,167 O tio diz que eu n�o sou normal. 427 00:39:04,933 --> 00:39:08,656 Ela vai voltar Ritudi? 428 00:39:10,779 --> 00:39:15,624 O Pap� acredita que Maya vai voltar 429 00:39:28,956 --> 00:39:30,038 Gungun 430 00:39:30,117 --> 00:39:31,158 N�o chore, Gungun! 431 00:39:33,000 --> 00:39:34,601 Gungun n�o chore! 432 00:39:36,844 --> 00:39:40,487 Voc� est� lembrando de Maya? Eu tamb�m lembro de Maya! 433 00:39:41,528 --> 00:39:44,171 Gungun n�o chore! 434 00:39:44,211 --> 00:39:46,093 Gungun, Gungun 435 00:39:51,859 --> 00:39:55,662 Olhe Gungun se continuar chorando eu tamb�m vou chorar . N�o chore! 436 00:39:55,742 --> 00:39:58,705 Olhe, olhe, olhe 437 00:39:59,866 --> 00:40:01,428 Olhe . 438 00:40:01,507 --> 00:40:03,390 Olhe . 439 00:40:08,554 --> 00:40:10,677 Pap�, Pap�! 440 00:40:13,158 --> 00:40:14,240 Pap�! 441 00:40:16,242 --> 00:40:17,763 Pap�! 442 00:40:18,925 --> 00:40:20,686 Pap�! 443 00:40:21,046 --> 00:40:22,568 Pap�! 444 00:40:23,169 --> 00:40:25,491 Pap�! Boo! 445 00:40:25,811 --> 00:40:27,373 Boo! 446 00:40:46,951 --> 00:40:48,714 Maya bom dia. 447 00:40:55,599 --> 00:40:57,482 Gungun! Gungun! 448 00:40:59,603 --> 00:41:03,287 Pap�, por que o p�r do sol? Porque ele tem que dormir. 449 00:41:05,249 --> 00:41:07,932 Por que ele n�o dorme no c�u? Por que ele vai embora? 450 00:41:08,091 --> 00:41:10,134 Para voc� ser capaz de dormir. 451 00:41:11,975 --> 00:41:15,819 Pap� qu�o grande � Simla? T�o grande como o c�u de Simla. 452 00:41:16,900 --> 00:41:18,662 Quantas estrelas existem no c�u? 453 00:41:19,543 --> 00:41:21,225 Quantos cabelos tem na sua cabe�a. 454 00:41:22,505 --> 00:41:24,067 Quantos cabelos tem na minha cabe�a? 455 00:41:24,427 --> 00:41:25,989 Tantos quantas estrelas est�o no c�u. 456 00:41:27,030 --> 00:41:30,233 Pap� o peixe mant�m o seu olho fechado durante o sono? 457 00:41:32,275 --> 00:41:33,717 Eu nunca soube disso. 458 00:41:34,197 --> 00:41:35,958 Como foi o mar feito? 459 00:41:38,040 --> 00:41:39,962 Eu nunca vi o mar. 460 00:41:42,365 --> 00:41:46,168 Por que o avi�o voa ? Porque, porque 461 00:41:46,248 --> 00:41:48,251 Porque a sua cauda pega fogo! 462 00:41:49,091 --> 00:41:51,493 Pap� quando Maya vai voltar? 463 00:41:57,139 --> 00:41:58,660 Quando Maya vai voltar ? 464 00:42:00,783 --> 00:42:02,063 Pap� venha r�pido. 465 00:42:03,865 --> 00:42:05,787 Voc� j� fez a sua li��o de casa? Sim, Pap�. 466 00:42:06,868 --> 00:42:09,271 Diga bom dia para o professor e mostre-lhe a sua casa. 467 00:42:09,310 --> 00:42:10,392 Vou mostrar-lhe . 468 00:42:10,472 --> 00:42:11,633 Seu maluco ! 469 00:42:15,396 --> 00:42:18,239 Gungun! Voc� chamou meu pai de maluco ?! 470 00:42:19,240 --> 00:42:21,243 Vou tornar a chamar. N�o vai! 471 00:42:21,322 --> 00:42:23,164 Vou ligar para ele. N�o vai! 472 00:42:23,204 --> 00:42:25,607 O que � isso? Pare de lutar! Vou ligar para ele. N�o vai! 473 00:42:25,647 --> 00:42:29,450 Por que est� lutando? O que aconteceu? N�o vai! 474 00:42:29,611 --> 00:42:32,613 Gungun bateu-lhe. Ela bateu nela. 475 00:42:33,454 --> 00:42:34,535 Ela est� machucada. 476 00:42:34,735 --> 00:42:38,219 Gungun, por que bateu-lhe? Ela chamou o meu pai de maluco. 477 00:42:42,302 --> 00:42:44,184 Venham para dentro. 478 00:42:46,146 --> 00:42:48,909 N�o a repreenda. Ela � muito boa. 479 00:42:49,990 --> 00:42:51,712 Eu n�o vou repreend�-la . Ela � muito boa . 480 00:42:52,652 --> 00:42:53,833 Obrigado, obrigado. 481 00:43:13,172 --> 00:43:15,534 Bom dia! Feliz dia. Feliz dia Neel. 482 00:43:15,615 --> 00:43:19,778 Como est� Gungun, Neel? Feliz dia Neel. Obrigado. 483 00:43:20,700 --> 00:43:23,703 Um dia feliz n�o vai funcionar. Voc� vai tem que cantar uma can��o. 484 00:43:23,742 --> 00:43:26,145 Neel o humor de Dolly est� t�o ruim. 485 00:43:26,185 --> 00:43:27,426 Voc� tem que anim�-la. 486 00:43:27,586 --> 00:43:29,268 Estou a trabalhar. 487 00:43:30,309 --> 00:43:32,191 Estou a trabalhar. 488 00:43:32,390 --> 00:43:33,952 Tio deixe-o! 489 00:43:43,602 --> 00:43:45,363 Vamos 490 00:43:55,333 --> 00:43:58,016 Basta caminhar em minha vida 491 00:44:13,470 --> 00:44:19,957 Basta caminhar em minha vida e fazer todas essas coisas loucas 492 00:44:21,158 --> 00:44:27,804 Basta caminhar em minha vida e fazer todas essas coisas loucas 493 00:44:28,205 --> 00:44:33,530 Eu quero mant�-lo no meu cora��o � amado 494 00:44:33,770 --> 00:44:38,535 Eu quero mant�-lo no meu cora��o � amado 495 00:44:38,694 --> 00:44:43,939 Eu quero mant�-lo no meu cora��o � amado 496 00:44:44,140 --> 00:44:50,826 Basta caminhar em minha vida e fazer todas essas coisas loucas 497 00:44:51,186 --> 00:44:56,792 Eu quero mant�-lo no meu cora��o � amado 498 00:44:56,832 --> 00:45:01,717 Eu quero mant�-lo no meu cora��o � amado 499 00:45:01,756 --> 00:45:08,323 Eu quero mant�-lo no meu cora��o � amado 500 00:45:15,290 --> 00:45:18,092 Gungun voc� fez um desenho t�o lindo 501 00:45:18,813 --> 00:45:20,455 Voc� est� t�o crescida 502 00:45:20,535 --> 00:45:21,936 Voc� est� t�o crescida 503 00:45:21,976 --> 00:45:24,819 Pap� porque n�o � como os outros Pap�s? 504 00:45:25,659 --> 00:45:29,304 sou o melhor Pap� como todos os outros Pap�s Ritudi disse isso. 505 00:45:30,264 --> 00:45:32,306 Mas as minhas amigas da minha turma 506 00:45:32,386 --> 00:45:35,149 dizem que os seus Pap�s v�o ao escrit�rio trabalhar 507 00:45:37,151 --> 00:45:38,232 Eu tamb�m trabalho. 508 00:45:38,272 --> 00:45:39,713 Trabalho no Caf� Day. 509 00:45:39,874 --> 00:45:42,596 Sou Cliente J�nior Executivo por l�. 510 00:45:42,636 --> 00:45:44,758 Abro a loja de manh� e fecho-a � noite 511 00:45:44,878 --> 00:45:47,360 at� trabalho aos domingos eu trabalho muito. 512 00:45:47,561 --> 00:45:48,802 Os outros Pap�s descansam aos domingos 513 00:45:48,843 --> 00:45:50,524 mas eu trabalho at� aos domingos. 514 00:45:50,644 --> 00:45:54,087 � por isso que sou um Pap� bom Ritudi disse isso. 515 00:45:54,487 --> 00:45:56,610 Ela chamou-lhe maluco. 516 00:45:57,370 --> 00:46:00,253 Um homem veio � nossa loja. Ele tamb�m chamou-me maluco. 517 00:46:00,374 --> 00:46:02,255 Devesh n�o lhe deu um caf� 518 00:46:02,296 --> 00:46:04,057 deu-lhe um soco! 519 00:46:06,979 --> 00:46:08,862 Todos eles riram de mim. 520 00:46:11,905 --> 00:46:14,427 at� eu tenho vontade de rir de voc� 521 00:46:14,507 --> 00:46:17,350 quando faz assim como Maya. 522 00:46:26,198 --> 00:46:32,084 Matar um p� ,p� P�ssaro. 523 00:46:32,164 --> 00:46:35,447 Que p�ssaro. Aquele p�ssaro que imita. 524 00:46:35,607 --> 00:46:36,768 Ela matou-o ? 525 00:46:37,809 --> 00:46:38,890 N�o . 526 00:46:38,970 --> 00:46:40,532 Ent�o onde est� escrito isso? 527 00:46:41,573 --> 00:46:43,374 Voc� n�o tem deveres de casa hoje? 528 00:46:45,056 --> 00:46:48,260 Vou comer um hamb�rguer com o Pap�. 529 00:46:48,299 --> 00:46:49,341 Oh! 530 00:46:50,342 --> 00:46:54,145 Wu, Wu, Wuthering Heights. 531 00:46:54,186 --> 00:46:55,626 Muito bem ! 532 00:46:55,667 --> 00:46:57,709 Voc� sabe � o nome de um lugar 533 00:46:57,869 --> 00:46:59,430 da maneira que temos Mall Road 534 00:46:59,510 --> 00:47:01,993 Wuthering Heights fica em Londres. 535 00:47:02,393 --> 00:47:04,275 Maya tamb�m morava em Londres. 536 00:47:07,398 --> 00:47:08,599 Gungun, guarde esse livro. 537 00:47:08,679 --> 00:47:10,040 Isso n�o � para voc�. 538 00:47:12,202 --> 00:47:14,805 Deixe estar, Neel. Ela est� lendo os nomes dos livros. 539 00:47:17,007 --> 00:47:20,891 Gungun n�o sabe ler. Mas ela l�-o. 540 00:47:23,853 --> 00:47:25,375 Mas, ela n�o sabe ler os nomes 541 00:47:25,575 --> 00:47:27,337 n�o � f�cil ler nomes 542 00:47:27,377 --> 00:47:29,259 Voc� sabe ler os nomes, Gungun? 543 00:47:31,341 --> 00:47:32,422 D�-me 544 00:47:35,385 --> 00:47:37,867 � muito dif�cil. 545 00:47:38,067 --> 00:47:39,829 Voc� n�o pode faz�-lo. 546 00:47:39,989 --> 00:47:42,112 N�o sei ler os nomes Pap�. 547 00:47:44,154 --> 00:47:46,675 Estava dizendo a mesma coisa que voc� n�o sabia ler os nomes. 548 00:47:46,876 --> 00:47:47,997 Quando eu n�o sei ler os nomes 549 00:47:48,077 --> 00:47:49,759 como � que voc� vai saber ler os nomes? 550 00:47:49,799 --> 00:47:51,320 Tem apenas sete anos de idade. 551 00:47:51,400 --> 00:47:55,204 Eu decidi que nunca vou deixar o mundo do Pap�. 552 00:47:55,644 --> 00:48:00,128 Se ele n�o pode ser como os outros ent�o vou ficar como ele. 553 00:48:04,213 --> 00:48:05,734 O diretor chamou-o 554 00:48:12,821 --> 00:48:14,703 Gungun n�o est� se concentrando na classe senhor Thakur. 555 00:48:17,666 --> 00:48:20,628 Vai punir Gungun? 556 00:48:21,709 --> 00:48:24,031 O anivers�rio de Gungun � no s�bado 557 00:48:25,153 --> 00:48:27,034 Por favor n�o puna Gungun. 558 00:48:27,275 --> 00:48:28,996 N�o vamos puni-la. 559 00:48:29,076 --> 00:48:30,358 Voc�s tem que vir. 560 00:48:30,438 --> 00:48:34,002 S�bado � o seu anivers�rio vou preparar uma festa. 561 00:48:34,762 --> 00:48:35,843 Voc�s tem que vir. 562 00:48:37,965 --> 00:48:39,727 Gungun � uma menina muito inteligente Neel. 563 00:48:43,611 --> 00:48:45,132 Ela sempre est� em primeiro lugar. 564 00:48:46,494 --> 00:48:49,336 Ela sabe mais do que qualquer um da sua classe. 565 00:48:51,418 --> 00:48:54,901 Melhor que todos? Qualquer um. 566 00:48:55,262 --> 00:48:58,745 Ela sabe tanto que ela at� pode ler os nomes dos livros. 567 00:49:03,790 --> 00:49:05,832 Mas agora ela n�o est� se concentrando nos estudos 568 00:49:06,552 --> 00:49:08,595 � porque ela tem sete anos de idade. 569 00:49:08,675 --> 00:49:13,359 Ela te ama tanto que ela n�o quer saber mais do que voc�. 570 00:49:17,363 --> 00:49:19,765 Pap�, Pap� 571 00:49:21,047 --> 00:49:22,609 Pap�, por que est� t�o calado ? 572 00:49:23,129 --> 00:49:24,530 Pap� 573 00:49:28,734 --> 00:49:30,296 O que aconteceu, Pap�? 574 00:49:30,696 --> 00:49:32,218 O que aconteceu, Pap�? 575 00:49:33,699 --> 00:49:35,101 Voc� est� zangada comigo. 576 00:49:35,381 --> 00:49:37,342 Ritudi contou-me que est� zangada comigo 577 00:49:38,384 --> 00:49:41,266 Ritudi contou uma mentira eu n�o estou zangada Pap�. 578 00:49:45,110 --> 00:49:46,831 Mesmo a professora disse que estava zangada comigo 579 00:49:46,992 --> 00:49:49,514 Voc� n�o estuda porque est� zangada comigo 580 00:49:50,835 --> 00:49:52,397 A professora � uma est�pida. 581 00:49:52,597 --> 00:49:54,399 Eu n�o estou zangada com voc�. Eu te amo, Pap�. 582 00:49:55,680 --> 00:49:57,202 Eu te amo tanto. 583 00:49:58,443 --> 00:50:00,404 Mas 584 00:50:00,485 --> 00:50:02,206 porque voc� n�o estuda? 585 00:50:03,327 --> 00:50:05,209 Eu sei que voc� sabe mais do que eu. 586 00:50:05,890 --> 00:50:08,733 Voc� sabe mais do que eu e � por isso que n�o est� estudando. 587 00:50:09,013 --> 00:50:11,935 Voc� est� zangada comigo. Eu n�o estou zangada contigo Pap�. 588 00:50:14,058 --> 00:50:15,459 Promete? Prometo. 589 00:50:15,860 --> 00:50:19,303 Ent�o voc� aprendeu muitas coisas. E vai ensinar-me tamb�m. 590 00:50:19,383 --> 00:50:21,625 Ent�o n�s dois vamos saber muito. 591 00:50:21,705 --> 00:50:23,147 Sim, Pap�. Promete? 592 00:50:38,922 --> 00:50:43,326 Pap� amo-te Pap�! 593 00:50:43,727 --> 00:50:49,291 Pap� amo-te Pap�! 594 00:51:16,398 --> 00:51:18,880 A lua perguntou �s estrelas 595 00:51:18,960 --> 00:51:21,162 quantas estrelas tem no c�u 596 00:51:21,323 --> 00:51:23,885 A lua perguntou �s estrelas 597 00:51:24,085 --> 00:51:26,568 quantas estrelas tem no c�u 598 00:51:26,767 --> 00:51:30,451 Quem � o mais amoroso? 599 00:51:32,373 --> 00:51:36,177 Pap�, o meu pap�! 600 00:51:37,498 --> 00:51:42,904 Pap�, o meu pap�! 601 00:51:43,103 --> 00:51:45,305 A lua perguntou �s estrelas 602 00:51:45,346 --> 00:51:48,188 quantas estrelas tem no c�u 603 00:51:48,228 --> 00:51:52,513 Quem � o mais amoroso? 604 00:51:53,874 --> 00:51:57,917 Pap�, o meu Pap�! 605 00:51:58,799 --> 00:52:03,083 Pap�, o meu Pap�! 606 00:52:33,912 --> 00:52:35,794 Desculpe o caf� est� fechado. 607 00:52:37,075 --> 00:52:38,637 Qual de voc�s � lndraneel ? 608 00:52:40,839 --> 00:52:41,920 Eu sou lndraneel Thakur. 609 00:52:42,000 --> 00:52:43,962 Indraneel Mohan Thakur. Neel! 610 00:52:44,042 --> 00:52:47,325 Sou Dayanath Trivedi. O pai de Maya. 611 00:52:48,726 --> 00:52:51,290 O pai de Maya quando foi que chegou de Londres? 612 00:52:53,451 --> 00:52:54,973 Maya 613 00:52:56,614 --> 00:52:58,136 Maya n�o veio? 614 00:53:01,139 --> 00:53:02,740 Vim aqui para levar a filha de Maya. 615 00:53:03,181 --> 00:53:04,582 Gungun � o nome dela. 616 00:53:04,862 --> 00:53:07,465 S�bado � o seu anivers�rio. Ela vai fazer sete anos de idade. 617 00:53:09,747 --> 00:53:11,309 Maya n�o veio? 618 00:53:11,508 --> 00:53:13,391 Vim aqui para levar Gungun. 619 00:53:14,551 --> 00:53:16,514 Gungun vai para Londres? Vamos para Londres! 620 00:53:19,396 --> 00:53:20,918 Maya n�o veio? 621 00:53:22,279 --> 00:53:23,801 N�o . 622 00:53:24,321 --> 00:53:25,762 Maya n�o veio. 623 00:53:26,082 --> 00:53:27,964 E agora estou levando a sua filha comigo 624 00:53:28,805 --> 00:53:29,966 para longe de voc�. 625 00:53:30,166 --> 00:53:32,609 Longe desta vida comum. 626 00:53:35,732 --> 00:53:38,615 Gungun n�o vai deixar-me e ir embora. Ela vai . 627 00:53:38,735 --> 00:53:40,537 A maneira como voc� arruinou a vida de Maya 628 00:53:40,616 --> 00:53:41,738 n�o arruine a vida de Gungun. 629 00:53:41,818 --> 00:53:44,260 Certifico-me disso seu escumalha est�pido! 630 00:53:50,106 --> 00:53:51,667 Voc� n�o � um bom homem. 631 00:53:53,029 --> 00:53:55,511 N�o vou deixar Gungun ir com voc�. 632 00:53:58,914 --> 00:54:00,316 Voc� n�o � um homem bom. 633 00:54:00,515 --> 00:54:02,278 V� embora. 634 00:54:02,638 --> 00:54:04,159 A loja est� fechada! 635 00:54:04,239 --> 00:54:05,521 O caf� est� fechado. 636 00:54:05,600 --> 00:54:07,402 V� embora. N�o me toque! 637 00:54:07,443 --> 00:54:08,964 V� embora. Eu disse n�o me toque! 638 00:54:09,044 --> 00:54:10,926 V�. Est� fechado amanh� N�o me toque! 639 00:54:10,966 --> 00:54:12,848 Estar� fechado at� depois de amanh�! Eu disse para n�o me tocar! 640 00:54:12,887 --> 00:54:14,770 Ela vai vir comigo! 641 00:54:15,090 --> 00:54:17,172 Voc� n�o tem direitos sobre a filha de Maya 642 00:54:17,251 --> 00:54:19,214 ela � minha neta! 643 00:54:19,575 --> 00:54:21,456 Ela vai vir comigo! 644 00:54:22,457 --> 00:54:23,738 Desgra�ado 645 00:54:30,505 --> 00:54:32,026 Vou dizer a Maya! 646 00:54:32,106 --> 00:54:33,308 Ele bateu-me ! 647 00:54:35,109 --> 00:54:36,871 Vou dizer a Maya! 648 00:55:07,020 --> 00:55:09,222 Pap� o que acha ? 649 00:55:09,582 --> 00:55:10,984 A tia Ritu ensinou-me isso. 650 00:55:14,067 --> 00:55:15,348 Ela n�o toca bem? 651 00:55:26,839 --> 00:55:29,682 Pap� n�o consigo dormir. 652 00:55:32,644 --> 00:55:33,846 Eu tamb�m n�o consigo dormir. 653 00:55:37,889 --> 00:55:41,573 N�o sei, Pap� estou muito medo. 654 00:55:47,379 --> 00:55:48,900 Eu tamb�m estou com muito medo. 655 00:55:52,384 --> 00:55:55,667 Pap� cante uma can��o de ninar para mim. 656 00:56:21,932 --> 00:56:26,376 A noite chegou 657 00:56:28,818 --> 00:56:33,704 a lua tamb�m 658 00:56:35,626 --> 00:56:40,350 Fale o que est� dentro do seu cora��o 659 00:56:57,486 --> 00:56:58,607 Wow! 660 00:56:58,688 --> 00:57:00,329 Bolo de morango 661 00:57:00,409 --> 00:57:05,214 adoro bolo de morango Eu sei disso 662 00:57:05,334 --> 00:57:08,177 Pap�, voc� fez a coisa certa n�o chamar ningu�m. 663 00:57:08,937 --> 00:57:11,099 Quero comemorar o meu anivers�rio s� com voc�. 664 00:57:11,259 --> 00:57:13,021 N�o quero mais ningu�m. 665 00:57:14,943 --> 00:57:17,665 Surpresa! Surpresa! 666 00:57:17,906 --> 00:57:20,588 Surpresa! Surpresa! 667 00:57:24,432 --> 00:57:27,275 Parab�ns a voc�! 668 00:57:28,276 --> 00:57:31,239 Parab�ns a voc�! 669 00:57:32,240 --> 00:57:35,563 Feliz anivers�rio querida Gungun! 670 00:57:35,843 --> 00:57:39,126 Parab�ns a voc�! 671 00:57:39,607 --> 00:57:40,848 Vamos, vamos! 672 00:57:40,888 --> 00:57:43,291 O bolo fica para mais tarde! Primeiro vamos jogar um jogo! 673 00:57:43,330 --> 00:57:45,212 Vamos, vamos! Vamos jogar um jogo! 674 00:57:45,252 --> 00:57:50,978 Vamos, vamos! Todos assim como ele 675 00:57:54,021 --> 00:57:55,783 Vamos l�, v� l�! 676 00:57:55,822 --> 00:57:58,064 Uma roda ! 677 00:57:58,145 --> 00:57:59,586 Uma roda ! 678 00:58:00,748 --> 00:58:03,470 Uma roda. Uma roda. 679 00:58:03,509 --> 00:58:04,872 Ok, ok! 680 00:58:04,911 --> 00:58:06,353 Gungun, Gungun 681 00:58:10,357 --> 00:58:11,438 Gungun !? 682 00:58:12,598 --> 00:58:14,961 Gungun! Gungun! 683 00:58:17,243 --> 00:58:18,805 Gungun! Gungun! 684 00:58:19,966 --> 00:58:22,689 Gungun! 685 00:58:23,810 --> 00:58:24,891 Batido! 686 00:58:25,090 --> 00:58:26,532 Gungun! 687 00:58:56,882 --> 00:58:58,403 Por que fugiu? 688 00:59:00,645 --> 00:59:06,530 Vieram todos, todos os seus amigos traziam presentes para voc�. 689 00:59:07,131 --> 00:59:08,973 Patty trouxe um bolo para voc�. 690 00:59:10,975 --> 00:59:12,616 Eu estava procurando por voc�. 691 00:59:12,977 --> 00:59:14,538 Todo mundo est� procurando por voc�. 692 00:59:16,661 --> 00:59:18,422 Por que fugiu? 693 00:59:18,462 --> 00:59:20,344 N�o quero nenhuma festa de anivers�rio! 694 00:59:20,504 --> 00:59:22,266 N�o quero nenhuns amigos! 695 00:59:22,586 --> 00:59:24,147 N�o quero nada! 696 00:59:32,115 --> 00:59:36,639 N�o chore ou ent�o tamb�m vou chorar! 697 00:59:38,001 --> 00:59:39,883 Todo mundo goza consigo 698 00:59:41,964 --> 00:59:44,327 Ningu�m � meu amigo! 699 00:59:46,649 --> 00:59:49,131 Pap� eu s� preciso de ti 700 00:59:52,535 --> 00:59:56,819 N�o chore ou ent�o tamb�m vou chorar! 701 00:59:58,300 --> 00:59:59,982 N�o chore 702 01:00:04,587 --> 01:00:05,987 Tenho chocolate. Sem problemas. 703 01:00:06,068 --> 01:00:07,590 N�o vou dar a voc� . 704 01:00:12,555 --> 01:00:13,555 Oh! 705 01:00:14,636 --> 01:00:16,037 Portanto, esta � Gungun. 706 01:00:21,043 --> 01:00:22,124 D�-lhe. 707 01:00:26,648 --> 01:00:27,929 O que � isso? 708 01:00:27,969 --> 01:00:29,010 � um aviso do tribunal. 709 01:00:29,891 --> 01:00:33,734 Vou a tribunal para a guarda da minha neta. 710 01:00:42,503 --> 01:00:46,226 Em primeiro lugar, precisamos de um bom advogado. 711 01:00:47,067 --> 01:00:49,190 Se n�s encontrarmos um bom advogado vamos ganhar o caso n�o? 712 01:00:50,190 --> 01:00:51,872 Gungun vai ficar aqui ? 713 01:00:51,952 --> 01:00:53,994 Gungun vai ficar com a gente. 714 01:00:54,034 --> 01:00:57,718 Ela n�o vai a lugar nenhum! N�s n�o vamos deix�-la ir a nenhum lugar! 715 01:00:58,679 --> 01:01:00,240 Voc� quer dizer um advogado? 716 01:01:00,321 --> 01:01:02,442 Advogado? Sim, advogado. 717 01:01:02,523 --> 01:01:04,084 Advogado. Advogado. Advogado. 718 01:01:04,484 --> 01:01:07,927 Se formos somos capazes de encontrar Maya e falar com ela 719 01:01:08,008 --> 01:01:11,210 tudo isso vai desaparecer. Tudo bem Mas onde vamos encontr�-la? 720 01:01:11,291 --> 01:01:16,736 Agora a prioridade � falar com um bom advogado. 721 01:01:16,976 --> 01:01:19,659 Mas um bom advogado exige muito dinheiro tamb�m. 722 01:01:20,700 --> 01:01:22,822 Isso vem depois primeiro devemos encontrar um. 723 01:01:22,942 --> 01:01:24,303 Achei O qu�? 724 01:01:24,344 --> 01:01:25,504 Uma p�gina de advogados! 725 01:01:25,585 --> 01:01:27,146 H� tantos advogados! 726 01:01:34,873 --> 01:01:37,716 Voc� sente que ele vai levar Gungun? 727 01:01:40,999 --> 01:01:42,881 s� precisamos de um advogado 728 01:01:42,921 --> 01:01:47,045 que tenha firme convic��o na verdade e na justi�a. 729 01:01:47,725 --> 01:01:50,208 N�o. Diga-lhes para esquecer o acordo. 730 01:01:51,449 --> 01:01:53,692 At� amanh� o local deve estar desocupado. Senhora, n�o haver� problema. 731 01:01:53,771 --> 01:01:55,534 Problemas todo o mundo tem problemas. 732 01:01:56,495 --> 01:01:58,096 Pe�a-lhe desculpas em meu nome. 733 01:01:58,256 --> 01:02:01,459 Mas minha senhora, o senhor disse que nestes 2 a 4 dias. Makhija, n�o me fa�a perder tempo. 734 01:02:02,139 --> 01:02:05,143 Este � o meu escrit�rio e n�o o orfanato da M�e Teresa. 735 01:02:05,223 --> 01:02:06,824 Tudo bem eles querem v�-la mais tarde. 736 01:02:06,905 --> 01:02:08,026 Huh! Isso � ainda melhor. 737 01:02:08,106 --> 01:02:09,627 Diga-lhes para irem para o inferno. 738 01:02:13,670 --> 01:02:17,475 O que foi Anita? Minha senhora 739 01:02:19,557 --> 01:02:23,160 Um advogado que entende dos sentimentos 740 01:02:23,280 --> 01:02:24,801 deve ser sens�vel. 741 01:02:24,882 --> 01:02:26,763 Eu sei que a sua m�e est� doente. 742 01:02:27,084 --> 01:02:28,645 Mas, amanh� � a audi�ncia no tribunal 743 01:02:28,726 --> 01:02:30,607 e se ela n�o for eu tenho que ir at� l�. 744 01:02:31,889 --> 01:02:34,410 Ent�o, escreva o depoimento do senhor Oberoi 745 01:02:34,611 --> 01:02:35,772 Sim senhora. 746 01:02:35,893 --> 01:02:38,254 Voc� tem os minutos da reuni�o? Sim. 747 01:02:42,299 --> 01:02:43,379 V� busc�-la e escreva. 748 01:02:46,222 --> 01:02:48,824 Quem entende o valor de um pai pela filha 749 01:02:48,905 --> 01:02:51,107 e a import�ncia da filha para o pai. 750 01:02:54,029 --> 01:02:55,071 Ol�. 751 01:02:55,751 --> 01:02:56,832 Sim, Rahul. 752 01:02:57,033 --> 01:02:59,595 Sim a m�e est� aqui. Um minuto. 753 01:03:01,717 --> 01:03:03,639 Senhora? Sim? Rahul ao telefone 754 01:03:03,719 --> 01:03:05,160 Diga-lhe que estou no trabalho e vou telefonar-lhe mais tarde. 755 01:03:06,521 --> 01:03:11,287 Rahul, a mam� est� a trabalhar. Liga-te mais tarde. 756 01:03:12,247 --> 01:03:15,931 N�o. Ela n�o vai esquecer. Eu prometo. Eu 757 01:03:21,896 --> 01:03:23,899 E aquele que � feliz. 758 01:03:23,939 --> 01:03:25,500 E aquele que ama a todos. 759 01:03:33,388 --> 01:03:34,389 Ol�. 760 01:03:34,469 --> 01:03:35,990 Ol�, Sarangji. Sim, minha senhora? 761 01:03:36,070 --> 01:03:37,872 D� o telefone para Rajasaab. 762 01:03:40,915 --> 01:03:42,676 Ol�! Vikram onde? 763 01:03:44,759 --> 01:03:45,920 � a reuni�o? 764 01:03:46,841 --> 01:03:48,402 Com o cliente ou com o seu ? 765 01:03:49,443 --> 01:03:50,644 Preocupada! 766 01:03:51,806 --> 01:03:53,567 Porque preciso de ficar preocupada? 767 01:03:54,688 --> 01:03:56,570 Desde que eu lhe dei o div�rcio 768 01:03:58,532 --> 01:03:59,933 voc� n�o � respons�vel por mim. 769 01:04:01,174 --> 01:04:03,776 Telefonei, sim eu liguei-lhe porque preciso dos meus documentos 770 01:04:03,857 --> 01:04:05,739 que ainda n�o chegaram faz dez dias, Vikram. 771 01:04:07,981 --> 01:04:08,982 N�o. 772 01:04:09,062 --> 01:04:10,864 N�o me engane . N�o, Vikram. 773 01:04:11,985 --> 01:04:14,347 N�o tive dificuldades em lev�-lo ao tribunal uma vez. 774 01:04:14,627 --> 01:04:16,869 Ent�o n�o vai ser dif�cil mais uma vez. 775 01:04:21,233 --> 01:04:22,235 Filho de uma 776 01:04:22,314 --> 01:04:23,956 Seu caf� favorito! 777 01:04:25,278 --> 01:04:28,201 Bom dia ! Obrigado, Neel. 778 01:04:29,041 --> 01:04:30,682 Neel! Neel! Neel! N�s o encontramos! 779 01:04:30,763 --> 01:04:32,124 N�o ele , ela! 780 01:04:33,125 --> 01:04:34,526 Sim encontramos uma advogada! 781 01:04:34,727 --> 01:04:35,968 Ela tem um filho tamb�m. 782 01:04:36,008 --> 01:04:37,890 Devesh encontrou-a. 783 01:04:40,492 --> 01:04:41,573 Sim onde? 784 01:04:41,654 --> 01:04:44,296 Hospital Holy Cross ? Ok eu chego em 5 ou 7 minutos. 785 01:04:44,376 --> 01:04:45,417 Ok adeus. 786 01:04:45,618 --> 01:04:47,219 Neel vou para o hospital. 787 01:04:47,298 --> 01:04:48,941 Nimmi est� com um ataque de asma. 788 01:04:49,941 --> 01:04:51,983 Oh sim! Encontramos um advogado . 789 01:04:52,344 --> 01:04:54,106 O nome dela 790 01:04:56,068 --> 01:05:00,472 O nome dela � algo como Nidhi Chel ou Nidhi Khanna 791 01:05:00,552 --> 01:05:03,394 este � o endere�o dela v� v�-la 792 01:05:03,434 --> 01:05:06,838 e diga a ela que Rajneesh Mathur enviou-o . 793 01:05:07,278 --> 01:05:10,121 O que digo? Ela � uma boa advogada? 794 01:05:10,281 --> 01:05:11,522 A melhor. 795 01:05:11,562 --> 01:05:13,003 N�o h� ningu�m melhor do que ela. 796 01:05:14,325 --> 01:05:16,367 N�o vem? Filho estou indo para o hospital. 797 01:05:16,887 --> 01:05:18,048 Nimmi est� l� 798 01:05:18,129 --> 01:05:19,130 vou l� ter . 799 01:05:19,210 --> 01:05:21,052 Diga a ela que Rajneesh Mathur enviou voc�! Ok ? 800 01:05:21,972 --> 01:05:25,015 Rajneesh Mathur! Rajneesh Mathur! Rajneesh Mathur! Rajneesh Mathur! 801 01:05:25,095 --> 01:05:28,378 Neel! Rajneesh Mathur enviou-me O que vai dizer ?! 802 01:05:28,538 --> 01:05:30,541 Venho ver Neeti Khanna ou Neeti Chel. 803 01:05:30,621 --> 01:05:31,742 Rajneesh Mathur enviou-me . 804 01:05:31,822 --> 01:05:33,623 Devesh Mathur � irm�o de Rajneesh Mathur. 805 01:05:33,664 --> 01:05:35,145 Devesh Mathur possui um caf� chamado Coffee Day. 806 01:05:35,466 --> 01:05:37,948 Meu nome � lndraneel Thakur os meus amigos chamam-me de Neel. 807 01:05:38,028 --> 01:05:40,029 E eu disse-lhe tudo. 808 01:05:41,191 --> 01:05:42,312 Quando � o seu anivers�rio? 809 01:05:42,952 --> 01:05:45,195 Sim tudo bem . 810 01:05:45,275 --> 01:05:47,117 N�o, n�o. Vou estar l� em dois minutos. 811 01:05:47,917 --> 01:05:50,960 Diga-me qual � o quarto. 468. Tudo bem . 812 01:05:51,040 --> 01:05:53,843 Espere um segundo, por favor. Onde est� o arquivo com o seu estilo de vida? 813 01:05:54,323 --> 01:05:56,686 Minha senhora est� com voc�. Onde � que eu o tenho ?! 814 01:05:57,647 --> 01:06:00,049 Senhor Sood estou a chegar. Estou no carro. 815 01:06:00,129 --> 01:06:01,210 Obrigado. 816 01:06:01,531 --> 01:06:04,253 Voc� disse uma mentira que est� num carro! Sim ! 817 01:06:05,214 --> 01:06:07,737 Quem s�o essas pessoas Anita ? O que est� acontecendo aqui ? 818 01:06:07,816 --> 01:06:09,698 Localize o arquivo, o arquivo! 819 01:06:10,699 --> 01:06:11,900 Rajneesh Mathur enviou-me . 820 01:06:11,981 --> 01:06:13,502 Devesh Mathur � irm�o de Rajneesh Mathur. 821 01:06:13,582 --> 01:06:14,783 Devesh Mathur possui um caf� chamado Coffee Day. 822 01:06:14,864 --> 01:06:15,944 Meu nome � lndraneel Thakur. 823 01:06:16,024 --> 01:06:17,546 Anita encontrei-o aqui fora. Os amigos chamam-me de Neel. 824 01:06:17,626 --> 01:06:19,548 Voc� � uma boa advogada a melhor 825 01:06:19,628 --> 01:06:21,790 A melhor n�o sou nada a melhor seu tolo sou apenas melhor. 826 01:06:25,633 --> 01:06:27,275 O nome da minha filha � Gungun. 827 01:06:27,356 --> 01:06:28,877 Ontem foi o seu anivers�rio. 828 01:06:29,277 --> 01:06:31,760 n�o convidei o Pap� de Maya . 829 01:06:31,960 --> 01:06:33,721 Ele disse que ia tirar-me Gungun. 830 01:06:33,761 --> 01:06:36,604 Senhora. N�o toque nisso! Desculpe. 831 01:06:36,764 --> 01:06:38,806 Olhe senhor eu tenho muito trabalho. 832 01:06:38,887 --> 01:06:40,408 Estou muito ocupada. N�o me perturbe. 833 01:06:40,768 --> 01:06:42,330 Pessoas boas sempre t�m muito trabalho. 834 01:06:42,410 --> 01:06:44,291 Eu tamb�m trabalho muito. 835 01:06:44,612 --> 01:06:47,135 E se voc� lutar no caso de Gungun 836 01:06:47,214 --> 01:06:49,376 ningu�m ser� capaz de separar Gungun de n�s. 837 01:06:49,457 --> 01:06:50,978 Voc� � a melhor advogada. 838 01:06:51,379 --> 01:06:54,221 Olhe tenho a certeza que ningu�m vai separar Gungun de voc�. 839 01:06:54,261 --> 01:06:55,783 Anita vai ajudar este homem ? 840 01:06:57,144 --> 01:06:59,627 H� um monte de advogados nesta empresa. 841 01:06:59,706 --> 01:07:00,747 Comece a trabalhar. 842 01:07:00,868 --> 01:07:03,470 Devesh disse que voc� era a melhor advogada. 843 01:07:04,791 --> 01:07:07,394 O seu nome � Neeti Khanna ou Neeti Chel. 844 01:07:07,473 --> 01:07:08,475 O qu� ?! 845 01:07:09,636 --> 01:07:12,399 O seu nome � Neeti Khanna ou Neeti Chel? 846 01:07:12,519 --> 01:07:15,161 No in�cio meu nome era Neeti Chel e agora � Neeti Khanna. 847 01:07:15,361 --> 01:07:17,884 Voc� est� casada. E mudou o nome ap�s o casamento, n�o foi? 848 01:07:17,964 --> 01:07:19,845 Casamento! Casamento! Ser� que poderia calar a boca ? 849 01:07:22,128 --> 01:07:25,011 Olhe eu n�o tenho tempo huh? 850 01:07:25,131 --> 01:07:27,774 Al�m disso n�o pense que vai ser capaz de pagar os meus honor�rios. 851 01:07:27,853 --> 01:07:29,936 S�o 25.000 r�pias para o processo civil 852 01:07:30,015 --> 01:07:31,937 e outras despesas 853 01:07:32,018 --> 01:07:34,420 Basicamente nao estou interessada no seu caso. 854 01:07:34,580 --> 01:07:36,142 Ok? Obrigado. 855 01:07:37,481 --> 01:07:40,043 Anita . Eu quero esse arquivo! Sim senhora 856 01:07:58,581 --> 01:08:00,143 Sssh! 857 01:08:04,347 --> 01:08:05,908 Uff! 858 01:08:06,109 --> 01:08:08,791 Rajneesh disse que ele ia enviar um advogado 859 01:08:08,871 --> 01:08:10,873 mas o advogado ainda n�o chegou. 860 01:08:16,839 --> 01:08:18,921 Iniciar o processo! Sim, Merit�ssimo. 861 01:08:19,562 --> 01:08:21,683 Merit�ssimo o meu cliente Dayanath Trivedi 862 01:08:21,764 --> 01:08:23,526 quer a cust�dia da sua neta Gungun Thakur. 863 01:08:24,686 --> 01:08:27,049 E hoje o homem com quem Gungun Thakur vive 864 01:08:27,128 --> 01:08:29,972 n�s queremos provar que ele n�o pode cri�-la 865 01:08:30,011 --> 01:08:32,334 porque ele � mentalmente retardado. 866 01:08:32,454 --> 01:08:35,977 N�o s� o seu futuro mas o dela est� na escurid�o 867 01:08:36,057 --> 01:08:37,619 est� em perigo. 868 01:08:37,699 --> 01:08:39,581 E � por isso que a crian�a fugiu de casa. 869 01:08:39,741 --> 01:08:41,863 Eu n�o ia deixar o meu Pap� para tr�s! 870 01:08:41,944 --> 01:08:45,627 Sssh! Tranquila. N�o fale. 871 01:08:52,233 --> 01:08:57,798 Tem algum advogado? Tem algum advogado? 872 01:09:03,003 --> 01:09:05,486 Desculpe-me, senhor. Neste momento n�o h� nenhum 873 01:09:05,565 --> 01:09:06,847 Fale quando o mandarem 874 01:09:14,534 --> 01:09:16,336 Temos um bom advogado. 875 01:09:17,377 --> 01:09:19,540 O melhor advogado. Melhor 876 01:09:20,300 --> 01:09:22,022 N�o � nada melhor seu idiota! 877 01:09:22,102 --> 01:09:23,743 � apenas melhor! 878 01:09:23,823 --> 01:09:25,225 Ordem! Ordem! 879 01:09:25,305 --> 01:09:28,548 O que aconteceu no dia do anivers�rio da sua filha? 880 01:09:31,631 --> 01:09:33,353 Eu vesti-lhe um vestido branco. 881 01:09:33,553 --> 01:09:35,435 Ela estava parecendo uma fada. 882 01:09:36,636 --> 01:09:38,517 Eu tamb�m pedi um bolo de morangos. 883 01:09:39,518 --> 01:09:41,400 Maya gostava de bolo de morangos. 884 01:09:41,560 --> 01:09:44,323 A sua filha fugiu de casa ? 885 01:09:47,086 --> 01:09:49,008 Eu convidei todos os seus amigos . 886 01:09:49,087 --> 01:09:50,209 Para fazer-lhe uma surpresa! 887 01:09:50,289 --> 01:09:52,571 A sua filha fugiu de casa ? 888 01:09:56,775 --> 01:09:57,896 Porque a sua filha fugiu de casa? 889 01:09:59,378 --> 01:10:02,221 Sim, mas nesse dia Isso � tudo. 890 01:10:05,343 --> 01:10:14,993 Agora voc� vem a tribunal no dia 17 deste m�s. 891 01:10:26,724 --> 01:10:29,167 daqui a 12 dias. 892 01:10:30,447 --> 01:10:33,891 Vou trazer Gungun junto. N�o vai trazer Gungun! 893 01:10:35,252 --> 01:10:37,734 Gungun vai ficar em cust�dia do tribunal. 894 01:10:41,978 --> 01:10:44,461 Quando voc� quiser v�-la s� com supervis�o 895 01:10:44,542 --> 01:10:46,463 duas vezes por semana. 896 01:10:55,392 --> 01:10:56,953 Eu n�o entendi. 897 01:10:57,314 --> 01:11:03,039 Porque Gungun vai ficar sob cust�dia do tribunal? 898 01:11:05,161 --> 01:11:06,763 Gungun vem comigo! 899 01:11:06,843 --> 01:11:08,884 Porque Gungun fugiu de casa. 900 01:11:08,965 --> 01:11:11,367 E � uma quest�o de cust�dia. 901 01:11:12,608 --> 01:11:14,650 A partir de agora a responsabilidade de Gungun � do tribunal. 902 01:11:22,298 --> 01:11:27,062 Gungun � minha filha. Sou seu Pap�! 903 01:11:28,223 --> 01:11:29,945 Gungun vem comigo! 904 01:11:30,666 --> 01:11:34,949 Vou traz�-la no dia 17. 905 01:11:35,030 --> 01:11:36,351 Desculpe-me senhor Neel. 906 01:11:36,552 --> 01:11:38,353 Gungun n�o vai ficar com voc�. 907 01:11:39,595 --> 01:11:40,676 Prepare-se para o pr�ximo caso. 908 01:11:42,397 --> 01:11:44,038 Tudo bem . 909 01:11:53,048 --> 01:11:54,608 Pap�! 910 01:11:55,970 --> 01:11:58,933 Gungun vai comigo! Gungun � minha filha! 911 01:12:00,774 --> 01:12:06,540 Vou traz�-la no dia 17 daqui a 12 dias deste m�s! 912 01:12:08,462 --> 01:12:11,104 Gungun vai comigo! 913 01:12:12,305 --> 01:12:15,749 Ritudi, Gungun vai comigo. Ou�a 914 01:12:15,829 --> 01:12:17,191 N�o, n�o! Neel escute-me 915 01:12:17,230 --> 01:12:18,952 N�o, n�o! Neel escute-me Gungun vem comigo! 916 01:12:46,899 --> 01:12:50,423 Pap�! Pap�! 917 01:12:50,583 --> 01:12:55,227 N�o quebre o meu cora��o 918 01:12:55,307 --> 01:13:00,993 N�o quebre o meu cora��o 919 01:13:01,073 --> 01:13:05,798 Eu tenho que dizer isso para voc� 920 01:13:06,278 --> 01:13:12,203 � muito dif�cil sobreviver sem ti 921 01:13:12,844 --> 01:13:18,930 Sim � muito dif�cil sobreviver sem ti 922 01:13:20,291 --> 01:13:25,016 N�o quebre o meu cora��o 923 01:13:25,176 --> 01:13:31,101 N�o quebre o meu cora��o 924 01:14:05,535 --> 01:14:09,219 Seu rosto � 925 01:14:10,259 --> 01:14:14,984 Seu rosto � o sonho dos meus olhos 926 01:14:15,144 --> 01:14:19,789 Al�m de voc� eu n�o tenho mais ningu�m 927 01:14:19,949 --> 01:14:23,632 que esteja perto de mim 928 01:14:24,673 --> 01:14:27,476 Ningu�m est� perto de mim 929 01:14:27,556 --> 01:14:32,281 N�o quebre o meu cora��o 930 01:14:32,360 --> 01:14:37,405 N�o quebre o meu cora��o 931 01:14:37,565 --> 01:14:41,890 N�o quebre o meu cora��o 932 01:14:41,970 --> 01:14:47,656 N�o quebre o meu cora��o 933 01:14:47,735 --> 01:14:49,577 vou dizer-lhe simplesmente 934 01:14:50,057 --> 01:14:53,421 a voc�s os dois e esse idiota 935 01:14:54,462 --> 01:14:56,304 Quando tudo isso acabar 936 01:14:56,384 --> 01:14:59,187 eu estou levando Gungun comigo para Londres. 937 01:15:01,269 --> 01:15:05,273 N�o diga isso . Ele vai morrer. 938 01:15:06,393 --> 01:15:09,276 Ele vai morrer! Deixe-o morrer. 939 01:15:09,357 --> 01:15:10,718 Ele ama muito a sua filha . 940 01:15:10,797 --> 01:15:12,640 Ela n�o � sua filha. 941 01:15:12,719 --> 01:15:15,522 Pare de dizer que ela � sua filha. 942 01:15:16,563 --> 01:15:18,405 diga-lhe para parar de insistir 943 01:15:18,485 --> 01:15:21,288 n�o queria mais nada 944 01:15:22,329 --> 01:15:24,171 Senhor ele � um homem muito simples. 945 01:15:24,331 --> 01:15:26,093 Realmente! 946 01:15:26,253 --> 01:15:28,014 Ele n�o � t�o simples assim. 947 01:15:29,055 --> 01:15:32,179 Porque as pessoas simples 948 01:15:32,899 --> 01:15:34,741 n�o fazem uma rapariga de 20 anos engravidar 949 01:15:48,273 --> 01:15:51,077 Ei ! O que est� fazendo aqui? 950 01:15:52,598 --> 01:15:53,959 O Pap� de Maya est� com raiva de mim. 951 01:15:54,280 --> 01:15:55,881 Por que ele est� zangado ? 952 01:15:56,042 --> 01:15:58,764 Saia daqui. V�. 953 01:16:01,726 --> 01:16:04,530 Por favor. Explique-lhe Por favor. 954 01:16:04,609 --> 01:16:06,451 Ei ! O que est� fazendo aqui? Sim ! 955 01:16:07,492 --> 01:16:09,334 Olhe, Trivedi n�o vai deixar a crian�a. 956 01:16:09,494 --> 01:16:13,658 A crian�a vai com ele para Londres. 957 01:16:13,738 --> 01:16:17,022 S� mais uma coisa vamos ganhar este caso. 958 01:16:17,101 --> 01:16:18,943 Tente entender o assunto de forma clara. 959 01:16:19,023 --> 01:16:21,826 Olhe. V� embora. Por favor, escute-me . Por favor. 960 01:16:21,906 --> 01:16:23,748 Ei ! Desapare�am. 961 01:16:24,789 --> 01:16:26,631 Neil! 962 01:16:27,671 --> 01:16:29,514 N�o filho . 963 01:16:31,515 --> 01:16:33,357 Neil! 964 01:16:33,437 --> 01:16:35,279 Chega meu filho Neil! Chega. 965 01:16:38,242 --> 01:16:41,045 Explique a ele. Explique a ele. 966 01:16:41,124 --> 01:16:42,967 Eu vou mandar prend�-lo . 967 01:16:44,007 --> 01:16:45,849 Voc� n�o ser� capaz de ditar termos senhor advogado. 968 01:16:46,890 --> 01:16:49,693 Voc� vai lev�-lo preso quando permitir que ele v�. 969 01:16:50,734 --> 01:16:53,056 Por que est� olhando para mim? Sim ! 970 01:16:54,577 --> 01:16:56,419 V� para dentro e fa�a os preparativos do caso ou ent�o 971 01:16:56,499 --> 01:16:58,341 vou jogar outro vaso em si. 972 01:16:58,662 --> 01:17:00,263 Voc� veio ao nosso Shimla. 973 01:17:00,423 --> 01:17:04,107 Eu n�o vou deixar voc� andar nas nossas estradas . Entendeu? Sim. 974 01:17:04,427 --> 01:17:06,990 Sim. Venha. Vamos. Vamos. Vamos, filho. 975 01:17:08,991 --> 01:17:10,833 Vamos. Bem feito! 976 01:17:10,994 --> 01:17:12,755 Vamos l�. Venha. 977 01:17:12,835 --> 01:17:15,638 Desgra�ado, idiota! Como � que pode deix�-lo ir? 978 01:17:15,718 --> 01:17:18,040 N�o se preocupe, senhor. Como � que n�o h� problema? 979 01:17:18,600 --> 01:17:20,443 Basta olhar para a sua coragem. 980 01:17:20,522 --> 01:17:22,364 Em primeiro lugar, eles sentaram e imploraram na minha frente. 981 01:17:22,844 --> 01:17:24,927 E ent�o eles jogaram coisas em voc� 982 01:17:27,569 --> 01:17:30,052 Quando eu levar a filha de Maya 983 01:17:30,212 --> 01:17:31,974 vou arruin�-lo. 984 01:17:32,053 --> 01:17:33,896 Acabar com ele. 985 01:17:34,936 --> 01:17:36,778 E tem que me ajudar nisso. 986 01:17:38,860 --> 01:17:40,622 Sim. Sim. 987 01:17:41,183 --> 01:17:44,185 Sim. Minha senhora � Rahul. Diga que j� lhe ligo . 988 01:17:46,467 --> 01:17:48,309 Ol�! 989 01:17:56,076 --> 01:17:58,880 Ol�! Mas o que se passa ? 990 01:17:58,959 --> 01:18:01,122 N�o sei, minha senhora. N�o sei minha senhora! 991 01:18:01,282 --> 01:18:02,723 Quem sabe de alguma coisa por aqui? 992 01:18:02,884 --> 01:18:04,645 Ol�. Sim, Vikram. Diga-me. 993 01:18:05,686 --> 01:18:07,849 Rahul! Ele est� com voc�, n�o est� ? 994 01:18:08,649 --> 01:18:11,372 Eu ei ! Voc� ia busc�-lo, n�o era? 995 01:18:12,412 --> 01:18:14,254 Por que n�o me ligou mais cedo? 996 01:18:14,415 --> 01:18:16,176 N�o. Eu n�o recebi nenhuma chamada aqui 997 01:18:20,581 --> 01:18:21,942 Porcaria 998 01:18:22,021 --> 01:18:25,145 Irm�o se quiser eu posso deix�-lo em sua casa? 999 01:18:25,305 --> 01:18:27,707 N�o. Enquanto a m�e n�o voltar eu n�o vou voltar para casa. 1000 01:18:29,709 --> 01:18:32,512 A mam� vai voltar em breve. Olhe sua mam� est� aqui. 1001 01:18:33,793 --> 01:18:37,317 Sinto muito querido . Sinto muito. 1002 01:18:37,477 --> 01:18:40,199 Gra�as a Deus! A mam� est� arrependida Rahul. 1003 01:18:40,279 --> 01:18:43,082 A mam� n�o sabia que o Pap� n�o tinha vindo busc�-lo. 1004 01:18:43,722 --> 01:18:45,965 Desculpe-me beb� 1005 01:18:46,045 --> 01:18:48,848 Sim. Rahul! Rahul! 1006 01:18:55,655 --> 01:18:57,496 Obrigado, irm�o. 1007 01:19:06,305 --> 01:19:08,066 Ent�o, como foi a sua competi��o fantasia ? 1008 01:19:12,951 --> 01:19:15,113 Rahul a mam� disse que estava arrependida. 1009 01:19:15,834 --> 01:19:19,117 A mam� estava preocupada com uma reuni�o muito importante. 1010 01:19:19,678 --> 01:19:23,441 � por isso que o meu telem�vel estava desligado e Anita n�o pode contatar-me 1011 01:19:24,002 --> 01:19:26,324 Mas por que � que o Pap� n�o o veio buscar ? N�o sei. 1012 01:19:29,767 --> 01:19:32,410 Se ele tivesse me dito eu teria vindo 1013 01:19:32,490 --> 01:19:34,011 N�o diga mentiras mam� 1014 01:19:34,092 --> 01:19:35,933 Se tivesse deixado o trabalho e tivesse vindo 1015 01:19:36,014 --> 01:19:37,454 o Pap� n�o teria ido embora . 1016 01:19:37,534 --> 01:19:38,816 Rahul! 1017 01:19:47,064 --> 01:19:49,386 Eu sinto muito. Estou arrependida. 1018 01:19:50,427 --> 01:19:52,269 D�-me um sorriso. 1019 01:19:58,115 --> 01:20:00,917 Sim. Senhor Saxena por favor envie-me um fax. 1020 01:20:01,478 --> 01:20:02,839 O meu deus! Adeus. 1021 01:20:04,120 --> 01:20:06,683 Rahul. Filho beba um pouco de leite. 1022 01:20:07,804 --> 01:20:09,565 Rahul! 1023 01:20:10,607 --> 01:20:12,448 Sim Anita, diga-me. 1024 01:20:28,864 --> 01:20:30,706 N�o, n�o. Isso vai dar tudo certo. Obrigado pela sua chamada. 1025 01:20:47,522 --> 01:20:48,963 Rahul � hora de dormir agora. 1026 01:20:49,044 --> 01:20:50,885 � hora de dormir. 1027 01:20:50,966 --> 01:20:52,807 Vamos l�. 1028 01:20:53,848 --> 01:20:55,690 Rahul! 1029 01:20:57,692 --> 01:20:59,533 Tudo mudou 1030 01:20:59,694 --> 01:21:01,455 o Pap� est� longe de mim 1031 01:21:01,536 --> 01:21:03,377 e eu estou longe do Pap� 1032 01:21:29,963 --> 01:21:32,205 Quero ir para o meu pap� 1033 01:21:32,285 --> 01:21:34,127 Ei! O Pap� vir� amanh�. Ok! 1034 01:21:34,207 --> 01:21:36,569 Agora � muito tarde. V� dormir. Ok! 1035 01:21:36,829 --> 01:21:39,892 Boa noite. Boa Noite. 1036 01:22:04,957 --> 01:22:06,798 Pap�! 1037 01:22:12,644 --> 01:22:14,486 Obrigado Pap�. 1038 01:22:14,566 --> 01:22:16,407 Voc� n�o foi dormir at� agora? 1039 01:22:16,588 --> 01:22:20,251 At� voc� est� acordado, n�o �? 1040 01:22:20,411 --> 01:22:22,173 Ent�o v� dormir. 1041 01:22:22,254 --> 01:22:24,095 Leve-me. 1042 01:22:24,255 --> 01:22:26,978 N�o. N�o. A m�e vai repreender-me. 1043 01:22:27,058 --> 01:22:28,899 O tio vai repreender-me. 1044 01:22:31,302 --> 01:22:36,267 Sim. A m�e disse que se o Pap� vier voc� pode v�-lo. 1045 01:22:37,708 --> 01:22:39,790 A m�e disse isso? 1046 01:22:40,991 --> 01:22:42,673 Venha. Venha. 1047 01:22:46,277 --> 01:22:49,079 Pap� eu senti a sua falta 1048 01:22:49,639 --> 01:22:51,001 Eu tamb�m senti a sua falta 1049 01:22:51,642 --> 01:22:53,883 N�o durmo de noite. 1050 01:22:54,044 --> 01:22:56,766 Eu tamb�m n�o durmo de noite. 1051 01:22:56,847 --> 01:22:59,009 Eu tamb�m n�o durmo muito nestes dias. 1052 01:22:59,730 --> 01:23:01,571 Eu tamb�m n�o dormi. 1053 01:23:01,651 --> 01:23:03,813 Pap� por favor, cante uma can��o de ninar para mim. 1054 01:23:04,935 --> 01:23:06,375 Devo cantar? Sim. 1055 01:23:28,557 --> 01:23:34,242 A noite chegou 1056 01:23:35,364 --> 01:23:40,008 a lua est� perdida em seu estado de esp�rito 1057 01:23:42,571 --> 01:23:47,055 Diga o que vai no seu cora��o 1058 01:24:06,113 --> 01:24:10,757 A noite chegou 1059 01:24:10,918 --> 01:24:15,562 a lua est� perdida em seu estado de esp�rito 1060 01:24:15,643 --> 01:24:20,367 Diga o que vai no seu cora��o 1061 01:24:49,836 --> 01:24:53,999 A cada momento em todos os lugares 1062 01:24:54,480 --> 01:24:58,484 Eu posso v�-la 1063 01:24:58,884 --> 01:25:02,647 A cada momento em todos os lugares 1064 01:25:03,689 --> 01:25:07,452 Eu posso v�-la 1065 01:25:08,894 --> 01:25:12,898 Sem voc� mesmo por um �nico momento 1066 01:25:13,298 --> 01:25:18,022 meu cora��o fica muito inquieto 1067 01:25:18,103 --> 01:25:22,827 vou continuar procurando voc� por aqui vou continuar procurando voc� por ali 1068 01:25:22,907 --> 01:25:27,631 vou continuar procurando voc� por aqui 1069 01:25:27,952 --> 01:25:32,437 A ocasi�o � muito apraz�vel 1070 01:25:32,757 --> 01:25:37,242 O luar est� espalhado por todo lado 1071 01:25:37,722 --> 01:25:42,046 Diga o que vai no seu cora��o 1072 01:26:38,820 --> 01:26:42,264 Ei! Por que est� sentado aqui? Voc� n�o est� sentindo frio? 1073 01:26:45,947 --> 01:26:47,389 Est� chorando? 1074 01:26:48,029 --> 01:26:49,631 N�o � bom chorar. 1075 01:26:51,312 --> 01:26:54,116 Eu n�o estou chorando. Eu estou com raiva. 1076 01:26:54,275 --> 01:26:56,357 N�o � bom ficar com raiva tamb�m. 1077 01:26:56,517 --> 01:26:58,920 O m�dico diz que voc� pode ficar com febre se estiver zangado . 1078 01:26:59,000 --> 01:27:01,803 Saia daqui eu n�o falo com estranhos. 1079 01:27:01,962 --> 01:27:04,686 Hoje h� uma competi��o fantasia na sua escola? 1080 01:27:04,765 --> 01:27:07,569 Eu n�o estou indo para a escola. Eu fugi da minha casa. 1081 01:27:09,570 --> 01:27:11,412 At� Gungun fugiu de casa. 1082 01:27:11,732 --> 01:27:15,256 Eu chorei muito depois. Eu amo muito Gungun. 1083 01:27:16,297 --> 01:27:18,458 Mas ningu�m me ama. 1084 01:27:19,179 --> 01:27:22,943 Todo mundo adora crian�as. Mesmo Gungun sente que eu n�o a amo. 1085 01:27:23,023 --> 01:27:27,748 Ela sempre me pergunta Pap� voc� me ama? E eu digo muito 1086 01:27:27,907 --> 01:27:30,631 Mas minha m�e n�o me ama. 1087 01:27:31,911 --> 01:27:35,435 Vamos l�, vamos l� e perguntar � sua m�e que por que ela n�o te ama? 1088 01:27:35,915 --> 01:27:38,318 Sou lndraneil Thakur? Neil. Qual � o seu nome? 1089 01:27:38,398 --> 01:27:40,240 Rahul Khanna. 1090 01:27:40,399 --> 01:27:43,123 Qual � o nome da sua mam�? Neeti Khanna. 1091 01:27:44,163 --> 01:27:46,006 O nome da minha advogada tamb�m � Neeti 1092 01:27:47,046 --> 01:27:49,849 Sim. Sim. Ela � a melhor advogada. 1093 01:27:49,929 --> 01:27:53,212 N�o. Minha mam� � a melhor advogada. Ela nunca perde um caso. 1094 01:27:53,293 --> 01:27:54,654 N�o. Minha Neeti � a melhor advogada. 1095 01:27:54,734 --> 01:27:57,136 N�o � a minha m�e. N�o a minha � a melhor advogada. 1096 01:27:57,216 --> 01:27:58,817 N�o. A minha mam� � a melhor advogada. 1097 01:27:58,898 --> 01:28:00,419 Vamos l�. Venha. Venha. Vamos perguntar-lhe. Venha. 1098 01:28:15,313 --> 01:28:16,755 J� vou. 1099 01:28:18,837 --> 01:28:22,521 Esta � a casa da minha Neeti. Rahul! N�o Neeti 1100 01:28:22,600 --> 01:28:25,403 Rahul, o que est� fazendo aqui? V� para dentro de casa . 1101 01:28:25,564 --> 01:28:27,325 Mam� ele � meu amigo. 1102 01:28:28,447 --> 01:28:30,208 Ela � a minha Neeti Khanna 1103 01:28:30,288 --> 01:28:32,691 N�o Neeti Chel . N�o. A sua e a minha s�o a mesma . 1104 01:28:32,770 --> 01:28:34,371 A mesma. Sim. 1105 01:28:34,532 --> 01:28:37,895 O que te disse? V� agora . 1106 01:28:40,858 --> 01:28:42,700 Voc� n�o pode repreend�-lo. 1107 01:28:42,860 --> 01:28:44,622 Ele vai ter febre. 1108 01:28:45,743 --> 01:28:47,505 O que quer? 1109 01:28:47,584 --> 01:28:50,387 Voc� n�o me reconheceu. Sou lndraneil Thakur. Neil. 1110 01:28:50,467 --> 01:28:54,231 Eu sei. O que estava fazendo com Rahul aqui? 1111 01:28:54,311 --> 01:28:57,114 N�s est�vamos falando que era a melhor advogada. 1112 01:28:57,274 --> 01:28:59,355 Por favor lute no meu caso 1113 01:28:59,516 --> 01:29:02,879 Sen�o o pai de Maya vai levar Gungun. 1114 01:29:03,920 --> 01:29:05,762 O que eu tenho a a ver com isso? 1115 01:29:08,084 --> 01:29:11,207 Voc� n�o ama o seu filho? 1116 01:29:11,847 --> 01:29:13,450 O qu�? 1117 01:29:14,730 --> 01:29:17,613 Se algu�m tirasse o seu filho ent�o voc� n�o ia 1118 01:29:17,694 --> 01:29:19,215 procurar o melhor advogado? 1119 01:29:21,297 --> 01:29:23,379 Por favor lute no meu caso. 1120 01:29:24,099 --> 01:29:26,903 Caso contr�rio o pai de Maya vai levar Gungun. 1121 01:29:27,063 --> 01:29:28,824 Por favor v� embora . 1122 01:29:35,631 --> 01:29:37,473 Rahul o que foi isso? 1123 01:29:37,552 --> 01:29:39,395 Onde foi com esse homem? 1124 01:29:40,916 --> 01:29:43,799 Rahul esteve fora de casa toda a noite. Onde foi? 1125 01:29:47,562 --> 01:29:50,445 Rahul eu estou falando com voc�. 1126 01:29:51,005 --> 01:29:53,808 Se vai repreender-me ent�o eu vou voltar a fugir de casa. 1127 01:29:58,933 --> 01:30:00,535 Oh meu Deus! 1128 01:30:08,302 --> 01:30:10,464 Voc� n�o ama o seu filho? 1129 01:30:11,185 --> 01:30:13,347 Se voc� repreender-me eu vou fugir de casa. 1130 01:30:13,667 --> 01:30:15,910 Por favor lute no meu caso. 1131 01:30:33,767 --> 01:30:35,128 Obrigado, Neil. 1132 01:30:35,208 --> 01:30:37,050 De nada. 1133 01:30:41,054 --> 01:30:43,777 Divesh. Sim. 1134 01:30:43,856 --> 01:30:46,018 Ela � Neeti Khanna. Ela � a melhor advogada. 1135 01:30:46,178 --> 01:30:48,581 Ela n�o est� lutando no meu caso. N�o d� caf� para ela. 1136 01:30:50,824 --> 01:30:52,425 Eu quero falar consigo. 1137 01:30:55,868 --> 01:30:57,550 Eu vou lutar no seu caso. 1138 01:31:04,036 --> 01:31:05,878 Vai lutar no meu caso! 1139 01:31:06,999 --> 01:31:10,042 Ela � Neeti Khanna. Ela � a melhor advogada. Ela vai lutar no meu caso. 1140 01:31:10,202 --> 01:31:11,643 Ela vai lutar no meu caso. 1141 01:31:12,684 --> 01:31:16,448 Voc� � a melhor advogada. Vai lutar no meu caso. 1142 01:31:16,608 --> 01:31:17,889 Eu vou dar-lhe caf� e Divesh lhe dar� 1143 01:31:17,970 --> 01:31:19,331 vinte e cinco mil r�pias tamb�m. Sim. 1144 01:31:20,371 --> 01:31:22,214 N�o. N�o Neil. 1145 01:31:23,335 --> 01:31:25,417 N�o quero honor�rios. 1146 01:31:27,498 --> 01:31:30,541 Eu vou lutar neste caso s� por voc�. 1147 01:31:39,110 --> 01:31:40,471 Ela n�o quer honor�rios. 1148 01:31:41,592 --> 01:31:44,635 Ela n�o quer honor�rios. Ela n�o quer honor�rios. 1149 01:31:46,316 --> 01:31:48,159 Ei! Voc� n�o quer honor�rios? 1150 01:31:48,319 --> 01:31:50,080 Voc� n�o quer honor�rios. 1151 01:31:50,160 --> 01:31:52,963 Voc� n�o quer honor�rios. Voc� n�o quer honor�rios. 1152 01:32:02,973 --> 01:32:06,095 Desculpe-me. Sim. Tenho um encontro com Gungun Thakur. 1153 01:32:06,496 --> 01:32:08,338 Esta � a permiss�o judicial. 1154 01:32:08,498 --> 01:32:10,260 Desde o dia que ela chegou 1155 01:32:10,339 --> 01:32:13,143 ela senta-se na igreja todo o dia. 1156 01:32:13,222 --> 01:32:16,025 E ela pede a Deus por favor deixe-me ver o meu pai 1157 01:32:16,105 --> 01:32:18,268 Por favor deixe-me ver o meu pai 1158 01:32:19,968 --> 01:32:21,190 Pobre crian�a! Agora Devo cham�-la? 1159 01:32:21,310 --> 01:32:24,674 N�o. Posso ir para dentro? Sim. Claro. 1160 01:32:24,753 --> 01:32:26,596 Obrigado minha senhora 1161 01:32:38,206 --> 01:32:40,048 Em nome de Deus. 1162 01:32:41,089 --> 01:32:42,931 Am�m! 1163 01:32:49,177 --> 01:32:51,259 Seu pai enviou-me . 1164 01:32:51,659 --> 01:32:54,462 Sou Neeti Khanna sua advogada. 1165 01:32:55,503 --> 01:32:57,666 Vamos ganhar o caso n�o �? 1166 01:32:59,747 --> 01:33:01,189 Sim. 1167 01:33:01,509 --> 01:33:04,072 Vai dizer-me alguma coisa sobre o seu Pap�? 1168 01:33:18,165 --> 01:33:24,251 A lua perguntou �s estrelas 1169 01:33:24,411 --> 01:33:30,977 quantas estrelas tem no c�u 1170 01:33:32,018 --> 01:33:38,665 Quem � a pessoa mais amorosa? 1171 01:33:39,146 --> 01:33:45,391 Pap� ! Meu pap� ! 1172 01:33:45,471 --> 01:33:52,118 Pap� ! Meu pap� ! 1173 01:33:52,197 --> 01:33:57,243 Pap� ! Meu 1174 01:34:02,768 --> 01:34:05,571 N�o. Voc� n�o deve chorar assim. 1175 01:34:05,936 --> 01:34:09,882 Eu estou com voc�, n�o �? 1176 01:34:31,405 --> 01:34:39,930 Pap�! Meu pap� ! 1176 01:34:40,905 --> 01:34:45,930 Pap�! Meu pap� ! 1177 01:34:46,590 --> 01:34:48,812 A lua perguntou �s estrelas 1178 01:34:48,973 --> 01:34:52,016 quantas estrelas tem no c�u 1179 01:34:52,176 --> 01:34:54,578 A lua perguntou �s estrelas 1180 01:34:54,659 --> 01:34:57,461 quantas estrelas tem no c�u 1181 01:34:57,541 --> 01:35:01,304 Quem � a pessoa mais amorosa? 1182 01:35:02,746 --> 01:35:06,749 Pap�! Meu pap�! 1183 01:35:08,111 --> 01:35:12,835 Pap�! O seu Pap�! 1184 01:35:15,879 --> 01:35:17,640 Estes s�o os amigos do meu pai. 1185 01:35:17,721 --> 01:35:20,523 Oh! Sauda��es! Sauda��es! 1186 01:35:21,084 --> 01:35:22,445 Quando � o seu anivers�rio? 1187 01:35:45,588 --> 01:35:50,312 Com conversas doces 1188 01:35:50,472 --> 01:35:55,116 Ele faz todo o mundo rir 1189 01:35:56,158 --> 01:35:57,999 S�o a vida um do outro 1190 01:35:58,159 --> 01:36:00,882 O amor deles � o prest�gio deste lugar 1191 01:36:01,923 --> 01:36:05,686 Com suas a��es doces 1192 01:36:06,728 --> 01:36:12,413 Ele aquece o nosso cora��o 1193 01:36:12,493 --> 01:36:18,178 Ele continua espalhando amor no mundo o tempo todo 1194 01:36:20,181 --> 01:36:22,983 O oceano perguntou ao barco 1195 01:36:23,064 --> 01:36:25,866 O barco perguntou ao homem 1196 01:36:25,946 --> 01:36:30,991 Quem � a pessoa mais amorosa? 1197 01:36:31,151 --> 01:36:35,475 Pap�! Meu pap�! 1198 01:36:36,517 --> 01:36:41,241 Pap�! O seu Pap�! 1199 01:36:41,501 --> 01:36:44,123 A lua perguntou �s estrelas 1200 01:36:44,204 --> 01:36:47,006 quantas estrelas tem no c�u 1201 01:36:47,087 --> 01:36:51,811 Quem � a pessoa mais amorosa? 1202 01:36:51,971 --> 01:36:56,615 Pap�! O seu Pap�! 1203 01:36:57,657 --> 01:37:02,381 Pap�! O seu Pap�! 1204 01:37:27,446 --> 01:37:29,287 Motorista. Sim, senhor. 1205 01:37:29,447 --> 01:37:31,209 Traga-me o jornal da crise econ�mica. 1206 01:37:33,291 --> 01:37:35,052 Ent�o o que acha? 1207 01:37:35,373 --> 01:37:38,576 Nada vai acontecer. Este caso j� est� ganho. 1208 01:37:38,977 --> 01:37:40,818 J� foi vencido. 1209 01:37:40,899 --> 01:37:42,740 Ele nem sequer tem um advogado. 1210 01:37:42,820 --> 01:37:47,064 E mesmo que ele tenha um, nada vai acontecer. Por favor n�o se preocupe. 1211 01:37:47,625 --> 01:37:50,027 Bom. Senhor eu n�o tenho o jornal. 1212 01:37:50,107 --> 01:37:51,388 Todas as lojas est�o fechadas. N�o h� jornal? 1213 01:37:51,469 --> 01:37:54,271 Porqu�? Senhor, eles est�o dizendo que � o caso de Neil 1214 01:37:54,431 --> 01:37:57,154 no tribunal eles fecharam as suas lojas e foram para l�. 1215 01:37:59,236 --> 01:38:00,997 O caso de Neil. 1216 01:38:15,492 --> 01:38:17,333 Neil! Neil! 1217 01:38:26,142 --> 01:38:27,903 Ordem! Ordem! 1218 01:38:28,945 --> 01:38:31,747 Neil! Neil sente-se. 1219 01:38:32,788 --> 01:38:34,630 Neil, sente-se. 1220 01:38:34,790 --> 01:38:36,552 Iniciem o processo. 1221 01:38:37,593 --> 01:38:41,677 Merit�ssimo, eu quero a permiss�o para chamar a minha primeira testemunha. 1222 01:38:41,999 --> 01:38:43,278 Voc� est� permitido 1223 01:38:44,880 --> 01:38:46,481 Seu nome? 1224 01:38:47,442 --> 01:38:49,044 Dayanath Trivedi. 1225 01:38:49,204 --> 01:38:51,926 Qual � a sua rela��o com Gungun Thakur? 1226 01:38:52,247 --> 01:38:54,809 Ela � minha neta. 1227 01:38:55,851 --> 01:38:58,653 Isso significa que lndraneil Thakur � o seu genro . 1228 01:38:59,774 --> 01:39:02,496 Ele n�o � nada relacionado comigo. E porqu�? 1229 01:39:02,577 --> 01:39:04,418 Gungun � filha da minha filha 1230 01:39:04,899 --> 01:39:07,301 e eu vim para lev�-la comigo para Londres. 1231 01:39:12,186 --> 01:39:14,028 Olhe para ele senhor Juiz. 1232 01:39:14,509 --> 01:39:17,871 Olhando para ele voc� sente que ele pode cuidar de si mesmo? 1233 01:39:24,678 --> 01:39:27,801 � o desejo da minha filha que sua filha seja criada pelo 1234 01:39:27,881 --> 01:39:30,363 av� eu � que devo cri�-la . 1235 01:39:31,824 --> 01:39:33,567 Qual � o nome da sua filha? 1236 01:39:33,807 --> 01:39:36,129 Maya Dayanath Trivedi. 1237 01:39:37,250 --> 01:39:39,012 Onde ela est�? 1238 01:39:44,858 --> 01:39:46,699 Pap� 1239 01:39:48,941 --> 01:39:51,504 N�o sei por que eu estou escrevendo esta carta para voc�. 1240 01:39:52,625 --> 01:39:56,308 Desde os �ltimos 8 anos eu tenho fugido de voc�. 1241 01:39:56,469 --> 01:39:58,230 N�o gosto de nada. 1242 01:39:58,871 --> 01:40:03,035 Eu tinha pensado que talvez voc� cuidasse de mim. 1243 01:40:05,117 --> 01:40:07,199 passaram 8 anos mas voc� n�o veio. 1244 01:40:08,881 --> 01:40:11,683 Eu pensei que se ficasse longe de voc�, eu iria encontrar a felicidade. 1245 01:40:12,244 --> 01:40:14,566 �s vezes, a felicidade que eu tinha com Neil era tanta 1246 01:40:15,928 --> 01:40:18,410 que eu n�o poderia 1247 01:40:18,490 --> 01:40:20,331 permitir tal felicidade 1248 01:40:21,373 --> 01:40:23,214 �s vezes eu tinha medo 1249 01:40:23,295 --> 01:40:25,136 que fosse arrancada de mim. 1250 01:40:25,217 --> 01:40:27,058 � por isso que parti e fugi 1251 01:40:28,660 --> 01:40:31,222 Muitas vezes eu pensei vou fugir de Neil 1252 01:40:31,943 --> 01:40:34,105 mas n�o sei para onde ir 1253 01:40:35,226 --> 01:40:39,070 Eu n�o vou perder seu tempo a escrever uma longa carta. 1254 01:40:39,230 --> 01:40:42,433 Eu sei que voc� � um homem rico est� sempre muito ocupado. 1255 01:40:42,513 --> 01:40:47,237 Eu s� queria dizer-te que tenho uma filha em Shimla. 1256 01:40:47,318 --> 01:40:49,159 Seu neta. 1257 01:40:49,240 --> 01:40:52,042 H� uma fam�lia esperando por si. 1258 01:40:52,523 --> 01:40:54,925 Se poss�vel, aceite-os, Pap�. 1259 01:40:57,968 --> 01:40:59,729 Maya . 1260 01:41:04,615 --> 01:41:06,456 Maya desapareceu. 1261 01:41:07,497 --> 01:41:09,339 Ela est� morta. 1262 01:41:12,302 --> 01:41:15,104 Obje��o. Obje��o. Ordem! Ordem! 1263 01:41:15,185 --> 01:41:17,987 Ele est� mentindo! Ele est� mentindo! Sil�ncio no tribunal. 1264 01:41:18,147 --> 01:41:22,792 Ele est� mentindo! Neil! Ordem! Ordem! Maya est� viva ! Maya n�o est� morta! 1265 01:41:22,872 --> 01:41:25,995 Ele est� mentindo! Trivedi v� embora. Gungun � nossa. 1266 01:41:26,155 --> 01:41:28,558 Merit�ssimo! Maya n�o est� morta! Ele est� mentindo! 1267 01:41:28,638 --> 01:41:30,480 N�o leve Gungun. Gungun � nossa. 1268 01:41:30,560 --> 01:41:33,682 Sil�ncio no tribunal. Ele est� mentindo! Maya est� viva. Chega Neil. 1269 01:41:33,763 --> 01:41:37,847 Maya n�o est� morta! Obje��o. Obje��o. 1270 01:41:38,247 --> 01:41:40,089 Maya est� viva! Obje��o. Obje��o 1271 01:41:40,169 --> 01:41:42,972 Obje��o. Obje��o. 1272 01:41:43,052 --> 01:41:46,816 Merit�ssimo por favor, pare o processo por 10 minutos. 1273 01:41:46,975 --> 01:41:49,698 Obje��o. Obje��o. Eu entendo. O tribunal vai adiar por um dia. 1274 01:41:49,778 --> 01:41:51,620 Muito obrigado merit�ssimo 1275 01:41:54,583 --> 01:41:57,386 N�o chore Gungun, Maya est� viva. 1276 01:41:57,545 --> 01:41:59,627 Caso contr�rio, eu tamb�m vou chorar. 1277 01:42:00,748 --> 01:42:04,112 N�o chore Gungun. Eu n�o choro Pap�. 1278 01:42:05,153 --> 01:42:06,995 Eu n�o choro. 1279 01:42:08,036 --> 01:42:09,878 N�o chore Gungun. 1280 01:42:10,918 --> 01:42:12,761 N�o chore. 1281 01:42:14,842 --> 01:42:16,604 N�o chore Gungun. 1282 01:42:17,164 --> 01:42:19,487 M�e posso levar este l�pis? 1283 01:42:20,528 --> 01:42:22,370 Rahul sente-se. 1284 01:42:23,731 --> 01:42:25,253 Voc� fez a sua li��o de casa? N�o. 1285 01:42:27,334 --> 01:42:30,057 Ok, voc� devia ter feito na escola. N�o me apeteceu. 1286 01:42:33,020 --> 01:42:35,823 Sabe aquele amigo com quem veio para casa naquele dia? 1287 01:42:35,902 --> 01:42:37,745 Quem Neil? Sim. 1288 01:42:38,785 --> 01:42:42,549 Eu estou lutando seu caso. O que aconteceu com ele? 1289 01:42:42,709 --> 01:42:45,432 Neil tem uma filha, Gungun. 1290 01:42:45,591 --> 01:42:49,276 Seu av� quer lev�-la embora. Por qu�? 1291 01:42:50,316 --> 01:42:53,119 Porque o av� de Gungun tamb�m a ama muito. 1292 01:42:54,160 --> 01:42:57,924 Gungun tem tanta sorte, n�o �? Todo mundo a ama. 1293 01:43:00,966 --> 01:43:03,690 Merit�ssimo eu quero provar que 1294 01:43:03,769 --> 01:43:05,611 apesar de ser uma pessoa portadora de defici�ncia 1295 01:43:05,691 --> 01:43:09,455 o senhor lndraneil Thakur cuida da sua filha, Gungun 1296 01:43:09,535 --> 01:43:12,658 ele � absolutamente capaz 1297 01:43:12,738 --> 01:43:14,260 de dar a ela todos os confortos que uma crian�a precisa. 1298 01:43:14,419 --> 01:43:17,142 Ele provou isso nos �ltimos 7 anos. 1299 01:43:17,462 --> 01:43:20,025 Como meu primeiro testemunho, eu gostaria de chamar 1300 01:43:20,105 --> 01:43:23,869 o senhor Divesh Thakur, onde lndraneil trabalha 1301 01:43:24,028 --> 01:43:25,791 Continue 1302 01:43:28,353 --> 01:43:31,876 Diga a Neil para ter cuidado. 1303 01:43:32,597 --> 01:43:34,439 Ele est� escrevendo. 1304 01:43:34,519 --> 01:43:37,322 tudo o que ele dizer 1305 01:43:38,763 --> 01:43:40,205 ele ir� escrever . Hmm 1306 01:43:40,284 --> 01:43:43,087 H� quantos anos conhece lndraneil Thakur? 1307 01:43:43,167 --> 01:43:45,970 Senhora, desde os 15 anos. 15 anos! 1308 01:43:46,531 --> 01:43:48,853 Ent�o, como est�o relacionados? 1309 01:43:48,933 --> 01:43:51,736 Ele vem trabalhando para mim nos �ltimos 15 anos na minha loja. 1310 01:43:51,815 --> 01:43:53,977 Ele � como um membro da fam�lia agora. 1311 01:43:56,620 --> 01:43:59,423 Nunca reclamou? Nunca. 1312 01:43:59,503 --> 01:44:03,587 Voc� confia em lndraneil por sua honestidade. 1313 01:44:03,747 --> 01:44:05,829 Muita. 1314 01:44:07,190 --> 01:44:09,993 Muita. Muita significa o qu� ? 1315 01:44:10,154 --> 01:44:14,798 Tanta que voc� deu a ele um empr�stimo de 25.000 r�pias para lutar neste caso. 1316 01:44:14,878 --> 01:44:18,000 � claro! Eu confio nele mais do que na minha vida. 1317 01:44:18,161 --> 01:44:19,603 Muito bem. 1318 01:44:19,763 --> 01:44:21,524 A testemunha � sua por favor. 1319 01:44:23,607 --> 01:44:25,368 Eu n�o entendi 1320 01:44:25,528 --> 01:44:27,290 Desculpe . 1321 01:44:28,891 --> 01:44:31,453 Que outro trabalho Neil faz em sua loja? 1322 01:44:31,614 --> 01:44:34,016 Tudo! Ele faz caf�? 1323 01:44:34,577 --> 01:44:37,460 Ele prepara o caf�? N�o, mas. 1324 01:44:37,940 --> 01:44:40,102 Ele faz um invent�rio? N�o, mas a sua educa��o 1325 01:44:40,182 --> 01:44:41,704 Ele pode ser contabilista? 1326 01:44:41,784 --> 01:44:43,986 N�o, mas. Ele cuida da loja? 1327 01:44:44,666 --> 01:44:46,508 N�o, mas . Ele n�o cuida da loja 1328 01:44:46,588 --> 01:44:48,430 mas voc� confia nele mais do que a sua vida. 1329 01:44:48,510 --> 01:44:51,313 Claro eu confio nele mais do que a minha vida. 1330 01:44:54,276 --> 01:44:58,040 Merit�ssimo uma pessoa que n�o sabe preparar caf�. 1331 01:44:58,200 --> 01:45:01,242 n�o sabe fazer um invent�rio de uma pequena loja . 1332 01:45:01,402 --> 01:45:03,805 N�o escute. Quem n�o se senta no balc�o da caixa,n�o pode cuidar da loja sozinho 1333 01:45:03,885 --> 01:45:06,047 em o trabalho para abrir 1334 01:45:06,207 --> 01:45:09,250 e fechar a loja 1335 01:45:10,131 --> 01:45:13,414 Como pode uma pessoa como ele cuidar de uma crian�a pequena? 1336 01:45:13,575 --> 01:45:15,816 Senhor Divesh! 1337 01:45:16,577 --> 01:45:20,141 Senhor Divesh! A vida n�o � um conto de fadas. 1338 01:45:21,262 --> 01:45:23,024 Isso � tudo Merit�ssimo. 1339 01:45:27,268 --> 01:45:28,789 Ol�! 1340 01:45:30,791 --> 01:45:33,913 Voc� pode ver e dizer-me de quem � esse presente? 1341 01:45:34,074 --> 01:45:35,516 N�o sei. 1342 01:45:36,877 --> 01:45:39,359 O nome escrito nele � Rahul! 1343 01:45:39,439 --> 01:45:42,242 Meu nome est� escrito nele! 1344 01:45:44,244 --> 01:45:45,445 Sim, por que n�o abre isso? 1345 01:45:45,525 --> 01:45:47,047 Vamos abri-lo rapidamente. Vamos ver quem � mais r�pido? 1346 01:45:47,207 --> 01:45:49,000 R�pido . Mam� o que est� l� dentro? 1347 01:45:49,129 --> 01:45:51,851 � uma surpresa. 1348 01:45:54,093 --> 01:45:55,695 Gosta? 1349 01:45:55,775 --> 01:45:58,998 Wow! Mas voc� � louca este jogo n�o pode ser jogado por uma s� pessoa? 1350 01:45:59,939 --> 01:46:02,422 Sim. 1351 01:46:02,501 --> 01:46:04,663 Bem, voc� n�o vai ser jogar sozinho, vou jogar consigo. 1352 01:46:04,823 --> 01:46:06,265 Voc� vai jogar comigo! 1353 01:46:06,345 --> 01:46:09,187 Eu n�o vou s� jogar, mas ganhar tamb�m. 1354 01:46:09,267 --> 01:46:13,031 E mais uma coisa voc� deve chamar a sua m�e de louca. 1355 01:46:13,791 --> 01:46:15,874 Mam� fa�a-o andar Estou � sua frente. 1356 01:46:16,915 --> 01:46:18,757 Espere vou mostrar-lhe agora tente enganar a sua m�e. 1357 01:46:21,159 --> 01:46:22,601 Ganhei! Eu ganhei! 1358 01:46:25,563 --> 01:46:29,327 Gungun! Gungun querida algu�m veio v�-la. 1359 01:46:35,173 --> 01:46:37,015 Bom dia! 1360 01:46:37,175 --> 01:46:38,937 Vamos sente-se. 1361 01:46:40,058 --> 01:46:41,819 Sente-se, Gungun! 1362 01:46:46,784 --> 01:46:48,967 Eu n�o gosto de voc�. 1363 01:46:49,307 --> 01:46:52,890 Voc� n�o � uma pessoa agrad�vel e n�o quero falar com voc�. 1364 01:46:53,550 --> 01:46:54,791 Gun, voc� n�o deve falar assim. Tudo bem. 1365 01:46:57,274 --> 01:47:00,077 Por que n�o gosta de mim? Eu sou seu av�. 1366 01:47:04,081 --> 01:47:05,843 O meu trabalho de casa tem de ser terminado. 1367 01:47:07,844 --> 01:47:10,166 Vou embora agora. Gungun! 1368 01:47:11,688 --> 01:47:13,530 Desculpe-me. 1369 01:47:14,571 --> 01:47:16,413 Ela � como Maya! 1370 01:47:16,573 --> 01:47:18,335 Senhorita Nair ? 1371 01:47:18,414 --> 01:47:22,217 Se ficar com o senhor lndraneil Thakur esta crian�a Gungun 1372 01:47:22,378 --> 01:47:25,561 vai estudar mais? 1373 01:47:26,102 --> 01:47:27,944 Ela n�o quer estudar mais. 1374 01:47:29,945 --> 01:47:34,189 Ela sente que ela n�o quer ser mais 1375 01:47:34,270 --> 01:47:35,631 esperta do que o seu pai. 1376 01:47:37,153 --> 01:47:39,475 Porqu� senhora Nair por que � que se sente assim? 1377 01:47:40,036 --> 01:47:42,918 Ela � capaz de ler tudo o que 1378 01:47:42,998 --> 01:47:47,162 Neel n�o � capaz e ele fica frustrado. 1379 01:47:49,405 --> 01:47:51,967 Gungun � uma crian�a muito inteligente. 1380 01:47:53,008 --> 01:47:57,732 E eu penso que se ela ficar com o seu av� 1381 01:47:57,812 --> 01:47:59,654 ela vai ter um futuro pr�spero. 1382 01:47:59,934 --> 01:48:01,576 Obje��o merit�ssimo 1383 01:48:02,617 --> 01:48:05,420 Ningu�m pediu � senhora Nair a sua opini�o. 1384 01:48:06,460 --> 01:48:10,225 Merit�ssimo n�o Permitido 1385 01:48:10,304 --> 01:48:12,146 Obrigado merit�ssimo! Mas senhor 1386 01:48:14,229 --> 01:48:17,632 O tio est� dizendo para estar calada. 1387 01:48:20,314 --> 01:48:21,756 Obrigado senhora Nair. 1388 01:48:21,999 --> 01:48:23,677 Isso � tudo merit�ssimo 1389 01:48:24,718 --> 01:48:26,560 A testemunha � sua. 1390 01:48:29,603 --> 01:48:32,326 J� acabou o seu curso? Sim. 1391 01:48:32,486 --> 01:48:36,209 Voc� formou-se em psicologia tamb�m? N�o. 1392 01:48:36,988 --> 01:48:38,412 numa educa��o como psicologia infantil 1393 01:48:38,571 --> 01:48:42,575 voc� � capaz de entender o que as pessoas pensam, o que eles fazem? 1394 01:48:42,976 --> 01:48:44,818 N�o! 1395 01:48:44,897 --> 01:48:46,740 Ent�o voc� � m�gica ou Deus! 1396 01:48:46,819 --> 01:48:48,662 Obje��o merit�ssimo Negada. 1397 01:48:48,741 --> 01:48:51,544 Merit�ssimo h� poucos dias atr�s ela nos deu 1398 01:48:51,624 --> 01:48:54,427 uma raz�o para Gungun Thakur n�o querer estudar 1399 01:48:54,587 --> 01:48:58,271 e pode ser verdade. 1400 01:48:58,431 --> 01:49:01,154 e ela disse que lndraneil Thakur 1401 01:49:01,233 --> 01:49:03,075 fica frustrado. Quero dizer 1402 01:49:03,155 --> 01:49:04,997 � a minha suposi��o. 1403 01:49:05,158 --> 01:49:06,919 Senhorita Nair � apenas seu pressuposto, n�o �? 1404 01:49:06,999 --> 01:49:10,002 Sim. Voc� entende a psicologia de uma crian�a? Sim. 1405 01:49:10,842 --> 01:49:12,685 Desde quando voc� ensina na escola de Jesus e Maria? 1406 01:49:13,725 --> 01:49:15,567 �ltimos tr�s anos. 1407 01:49:15,647 --> 01:49:17,489 E onde � que voc� ensinava antes ? 1408 01:49:18,050 --> 01:49:20,372 Escola Santa Cruz, Nainital! 1409 01:49:20,532 --> 01:49:22,294 Por que deixou essa escola? 1410 01:49:22,374 --> 01:49:25,497 Tive uma oferta melhor e 1411 01:49:26,217 --> 01:49:30,942 Foi uma oferta de emprego ou foi expulsa da escola? 1412 01:49:32,944 --> 01:49:35,747 Merit�ssimo, a raz�o pela qual ela 1413 01:49:35,826 --> 01:49:38,950 disciplinou crian�as de uma forma extrema 1414 01:49:39,030 --> 01:49:40,551 que obrigou os pais a reclamar dela. 1415 01:49:40,631 --> 01:49:43,755 Os pais n�o sabem como disciplinar os seus filhos. 1416 01:49:44,000 --> 01:49:45,917 Estou a ver e voc� sabe, como? 1417 01:49:45,996 --> 01:49:48,239 Ent�o de acordo com voc� as crian�as devem ser retiradas 1418 01:49:48,319 --> 01:49:50,161 dos seus pais e enviadas para voc� 1419 01:49:50,321 --> 01:49:52,083 ou seus av�s. 1420 01:49:53,223 --> 01:49:54,965 Eu n�o quis dizer isso. 1421 01:49:55,126 --> 01:49:57,208 Isso � tudo 1422 01:49:57,368 --> 01:50:00,410 Mas .Isso � tudo senhora Nair! Obrigado! 1423 01:50:00,811 --> 01:50:02,653 O tribunal retoma depois do almo�o. 1424 01:50:02,813 --> 01:50:04,575 Neg�cios em Londres e todos os escrit�rios 1425 01:50:04,654 --> 01:50:07,457 continue procurando Ela est� vindo. 1426 01:50:07,618 --> 01:50:09,860 Tudo bem! Voc� v� um 1427 01:50:11,581 --> 01:50:14,184 Sim? Voc�s j� almo�aram? 1428 01:50:15,224 --> 01:50:17,387 N�o, ainda n�o. 1429 01:50:17,450 --> 01:50:19,949 Pegue o seu almo�o agora ou a cantina vai fechar . 1430 01:50:20,110 --> 01:50:21,871 Sen�o voc�s v�o ter fome. 1431 01:50:22,112 --> 01:50:26,196 Um minuto, Neeti acha realmente que vai ganhar este caso? 1432 01:50:26,756 --> 01:50:29,559 Porqu� quer resolver isso fora do tribunal? 1433 01:50:32,521 --> 01:50:35,404 Voc� sabe que ele � retardado. 1434 01:50:35,605 --> 01:50:38,207 Ah! N�o revele isso no tribunal. 1435 01:50:38,287 --> 01:50:40,449 Voc� ter� problemas. 1436 01:50:40,610 --> 01:50:42,051 Ela � minha neta. 1437 01:50:42,131 --> 01:50:43,972 Quem est� negando isso? Ela precisa de mim. 1438 01:50:44,053 --> 01:50:45,894 E eu n�o vou embora sem ela. 1439 01:50:47,897 --> 01:50:49,738 Boa sorte, senhores! 1440 01:50:51,741 --> 01:50:53,582 Merit�ssimo 1441 01:50:59,908 --> 01:51:04,152 Voc� ajuda lndraneil Thakur com os estudos da sua filha Gungun. 1442 01:51:05,193 --> 01:51:07,035 Sim. 1443 01:51:07,115 --> 01:51:09,917 S� estudos ou qualquer outra coisa tamb�m. 1444 01:51:10,959 --> 01:51:14,082 se Neil ou Gungun precisam de alguma coisa 1445 01:51:14,161 --> 01:51:16,644 estamos l�. Somos como uma fam�lia. 1446 01:51:19,607 --> 01:51:21,449 Por fam�lia, voc� quer dizer? 1447 01:51:21,609 --> 01:51:23,691 Bem biologicamente n�o somos uma fam�lia. 1448 01:51:24,011 --> 01:51:27,535 Mas emocionalmente, n�s somos como uma fam�lia. 1449 01:51:29,217 --> 01:51:32,339 Voc� acha que o senhor Thakur � um bom guardi�o? 1450 01:51:32,500 --> 01:51:33,941 Absolutamente! 1451 01:51:34,421 --> 01:51:37,464 Eu n�o penso que qualquer crian�a pode ter um pai melhor do que ele. 1452 01:51:40,748 --> 01:51:43,550 Sabe, �s vezes eu acho que Gungun n�o � s� a filha de Neil ? 1453 01:51:43,710 --> 01:51:48,034 H� muito amor entre eles. Eles n�o podem viver um sem o outro. 1454 01:51:49,396 --> 01:51:51,237 Eu queria que ele fosse meu pai. 1455 01:51:51,398 --> 01:51:53,159 A testemunha � sua. 1456 01:51:55,162 --> 01:51:57,003 Ritu 1457 01:51:57,163 --> 01:52:00,206 voc� disse uma grande verdade! Uma grande verdade. 1458 01:52:00,286 --> 01:52:03,410 qualquer que seja a verdade, eu disse isso. Ok. 1459 01:52:04,290 --> 01:52:07,573 Agora Ritu diga-me esta crian�a Gungun 1460 01:52:07,654 --> 01:52:09,815 quando ela tiver 13 ou 14 anos 1461 01:52:10,055 --> 01:52:11,417 quando for mais velha 1462 01:52:11,977 --> 01:52:14,299 vai ter um monte de perguntas. 1463 01:52:14,380 --> 01:52:17,503 Voc� pode me dizer que Neil Thakur vai ser ser capaz de 1464 01:52:17,582 --> 01:52:19,104 dar uma resposta a todas essas perguntas. 1465 01:52:19,185 --> 01:52:22,948 Senhor advogado, quando a sua filha tinha 13 anos 1466 01:52:23,028 --> 01:52:25,351 voc� era capaz de dar a resposta a todas as suas perguntas? 1467 01:52:27,913 --> 01:52:31,596 N�o! Porque s� uma m�e pode dar essas respostas. 1468 01:52:31,677 --> 01:52:33,518 E quando Gungun tiver 13 anos 1469 01:52:33,599 --> 01:52:35,440 eu vou dar a ela resposta �s suas perguntas. 1470 01:52:35,600 --> 01:52:37,362 Oh! Estou a ver. 1471 01:52:37,442 --> 01:52:39,283 Eu vejo. 1472 01:52:41,286 --> 01:52:43,127 Ritu 1473 01:52:43,287 --> 01:52:46,010 aqui em Shimla, n�o se sabe muito sobre voc�. 1474 01:52:46,091 --> 01:52:47,932 N�o �? 1475 01:52:48,012 --> 01:52:51,775 De onde veio? Por que veio? 1476 01:52:52,096 --> 01:52:55,619 E por que voc� n�o voltou para Calcut�? 1477 01:52:57,061 --> 01:53:00,463 Voc� tinha um marido e um filho em Calcut�. 1478 01:53:01,543 --> 01:53:02,346 Obje��o merit�ssimo. 1479 01:53:02,506 --> 01:53:04,267 Agora est� ficando pessoal. 1480 01:53:04,348 --> 01:53:07,150 E sua vida pessoal n�o � relevante aqui. 1481 01:53:10,114 --> 01:53:11,955 Merit�ssimo. 1482 01:53:12,036 --> 01:53:14,838 Tudo o que ela acabou de dizer, Eu quero contradizer isso. 1483 01:53:15,398 --> 01:53:17,720 V� em frente. Obrigado merit�ssimo. 1484 01:53:17,881 --> 01:53:21,564 Ritu onde est� sua fam�lia? 1485 01:53:23,567 --> 01:53:27,330 O que aconteceu no dia 19 de fevereiro de 1987 Ritu? 1486 01:53:28,371 --> 01:53:32,134 Obje��o merit�ssimo, ele est� jogando com a trag�dia pessoal de algu�m. 1487 01:53:33,256 --> 01:53:35,017 Sustentado! Refa�a a pergunta. 1488 01:53:35,098 --> 01:53:36,939 Sim merit�ssimo. 1489 01:53:37,980 --> 01:53:42,064 Sim Ritu no dia que voc� deixou o seu filho de 5 anos no carro 1490 01:53:42,224 --> 01:53:44,626 e estacionou o carro no lado errado. 1491 01:53:45,187 --> 01:53:47,509 E tinha ido fazer compras. 1492 01:53:48,551 --> 01:53:51,353 veio um caminh�o e 1493 01:53:51,513 --> 01:53:54,236 Pare com isso, por favor! Pare com isso! 1494 01:53:54,396 --> 01:53:56,478 Por favor merit�ssimo n�o pode permitir isso. 1495 01:53:56,638 --> 01:53:58,560 Merit�ssimo s� quero dizer 1496 01:53:58,640 --> 01:54:01,643 que � a sua pr�pria culpa 1497 01:54:02,004 --> 01:54:03,845 que um autista 1498 01:54:03,925 --> 01:54:06,087 � a palavra correta n�o �? Autista. 1499 01:54:06,808 --> 01:54:08,649 Com dificuldades 1500 01:54:08,730 --> 01:54:12,493 Ela est� cuidando de uma crian�a com uma pessoa deficiente 1501 01:54:12,653 --> 01:54:14,415 como penit�ncia. 1502 01:54:15,457 --> 01:54:17,618 Nem ela � respons�vel 1503 01:54:17,779 --> 01:54:19,861 nem lndraneil Thakur � respons�vel. 1504 01:54:20,741 --> 01:54:25,946 Agora como � que estes dois v�o cuidar de uma crian�a de 7 anos at� aos 20 anos ? 1505 01:54:26,027 --> 01:54:27,868 Pare com isso! Pare com isso, por favor! 1506 01:54:27,949 --> 01:54:30,110 Pare. 1507 01:54:30,190 --> 01:54:33,314 � minha culpa, � minha culpa! 1508 01:54:33,714 --> 01:54:37,477 � minha culpa, � minha culpa! 1509 01:54:37,637 --> 01:54:40,360 Obje��o. Obje��o. 1510 01:54:40,441 --> 01:54:42,602 Obje��o. Obje��o. Indraneil! 1511 01:54:42,763 --> 01:54:45,165 Pare com isso! Pare com isso! 1512 01:54:57,256 --> 01:54:59,578 Pare com isso! Pare com isso! 1513 01:54:59,659 --> 01:55:02,461 Pare com isso. Pare com isso Ritu. 1514 01:55:03,503 --> 01:55:06,305 N�o chore, caso contr�rio tamb�m vou chorar. 1515 01:55:06,386 --> 01:55:08,227 � minha culpa, � minha culpa. 1516 01:55:08,307 --> 01:55:11,110 Sinto muito, eu n�o sabia. 1517 01:55:12,231 --> 01:55:15,274 N�o � sua culpa. � minha culpa . 1518 01:55:15,434 --> 01:55:17,516 Isso foi fant�stico. Ritu . 1519 01:55:26,965 --> 01:55:27,467 M�e 1520 01:55:27,800 --> 01:55:31,328 Est� perturbada? N�o. 1521 01:55:34,152 --> 01:55:35,994 Sim. 1522 01:55:36,254 --> 01:55:38,976 Mam�, voc� vai ganhar o caso mam�. 1523 01:55:39,057 --> 01:55:41,859 Eu sei, voc� � a melhor advogada. 1524 01:55:41,940 --> 01:55:43,781 Neil tamb�m disse isso. 1525 01:55:43,941 --> 01:55:45,703 De verdade ? 1526 01:55:46,023 --> 01:55:50,188 Vamos l�, � muito tarde. Vamos deitar. Deite-se. 1527 01:56:27,103 --> 01:56:28,944 Amo-te. 1528 01:56:29,986 --> 01:56:31,827 Tamb�m te amo mam�. 1529 01:56:37,913 --> 01:56:39,515 Amo-te mam�. 1530 01:56:41,517 --> 01:56:43,358 Boa noite. 1531 01:56:43,439 --> 01:56:45,641 Merit�ssimo, eu gostaria de chamar o senhor Dayanath Trivedi 1532 01:56:45,721 --> 01:56:47,202 novamente para depor. 1533 01:56:47,362 --> 01:56:49,124 V� em frente. 1534 01:56:54,089 --> 01:56:57,772 Senhor Trivedi, como chegou a saber que Maya tinha uma filha? 1535 01:56:58,814 --> 01:57:01,616 Eu j� lhe disse ela escreveu uma carta para mim. 1536 01:57:01,697 --> 01:57:03,538 Isso significa que ela n�o ficou com voc�. 1537 01:57:06,981 --> 01:57:09,303 Por favor, responda a pergunta senhor Trivedi. 1538 01:57:11,306 --> 01:57:13,147 Ela tinha ido visitar a �ndia. 1539 01:57:14,189 --> 01:57:18,272 Ela tinha ido visitar a �ndia e estava em turn� desde os �ltimos 8 anos. 1540 01:57:18,512 --> 01:57:22,116 Nestes oito anos a sua filha escreveu uma carta para voc� 1541 01:57:22,197 --> 01:57:24,358 quando ela sabia que ia morrer. 1542 01:57:25,720 --> 01:57:29,484 Voc� recebeu o corpo de Maya? Ou viu-o? 1543 01:57:29,563 --> 01:57:31,405 Obje��o merit�ssimo. 1544 01:57:31,485 --> 01:57:33,647 Negado. Continue. 1545 01:57:36,690 --> 01:57:38,132 Por favor responda � pergunta. 1546 01:57:38,212 --> 01:57:40,054 Eu n�o o vi. 1547 01:57:41,094 --> 01:57:43,898 Como sua filha Maya morreu? 1548 01:57:43,977 --> 01:57:45,519 Obje��o merit�ssimo. 1549 01:57:45,799 --> 01:57:47,741 Negado! Continue. 1550 01:57:49,743 --> 01:57:50,905 Com uma overdose de drogas! 1551 01:57:51,065 --> 01:57:54,368 Com uma overdose de drogas! Sua filha estava tomando drogas? 1552 01:57:54,447 --> 01:57:57,350 Obje��o merit�ssimo. Negado. 1553 01:57:59,832 --> 01:58:01,194 N�o sei. N�o sabe? 1554 01:58:01,354 --> 01:58:04,077 N�o sabe . 1555 01:58:04,397 --> 01:58:05,999 Merit�ssimo . 1556 01:58:13,045 --> 01:58:15,608 Pap� eu n�o sei porque eu estou escrevendo esta carta para voc�. 1557 01:58:16,168 --> 01:58:18,491 Eu estou fugindo de voc� desde os �ltimos 8 anos. 1558 01:58:18,650 --> 01:58:21,693 Pensei que ia encontrar a felicidade estando longe de voc�. 1559 01:58:24,416 --> 01:58:27,459 Hmm ela n�o era feliz senhor Trivedi? 1560 01:58:27,539 --> 01:58:29,061 Ela tinha tudo. 1561 01:58:29,141 --> 01:58:30,983 O que foi que eu n�o lhe dei? 1562 01:58:33,305 --> 01:58:34,827 Amor senhor Trivedi. 1563 01:58:34,906 --> 01:58:36,748 O amor de um pai. 1564 01:58:38,990 --> 01:58:41,553 A felicidade que �s vezes tenho com Neil 1565 01:58:41,633 --> 01:58:45,397 a felicidade era tanta que n�o consegui aguentar isso 1566 01:58:45,476 --> 01:58:47,319 eu costumava ter medo 1567 01:58:47,398 --> 01:58:49,240 que ela tamb�m fosse arrancada de mim. 1568 01:58:49,400 --> 01:58:51,482 � por isso que eu fugi. 1569 01:58:53,164 --> 01:58:55,967 Eu n�o vou escrever uma carta longa para desperdi�ar o seu tempo 1570 01:58:56,047 --> 01:58:58,850 eu sei que voc� � um homem rico 1571 01:58:58,929 --> 01:59:00,771 muito ocupado e eu apenas queria te dizer isso 1572 01:59:00,851 --> 01:59:02,693 que tenho uma filha em Shimla 1573 01:59:02,773 --> 01:59:04,615 sua neta. 1574 01:59:04,935 --> 01:59:07,498 H� uma fam�lia que est� esperando por voc�. 1575 01:59:07,578 --> 01:59:11,342 Fam�lia! Senhor Trivedi. Fam�lia! 1576 01:59:11,982 --> 01:59:17,107 Isso n�o significa apenas Gungun mas o senhor lndraneil Thakur tamb�m! 1577 01:59:18,548 --> 01:59:19,990 Minha filha era perturbada. 1578 01:59:20,149 --> 01:59:21,912 Ela ficou perturbada por causa da morte da sua m�e 1579 01:59:21,992 --> 01:59:23,834 e ele aproveitou-se disso. 1580 01:59:23,913 --> 01:59:25,756 Ele aproveitou-se da minha filha. 1581 01:59:25,835 --> 01:59:27,677 Ele traiu-a e engravidou-a. 1582 01:59:27,757 --> 01:59:30,880 Mas voc� acha que ele tem problemas mentais. 1583 01:59:31,040 --> 01:59:33,443 Que ele tem ! Seu c�rebro tem 7 anos. 1584 01:59:33,602 --> 01:59:37,287 se a sua idade cerebral � de 7 anos 1585 01:59:37,366 --> 01:59:40,730 ent�o como ele pode se aproveitar da sua filha senhor Trivedi? 1586 01:59:40,810 --> 01:59:42,311 De fato eu vou dizer 1587 01:59:42,392 --> 01:59:45,935 que a sua filha aproveitou-se de lndraneil. 1588 01:59:46,094 --> 01:59:48,818 Tudo bem 1589 01:59:48,897 --> 01:59:51,701 A sua filha aproveitou-se de lndraneil Thakur. 1590 01:59:51,780 --> 01:59:53,622 Obje��o merit�ssimo este � um ataque pessoal. Negado . 1591 01:59:53,702 --> 01:59:57,466 Eu costumava amar Maya muito. 1592 01:59:57,626 --> 02:00:00,349 Maya amava-me muito. 1593 02:00:01,470 --> 02:00:03,232 Maya amava-me muito. 1594 02:00:03,311 --> 02:00:07,075 Ou o que Neil est� dizendo � certo senhor Trivedi. 1595 02:00:07,636 --> 02:00:09,958 Neil adorava a sua filha. 1596 02:00:10,118 --> 02:00:12,841 E sua filha tamb�m o amava . 1597 02:00:12,921 --> 02:00:14,763 E esta � a fam�lia 1598 02:00:15,323 --> 02:00:17,965 que a sua filha queria que aceitasse. 1599 02:00:18,686 --> 02:00:20,528 E n�o separar. 1600 02:00:23,891 --> 02:00:25,333 Isso � tudo. 1601 02:00:28,295 --> 02:00:30,137 Eu n�o acho que vai acontecer alguma coisa. 1602 02:00:31,178 --> 02:00:33,981 Gungun ter� que ir com o seu av�. 1603 02:00:35,022 --> 02:00:37,184 O homem � t�o rico 1604 02:00:37,344 --> 02:00:39,747 que pode comprar qualquer um. 1605 02:01:10,576 --> 02:01:12,418 Gungun! 1606 02:01:12,578 --> 02:01:14,340 Pap�! 1607 02:01:22,107 --> 02:01:23,849 O que est� fazendo aqui? 1608 02:01:24,510 --> 02:01:26,832 V� embora. O juiz vai ficar zangado. 1609 02:01:27,393 --> 02:01:30,275 N�o Pap�, ningu�m vai nos deixar ficar juntos. 1610 02:01:30,355 --> 02:01:32,598 Vamos fugir daqui. 1611 02:01:32,677 --> 02:01:35,480 N�o, n�o. A senhora Neeti disse que vamos ganhar o caso. 1612 02:01:36,521 --> 02:01:38,363 V� embora . O juiz vai ficar zangado. 1613 02:01:38,523 --> 02:01:40,285 V� embora. V� embora. 1614 02:01:40,365 --> 02:01:44,129 N�o Pap�, vamos embora para outro lugar. 1615 02:01:44,208 --> 02:01:47,972 Vamos mudar os nossos nomes. Ningu�m vai nos reconhecer. 1616 02:01:50,055 --> 02:01:53,738 N�o, n�o, n�o. 1617 02:01:53,818 --> 02:01:55,660 V� embora . O juiz vai ficar zangado. V� embora. 1618 02:01:55,739 --> 02:01:58,543 Voc� n�o me ama. Voc� n�o me ama . 1619 02:01:58,622 --> 02:02:01,425 Gungun! Voc� n�o me ama . Gungun! Voc� n�o me ama . 1620 02:02:01,505 --> 02:02:04,628 Gungun! Voc� n�o me ama . 1621 02:02:11,114 --> 02:02:13,917 Eu amo-te muito. 1622 02:02:14,078 --> 02:02:16,800 Eu n�o posso ficar sem voc�. 1623 02:02:16,880 --> 02:02:19,683 Eu n�o consigo dormir � noite. Eu n�o consigo dormir. 1624 02:02:20,724 --> 02:02:23,527 Eu amo-te muito, Gungun. 1625 02:02:23,687 --> 02:02:26,409 Eu amo-te muito. 1626 02:02:26,489 --> 02:02:28,331 Pap�! 1627 02:02:29,372 --> 02:02:31,214 Eu amo-te muito. 1628 02:02:47,629 --> 02:02:49,472 2, 5, 2 1629 02:02:50,512 --> 02:02:52,675 256 para baixo. Correio. 1630 02:02:52,834 --> 02:02:55,237 Himanchal Rainha. 1631 02:02:55,397 --> 02:02:58,120 11, 15 . 10 horas 1632 02:02:59,160 --> 02:03:01,323 Kalka. Chandigarh. 1633 02:03:09,731 --> 02:03:11,573 Se eu reclamar sobre esses dois 1634 02:03:11,653 --> 02:03:13,495 eles nunca v�o ficar juntos. 1635 02:03:13,574 --> 02:03:16,377 Exatamente o que eu estou dizendo senhora por que fazer queixa deles? 1636 02:03:16,457 --> 02:03:20,221 Est�o arrependidos, vamos l� os dois pe�am desculpas. 1637 02:03:20,301 --> 02:03:22,143 Minha senhora desculpe. 1638 02:03:22,303 --> 02:03:24,065 Minha senhora desculpe. V�o dormir. 1639 02:03:24,145 --> 02:03:27,268 Vamos l�. Ok. 1640 02:03:27,428 --> 02:03:28,869 Vamos boa menina. 1641 02:03:29,991 --> 02:03:32,713 Devo levar Gungun para a escola amanh�? O qu�? 1642 02:03:33,754 --> 02:03:36,557 Que lata! N�o, n�o. Ele n�o quis dizer isso. 1643 02:03:36,637 --> 02:03:39,440 Vamos l� v� . V�! 1644 02:03:39,519 --> 02:03:41,362 Por favor minha senhora venha. Venha comigo. 1645 02:03:46,246 --> 02:03:48,088 Voc� � como Maya. 1646 02:03:49,129 --> 02:03:53,213 Ela tamb�m esperava na janela e olhava para fora. 1647 02:03:57,777 --> 02:03:59,619 Ok Neil. 1648 02:04:00,660 --> 02:04:02,502 Talvez eles venham amanh�. 1649 02:04:05,064 --> 02:04:07,306 Ningu�m vai obrigar-me a ficar ali. 1650 02:04:07,467 --> 02:04:10,189 Sim eles v�o fazer isso amanh�. 1651 02:04:10,350 --> 02:04:12,111 E quando voc� for l� 1652 02:04:12,191 --> 02:04:14,994 deve dizer ol� falar 1653 02:04:15,074 --> 02:04:16,916 adeus para todos. 1654 02:04:18,437 --> 02:04:21,720 Quem estiver l� chora, n�o �? 1655 02:04:26,605 --> 02:04:28,447 Ou�a-me, Neil 1656 02:04:28,526 --> 02:04:32,291 se lhe fizerem perguntas responda apenas a isso. 1657 02:04:34,773 --> 02:04:36,134 Ok? 1658 02:04:38,377 --> 02:04:39,978 Ok! 1659 02:04:40,138 --> 02:04:42,861 Muito bem, agora vou fazer-lhe uma pergunta e voc� responde-me. 1660 02:04:44,943 --> 02:04:47,665 Por pouco tempo pense que eu n�o sou Neeti . 1661 02:04:47,986 --> 02:04:50,548 Eu sou o outro advogado. 1662 02:04:51,589 --> 02:04:53,431 O mau advogado? 1663 02:04:53,991 --> 02:04:56,353 Sim, o mau advogado. Agora Vou perguntar-lhe . 1664 02:04:57,532 --> 02:04:58,275 Posso ser o juiz? 1665 02:04:58,554 --> 02:05:00,196 O qu�? 1666 02:05:00,357 --> 02:05:02,400 Voc� � o advogado mau e eu vou ser o juiz. 1667 02:05:02,559 --> 02:05:04,641 Ordem! Ordem! Ordem! Ordem! 1668 02:05:05,042 --> 02:05:07,845 N�o Neil. N�o pode ser o juiz. 1669 02:05:08,005 --> 02:05:10,567 Agora a s�rio seja Neil 1670 02:05:10,827 --> 02:05:11,688 e eu vou fazer-lhe as perguntas. 1671 02:05:11,768 --> 02:05:13,610 Ok? Ok? 1672 02:05:14,651 --> 02:05:16,493 Ok. 1673 02:05:18,575 --> 02:05:22,337 Ent�o senhor lndraneil Thakur a sua filha Gungun tem 10 anos de idade 1674 02:05:22,416 --> 02:05:23,740 Quando ela se tornar adolescente ent�o 1675 02:05:23,900 --> 02:05:26,783 Devagar. Devagar. Devagar. 1676 02:05:28,184 --> 02:05:30,907 Ok. 1677 02:05:30,987 --> 02:05:33,790 Quando sua filha crescer como vai educ�-la? 1678 02:05:36,192 --> 02:05:38,555 Eu 1679 02:05:3,635 --> 02:05:41,798 Neeti disse-me que eu vou mand�-la para um bom professor. 1680 02:05:41,877 --> 02:05:43,399 N�o! N�o! N�o! N�o! 1681 02:05:43,479 --> 02:05:47,243 Neil, voc� n�o pode dizer que a senhora Neeti disse isso. 1682 02:05:47,322 --> 02:05:53,008 Voc� s� vai dizer que vai enviar Gungun para um bom professor. Isso � que �. 1683 02:05:53,088 --> 02:05:55,251 Mas Neeti disse-me isso. 1684 02:05:55,411 --> 02:05:57,513 Sim, ela disse mas voc� n�o pode falar assim no tribunal. 1685 02:05:57,692 --> 02:05:59,696 Mas voc� disse isso. 1686 02:05:59,990 --> 02:06:01,517 Voc� vai dizer que pensa assim. 1687 02:06:01,678 --> 02:06:04,539 Mas � um pecado mentir! Mas isso n�o � uma mentira! 1688 02:06:08,463 --> 02:06:11,266 Neil. N�o � uma mentira 1689 02:06:12,306 --> 02:06:16,070 � mais como manipular a verdade. 1690 02:06:19,033 --> 02:06:20,675 Que nome � esse? 1691 02:06:24,078 --> 02:06:29,242 Se uma mentira pode ser ben�fica a algu�m, ent�o n�o � uma mentira 1692 02:06:29,723 --> 02:06:31,926 � a verdade. 1693 02:06:39,213 --> 02:06:42,015 Ok Neil. Vamos mudar a pergunta. 1694 02:06:43,057 --> 02:06:44,898 O que voc� faz quando 1695 02:06:45,940 --> 02:06:47,781 Gungun adoece? 1696 02:06:51,224 --> 02:06:52,586 Eu grito. 1697 02:06:56,109 --> 02:06:58,351 Voc� n�o pode dizer isso no tribunal. 1698 02:07:00,594 --> 02:07:02,195 Eu choro. 1699 02:07:03,236 --> 02:07:06,999 Quando Gungun est� doente eu grito. 1700 02:07:09,002 --> 02:07:10,843 N�o liga para o m�dico? 1701 02:07:11,885 --> 02:07:13,726 Ritu liga. 1702 02:07:13,806 --> 02:07:15,648 Eu grito. 1703 02:07:18,611 --> 02:07:20,413 Tudo bem Neil. 1704 02:07:20,494 --> 02:07:23,335 No tribunal vai dizer que voc� liga para o m�dico. 1705 02:07:26,299 --> 02:07:30,702 Eu n�o chamo o m�dico. Ritu liga eu grito. 1706 02:07:33,585 --> 02:07:34,866 Voc� liga. 1707 02:07:35,027 --> 02:07:37,749 Eu n�o ligo. Ritu liga. 1708 02:07:37,830 --> 02:07:40,632 Voc� vai dizer que liga. 1709 02:07:41,673 --> 02:07:43,835 N�o vou dizer uma mentira. A mentira � um pecado! 1710 02:07:43,995 --> 02:07:45,436 Ah! Caramba! 1711 02:07:45,517 --> 02:07:47,358 Diga o que quiser. 1712 02:07:47,439 --> 02:07:51,202 N�o venha ter comigo quando perder o caso no tribunal. 1713 02:08:02,893 --> 02:08:04,655 Neil, por que n�o entende 1714 02:08:07,618 --> 02:08:09,459 Neil! 1715 02:08:25,395 --> 02:08:27,717 Ontem quando fui questionar Trivedi 1716 02:08:29,239 --> 02:08:31,881 senti como se estivesse falando de mim mesma. 1717 02:08:33,964 --> 02:08:36,046 Quando as pessoas aplaudiram 1718 02:08:36,926 --> 02:08:38,608 senti que todos estavam rindo de mim. 1719 02:08:44,133 --> 02:08:45,975 Foi exatamente assim. 1720 02:08:46,616 --> 02:08:48,857 Trabalho ! Trabalho! Trabalho! 1721 02:08:49,899 --> 02:08:51,740 As pessoas d�o-me dinheiro. 1722 02:08:53,822 --> 02:08:57,506 E eu iria converter a verdade �s mentiras e mentiras com verdade. 1723 02:09:04,553 --> 02:09:08,076 Eu sinto muito Neil. Sinto muito. 1724 02:09:12,240 --> 02:09:14,483 N�o quero perder o caso. 1725 02:09:15,844 --> 02:09:18,646 Eu n�o sei mentir 1726 02:09:19,688 --> 02:09:21,849 eu n�o sou normal. 1727 02:09:21,929 --> 02:09:25,373 N�o sou inteligente. 1728 02:09:26,654 --> 02:09:30,177 Voc� � normal e inteligente. 1729 02:09:30,337 --> 02:09:33,381 Todos s�o inteligentes eu n�o. 1730 02:09:33,460 --> 02:09:34,982 Eu n�o quero 1731 02:09:35,142 --> 02:09:37,865 perder o caso. 1732 02:09:38,986 --> 02:09:41,708 Eu tamb�m n�o quero perder o caso. 1733 02:09:41,789 --> 02:09:43,630 N�o quero perder, Neil. 1734 02:09:46,594 --> 02:09:48,435 O que acha? 1735 02:09:49,476 --> 02:09:52,278 Que eu sou normal? Eu sei de tudo? 1736 02:09:53,881 --> 02:09:57,083 Neil, voc� � incapaz de dizer mentiras e eu n�o posso dizer a verdade. 1737 02:10:01,007 --> 02:10:03,169 Para os meus clientes, na sala de audi�ncias 1738 02:10:03,330 --> 02:10:05,731 para o meu marido. Para Rahul! 1739 02:10:05,812 --> 02:10:08,134 Tenho mentido o tempo todo. 1740 02:10:09,896 --> 02:10:12,138 e tenho mentido a tal ponto 1741 02:10:12,538 --> 02:10:15,341 que agora n�o h� nenhuma diferen�a entre verdade e mentira. 1742 02:10:19,265 --> 02:10:21,747 Meu marido deixou-me e fugiu Neil. 1743 02:10:25,350 --> 02:10:27,833 Rahul estava fugindo para longe de mim. 1744 02:10:30,876 --> 02:10:34,880 Neil quando voc� est� em apuros, toda Shimla fica consigo no tribunal. 1745 02:10:37,763 --> 02:10:42,567 Se eu estou em apuros, n�o tenho ningu�m para ficar ao meu lado. 1746 02:10:45,210 --> 02:10:48,012 Pensei que sabia de tudo. 1747 02:10:49,133 --> 02:10:51,856 N�o havia nada que eu n�o pudesse alcan�ar. 1748 02:10:52,416 --> 02:10:53,778 Porque eu era especial. 1749 02:10:54,819 --> 02:10:56,660 Voc� sabe especial! 1750 02:10:58,102 --> 02:11:00,504 Agora veja o que eu tenho comigo hoje. 1751 02:11:00,585 --> 02:11:02,426 O que eu tenho Neil? 1752 02:11:02,507 --> 02:11:04,248 Absolutamente nada. 1753 02:11:04,508 --> 02:11:07,231 Eu durmo sozinha. Acordo sozinha. 1754 02:11:07,712 --> 02:11:10,755 H� uma casa t�o grande, mas est� vazia. 1755 02:11:13,156 --> 02:11:14,918 Eu tamb�m sinto Neil 1756 02:11:15,078 --> 02:11:16,840 que algu�m deve me amar. 1757 02:11:17,881 --> 02:11:21,325 Assim eu tamb�m posso chorar no ombro de algu�m. 1758 02:11:24,848 --> 02:11:28,371 Eu n�o posso dormir sozinha abra�ando um travesseiro, Neil. 1759 02:11:28,452 --> 02:11:30,293 Eu n�o consigo dormir. 1760 02:11:33,496 --> 02:11:37,980 Quando eu vejo o quanto todo mundo ama voc� eu sinto ci�mes 1761 02:11:39,983 --> 02:11:41,824 Eu sinto ci�mes. 1762 02:11:42,865 --> 02:11:46,628 Eu n�o posso continuar a fazer isso. 1763 02:11:47,670 --> 02:11:49,511 Mas tem que ser feito Neil. 1764 02:11:49,672 --> 02:11:51,754 Tem de ser dito. 1765 02:11:53,916 --> 02:11:55,277 Realmente Neil. 1766 02:11:57,279 --> 02:11:59,441 Voc� � mais normal do que eu sou. 1767 02:12:00,162 --> 02:12:02,324 Voc� sabe mais do que eu. 1768 02:12:04,246 --> 02:12:06,808 Voc� chora na frente de todos. 1769 02:12:06,889 --> 02:12:10,652 Ningu�m se sente mal com isso. 1770 02:12:10,732 --> 02:12:12,573 Eu n�o posso fazer isso. N�o posso fazer isso! 1771 02:12:33,794 --> 02:12:40,440 Basta caminhar na minha vida e fazer todas essas coisas loucas 1772 02:12:43,404 --> 02:12:50,050 Basta caminhar na minha vida e fazer todas essas coisas loucas 1773 02:12:52,132 --> 02:12:56,776 Eu quero mant�-la no meu cora��o � amada 1774 02:12:56,857 --> 02:13:01,581 Eu quero mant�-la no meu cora��o � amada 1775 02:13:01,661 --> 02:13:06,706 Eu quero mant�-la no meu cora��o � amada 1776 02:13:15,675 --> 02:13:22,081 Basta caminhar na minha vida e fazer todas essas coisas loucas 1777 02:13:22,802 --> 02:13:29,448 Basta caminhar na minha vida e fazer todas essas coisas loucas 1778 02:13:29,528 --> 02:13:34,253 Eu quero mant�-la no meu cora��o � amada 1779 02:13:34,333 --> 02:13:38,577 Eu quero mant�-la no meu cora��o � amada 1780 02:13:38,656 --> 02:13:43,862 Eu quero mant�-la no meu cora��o � amada 1781 02:14:02,520 --> 02:14:05,964 Este � o meu cora��o n�o o quebre 1782 02:14:06,604 --> 02:14:08,846 N�o o quebre 1783 02:14:09,887 --> 02:14:13,651 n�o saia do meu lado 1784 02:14:13,731 --> 02:14:15,573 n�o me deixe 1785 02:14:15,892 --> 02:14:21,338 De voc� eu tenho muitas expectativas 1786 02:14:23,340 --> 02:14:29,987 Basta caminhar na minha vida e fazer todas essas coisas loucas 1787 02:14:30,066 --> 02:14:34,791 Eu quero mant�-la no meu cora��o � amada 1788 02:14:34,871 --> 02:14:39,596 Eu quero mant�-la no meu cora��o � amada 1789 02:14:58,894 --> 02:15:02,658 Vou te dar amor e mais amor 1790 02:15:02,738 --> 02:15:05,541 Vou te dar amor 1791 02:15:05,621 --> 02:15:10,345 Entregar-lhe a minha vida vou dar-lhe amor 1792 02:15:11,386 --> 02:15:17,432 Voc� acabou de me dar uma ideia 1793 02:15:19,999 --> 02:15:23,798 Basta caminhar na minha vida e fazer todas essas coisas loucas 1794 02:15:23,878 --> 02:15:25,720 Vamos manter em nossos cora��es o amor 1795 02:15:25,880 --> 02:15:30,525 Eu quero mant�-lo no meu cora��o � amado 1796 02:15:30,605 --> 02:15:35,330 Eu quero mant�-lo no meu cora��o � amado 1797 02:15:35,409 --> 02:15:40,134 Eu quero mant�-lo no meu cora��o � amado 1798 02:15:40,214 --> 02:15:46,861 Basta caminhar na minha vida e fazer todas essas coisas loucas 1799 02:15:47,020 --> 02:15:51,665 Eu quero mant�-la no meu cora��o � amada 1800 02:15:51,745 --> 02:15:55,829 Eu quero mant�-la no meu cora��o � amada 1801 02:15:55,989 --> 02:16:01,274 Eu quero mant�-la no meu cora��o � amada 1802 02:16:02,315 --> 02:16:04,157 Wow! 1803 02:16:28,260 --> 02:16:29,950 Senhor Neil. 1804 02:16:30,182 --> 02:16:32,985 Voc� acha que voc� � inteligente o suficiente para cuidar 1805 02:16:33,065 --> 02:16:35,227 de uma crian�a pequena como Gungun? 1806 02:16:39,791 --> 02:16:41,633 Eu sou inteligente o suficiente. 1807 02:16:41,713 --> 02:16:43,875 Sou muito mais inteligente do que voc� tamb�m. 1808 02:16:45,957 --> 02:16:47,399 Ordem! Ordem! 1809 02:16:51,322 --> 02:16:54,125 Voc� � mais esperto do que Gungun? 1810 02:16:56,527 --> 02:16:59,570 Se sou mais esperto do que Gungun ? Eu 1811 02:17:02,934 --> 02:17:06,617 eu sou mais esperto do que Gungun. 1812 02:17:07,658 --> 02:17:09,500 Est� mentindo. 1813 02:17:11,502 --> 02:17:13,864 Se uma mentira pode ser ben�fica para algu�m, ent�o n�o � uma mentira 1814 02:17:13,944 --> 02:17:15,266 � a verdade. 1815 02:17:16,787 --> 02:17:18,148 Ordem! Ordem! 1816 02:17:18,228 --> 02:17:20,070 Ningu�m vai bater palmas aqui calados ! 1818 02:17:21,972 --> 02:17:24,234 Pode continuar por favor. Obrigado merit�ssimo. 1819 02:17:25,916 --> 02:17:27,758 Senhor Neil o que acabou de dizer? 1820 02:17:31,681 --> 02:17:33,523 O que eu disse � o que tem que ser feito 1821 02:17:33,684 --> 02:17:35,965 se uma mentira pode ser ben�fica para algu�m ent�o 1822 02:17:36,006 --> 02:17:37,687 n�o � uma mentira � a verdade. 1823 02:17:37,847 --> 02:17:39,289 � chamado 1824 02:17:41,691 --> 02:17:43,773 � chamado de manipula��o 1825 02:17:53,782 --> 02:17:56,585 Neil voc� sabe tanto. 1826 02:17:56,665 --> 02:17:58,507 Mas os m�dicos dizem 1827 02:17:58,587 --> 02:18:00,589 que o seu c�rebro � como de uma crian�a de sete anos. 1828 02:18:00,749 --> 02:18:03,312 Obje��o ! Merit�ssimo! Ele quer intimidar a testemunha. 1829 02:18:03,472 --> 02:18:06,195 Ele n�o parece assustado. 1830 02:18:06,755 --> 02:18:08,436 Ok. Pergunte. 1831 02:18:08,517 --> 02:18:10,999 Ele n�o entende de quest�es complicadas merit�ssimo 1832 02:18:11,079 --> 02:18:12,921 Quando a crian�a cresce a cada dia as perguntas 1833 02:18:13,001 --> 02:18:14,843 ficam cada vez mais complicadas merit�ssimo. 1834 02:18:15,884 --> 02:18:18,045 Ent�o diga-me Neil. Voc� sabe que sua mente � como a 1835 02:18:18,126 --> 02:18:19,967 de uma crian�a de sete anos de idade. 1836 02:18:20,128 --> 02:18:23,491 Voc� sabe que a sua filha j� tem sete anos. 1837 02:18:23,571 --> 02:18:27,335 E agora o c�rebro dela funciona mais r�pido do que o seu. 1838 02:18:27,495 --> 02:18:29,257 Ela ter� oito anos de idade. 1839 02:18:29,897 --> 02:18:31,100 Depois ela vai ter nove anos de idade 1840 02:18:31,200 --> 02:18:33,101 Obje��o merit�ssimo. Negado 1841 02:18:33,200 --> 02:18:35,343 Ent�o ela vai ter dez. 1842 02:18:35,502 --> 02:18:37,905 Depois ela vai ter onze e doze e ent�o treze anos. 1843 02:18:39,907 --> 02:18:41,671 Ent�o o que vai fazer? Como vai entender o que ela quer? 1844 02:18:41,711 --> 02:18:47,994 Devagar! Devagar! Um de cada vez! 1845 02:18:48,075 --> 02:18:49,997 O mundo n�o vai andar mais devagar para explicar as coisas para voc� 1846 02:18:50,077 --> 02:18:51,358 Senhor lndraneil Thakur! 1847 02:18:53,360 --> 02:18:55,522 Amanh�, quando a sua filha come�ar a perguntar-lhe coisas 1848 02:18:55,602 --> 02:18:57,124 O que vai fazer? O que vai dizer? 1849 02:18:57,684 --> 02:19:00,327 Voc� vai continuar como �. 1850 02:19:01,128 --> 02:19:03,850 Voc� n�o sabe nada al�m de abrir a fechadura e fechar. 1851 02:19:05,852 --> 02:19:08,655 Voc� toca a mesma velha can��o na guitarra. 1852 02:19:08,815 --> 02:19:12,498 Voc� continua narrando as mesmas velhas hist�rias. 1853 02:19:12,578 --> 02:19:14,741 Voc� n�o pode aprender nada de novo, nem pode ensinar nada de novo. 1854 02:19:16,422 --> 02:19:19,225 O que vai fazer quando a sua filha crescer? 1855 02:19:19,305 --> 02:19:21,467 Merit�ssimo! Eu gostaria de um apelo para um recesso por favor. 1856 02:19:23,148 --> 02:19:26,272 N�o senhora Neeti . 1857 02:19:26,992 --> 02:19:29,314 Eu n�o quer um recesso. N�o quero vir a tribunal. 1858 02:19:30,916 --> 02:19:33,639 Vou dizer-lhe. 1859 02:19:34,679 --> 02:19:36,842 Voc� perguntou-me. Quero Gungun. 1860 02:19:37,002 --> 02:19:39,404 Devolva-me Gungun. 1861 02:19:42,367 --> 02:19:44,530 Voc� perguntou-me. 1862 02:19:46,691 --> 02:19:49,014 Voc� pode ser um bom pai? 1863 02:19:53,979 --> 02:19:57,181 Eu sou muito bom. 1864 02:19:57,262 --> 02:20:00,144 Quero dizer voc� pode dar � sua filha uma boa educa��o? 1865 02:20:10,634 --> 02:20:13,998 Eu posso fazer tudo por ela. 1866 02:20:16,960 --> 02:20:19,763 Eu n�o sei o que significa educa��o. 1867 02:20:19,843 --> 02:20:21,685 Pode dar a essa crian�a tudo 1868 02:20:21,765 --> 02:20:23,928 o que uma crian�a precisa? 1869 02:20:28,972 --> 02:20:33,537 Eu posso dar a ela tudo o que eu tenho. 1870 02:20:33,696 --> 02:20:35,138 E sobre tudo o que voc� n�o tem? 1871 02:20:36,660 --> 02:20:39,943 E sobre tudo o que voc� n�o tem senhor lndraneil Thakur? 1872 02:20:53,716 --> 02:20:55,317 Eu vou perguntar-lhe. 1873 02:20:56,358 --> 02:20:59,161 Voc� vai perguntar para quem? Quem? 1874 02:20:59,321 --> 02:21:01,083 Aos seus amigos insanos? 1875 02:21:01,163 --> 02:21:03,005 E voc� vai fazer essa crian�a 1876 02:21:03,085 --> 02:21:04,927 est�pida, sem intelig�ncia. Autista. 1877 02:21:05,087 --> 02:21:07,809 Retardada. Ou o que quer que voc� chame. 1878 02:21:07,889 --> 02:21:09,731 Como voc�. 1879 02:21:10,772 --> 02:21:13,575 E as pessoas v�o dizer as mesmas coisas que lhe dizem. 1880 02:21:13,655 --> 02:21:15,497 Eu n�o sei! N�o sei! 1881 02:21:15,657 --> 02:21:17,739 Gungun � minha filha. 1882 02:21:17,979 --> 02:21:19,661 Eu amo-a. 1883 02:21:20,381 --> 02:21:22,223 N�o sei de mais nada. 1884 02:21:22,384 --> 02:21:26,067 Eu n�o sou normal. 1885 02:21:26,628 --> 02:21:28,309 Eu sou maluco. 1886 02:21:33,114 --> 02:21:35,676 N�o sou inteligente como todos voc�s. 1887 02:21:35,837 --> 02:21:38,559 N�o sei dizer mentiras. 1888 02:21:39,600 --> 02:21:42,403 Eu s� quero Gungun. 1889 02:21:42,563 --> 02:21:45,846 Eu amo-a e n�o sei de mais nada. 1890 02:21:49,450 --> 02:21:52,012 Quero Gungun. 1891 02:21:52,092 --> 02:21:55,856 Devolva ela para mim. Devolva Gungun. 1892 02:21:56,016 --> 02:21:58,098 N�o sei de mais nada. 1893 02:21:58,258 --> 02:22:01,301 Devolva Gungun. Devolva Gungun. 1894 02:22:19,958 --> 02:22:21,801 Merit�ssimo! 1895 02:22:21,880 --> 02:22:23,723 Tudo est� na frente de voc�. 1896 02:22:23,883 --> 02:22:26,605 Este homem. lndraneil Thakur. 1897 02:22:26,766 --> 02:22:28,527 Ele n�o � adequado para esta crian�a. 1898 02:22:29,648 --> 02:22:31,410 Eu concordo que Maya 1899 02:22:31,570 --> 02:22:33,813 estava um pouco chateada com o pai. 1900 02:22:33,892 --> 02:22:36,775 tamb�m teve um pouco a ver com a idade de Maya. 1901 02:22:36,855 --> 02:22:38,457 Mas ele � sens�vel um 1902 02:22:38,617 --> 02:22:41,019 ser humano bom e respons�vel. 1903 02:22:41,100 --> 02:22:42,941 Por isso, � natural e ver que 1904 02:22:43,101 --> 02:22:46,785 Gungun Thakur n�o seria s� 1905 02:22:46,865 --> 02:22:49,988 feliz com o seu av� senhor Dayanath Trivedi 1906 02:22:50,068 --> 02:22:52,550 mas tamb�m levar uma boa vida. 1907 02:22:52,711 --> 02:22:54,472 Isso � tudo merit�ssimo. 1908 02:23:00,798 --> 02:23:03,441 Merit�ssimo o nosso sistema jur�dico a nossa lei 1909 02:23:03,601 --> 02:23:06,003 pede por provas. 1910 02:23:06,164 --> 02:23:08,886 Este pano preto que cega os olhos 1911 02:23:08,967 --> 02:23:11,128 da Lei n�o s� cega os nossos olhos 1912 02:23:11,368 --> 02:23:13,691 mas tamb�m colocou uma rocha nos nossos cora��es 1913 02:23:14,732 --> 02:23:17,855 � um desperd�cio de tempo falar de amor aqui. 1914 02:23:18,576 --> 02:23:21,378 Porque o amor � um sentimento que n�o pode ser medido. 1915 02:23:22,018 --> 02:23:24,261 Assim n�o h� valor para ele nos olhos da lei. 1916 02:23:27,224 --> 02:23:29,065 Quem diz merit�ssimo que para a 1917 02:23:29,226 --> 02:23:31,548 crian�a ser cuidada precisamos de um 1918 02:23:31,628 --> 02:23:35,152 pr�tico e rico av� que vive no exterior? 1919 02:23:35,952 --> 02:23:38,195 Que apesar de ser normal 1920 02:23:38,274 --> 02:23:40,917 n�o conseguiu cuidar da sua filha de 20 anos 1921 02:23:41,718 --> 02:23:43,479 a empurrou na dire��o da depend�ncia de drogas. 1922 02:23:43,560 --> 02:23:46,362 E essa menina. Essa menina morreu. 1923 02:23:47,404 --> 02:23:49,565 O que essa rapariga teve merit�ssimo? 1924 02:23:50,286 --> 02:23:55,010 Tudo. Tudo o que uma crian�a normal precisa para crescer. 1925 02:23:55,091 --> 02:23:59,335 Ela n�o tinha o que mais queria do seu seu pai. Seu amor. 1926 02:24:00,857 --> 02:24:04,620 As mesmas coisas que n�o parecem ter um valor neste tribunal 1927 02:24:06,622 --> 02:24:08,784 � o meu humilde pedido merit�ssimo . 1928 02:24:09,505 --> 02:24:12,307 S� por esta vez, 1929 02:24:12,388 --> 02:24:14,229 inv�s de pensar com as nossas cabe�as ou com livros pensemos com os nossos cora��es. 1930 02:24:14,309 --> 02:24:17,432 Com o nosso cora��o merit�ssimo. 1931 02:24:17,512 --> 02:24:19,675 Por que isso � t�o dif�cil? 1932 02:24:23,198 --> 02:24:26,721 Em compara��o com isso este homem � normal. 1933 02:24:26,801 --> 02:24:29,604 Mais respons�vel. Mais sensato. 1934 02:24:29,684 --> 02:24:32,486 a pressa para fazer o dinheiro crescer 1935 02:24:32,567 --> 02:24:34,369 fez perder a inf�ncia 1936 02:24:34,529 --> 02:24:38,252 a inoc�ncia e a nossa simplicidade em algum lugar. Merit�ssimo. 1937 02:24:39,294 --> 02:24:41,135 Perdida em algum lugar. 1938 02:24:43,457 --> 02:24:45,620 Se nao fosse por este homem 1939 02:24:46,020 --> 02:24:49,143 provavelmente meu filho teria fugido de mim. 1940 02:24:49,864 --> 02:24:52,666 Ele andaria nas ruas merit�ssimo. 1941 02:24:55,069 --> 02:24:56,510 Mas este homem 1942 02:24:57,070 --> 02:24:59,392 e sim o termo � autista! 1943 02:24:59,473 --> 02:25:01,314 Este homem autista 1944 02:25:01,474 --> 02:25:03,557 explicou-me que para uma crian�a pequena crescer 1945 02:25:03,636 --> 02:25:07,721 n�o precisa de uma grande casa ou carros. 1946 02:25:08,601 --> 02:25:11,244 O que � preciso � s� amor. 1947 02:25:11,404 --> 02:25:13,487 Amor merit�ssimo. Amor. 1948 02:25:13,887 --> 02:25:16,049 Porque o amor tem em si o poder 1949 02:25:16,128 --> 02:25:18,611 para fazer a riqueza do mundo todo parecer um mendigo na frente dele. 1950 02:25:21,574 --> 02:25:24,376 O senhor lndraneil Thakur mostra um ilimitado 1951 02:25:24,537 --> 02:25:27,259 amor por sua filha Gungun. 1952 02:25:28,861 --> 02:25:30,463 Mas eu sei merit�ssimo que 1953 02:25:30,623 --> 02:25:33,025 a lei ainda gostaria de pedir uma prova. 1954 02:25:34,146 --> 02:25:37,829 Mas quem pode mostrar uma prova por amor merit�ssimo? 1955 02:25:37,910 --> 02:25:39,751 Quem pode? 1956 02:25:44,636 --> 02:25:46,478 Eu n�o tenho mais nada a dizer. 1957 02:25:48,480 --> 02:25:50,321 Merit�ssimo. 1958 02:25:50,482 --> 02:25:54,486 A minha colega quer influ�nciar o tribunal com as suas l�grimas. 1959 02:25:55,767 --> 02:25:59,290 O que eles chamam manipular a verdade 1960 02:26:03,855 --> 02:26:07,939 merit�ssimo eu s� quero fazer uma pequena compara��o. 1961 02:26:08,660 --> 02:26:10,501 Eu acabei de saber 1962 02:26:11,061 --> 02:26:13,704 que ontem o senhor lndraneil Thakur 1963 02:26:13,784 --> 02:26:18,188 tentou tirar a sua filha do abrigo das crian�as. 1964 02:26:20,191 --> 02:26:22,032 Esta � a desobedi�ncia ao tribunal merit�ssimo. 1965 02:26:23,153 --> 02:26:26,836 Por um lado este homem quebrou a lei. 1966 02:26:26,917 --> 02:26:30,200 Por outro lado este homem Dayanath Trivedi. 1967 02:26:30,761 --> 02:26:34,844 Quem gosta de um homem civilizado bata � porta do tribunal? 1968 02:26:34,924 --> 02:26:38,048 E pede ao tribunal para �ltima lembran�a da sua filha 1969 02:26:38,448 --> 02:26:42,532 com todo este julgamento a minha colega n�o pode provar 1970 02:26:42,612 --> 02:26:45,094 que o senhor Dayanath Trivedi foi um pai irrespons�vel 1971 02:26:45,175 --> 02:26:47,977 ou que ele assediou a sua filha. 1972 02:26:49,018 --> 02:26:50,860 Isso � tudo merit�ssimo. 1973 02:26:53,423 --> 02:26:56,625 O tribunal vai dar o veredicto final ap�s um intervalo de 15 minutos. 1974 02:27:27,535 --> 02:27:30,257 Anita! Anita! 1975 02:27:30,338 --> 02:27:32,500 Sim senhora. Venha depressa. Sim, senhora. 1976 02:27:39,947 --> 02:27:41,789 V� ! V� ! 1977 02:27:45,713 --> 02:27:47,554 Venha ! 1978 02:27:58,205 --> 02:28:01,648 Este caso � t�o simples 1979 02:28:03,010 --> 02:28:05,812 como � dif�cil. 1980 02:28:06,372 --> 02:28:07,734 Mas. Merit�ssimo! 1981 02:28:10,777 --> 02:28:14,460 Merit�ssimo embora o meu cliente o senhor lndraneil Thakur 1982 02:28:14,541 --> 02:28:17,343 seja um suspeito em termos m�dicos 1983 02:28:17,423 --> 02:28:19,265 o tribunal pode separar a crian�a do pai 1984 02:28:20,306 --> 02:28:23,429 se a sua esposa for normal? 1985 02:28:24,230 --> 02:28:25,991 Esposa? 1986 02:28:26,072 --> 02:28:27,913 Sim merit�ssimo. Esposa. 1987 02:28:29,915 --> 02:28:31,757 Obrigado. 1988 02:29:02,587 --> 02:29:04,429 A cust�dia de Gungun Thakur 1989 02:29:05,470 --> 02:29:08,273 vai ser dada a seu pai lndraneil Thakur 1990 02:29:10,274 --> 02:29:12,116 e sua esposa 1991 02:29:15,079 --> 02:29:16,921 Neeti Thakur. 1992 02:30:10,813 --> 02:30:12,655 H� algo em voc� 1993 02:30:14,656 --> 02:30:18,420 que quando toca em qualquer pessoa ensina-os a amar 1994 02:30:22,344 --> 02:30:24,186 Posso ir? 1995 02:30:28,189 --> 02:30:29,951 V�! 1996 02:30:30,992 --> 02:30:33,795 Ei Rahul! Gungun eu tamb�m quero jogar. 1997 02:30:33,875 --> 02:30:36,678 Apanha-me! Apanha-me! 1998 02:30:57,177 --> 02:30:58,779 Vou retornar a Londres amanh�. 1999 02:31:00,781 --> 02:31:03,584 Quero ver todos antes de ir. 2000 02:31:07,107 --> 02:31:09,349 Eu sei que a culpa foi minha 2001 02:31:10,290 --> 02:31:12,232 eu estava desabafando a minha raiva em Neil. 2002 02:31:14,313 --> 02:31:16,076 Voc� disse a coisa certa. 2003 02:31:17,116 --> 02:31:18,959 A riqueza do mundo inteiro 2004 02:31:19,278 --> 02:31:23,282 � pobre em compara��o ao amor de Neil. 2005 02:31:26,325 --> 02:31:27,607 Neil 2006 02:31:29,929 --> 02:31:31,451 Neil! 2007 02:31:33,692 --> 02:31:35,294 Neil? 2008 02:31:46,184 --> 02:31:47,786 Ele veio v�-lo. Ele vai embora amanh�. 2009 02:31:47,866 --> 02:31:51,630 Ele n�o vai levar Gungun com ele. 2010 02:31:54,832 --> 02:31:56,435 Neil. Filho. 2011 02:31:58,436 --> 02:32:00,278 Eu vim pedir-lhe desculpas. 2012 02:32:01,319 --> 02:32:03,161 Lamento. 2013 02:32:03,241 --> 02:32:06,044 Pap�. O vov� est� chorando. 2014 02:32:14,292 --> 02:32:15,653 N�o chore. 2015 02:32:18,136 --> 02:32:20,458 Ou tamb�m vou chorar. 2016 02:32:21,098 --> 02:32:23,660 Voc� pode vir de Londres e ver Gungun. 2017 02:32:23,981 --> 02:32:27,184 Isso tamb�m sob supervis�o. 2018 02:32:27,264 --> 02:32:29,106 Duas vezes por semana 2019 02:32:33,029 --> 02:32:34,872 Lamento. 2020 02:32:42,238 --> 02:32:43,520 Maya! 2021 02:33:01,136 --> 02:33:03,218 Esse homem no tribunal estava errado. 2022 02:33:03,299 --> 02:33:07,263 Na vida real pode haver um final feliz como nos contos de fadas. 150378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.