Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,434 --> 00:01:02,479
When my mother got pregnant
with me in 1963,
2
00:01:03,605 --> 00:01:04,897
the family was upended.
3
00:01:06,733 --> 00:01:09,945
With 6 children,
a family's public housing request
4
00:01:10,529 --> 00:01:11,905
is given priority.
5
00:01:12,322 --> 00:01:16,743
My arrival let my parents
leave their immigrant apartment
6
00:01:16,869 --> 00:01:20,539
to move into a public housing project
in Paris.
7
00:01:28,630 --> 00:01:31,008
Flora,
can you take the kids to school?
8
00:01:31,133 --> 00:01:32,050
Of course.
9
00:01:32,176 --> 00:01:33,635
It was already a full house.
10
00:01:33,760 --> 00:01:36,305
There was Edmond, Richard...
11
00:01:37,764 --> 00:01:39,349
as well as Nicole,
12
00:01:39,725 --> 00:01:40,934
Jacques...
13
00:01:42,186 --> 00:01:43,395
and Jacqueline.
14
00:01:44,146 --> 00:01:46,607
I'm borrowing Mrs. Bentolila's phone.
15
00:01:47,024 --> 00:01:49,276
Can you tell my husband I'm in labor?
16
00:01:50,444 --> 00:01:52,112
No need to bother him.
17
00:01:52,946 --> 00:01:55,532
No, I don't need him.
What can he do?
18
00:01:55,657 --> 00:01:56,825
Say hi to your wife.
19
00:01:56,950 --> 00:01:59,119
Make Jacqueline practice her singing.
20
00:01:59,244 --> 00:02:01,955
Give Edmond a shower, not a bath.
21
00:02:02,080 --> 00:02:04,583
Nicole has to take her pimple pills.
22
00:02:04,708 --> 00:02:06,668
Go to the hospital!
23
00:02:06,793 --> 00:02:07,961
Don't rush Richard.
24
00:02:11,757 --> 00:02:13,133
Hello, Mrs. Perez.
25
00:02:30,150 --> 00:02:31,235
A girl?
26
00:02:32,277 --> 00:02:33,445
A boy.
27
00:02:35,781 --> 00:02:37,157
Boys are nice.
28
00:02:43,372 --> 00:02:44,540
What's going on?
29
00:02:47,876 --> 00:02:50,128
What's wrong?
Doctor, what's wrong?
30
00:02:51,255 --> 00:02:52,297
He has a clubfoot.
31
00:02:53,340 --> 00:02:54,466
A foot club?
32
00:02:55,759 --> 00:02:56,969
It's a deformity.
33
00:03:02,266 --> 00:03:04,184
- Don't move.
- I want my son.
34
00:03:04,309 --> 00:03:06,144
Roland! Roland?
35
00:03:07,145 --> 00:03:10,399
And despite three operations,
to everyone's dismay,
36
00:03:10,524 --> 00:03:14,361
there hung at the end of my leg
a lifeless animal,
37
00:03:14,486 --> 00:03:16,238
a travesty of a foot.
38
00:03:16,363 --> 00:03:19,616
No heel, and all curled up on itself.
39
00:03:23,829 --> 00:03:27,374
Based on a true story
40
00:03:43,473 --> 00:03:46,101
He'll need a leg brace to walk.
41
00:03:47,895 --> 00:03:50,272
- No, Dr. Bathany, no.
- How so?
42
00:03:50,814 --> 00:03:52,524
Roland's going to walk.
43
00:03:53,775 --> 00:03:55,319
Like everyone else.
44
00:03:55,736 --> 00:03:59,656
He must avoid walking,
or he'll worsen his deformity.
45
00:04:00,240 --> 00:04:01,825
Roland's not deformed.
46
00:04:02,951 --> 00:04:04,870
If he walks without a brace,
47
00:04:04,995 --> 00:04:06,788
it will be a disaster.
48
00:04:06,914 --> 00:04:09,666
He must never put weight
on that foot.
49
00:04:10,042 --> 00:04:12,836
Once he starts walking,
he'll need a brace.
50
00:04:12,961 --> 00:04:15,631
Something like this... or this.
51
00:04:16,005 --> 00:04:18,675
Not using a brace
would be catastrophic.
52
00:04:18,800 --> 00:04:20,302
What's catastrophic
53
00:04:20,427 --> 00:04:24,014
is that if he wears a brace,
he'll never get better.
54
00:04:24,139 --> 00:04:26,975
Wear a brace
and you're handicapped for life.
55
00:04:27,768 --> 00:04:29,228
Madam...
56
00:04:29,353 --> 00:04:31,271
your son is handicapped.
57
00:05:11,019 --> 00:05:12,271
Maklouf...
58
00:05:15,274 --> 00:05:18,110
I didn't want this life for the baby.
59
00:05:20,612 --> 00:05:22,239
Defying destiny,
60
00:05:22,948 --> 00:05:25,450
this little woman who left her country
61
00:05:25,576 --> 00:05:28,203
to give her children a grander future...
62
00:05:28,954 --> 00:05:30,330
Hello, Mrs. Perez.
63
00:05:30,455 --> 00:05:32,374
...took us all over the city.
64
00:05:32,499 --> 00:05:36,712
...idiopathic congenital disease
with hindfoot varus
65
00:05:36,837 --> 00:05:38,130
and limb atrophy.
66
00:05:38,255 --> 00:05:41,466
I can't help, I'm a GP.
See an orthopedist.
67
00:05:42,009 --> 00:05:45,095
We can consider an operation
68
00:05:45,220 --> 00:05:47,723
followed immediately by a harness.
69
00:05:47,848 --> 00:05:51,268
Then, based on the first operation,
a 2nd operation.
70
00:05:51,393 --> 00:05:52,436
Of course.
71
00:05:52,561 --> 00:05:55,898
Or else, second solution: an operation,
72
00:05:56,023 --> 00:05:58,233
then a second operation,
73
00:05:58,358 --> 00:05:59,484
then a harness.
74
00:05:59,943 --> 00:06:03,030
For years my mother and I
met countless specialists.
75
00:06:03,155 --> 00:06:04,531
Famous professors.
76
00:06:04,656 --> 00:06:06,408
And I'll take you...
77
00:06:06,533 --> 00:06:08,660
to see my colleagues in Amsterdam.
78
00:06:08,785 --> 00:06:11,830
In my car, for example.
The kid behind.
79
00:06:11,955 --> 00:06:14,416
That doesn't work. It's dangerous.
80
00:06:14,750 --> 00:06:17,002
Bear in mind that medicine...
81
00:06:17,794 --> 00:06:20,214
So you see?
Plenty of choices.
82
00:06:20,672 --> 00:06:22,341
And pathetic charlatans.
83
00:06:31,266 --> 00:06:34,520
No one can fix his foot now.
It's fully formed.
84
00:06:36,522 --> 00:06:39,066
Your son will never walk normally.
85
00:06:41,276 --> 00:06:42,528
You waited too long.
86
00:06:45,447 --> 00:06:46,949
Mrs. Perez!
87
00:06:49,743 --> 00:06:51,328
It took so, so long.
88
00:06:51,453 --> 00:06:52,746
And then?
89
00:06:52,871 --> 00:06:55,249
I screamed at his secretary and left.
90
00:06:55,374 --> 00:06:57,960
- It wasn't her fault.
- She knew it.
91
00:06:59,169 --> 00:07:01,463
Truth is, they're all thieves.
92
00:07:01,588 --> 00:07:02,673
You know,
93
00:07:03,006 --> 00:07:05,175
all I want to say is...
94
00:07:06,051 --> 00:07:07,719
is that if everyone...
95
00:07:07,845 --> 00:07:09,096
all of them, the doct...
96
00:07:32,703 --> 00:07:36,748
Happy Birthday to you, Roland...
97
00:07:43,672 --> 00:07:44,798
There!
98
00:07:46,091 --> 00:07:47,467
He really grew.
99
00:07:49,136 --> 00:07:52,389
Since medicine offered
no real cure for my sick foot,
100
00:07:52,723 --> 00:07:56,226
my mother turned more and more
to the Almighty Doctor.
101
00:07:56,351 --> 00:07:59,688
Let him not be teased
and walk like the others.
102
00:07:59,813 --> 00:08:02,191
A sign... a miracle.
103
00:08:02,983 --> 00:08:04,443
Let Roland walk.
104
00:08:04,568 --> 00:08:06,111
Let him run, even.
105
00:08:06,236 --> 00:08:08,238
Faster than anyone else.
106
00:08:08,363 --> 00:08:09,656
His head held high.
107
00:08:18,665 --> 00:08:20,459
As if entrusted with a mission,
108
00:08:21,793 --> 00:08:25,756
my mother even set up
a permanent altar on the radiator.
109
00:08:26,465 --> 00:08:27,925
24 hours a day,
110
00:08:28,050 --> 00:08:31,637
Esther ordered God and saints
to perform the miracle.
111
00:08:31,762 --> 00:08:33,514
Dad! Come here, please!
112
00:08:33,639 --> 00:08:35,474
Okay... that's done.
113
00:08:35,599 --> 00:08:36,600
I'll make meatballs.
114
00:08:36,725 --> 00:08:39,686
That old guy with round cheeks
and a gray beard,
115
00:08:39,811 --> 00:08:41,897
Rabbi Meir Baal Haness.
116
00:08:42,022 --> 00:08:45,150
Beside him was Chaim Pinto, with a book.
117
00:08:46,068 --> 00:08:48,445
And of course, Baba Salé.
118
00:08:49,196 --> 00:08:52,324
After all the prayers,
every morning, every day,
119
00:08:52,449 --> 00:08:55,327
my mother expected nothing less
than a miracle.
120
00:08:57,246 --> 00:08:59,540
- Come on, Esther!
- Just play!
121
00:08:59,665 --> 00:09:02,751
Stop praying, for the love of God!
122
00:09:05,170 --> 00:09:08,382
World peace!
Everyone's already asking for it.
123
00:09:08,757 --> 00:09:11,260
Mrs. Medahoune asks for it all day long.
124
00:09:11,385 --> 00:09:14,555
You, pray that the whole family
has their two legs.
125
00:09:17,599 --> 00:09:18,851
Mom!
126
00:09:19,184 --> 00:09:22,896
Never do I talk about cards
in my prayers, never!
127
00:09:24,147 --> 00:09:26,024
There you go. I'm right.
128
00:09:26,149 --> 00:09:27,860
You, pray for his leg.
129
00:09:27,985 --> 00:09:29,736
Pray only for his leg.
130
00:09:30,153 --> 00:09:32,573
I'm not asking for a miracle, nope.
131
00:09:32,698 --> 00:09:34,408
One quick look, just in case.
132
00:09:36,118 --> 00:09:39,037
Do you think mom's prayers upset God?
133
00:09:43,000 --> 00:09:45,627
Honestly,
God must be freaking sick of it.
134
00:09:47,588 --> 00:09:49,298
Good night.
135
00:09:51,258 --> 00:09:53,427
Mchikpara, don't worry.
136
00:09:53,552 --> 00:09:55,596
That doctor was a crook.
137
00:09:55,721 --> 00:09:58,015
- What's a crook?
- A thief.
138
00:09:58,348 --> 00:09:59,975
What else do we take?
139
00:10:03,437 --> 00:10:04,521
Mrs. Perez,
140
00:10:05,147 --> 00:10:08,901
the neighborhood's wondering:
why wait to get him braces?
141
00:10:10,027 --> 00:10:12,487
5 carrots and 2 zucchini, that's all.
142
00:10:30,589 --> 00:10:32,007
That stinker!
143
00:10:33,300 --> 00:10:34,635
As I've told you,
144
00:10:34,760 --> 00:10:38,430
Roland must be enrolled
without further delay in school.
145
00:10:43,310 --> 00:10:45,437
It's time for him to wear a brace.
146
00:10:46,104 --> 00:10:47,481
No, no.
147
00:10:47,814 --> 00:10:48,982
Yes!
148
00:10:52,569 --> 00:10:55,739
The law mandates his enrollment.
It's the law.
149
00:10:55,864 --> 00:10:59,284
No, that's not true.
I've done my research, Mrs. Fleury.
150
00:11:00,160 --> 00:11:02,621
- What research?
- I saw Mrs. Farhat.
151
00:11:02,955 --> 00:11:05,666
She swore to me
there's no obligation.
152
00:11:07,167 --> 00:11:08,418
Go ask her.
153
00:11:08,544 --> 00:11:11,088
What ministry does Mrs. Farhat work in?
154
00:11:11,755 --> 00:11:13,298
None, she's my neighbor.
155
00:11:17,052 --> 00:11:19,304
- Mrs. Perez!
- Yasmina knows everything.
156
00:11:19,429 --> 00:11:22,933
She said there's no obligation
to enroll him in school.
157
00:11:23,350 --> 00:11:24,601
That's not true.
158
00:11:26,770 --> 00:11:30,274
Educating your child is an obligation.
It's the law.
159
00:11:30,399 --> 00:11:32,609
It leads us
to the logical conclusion
160
00:11:32,734 --> 00:11:35,112
that you must send Roland to school.
161
00:11:35,237 --> 00:11:36,154
Must be urgent.
162
00:11:37,447 --> 00:11:39,116
- Florence!
- Sorry, I'm late.
163
00:11:39,616 --> 00:11:41,827
I'm busy right now.
What is it?
164
00:11:41,952 --> 00:11:43,912
I had errands to run.
165
00:11:45,330 --> 00:11:46,915
Can you come help me?
166
00:11:47,416 --> 00:11:49,459
Of course, I'll be right over.
167
00:11:49,585 --> 00:11:51,545
How was I? Did I say it well?
168
00:11:52,254 --> 00:11:55,465
You now live in a republic,
and there are laws.
169
00:11:55,591 --> 00:11:58,552
You must obey the laws
of the French Republic.
170
00:12:00,095 --> 00:12:01,513
This isn't Morocco.
171
00:12:05,017 --> 00:12:07,019
I'm going, it's an emergency.
172
00:12:07,561 --> 00:12:10,522
Your child won't develop,
imprisoned like this.
173
00:12:10,647 --> 00:12:13,358
He must be allowed
to discover the world.
174
00:12:15,736 --> 00:12:18,363
You're condemning your child
to a life of misery!
175
00:12:18,488 --> 00:12:19,489
For a while,
176
00:12:19,948 --> 00:12:22,784
despite countless doctors' appointments,
177
00:12:23,118 --> 00:12:26,288
I kept on sweeping
the apartment's blue linoleum.
178
00:12:29,166 --> 00:12:32,544
I knew every rough spot, every bump.
179
00:12:33,045 --> 00:12:35,088
The doorsill
that scraped my knees.
180
00:12:36,298 --> 00:12:39,510
Or the entrance,
which I'd glide across,
181
00:12:39,635 --> 00:12:42,012
like Speed Racer on a sled.
182
00:12:45,849 --> 00:12:47,434
What's going on? No!
183
00:12:52,689 --> 00:12:54,441
Let go, it's mine!
184
00:12:58,487 --> 00:13:01,532
As for my development
in the intimacy of my prison,
185
00:13:04,618 --> 00:13:07,120
I was very fortunate,
thanks to my sisters,
186
00:13:11,083 --> 00:13:12,584
that the world came to me.
187
00:13:12,709 --> 00:13:14,628
I love him but...
188
00:13:39,194 --> 00:13:42,406
I discovered with great interest
Sylvie Vartan,
189
00:13:42,531 --> 00:13:44,533
idol of my sisters
and their friends.
190
00:13:45,409 --> 00:13:48,412
She perfectly embodied,
in each of her songs,
191
00:13:49,538 --> 00:13:51,665
the turmoil of adolescence.
192
00:14:03,969 --> 00:14:06,180
I was fascinated.
193
00:14:06,722 --> 00:14:07,973
Mrs. Perez?
194
00:14:08,640 --> 00:14:10,767
We must place Roland
in foster care.
195
00:14:18,567 --> 00:14:19,776
We put together a file.
196
00:14:20,277 --> 00:14:22,529
We think you hinder his development.
197
00:14:25,365 --> 00:14:28,202
How can a mother hinder
her son's development?
198
00:14:30,078 --> 00:14:32,956
- Impossible.
- Unfortunately, it is.
199
00:14:33,081 --> 00:14:36,793
Some mothers smoke, drink,
lose interest in their children.
200
00:14:36,919 --> 00:14:38,545
And now, there's you.
201
00:14:38,879 --> 00:14:43,300
Roland should have started school,
to learn to read like everyone.
202
00:14:43,717 --> 00:14:46,136
He's fallen behind
and won't catch up.
203
00:14:46,261 --> 00:14:50,849
And you're the one condemning him
to a reclusive, marginalized life.
204
00:14:53,018 --> 00:14:55,145
It's all explained in the file.
205
00:14:55,729 --> 00:14:59,942
We met as a committee,
examined the situation with experts.
206
00:15:00,067 --> 00:15:02,402
We know what's best for your son.
207
00:15:06,949 --> 00:15:08,992
Know what he eats for breakfast?
208
00:15:13,038 --> 00:15:14,498
No, you don't know.
209
00:15:15,207 --> 00:15:16,917
In your file,
210
00:15:17,334 --> 00:15:20,546
you explain what it means
when he scratches his arm?
211
00:15:20,671 --> 00:15:22,214
It means he's anxious!
212
00:15:23,048 --> 00:15:25,467
Do you explain how he falls asleep?
213
00:15:25,592 --> 00:15:27,719
He moves his head like this.
214
00:15:27,845 --> 00:15:29,805
Or else he can't fall asleep!
215
00:15:30,973 --> 00:15:32,766
What kind of pasta does he eat?
216
00:15:33,225 --> 00:15:35,227
What kind of pasta?
217
00:15:37,729 --> 00:15:39,106
You have no idea.
218
00:15:40,524 --> 00:15:43,610
You have big theories,
but you have no idea.
219
00:15:45,237 --> 00:15:46,905
I know everything about him.
220
00:15:47,030 --> 00:15:48,240
Everything.
221
00:15:51,368 --> 00:15:52,703
My son...
222
00:15:53,412 --> 00:15:55,414
for his first day of school...
223
00:15:56,123 --> 00:15:58,417
he'll go alone, on his own two feet.
224
00:16:08,010 --> 00:16:10,679
That stinker is a real lunatic!
225
00:16:13,140 --> 00:16:14,766
You'll have a good life.
226
00:16:16,018 --> 00:16:18,187
I promise you'll have a good life.
227
00:16:19,062 --> 00:16:21,023
She was talking nonsense.
228
00:16:24,067 --> 00:16:25,569
You'll walk.
229
00:16:27,654 --> 00:16:30,407
Mchikpara,
you're destined for great things.
230
00:16:30,908 --> 00:16:32,701
Even more than anyone else.
231
00:16:35,412 --> 00:16:37,956
And mchikpara,
we'll find you a wife.
232
00:16:38,624 --> 00:16:40,542
She'll be fabulous.
233
00:16:42,461 --> 00:16:44,630
You'll have a fabulous wedding.
234
00:16:46,882 --> 00:16:48,967
You'll have fabulous kids.
235
00:16:51,136 --> 00:16:54,181
I promise, mchikpara,
a miracle will come.
236
00:16:54,306 --> 00:16:56,600
What does mchikpara mean?
237
00:17:02,314 --> 00:17:04,900
It means I give you my life.
238
00:17:14,992 --> 00:17:16,703
My mother's faith,
239
00:17:16,828 --> 00:17:18,789
vaster than any ocean.
240
00:17:34,137 --> 00:17:36,348
Come back in three weeks.
241
00:17:36,473 --> 00:17:37,683
Fine.
242
00:17:40,143 --> 00:17:41,603
Roland?
243
00:17:41,728 --> 00:17:43,522
Where's the little brat?
244
00:17:43,856 --> 00:17:46,859
He must be smoking cigarettes again
245
00:17:46,984 --> 00:17:48,694
like his brothers.
246
00:17:49,361 --> 00:17:53,532
If I catch you thugs smoking,
I call the cops.
247
00:17:56,702 --> 00:17:57,953
Mchikpara!
248
00:17:58,078 --> 00:17:59,788
It's a miracle!
249
00:18:11,133 --> 00:18:13,677
The address is there, on the bottom.
250
00:18:15,304 --> 00:18:17,431
No phone number, just the address.
251
00:18:19,224 --> 00:18:21,226
My brother told me
252
00:18:21,351 --> 00:18:23,520
the little girl who had the same...
253
00:18:24,188 --> 00:18:26,481
the same problem as Roland,
254
00:18:27,191 --> 00:18:29,568
got better with this doctor. Cured!
255
00:18:29,693 --> 00:18:31,236
What did you tell Roland?
256
00:18:32,946 --> 00:18:34,364
What does it matter?
257
00:18:34,489 --> 00:18:36,491
You told him it was a miracle?
258
00:18:41,121 --> 00:18:43,582
Stop putting these ideas in his head.
259
00:18:44,166 --> 00:18:46,919
Stop pursuing these wild ideas, Esther!
260
00:18:47,252 --> 00:18:50,464
A miracle is Moses parting the Red Sea.
261
00:18:50,589 --> 00:18:53,509
The Queen of Persia
saving Jews from extermination.
262
00:18:54,426 --> 00:18:56,053
Those are miracles.
263
00:18:56,553 --> 00:18:57,429
This is...
264
00:18:58,013 --> 00:19:02,434
a postcard with a camel and an address
from your brother in Morocco.
265
00:19:07,314 --> 00:19:08,941
I went back to Dr. Bathany.
266
00:19:11,068 --> 00:19:12,945
To get a brace for Roland.
267
00:19:51,692 --> 00:19:52,901
Hello, ma'am.
268
00:19:55,153 --> 00:19:57,239
Sorry, we don't have an appointment.
269
00:19:57,364 --> 00:19:58,991
For Dr. Vergepoche.
270
00:20:00,492 --> 00:20:02,494
There is no Dr. Vergepoche.
271
00:20:03,704 --> 00:20:05,664
What do you mean?
272
00:20:05,789 --> 00:20:08,584
My husband was never a "Dr."
It's "Mr."
273
00:20:09,001 --> 00:20:11,962
Mister, not doctor. Mr. Vergepoche.
274
00:20:12,629 --> 00:20:14,882
I was told he was a doctor.
275
00:20:16,091 --> 00:20:18,010
So, Mr. Vergepoche.
276
00:20:20,095 --> 00:20:21,805
He died one month ago.
277
00:20:26,185 --> 00:20:27,436
Died, meaning?
278
00:20:30,939 --> 00:20:33,025
He's dead... dead?
279
00:20:37,571 --> 00:20:39,198
My condol...
280
00:20:40,866 --> 00:20:42,034
Condolences.
281
00:21:14,775 --> 00:21:16,276
Sorry...
282
00:21:23,075 --> 00:21:24,660
Mchikpara...
283
00:21:25,744 --> 00:21:28,330
Don't say that, all right?
284
00:21:29,915 --> 00:21:32,376
A son doesn't give his life
to his mother.
285
00:21:32,751 --> 00:21:34,127
Never, ever.
286
00:21:34,253 --> 00:21:37,214
It's me.
I'm the one who gives my life.
287
00:21:37,339 --> 00:21:38,632
You don't say that.
288
00:21:39,007 --> 00:21:40,551
Never say it.
289
00:21:41,552 --> 00:21:42,386
Okay?
290
00:21:43,762 --> 00:21:45,764
Never again...
291
00:21:45,889 --> 00:21:47,349
Come.
292
00:21:54,189 --> 00:21:56,066
My husband wasn't a doctor.
293
00:21:56,692 --> 00:21:57,818
He was a healer.
294
00:21:59,111 --> 00:22:01,780
No diploma, no university.
295
00:22:02,239 --> 00:22:03,824
But he had a gift.
296
00:22:05,784 --> 00:22:08,078
Maybe I can try to help you.
297
00:22:09,913 --> 00:22:11,623
You're a saint.
298
00:22:12,416 --> 00:22:13,750
A saint.
299
00:22:17,212 --> 00:22:19,590
Tell the neighborhood
my son will walk.
300
00:22:20,174 --> 00:22:21,425
Excellent news, Mrs. Perez.
301
00:22:21,550 --> 00:22:25,012
And your asparagus are limp.
Maybe get them a brace!
302
00:22:26,680 --> 00:22:28,682
- Do we make pasta?
- French fries.
303
00:22:28,807 --> 00:22:30,184
French fries for...
304
00:23:01,507 --> 00:23:03,091
Mrs. Fleury,
305
00:23:05,135 --> 00:23:07,804
I need you to give me one last chance.
306
00:23:09,556 --> 00:23:11,725
And I know you'll give it to me.
307
00:23:11,850 --> 00:23:15,103
You want what's best for Roland, I know.
308
00:23:16,647 --> 00:23:18,023
But I hope...
309
00:23:18,148 --> 00:23:21,777
you know that I too want
what's best for him.
310
00:23:21,902 --> 00:23:23,278
Mrs. Fleury...
311
00:23:23,737 --> 00:23:27,616
we're very, very, very lucky.
312
00:23:28,283 --> 00:23:29,576
Very lucky.
313
00:23:40,546 --> 00:23:41,713
So...
314
00:23:42,256 --> 00:23:44,091
can I ask you...
315
00:23:44,967 --> 00:23:47,594
to give me just a little more time
316
00:23:48,345 --> 00:23:50,305
to make sure it's the miracle
317
00:23:50,430 --> 00:23:53,058
that you and I have been waiting for.
318
00:24:02,860 --> 00:24:05,153
You'll teach him the ABCs?
319
00:24:11,660 --> 00:24:16,039
The doctor will make several braces
to put on him day and night.
320
00:24:16,164 --> 00:24:18,876
We have to change them daily.
321
00:24:19,001 --> 00:24:22,045
She said Roland mustn't move, ever.
322
00:24:22,754 --> 00:24:24,131
We can't ever cheat.
323
00:24:25,299 --> 00:24:28,260
For a year and a half
we can't have company?
324
00:24:28,969 --> 00:24:31,471
You want a healthy son
or company?
325
00:24:32,097 --> 00:24:33,223
Both, right?
326
00:24:34,057 --> 00:24:35,058
Give us a hand.
327
00:24:35,184 --> 00:24:37,186
- Edmond, hands off the TV.
- A little bit more.
328
00:24:37,311 --> 00:24:38,103
I'll do it.
329
00:24:41,732 --> 00:24:44,526
On top, applying pressure here
330
00:24:44,651 --> 00:24:45,944
to push out his heel.
331
00:24:46,445 --> 00:24:49,031
I put it on top. I always do.
332
00:24:56,246 --> 00:24:58,665
Here, you have to put it here.
333
00:24:59,166 --> 00:25:01,919
I know, but it hurts him like that.
334
00:25:03,462 --> 00:25:06,215
You must follow my instructions
to the tee.
335
00:25:07,049 --> 00:25:08,800
But I know my son.
336
00:25:08,926 --> 00:25:10,427
You must be precise
337
00:25:10,552 --> 00:25:14,097
and disciplined nonstop,
or this is all for nothing.
338
00:25:15,182 --> 00:25:16,850
Let me be very clear.
339
00:25:17,267 --> 00:25:19,853
Respect the procedure
or I'll call it quits.
340
00:25:23,982 --> 00:25:25,692
I know, it must be tight.
341
00:25:25,817 --> 00:25:27,903
You're hurting him.
342
00:25:33,116 --> 00:25:35,536
It's totally upside down.
343
00:25:37,204 --> 00:25:38,330
It's upside down!
344
00:25:38,747 --> 00:25:41,166
You're holding the diagram upside down.
345
00:25:44,086 --> 00:25:46,338
Inevitable stage in a woman's life,
346
00:25:46,463 --> 00:25:49,174
today we'll be talking about menopause.
347
00:25:49,550 --> 00:25:51,844
We are joined by 3 specialists...
348
00:25:51,969 --> 00:25:54,680
Immobilized 24/7 in the fall of 1969,
349
00:25:56,056 --> 00:25:58,684
I saw in its totality
350
00:25:58,809 --> 00:26:02,396
everything on TV,
in full, absolutely...
351
00:26:02,980 --> 00:26:06,316
everything,
100% of the programming.
352
00:26:06,942 --> 00:26:08,569
I'll be back soon.
353
00:27:34,988 --> 00:27:36,240
What are you doing?
354
00:27:38,367 --> 00:27:40,536
I want to be handicapped.
355
00:27:43,872 --> 00:27:45,123
We cheated.
356
00:27:51,421 --> 00:27:52,631
Sorry.
357
00:27:54,716 --> 00:27:56,510
- It was a bad idea.
- No.
358
00:28:01,515 --> 00:28:03,475
When you first came knocking,
359
00:28:03,851 --> 00:28:07,271
I was leaving Paris
for a peaceful retirement.
360
00:28:07,396 --> 00:28:08,689
I know.
361
00:28:08,814 --> 00:28:10,983
- But doctor...
- I'm not a doctor.
362
00:28:13,443 --> 00:28:14,945
Mrs. Vergepoche,
363
00:28:16,154 --> 00:28:17,948
yes, you deserve to retire.
364
00:28:20,784 --> 00:28:22,077
But I'm sure that
365
00:28:22,828 --> 00:28:26,373
your husband would never
have abandoned a patient.
366
00:28:27,791 --> 00:28:32,004
My husband didn't know the name
of any of his 2,567 patients.
367
00:28:33,589 --> 00:28:35,299
And you knew them all.
368
00:28:36,091 --> 00:28:37,342
Every single one.
369
00:28:38,594 --> 00:28:41,805
I took them in
as if they were my own children.
370
00:28:50,814 --> 00:28:52,566
What does Roland like?
371
00:28:58,739 --> 00:29:00,365
From morning till night,
372
00:29:00,490 --> 00:29:03,202
her voice resounded
throughout our apartment.
373
00:29:04,703 --> 00:29:07,414
Vartan was now part of the procedure.
374
00:29:15,214 --> 00:29:17,466
What's the deal with this singer?
375
00:29:24,806 --> 00:29:27,643
Everything you have on Sylvie Vartan.
376
00:29:27,768 --> 00:29:30,812
Françoise Hardy too,
but there's no comparison.
377
00:29:31,605 --> 00:29:33,065
Vartan is...
378
00:29:34,858 --> 00:29:36,443
Vartan moves us.
379
00:29:37,819 --> 00:29:38,862
Not only...
380
00:29:39,238 --> 00:29:42,241
did Vartan become a huge star in France,
381
00:29:42,824 --> 00:29:44,451
as well as a pop icon,
382
00:29:45,202 --> 00:29:49,373
but her marriage to Johnny Hallyday
stirred up passions!
383
00:29:49,873 --> 00:29:53,460
She had an international career.
She sang all over!
384
00:29:53,585 --> 00:29:56,463
The United States, Japan, Canada,
385
00:29:56,588 --> 00:29:58,298
Argentina, Brazil
386
00:29:58,423 --> 00:29:59,716
and in Belgium.
387
00:30:00,926 --> 00:30:02,177
What do you want?
388
00:30:02,553 --> 00:30:04,638
Save your money or cure your son?
389
00:30:07,015 --> 00:30:11,270
Her favorite novel is
Remembrance of Things Past by Proust.
390
00:30:12,437 --> 00:30:15,274
- Talking money leads to conflict.
- How much?
391
00:30:15,732 --> 00:30:17,067
10,000 francs.
392
00:30:18,443 --> 00:30:21,029
- 10,000 francs?
- See? Conflict!
393
00:30:30,789 --> 00:30:32,082
Roland!
394
00:30:34,209 --> 00:30:36,628
It's the 20th time today, stop!
395
00:30:56,231 --> 00:30:58,358
At least turn it down.
396
00:31:16,251 --> 00:31:17,252
Roland!
397
00:31:19,129 --> 00:31:20,088
Roland!
398
00:32:07,928 --> 00:32:10,013
You said it would last a few months.
399
00:32:10,138 --> 00:32:12,224
It's longer than expected.
400
00:32:12,850 --> 00:32:15,853
Miracles don't happen just like that.
401
00:32:16,270 --> 00:32:18,814
You promised he'd be reading.
402
00:32:18,939 --> 00:32:19,815
He refuses to.
403
00:32:20,941 --> 00:32:25,863
Her face-offs with Mrs. Fleury
showcased my mother's talent: her charm,
404
00:32:25,988 --> 00:32:27,823
the power of her conviction.
405
00:32:28,282 --> 00:32:30,367
Digressions, raised pitch,
dramatic flourishes,
406
00:32:30,492 --> 00:32:32,536
tears, emotions.
407
00:32:32,661 --> 00:32:33,620
The works.
408
00:32:33,745 --> 00:32:35,497
All at the speed of light.
409
00:32:37,916 --> 00:32:39,376
Enough, Mrs. Perez!
410
00:32:39,501 --> 00:32:40,961
You're just a liar!
411
00:32:45,090 --> 00:32:47,009
Why won't he learn to read?
412
00:32:50,053 --> 00:32:51,763
Even Jacques can read.
413
00:32:54,099 --> 00:32:56,768
Yeah, I can read. That's not the...
414
00:32:56,894 --> 00:32:59,438
Why isn't Roland interested in reading?
415
00:33:00,063 --> 00:33:01,940
The stinker said he needs to.
416
00:33:02,065 --> 00:33:04,776
Why "even Jacques"?
Of course I can read.
417
00:33:05,694 --> 00:33:07,487
Mom tried the syllable method.
418
00:33:07,613 --> 00:33:10,407
She tried the other methods
but nothing works.
419
00:33:11,825 --> 00:33:14,286
I can't say I adore reading,
but I read.
420
00:33:15,120 --> 00:33:16,747
You've seen me with a book.
421
00:33:16,872 --> 00:33:18,457
You've seen me read.
422
00:33:20,584 --> 00:33:22,628
I mean, you must remember
423
00:33:22,753 --> 00:33:25,339
the 300-page Balzac
I read in a weekend?
424
00:33:37,059 --> 00:33:38,185
I'm not a filthy liar.
425
00:33:39,019 --> 00:33:40,312
No one said that.
426
00:33:40,771 --> 00:33:42,606
I can't do everything here.
427
00:33:43,190 --> 00:33:44,733
Not everything.
428
00:33:45,234 --> 00:33:46,902
I'm not a filthy liar.
429
00:33:55,410 --> 00:33:57,663
Balzac, you'll teach him to read.
430
00:34:01,166 --> 00:34:02,543
What do you mean? Dad!
431
00:34:03,085 --> 00:34:07,089
Tonight I'll be the prettiest of all
to go dancing
432
00:34:11,635 --> 00:34:14,388
And so,
from Jacques' fertile imagination
433
00:34:14,513 --> 00:34:17,139
the Vartan reading method was born.
434
00:34:20,601 --> 00:34:23,647
It was simple.
First, I learned a song by heart.
435
00:34:27,150 --> 00:34:29,945
Second, I identified all the sounds.
436
00:34:30,320 --> 00:34:33,657
Tonight I'll be "the" prettiest of all.
437
00:34:36,534 --> 00:34:38,996
- "The"?
- Yes, "the" is here.
438
00:34:39,121 --> 00:34:42,791
Sausage, savage, serpent, super...
There are lots.
439
00:34:42,916 --> 00:34:44,251
I don't know, you...
440
00:34:44,751 --> 00:34:45,710
"U"?
441
00:34:46,920 --> 00:34:48,797
We've been discussing "e" for 3 days.
442
00:34:49,172 --> 00:34:51,049
Do you hear an "a"?
443
00:34:51,175 --> 00:34:52,801
No, because there isn't one.
444
00:34:52,926 --> 00:34:54,969
"Whispered by you".
Hear an "a"?
445
00:34:55,094 --> 00:34:57,890
And third, I found the words.
446
00:34:58,015 --> 00:34:59,892
- There.
- An "a". That's a "p".
447
00:35:00,017 --> 00:35:02,144
This word starts with an "a".
448
00:35:02,269 --> 00:35:05,147
- There?
- Are you stupid or what? Here!
449
00:35:10,861 --> 00:35:14,698
It's Johnny who lost control.
The car ran into a ditch.
450
00:35:15,532 --> 00:35:17,784
This is the car
which Johnny Hallyday
451
00:35:17,910 --> 00:35:19,578
and Sylvie Vartan were driving
452
00:35:19,703 --> 00:35:22,372
on their way to Besançon
for a gala ball.
453
00:35:22,497 --> 00:35:26,418
The accident occurred at 8:30 pm
on route 83,
454
00:35:26,543 --> 00:35:29,129
near Roppe
in the Territory of Belfort.
455
00:35:29,254 --> 00:35:31,798
They were rushed to a hospital,
456
00:35:31,924 --> 00:35:36,053
where our reporter Henri Schmitt
spoke with Johnny.
457
00:35:38,931 --> 00:35:41,642
Esther, you'll set the place on fire.
458
00:35:46,563 --> 00:35:48,732
A few months after the accident,
459
00:35:49,316 --> 00:35:50,943
as if by miracle,
460
00:35:52,236 --> 00:35:54,071
Vartan was back on stage.
461
00:35:54,655 --> 00:35:55,989
The stinker.
462
00:35:57,658 --> 00:35:59,034
Mrs. Fleury!
463
00:35:59,159 --> 00:36:00,911
It's good to see you.
464
00:36:01,036 --> 00:36:02,704
"Because you are 15
465
00:36:02,829 --> 00:36:05,207
And you will find true happiness
466
00:36:05,832 --> 00:36:07,376
So long hoped for
467
00:36:07,501 --> 00:36:10,420
If I sing, it's for you, for you
468
00:36:10,546 --> 00:36:12,130
Yes, for you"
469
00:36:12,464 --> 00:36:13,632
Enough, Roland.
470
00:36:37,072 --> 00:36:38,448
Go on, mchikpara.
471
00:36:43,787 --> 00:36:46,623
"'He is among the finest of good folk,'
472
00:36:47,040 --> 00:36:50,752
said Mr. de Charlus, of his old servant."
473
00:38:37,192 --> 00:38:40,529
Tomorrow the Abikhezers
are coming over at 7.
474
00:38:40,654 --> 00:38:42,197
The day after, the Darmounis.
475
00:38:42,322 --> 00:38:45,784
And the day after that,
all of the Shoushanas.
476
00:38:55,752 --> 00:38:56,712
Come, Roland!
477
00:39:11,059 --> 00:39:13,437
We're having nonstop company.
478
00:39:13,562 --> 00:39:15,772
Lots of people. Remove all this.
479
00:39:17,107 --> 00:39:19,651
There you go. Good job, Roland!
480
00:39:19,776 --> 00:39:22,738
Great! That's really good.
481
00:39:23,989 --> 00:39:25,699
We have no need to meet again.
482
00:39:25,824 --> 00:39:27,117
To tell you the truth,
483
00:39:27,659 --> 00:39:29,953
we never had any need to meet.
484
00:39:32,247 --> 00:39:33,540
Goodbye, Mrs. Perez.
485
00:39:35,000 --> 00:39:36,293
Goodbye.
486
00:39:37,836 --> 00:39:38,837
Stinker.
487
00:39:47,179 --> 00:39:49,515
You must continue your exercises.
488
00:39:49,890 --> 00:39:51,058
All right?
489
00:39:55,145 --> 00:39:56,647
Thank you, Doctor.
490
00:40:03,153 --> 00:40:04,863
See how you've grown?
491
00:40:06,865 --> 00:40:08,033
Little brat.
492
00:40:14,873 --> 00:40:17,000
Speak to no one in the subway.
493
00:40:17,543 --> 00:40:19,461
And say nothing about your foot.
494
00:40:19,586 --> 00:40:21,088
No one needs to know.
495
00:40:23,382 --> 00:40:27,302
This is mine,
and this and this and this.
496
00:40:36,812 --> 00:40:38,897
As my mother had promised,
497
00:40:39,815 --> 00:40:41,733
like other boys my age,
498
00:40:42,860 --> 00:40:44,027
for my first day of school
499
00:40:45,612 --> 00:40:47,865
I went alone,
on my own two feet.
500
00:40:52,327 --> 00:40:55,956
For Esther, it was out of the question
after the miracle
501
00:40:56,081 --> 00:40:58,625
to send me to just any school.
502
00:40:59,168 --> 00:41:00,836
To explain my late start,
503
00:41:01,253 --> 00:41:04,339
she told the director
of the Performing Arts School
504
00:41:04,464 --> 00:41:06,675
that I acted in a Moroccan film,
505
00:41:06,800 --> 00:41:08,552
a huge hit.
506
00:41:08,677 --> 00:41:12,055
I'd been spotted during vacation
in the street
507
00:41:12,389 --> 00:41:14,558
and became a big star there.
508
00:41:14,683 --> 00:41:18,437
And moreover, I would become
a big star here in France.
509
00:41:18,812 --> 00:41:22,065
The fabulous life my mother promised me
night after night
510
00:41:22,191 --> 00:41:23,817
could now begin.
511
00:41:24,651 --> 00:41:26,528
Demi plié.
512
00:41:31,241 --> 00:41:32,826
Relevé.
513
00:41:33,452 --> 00:41:35,412
Stay in position!
514
00:41:36,914 --> 00:41:38,707
Come on, children, jump!
515
00:41:55,766 --> 00:41:56,642
Stand up.
516
00:42:05,150 --> 00:42:05,984
What's that?
517
00:42:09,154 --> 00:42:10,864
Take off your tights.
518
00:42:13,992 --> 00:42:16,453
Take off your tights, young man.
519
00:42:31,218 --> 00:42:33,303
I was in a car accident
520
00:42:33,637 --> 00:42:36,223
in Casablanca with my uncle.
521
00:42:36,348 --> 00:42:37,975
What are you doing here?
522
00:42:38,350 --> 00:42:39,393
It's my mother.
523
00:42:39,518 --> 00:42:42,855
She should know dance class
is not for cripples.
524
00:42:42,980 --> 00:42:44,690
You're wasting our time!
525
00:42:50,779 --> 00:42:52,739
How are you, mchikpara?
526
00:42:55,868 --> 00:42:57,828
We'll do the pas de basque
527
00:42:57,953 --> 00:43:00,080
passing through first position...
528
00:43:00,414 --> 00:43:02,291
And extend your arms.
529
00:43:02,416 --> 00:43:03,834
Miss Corbeau.
530
00:43:04,293 --> 00:43:05,586
Are you crazy?
531
00:43:08,922 --> 00:43:09,923
Who are you?
532
00:43:10,340 --> 00:43:13,719
The one who sent her son here
to learn to dance.
533
00:43:14,428 --> 00:43:15,762
I see.
534
00:43:15,888 --> 00:43:18,390
Oh no, you do not see, Madam.
535
00:43:18,515 --> 00:43:21,310
He falls down, he stands back up!
536
00:43:22,352 --> 00:43:25,230
No need to humiliate him
in front of everyone.
537
00:43:25,355 --> 00:43:27,357
Who make fun of him, to boot!
538
00:43:28,984 --> 00:43:31,028
You call that teaching?
539
00:43:31,528 --> 00:43:34,156
You bring shame to the profession!
540
00:43:34,573 --> 00:43:37,326
How can you expel a child of 7?
541
00:43:37,826 --> 00:43:39,244
He's only 7.
542
00:43:41,788 --> 00:43:46,001
My mother found the right words
to explain to Miss Corbeau
543
00:43:46,126 --> 00:43:48,378
why I deserved a spot in her class.
544
00:44:03,268 --> 00:44:04,561
Have a nice day, Mrs. Corbeau.
545
00:44:05,771 --> 00:44:07,397
Same to you, Mrs. Perez.
546
00:44:10,359 --> 00:44:11,235
He came back!
547
00:44:11,360 --> 00:44:12,945
See you later, mchikpara.
548
00:44:21,620 --> 00:44:24,373
You'll never free yourself from her.
549
00:44:27,084 --> 00:44:28,210
Little prick.
550
00:44:28,627 --> 00:44:29,878
Positions, please.
551
00:44:38,011 --> 00:44:39,555
What's wrong, Esther?
552
00:44:45,519 --> 00:44:47,855
Mayor Chirac wants to give me a medal.
553
00:44:49,773 --> 00:44:52,109
I was recommended by the stinker.
554
00:44:52,734 --> 00:44:54,152
Mrs. Fleury.
555
00:44:56,071 --> 00:44:57,656
Weird, isn't it?
556
00:44:59,575 --> 00:45:01,326
A medal of honor.
557
00:45:02,244 --> 00:45:04,121
By the French Republic.
558
00:45:05,080 --> 00:45:06,456
For me.
559
00:45:11,170 --> 00:45:12,296
They're right.
560
00:45:14,464 --> 00:45:16,884
No, I did what any mother would do.
561
00:45:21,597 --> 00:45:23,265
You worked a miracle.
562
00:45:37,905 --> 00:45:42,409
For months, Esther and the neighbors
planned their outfits and hairdos.
563
00:45:44,036 --> 00:45:45,662
But what I adored most
564
00:45:46,288 --> 00:45:48,540
was that, on the big day,
565
00:45:48,665 --> 00:45:50,167
when the French Republic
566
00:45:50,292 --> 00:45:53,378
was honoring
this tiny Moroccan immigrant,
567
00:45:54,296 --> 00:45:58,217
the neighbors had the elegance
to put my mother in heels.
568
00:45:58,967 --> 00:46:03,514
A delicate gesture allowing
the towering figure of Chirac
569
00:46:03,639 --> 00:46:07,309
to pin on the famous medal
without having to stoop too low.
570
00:46:08,060 --> 00:46:09,520
My respects, ma'am.
571
00:46:10,354 --> 00:46:11,438
Thank you.
572
00:46:43,262 --> 00:46:44,638
Mrs. Perez...
573
00:46:45,305 --> 00:46:46,557
Mrs. Fleury.
574
00:47:03,782 --> 00:47:05,158
Don't talk to strangers.
575
00:47:05,742 --> 00:47:07,160
Mom.
576
00:47:07,286 --> 00:47:09,371
This is mine,
and this and this and this.
577
00:47:10,205 --> 00:47:11,456
Good.
578
00:47:13,750 --> 00:47:14,918
Enjoy, mchikpara.
579
00:47:17,296 --> 00:47:18,505
So handsome!
580
00:47:20,424 --> 00:47:22,259
Such a rush to leave!
581
00:47:22,384 --> 00:47:25,179
After years of taunts
and swallowed shame,
582
00:47:25,721 --> 00:47:28,682
I was no longer considered
a cripple by my peers.
583
00:47:28,807 --> 00:47:32,311
The main role goes to Roland Perez!
Bravo, son!
584
00:47:35,647 --> 00:47:38,483
From then on,
those performing arts teachers
585
00:47:39,234 --> 00:47:40,652
ate out of my mom's hand.
586
00:47:42,613 --> 00:47:44,531
What do I tell them for his leg?
587
00:47:45,157 --> 00:47:46,408
What leg?
588
00:47:46,909 --> 00:47:49,161
The one that's much smaller.
589
00:47:49,745 --> 00:47:51,496
Which one is smaller?
590
00:47:54,082 --> 00:47:55,417
I see.
591
00:47:56,835 --> 00:47:58,545
"La Banane" 7/32.
592
00:47:59,338 --> 00:48:00,130
Action!
593
00:48:05,928 --> 00:48:07,596
I'm bananas for La Banane!
594
00:48:07,721 --> 00:48:08,805
Cut!
595
00:48:11,975 --> 00:48:14,353
My mother became my uber-agent.
596
00:48:14,478 --> 00:48:16,772
Are you kidding?
Sure he can dance!
597
00:48:16,897 --> 00:48:17,814
I worked nonstop.
598
00:48:25,781 --> 00:48:28,408
It's Roland we want to see!
599
00:48:37,543 --> 00:48:38,627
There he is!
600
00:48:42,422 --> 00:48:45,092
I worked with the greatest artists.
601
00:48:45,676 --> 00:48:47,427
Petula Clark, Gilbert Bécaud,
602
00:48:47,553 --> 00:48:49,763
Sheila, Richard Anthony,
603
00:48:50,138 --> 00:48:51,390
and Joe Dassin.
604
00:48:52,808 --> 00:48:54,601
America!
605
00:48:54,726 --> 00:48:57,896
He wants it and he'll get it
606
00:48:59,982 --> 00:49:02,901
I took part
in all those amazing TV shows
607
00:49:03,026 --> 00:49:05,654
that I watched a few years earlier,
608
00:49:05,779 --> 00:49:07,531
in my handicapped bed.
609
00:49:08,365 --> 00:49:09,658
And one day...
610
00:49:32,264 --> 00:49:35,058
That was Sylvie Vartan
and Johnny Hallyday.
611
00:49:35,184 --> 00:49:37,352
Give them a warm round of applause.
612
00:49:37,477 --> 00:49:39,146
Sylvie Vartan and Johnny Hallyday!
613
00:49:39,271 --> 00:49:41,106
Thank you, everyone.
614
00:49:57,998 --> 00:50:00,584
I had a promising career
as a child actor.
615
00:50:01,919 --> 00:50:05,422
I even started landing bit roles
in movies and plays.
616
00:50:07,758 --> 00:50:10,302
But after learning from Mrs. Farhat
617
00:50:10,427 --> 00:50:14,264
that most actors
lived in poverty and uncertainty...
618
00:50:14,389 --> 00:50:17,601
- Why take him out of school?
- I just want to.
619
00:50:18,018 --> 00:50:21,480
...my mother decided that,
since God had intervened,
620
00:50:21,605 --> 00:50:24,107
I should pursue
more ambitious studies.
621
00:50:26,985 --> 00:50:28,320
Hello, everyone.
622
00:50:28,904 --> 00:50:30,030
Hello, Mom.
623
00:50:30,155 --> 00:50:33,033
By the time I finished
more ambitious law school,
624
00:50:33,158 --> 00:50:35,827
my siblings had all left
the family nest.
625
00:50:36,787 --> 00:50:38,622
Esther had only me.
626
00:50:39,373 --> 00:50:42,709
- I slipped you a picture of Baba Salé.
- No need!
627
00:50:42,835 --> 00:50:44,378
Hurry, you'll be late.
628
00:50:44,878 --> 00:50:47,464
Mchikpara,
don't talk to strangers in the subway.
629
00:50:47,589 --> 00:50:49,299
Mom, stop with that.
630
00:50:52,594 --> 00:50:56,306
Don't worry, you can hand in
your homework on Wednesday.
631
00:50:58,433 --> 00:50:59,977
What do you mean?
632
00:51:00,102 --> 00:51:02,187
- You wanted an extension.
- And?
633
00:51:02,312 --> 00:51:03,355
You got one.
634
00:51:04,314 --> 00:51:06,692
Why can I hand it in on Wednesday?
635
00:51:06,817 --> 00:51:08,527
- You preferred Wednesday.
- And?
636
00:51:09,945 --> 00:51:13,365
Professor Delguste was...
He's an exceptional man.
637
00:51:13,824 --> 00:51:15,325
He's so refined.
638
00:51:15,450 --> 00:51:18,704
I begged you, I told you.
Don't talk to teachers.
639
00:51:18,829 --> 00:51:21,623
- It's wild!
- Pierrot and I spoke for an hour!
640
00:51:22,207 --> 00:51:25,085
Pierrot?
You call Pr. Delguste "Pierrot"?
641
00:51:25,210 --> 00:51:28,338
Go on, you'll be late.
Don't talk to strangers, mchikpara.
642
00:51:28,463 --> 00:51:30,132
Stop, stop!
643
00:51:30,257 --> 00:51:33,594
Stop with the strangers,
stop calling my teachers.
644
00:51:33,719 --> 00:51:35,762
Stop with pictures of Baba Salé.
645
00:51:35,888 --> 00:51:39,099
I'm 27!
Why tell me not to talk to strangers?
646
00:51:39,224 --> 00:51:40,559
Why?
647
00:51:42,394 --> 00:51:44,646
Let me live my life, Mom.
648
00:51:45,230 --> 00:51:46,523
All right.
649
00:51:52,029 --> 00:51:54,156
Talk to strangers if you insist.
650
00:51:57,492 --> 00:52:00,245
There must be
deliberate violation of privacy
651
00:52:00,370 --> 00:52:03,582
executed using certain,
specific methods.
652
00:52:03,707 --> 00:52:07,961
Civil and criminal sanctions
are applied in exceptional cases,
653
00:52:08,086 --> 00:52:10,130
limiting the effectiveness
654
00:52:10,547 --> 00:52:11,757
of the right to privacy.
655
00:52:11,882 --> 00:52:13,926
Thus, a stranger on the beach
656
00:52:14,051 --> 00:52:17,804
has the same right as a celebrity
concerning invasion of privacy.
657
00:52:17,930 --> 00:52:20,557
He can equally take the matter to court.
658
00:52:37,407 --> 00:52:39,451
Mr. Roland Perez, please.
659
00:52:41,328 --> 00:52:43,664
Mr. Roland Perez.
660
00:52:44,998 --> 00:52:47,167
Mr. Roland Perez, please.
661
00:52:47,501 --> 00:52:48,794
Your turn.
662
00:52:49,127 --> 00:52:51,421
- Mr. Perez?
- Yes, Pierrot.
663
00:52:51,880 --> 00:52:54,633
Excuse me, Mr. Delguste.
It's my turn?
664
00:52:54,758 --> 00:52:56,885
Please come down to the desk.
665
00:53:01,765 --> 00:53:03,016
Roland?
666
00:53:03,851 --> 00:53:05,477
Yes, I'm with friends.
667
00:53:05,602 --> 00:53:08,480
We came for lunch, we have no time.
668
00:53:16,280 --> 00:53:17,406
Can I help?
669
00:53:17,990 --> 00:53:19,449
Yes, my child.
670
00:53:36,175 --> 00:53:38,218
Mrs. Perez, that's delicious!
671
00:53:59,573 --> 00:54:02,409
What are you waiting for?
She's the one!
672
00:54:05,454 --> 00:54:06,997
She's married, Mom.
673
00:54:08,373 --> 00:54:11,376
You marrying her
will be the best day of my life.
674
00:54:11,835 --> 00:54:13,754
She's already married.
675
00:54:13,879 --> 00:54:15,839
She married the wrong man.
676
00:54:16,298 --> 00:54:17,674
It happens.
677
00:54:19,009 --> 00:54:20,844
Don't mention your clubfoot.
678
00:54:20,969 --> 00:54:22,095
Not worth it.
679
00:54:26,016 --> 00:54:28,894
Her parents studied
at the highest level!
680
00:54:29,019 --> 00:54:33,106
How wonderful! Educated in-laws
and wife with nice hair.
681
00:54:33,941 --> 00:54:37,611
This wedding will be gorgeous! Mchikpara!
682
00:54:38,028 --> 00:54:41,490
This is a real gem,
a collector's edition.
683
00:54:42,074 --> 00:54:46,119
November 19, 1961.
It was Vartan's first time on TV.
684
00:54:46,245 --> 00:54:49,915
1966 is a very important year for Vartan.
685
00:54:50,040 --> 00:54:54,253
The birth of David,
the rumors of separation with Johnny.
686
00:54:54,378 --> 00:54:58,423
Very few people know
that Vartan is absolutely fascinated
687
00:54:58,549 --> 00:55:00,592
by Hieronymus Bosch.
688
00:55:00,717 --> 00:55:02,678
The medieval painter.
689
00:55:02,803 --> 00:55:06,682
There was a first 45 rpm in Dutch,
a first 45 in German,
690
00:55:06,807 --> 00:55:09,142
a first 45 in Spanish...
691
00:55:09,268 --> 00:55:11,770
It's true, if you take a closer look
692
00:55:11,895 --> 00:55:15,023
at her scenography, her videos,
even her clothes,
693
00:55:15,148 --> 00:55:18,235
you can feel the influence
of Hieronymus Bosch,
694
00:55:18,610 --> 00:55:22,239
born in 's-Hertogenbosch in 1450.
695
00:55:22,364 --> 00:55:26,994
So we're starting a magazine
that covers news about artists.
696
00:55:27,119 --> 00:55:28,662
What we want
697
00:55:28,787 --> 00:55:32,624
is for each issue
to have one in-depth interview.
698
00:55:34,126 --> 00:55:36,879
And so, for our inaugural issue,
699
00:55:37,212 --> 00:55:39,965
we'd like an interview
with Sylvie Vartan.
700
00:55:42,509 --> 00:55:44,303
- Of course.
- So, we know...
701
00:55:45,137 --> 00:55:46,597
If you agree,
702
00:55:47,222 --> 00:55:48,682
we want you to interview her.
703
00:55:49,266 --> 00:55:50,350
Me?
704
00:55:54,396 --> 00:55:56,356
No, no, no... I can't.
705
00:55:56,481 --> 00:55:58,483
I can't read my handwriting.
706
00:55:58,609 --> 00:56:00,194
I can't read it!
707
00:56:00,527 --> 00:56:01,820
Mr. Perez?
708
00:56:04,865 --> 00:56:06,200
You are Mr. Perez?
709
00:56:06,325 --> 00:56:07,743
No, I'm...
710
00:56:09,786 --> 00:56:11,455
Do you speak French?
711
00:56:12,247 --> 00:56:14,416
I can speak English if you want.
712
00:56:19,505 --> 00:56:20,964
What? Sorry...
713
00:56:25,385 --> 00:56:26,678
She's waiting.
714
00:56:27,012 --> 00:56:28,972
- He knows what's off limits?
- No.
715
00:56:29,097 --> 00:56:30,349
What's off limits?
716
00:56:43,695 --> 00:56:44,821
Hello.
717
00:56:55,582 --> 00:56:56,708
My notes...
718
00:57:03,257 --> 00:57:06,802
You don't mind if I record the interview?
719
00:57:20,148 --> 00:57:21,400
Sorry, I'm...
720
00:57:26,488 --> 00:57:29,908
When you have a happy childhood,
721
00:57:30,534 --> 00:57:32,744
pampered, protected,
722
00:57:33,954 --> 00:57:37,749
and especially when you're lucky
to have a mother
723
00:57:38,625 --> 00:57:40,043
like yours,
724
00:57:40,752 --> 00:57:41,962
do you...
725
00:57:42,921 --> 00:57:43,964
don't you...
726
00:57:44,590 --> 00:57:46,341
get a sense
727
00:57:46,466 --> 00:57:48,510
of remembrance of things past?
728
00:57:53,515 --> 00:57:55,017
You know your Proust.
729
00:57:57,728 --> 00:57:58,979
Thanks to you.
730
00:57:59,104 --> 00:58:02,524
When you've experienced
maternal love like I have,
731
00:58:02,900 --> 00:58:04,985
like the love Proust knew,
732
00:58:06,403 --> 00:58:10,449
it's hard to face the realities of life.
733
00:58:12,576 --> 00:58:14,494
But at the same time,
734
00:58:14,870 --> 00:58:18,916
it serves as a solid foundation
within you.
735
00:58:19,958 --> 00:58:22,669
A great balance, a great strength.
736
00:58:26,632 --> 00:58:28,383
It's also a handicap.
737
00:58:29,301 --> 00:58:30,594
For sure.
738
00:58:33,138 --> 00:58:34,264
Second question.
739
00:58:35,057 --> 00:58:36,308
"We are...
740
00:58:36,934 --> 00:58:38,268
also a bit...
741
00:58:39,394 --> 00:58:42,564
emotionally abandoned
742
00:58:44,274 --> 00:58:45,400
in love."
743
00:58:45,526 --> 00:58:49,112
During my years at law school,
whenever Vartan made the news,
744
00:58:49,613 --> 00:58:50,906
I was sent to meet her.
745
00:58:51,031 --> 00:58:52,241
Mr. Perez...
746
00:59:00,874 --> 00:59:02,835
No, I'm not a fan.
747
00:59:02,960 --> 00:59:05,295
I don't consider myself a fan.
748
00:59:08,257 --> 00:59:10,300
- Is this yours?
- It's yours.
749
00:59:10,425 --> 00:59:13,262
No wait... let me check.
750
00:59:13,846 --> 00:59:15,597
It's mine...
751
00:59:15,931 --> 00:59:18,976
The autograph hounds
that go to her concerts,
752
00:59:19,101 --> 00:59:21,395
people who are after something,
753
00:59:21,520 --> 00:59:23,146
well, I'm not like that.
754
00:59:23,272 --> 00:59:24,565
It's indecent.
755
00:59:25,566 --> 00:59:28,360
I don't need to get close to her...
756
00:59:31,613 --> 00:59:32,823
It's Vartan.
757
00:59:33,699 --> 00:59:34,992
Afterwards...
758
00:59:37,160 --> 00:59:38,787
I was wandering off...
759
00:59:46,670 --> 00:59:50,048
And strangely,
thanks to some divine force,
760
00:59:50,549 --> 00:59:53,010
after only a few months of marriage,
761
00:59:53,719 --> 00:59:56,889
Litzie simply realized
that she had married
762
00:59:57,014 --> 00:59:58,682
the wrong man.
763
01:00:16,575 --> 01:00:17,534
What's that?
764
01:00:33,509 --> 01:00:36,470
I should have told you about it,
I'm sorry.
765
01:00:38,555 --> 01:00:40,015
Usually no one sees it.
766
01:00:41,517 --> 01:00:44,645
No one can see it when I'm dressed.
767
01:00:47,231 --> 01:00:48,524
I'm sorry.
768
01:00:49,066 --> 01:00:50,817
I should have told you.
769
01:00:54,404 --> 01:00:56,240
It's not at all a problem.
770
01:01:13,549 --> 01:01:14,675
Kiss me.
771
01:01:34,278 --> 01:01:35,779
Mom?
772
01:01:35,904 --> 01:01:37,948
- What is it?
- We'll all burn in hell.
773
01:01:38,073 --> 01:01:41,201
- No, we won't. What is it?
- They served shrimp.
774
01:01:41,326 --> 01:01:44,454
- What do you mean?
- They served shrimp!
775
01:01:45,706 --> 01:01:47,916
Best day of our lives,
and mussels!
776
01:01:48,292 --> 01:01:51,712
- You know it's forbidden.
- Mistakes were made.
777
01:01:51,837 --> 01:01:54,923
- No big deal, it's a nice wedding.
- I was ashamed.
778
01:01:55,048 --> 01:01:57,885
We'll all meet in hell.
779
01:01:58,427 --> 01:02:00,137
- No, Mom.
- All of us.
780
01:02:00,262 --> 01:02:02,097
The rabbi didn't see.
781
01:02:02,222 --> 01:02:03,974
After the buffet from hell,
782
01:02:04,433 --> 01:02:05,809
the menu.
783
01:02:06,602 --> 01:02:07,769
The menu was fish.
784
01:02:08,520 --> 01:02:11,106
Filet of sole with a mushroom duxelles.
785
01:02:12,566 --> 01:02:15,027
Fish, mushrooms,
786
01:02:15,569 --> 01:02:18,030
vegetables,
nothing the Torah forbids.
787
01:02:19,114 --> 01:02:21,116
I could finally breathe a little.
788
01:02:21,450 --> 01:02:23,911
And when I stuck my fork in the fish,
789
01:02:24,661 --> 01:02:26,371
what did I find?
790
01:02:26,955 --> 01:02:27,998
Shrimp.
791
01:02:28,582 --> 01:02:30,250
Shrimp, again!
792
01:02:30,751 --> 01:02:32,920
Shrimp everywhere... everywhere!
793
01:02:33,712 --> 01:02:35,464
Overflowing with shrimp.
794
01:02:36,840 --> 01:02:38,509
Misfortune!
795
01:02:38,634 --> 01:02:40,135
Another misfortune!
796
01:02:40,844 --> 01:02:42,221
I'm ashamed!
797
01:02:42,346 --> 01:02:45,974
Yes, we took care of that too.
Get up now, come on!
798
01:02:46,308 --> 01:02:48,018
What hurts me the most...
799
01:02:50,395 --> 01:02:54,149
this was supposed
to be the happiest day of my life.
800
01:02:55,609 --> 01:02:56,985
What do I discover?
801
01:03:06,453 --> 01:03:07,579
Put her down!
802
01:03:08,997 --> 01:03:10,332
Put her down!
803
01:03:10,832 --> 01:03:12,334
She's pregnant!
804
01:03:16,797 --> 01:03:19,508
How could you do this to me,
mchikpara?
805
01:03:21,718 --> 01:03:25,055
- How could you do this to me?
- Sorry, Mom.
806
01:03:25,180 --> 01:03:27,850
- Do I deserve this?
- No, I'm sorry, Mom.
807
01:03:27,975 --> 01:03:30,227
How could you do this to me?
808
01:03:30,352 --> 01:03:32,729
I'm sorry, Mom, I'm sorry.
809
01:03:32,855 --> 01:03:34,815
How could I discover it that way?
810
01:03:34,940 --> 01:03:37,526
Forgive me, Mom.
811
01:03:37,651 --> 01:03:40,779
- You killed me.
- I'm sorry.
812
01:03:41,238 --> 01:03:44,366
After their wedding night,
Roland came back home.
813
01:03:46,827 --> 01:03:49,121
Their apartment isn't ready anyway.
814
01:03:49,454 --> 01:03:50,664
We have time.
815
01:03:53,125 --> 01:03:55,544
Mchikpara, he got married,
816
01:03:56,128 --> 01:03:57,880
but he's staying with us.
817
01:03:58,755 --> 01:03:59,923
I'm full.
818
01:04:01,133 --> 01:04:02,551
Delicious.
819
01:04:06,221 --> 01:04:07,931
You ate at your mom's?
820
01:04:09,892 --> 01:04:11,101
Of course not.
821
01:04:12,769 --> 01:04:14,521
I didn't eat at her place.
822
01:04:14,646 --> 01:04:17,107
I stopped by
and she had me taste...
823
01:04:17,816 --> 01:04:19,193
a little cookie.
824
01:04:20,527 --> 01:04:22,696
- I didn't eat.
- You know I'm your wife?
825
01:04:23,989 --> 01:04:25,490
I know you're my wife.
826
01:04:26,158 --> 01:04:27,618
What's this?
827
01:04:27,743 --> 01:04:30,621
- So why eat at your mom's?
- I didn't eat.
828
01:04:30,954 --> 01:04:32,998
- So what's the problem?
- There is none.
829
01:04:33,123 --> 01:04:35,459
Yes, there is. Is it my cooking?
830
01:04:37,628 --> 01:04:40,422
Yes, I love your cooking...
831
01:04:42,174 --> 01:04:44,426
The apartment wasn't ready.
832
01:04:45,177 --> 01:04:47,137
Well, it's ready now.
833
01:04:47,262 --> 01:04:48,347
It is ready.
834
01:04:48,722 --> 01:04:49,973
It's ready.
835
01:04:50,098 --> 01:04:51,683
Where are your clothes?
836
01:05:06,532 --> 01:05:07,741
See you later.
837
01:05:07,866 --> 01:05:10,494
See you later, mchikpara...
838
01:05:10,619 --> 01:05:12,204
It's hard for my mother.
839
01:05:12,663 --> 01:05:14,540
It's very hard for her.
840
01:05:15,040 --> 01:05:19,086
Give her time to cut the umbilical cord
and it'll be fine.
841
01:05:22,548 --> 01:05:23,966
Your mother isn't the problem.
842
01:05:26,635 --> 01:05:29,555
No need for a doctor.
Olive oil, honey and lemon.
843
01:05:30,556 --> 01:05:33,183
I have to go,
the doorbell doesn't stop.
844
01:05:33,517 --> 01:05:35,727
He'd never manage without me.
845
01:05:36,812 --> 01:05:39,314
All right, child. See you later.
846
01:05:39,982 --> 01:05:42,317
Enough! I hear you!
847
01:05:43,402 --> 01:05:45,779
What do you keep on ringing for?
848
01:05:46,572 --> 01:05:47,823
What for?
849
01:05:51,201 --> 01:05:52,619
Mr. Foenkinos.
850
01:05:53,704 --> 01:05:57,040
Mrs. Perez, counselor Perez's mother.
Good to meet you.
851
01:05:58,041 --> 01:06:00,002
Good to meet you. Come in...
852
01:06:01,044 --> 01:06:02,588
Pastries?
853
01:06:02,921 --> 01:06:05,132
Diabetes? I eat it anyway.
854
01:06:06,091 --> 01:06:09,720
Sorry, Mr. Foenkinos,
I'm sincerely sorry I'm late.
855
01:06:09,845 --> 01:06:11,013
Go right in.
856
01:06:13,223 --> 01:06:17,769
For now, I don't have a secretary,
so my mother is moonlighting.
857
01:06:18,228 --> 01:06:20,606
To help me out.
858
01:06:20,731 --> 01:06:23,108
As you can see, it's family-oriented.
859
01:06:23,233 --> 01:06:24,776
Very close-knit!
860
01:06:24,902 --> 01:06:26,445
That's how we like it.
861
01:06:31,074 --> 01:06:32,159
Mom?
862
01:06:33,493 --> 01:06:34,411
Can you leave us?
863
01:06:35,787 --> 01:06:37,039
Yes, please.
864
01:06:38,248 --> 01:06:39,583
There you go...
865
01:06:41,418 --> 01:06:43,045
You can't do that, Mom.
866
01:06:43,378 --> 01:06:47,633
He's a client,
and clients have personal problems.
867
01:06:49,134 --> 01:06:51,512
- Why are you limping?
- I'm not.
868
01:06:51,637 --> 01:06:55,098
Do you hear me? It's confidential.
869
01:06:55,224 --> 01:06:56,266
You're limping.
870
01:06:56,391 --> 01:06:57,893
I'm not limping!
871
01:06:58,018 --> 01:06:59,978
Listen, please, listen!
872
01:07:00,103 --> 01:07:02,189
I know what confidentiality means.
873
01:07:02,314 --> 01:07:04,274
It means it's a secret.
874
01:07:04,858 --> 01:07:07,486
And what the hell
do the neighbors care
875
01:07:07,611 --> 01:07:11,323
if Foenkinos disinherits his wife,
treasury bonds or not?
876
01:07:13,283 --> 01:07:16,995
How do you know about his wife
and the treasury bonds?
877
01:07:17,120 --> 01:07:19,706
- I swear I don't eavesdrop.
- Stop it.
878
01:07:19,831 --> 01:07:21,667
Stop eavesdropping!
879
01:07:21,792 --> 01:07:24,253
So? That son-of-a-bitch Foenkinos!
880
01:07:28,006 --> 01:07:29,550
What's she talking about?
881
01:07:30,801 --> 01:07:31,885
Come.
882
01:07:32,261 --> 01:07:34,638
All she does is talk, talk, talk.
883
01:07:34,763 --> 01:07:36,056
Lots of visitors...
884
01:07:39,434 --> 01:07:40,686
Mr. Foenkinos.
885
01:07:40,811 --> 01:07:44,022
Have a seat with your confidentiality.
886
01:07:44,356 --> 01:07:46,900
And be prepared to wait today.
887
01:07:50,529 --> 01:07:52,573
They want a check for the month.
888
01:07:53,824 --> 01:07:56,451
Harold, are you crazy?
What is this?
889
01:07:56,869 --> 01:07:57,911
He's lost it.
890
01:07:58,036 --> 01:07:59,454
I'll pay them tomorrow.
891
01:07:59,580 --> 01:08:01,582
School too. They called me.
892
01:08:01,707 --> 01:08:03,500
I don't have... I forgot.
893
01:08:03,625 --> 01:08:05,961
- Got the keys, honey?
- No, you do.
894
01:08:06,545 --> 01:08:09,673
They cut the phone.
Gotta pay your bills, kids.
895
01:08:12,467 --> 01:08:14,011
Why are you here, Mom?
896
01:08:14,136 --> 01:08:17,555
How will I find Harold a wife
if I never see him?
897
01:08:17,680 --> 01:08:19,015
You saw him yesterday.
898
01:08:19,140 --> 01:08:20,725
They cut off the phone.
899
01:08:20,850 --> 01:08:22,269
Gotta pay your bills!
900
01:08:23,604 --> 01:08:26,439
- You didn't take back the keys?
- I swear I did.
901
01:08:26,564 --> 01:08:28,734
She must have made
a spare of the spare.
902
01:08:29,734 --> 01:08:33,738
With three children now,
bills really started piling up.
903
01:08:36,908 --> 01:08:38,618
Out of sheer necessity,
904
01:08:39,243 --> 01:08:42,038
I became a plaintiff's attorney,
905
01:08:42,747 --> 01:08:44,291
but a formidable one.
906
01:08:44,750 --> 01:08:45,792
Digressions,
907
01:08:45,917 --> 01:08:47,002
raised pitch,
908
01:08:47,544 --> 01:08:50,214
dramatic flourishes, tears, emotions.
909
01:08:50,339 --> 01:08:51,215
The works.
910
01:08:51,590 --> 01:08:53,383
All at the speed of light.
911
01:08:53,966 --> 01:08:56,470
We're glad to have back with us
912
01:08:56,595 --> 01:09:01,475
a man fast becoming the great expert
in intellectual property law.
913
01:09:01,600 --> 01:09:02,475
Keep it up!
914
01:09:02,600 --> 01:09:05,604
- Roland Perez, hello Counselor.
- Hello, everyone.
915
01:09:05,729 --> 01:09:07,689
- How are you this morning?
- Great!
916
01:09:13,487 --> 01:09:14,863
Excuse me, Mrs. Perez.
917
01:09:34,966 --> 01:09:36,801
See, with the new offices,
918
01:09:36,926 --> 01:09:40,721
we have plenty of space
for all the associates.
919
01:09:42,015 --> 01:09:45,978
They're really the people we need most
to restructure the firm.
920
01:09:46,103 --> 01:09:48,313
We spoke about it a while ago.
921
01:09:49,314 --> 01:09:50,649
So there.
922
01:09:53,318 --> 01:09:54,987
Where's my office?
923
01:09:58,490 --> 01:09:59,908
Your office, Mom...
924
01:10:03,328 --> 01:10:04,246
I'm fired?
925
01:10:05,914 --> 01:10:07,457
So do me a favor.
926
01:10:08,375 --> 01:10:10,294
Don't tell your clients I'm fired.
927
01:10:10,627 --> 01:10:12,254
Tell them I'm dead.
928
01:10:14,173 --> 01:10:16,049
Stop, honestly, it's not...
929
01:10:27,811 --> 01:10:29,521
I'm late...
930
01:10:33,233 --> 01:10:35,152
Just as Esther had predicted,
931
01:10:36,612 --> 01:10:38,780
I had a fabulous marriage.
932
01:10:38,906 --> 01:10:41,992
With a fabulous wife, fabulous kids,
the works.
933
01:10:43,202 --> 01:10:45,162
Everything was fabulous for me.
934
01:10:46,788 --> 01:10:49,917
Right now, as we speak,
everything is fine.
935
01:10:50,584 --> 01:10:53,712
We've removed the tumor entirely.
936
01:10:54,546 --> 01:10:58,759
As a preventive measure,
we recommend some chemotherapy.
937
01:10:58,884 --> 01:11:00,093
Preventive?
938
01:11:02,596 --> 01:11:05,807
I don't get it.
You removed the cancerous mass.
939
01:11:05,933 --> 01:11:08,810
Yes, but, you know, to ensure...
940
01:11:09,686 --> 01:11:13,023
With this preventive measure,
I lose my hair?
941
01:11:14,191 --> 01:11:15,734
It's part of the...
942
01:11:15,859 --> 01:11:17,319
And I become weak.
943
01:11:18,987 --> 01:11:20,572
For a period of time.
944
01:11:21,782 --> 01:11:23,575
Are we sure of the results?
945
01:11:28,413 --> 01:11:29,623
No.
946
01:11:30,958 --> 01:11:33,001
Her decision was irrevocable.
947
01:11:34,169 --> 01:11:35,879
As always with her.
948
01:11:37,089 --> 01:11:39,633
Litzie decided
to live life to the fullest.
949
01:12:13,458 --> 01:12:15,294
The years that followed
950
01:12:15,794 --> 01:12:18,088
were the happiest of our lives.
951
01:13:26,490 --> 01:13:27,741
Where is the patient?
952
01:13:29,326 --> 01:13:30,994
Here... in front of you.
953
01:13:39,211 --> 01:13:41,213
May I examine you?
954
01:13:45,133 --> 01:13:46,385
Yes, of course.
955
01:14:31,471 --> 01:14:34,099
Now I ask everyone to throw some earth.
956
01:15:04,463 --> 01:15:05,797
You have everything.
957
01:15:07,216 --> 01:15:08,759
See you tonight, okay?
958
01:15:09,551 --> 01:15:11,386
Gimme a kiss.
Have a nice day.
959
01:15:15,724 --> 01:15:18,435
Why weren't you at school on Saturday?
960
01:15:18,560 --> 01:15:20,354
I don't want to talk to you.
961
01:15:20,479 --> 01:15:22,814
You don't? Well, you're going to.
962
01:15:22,940 --> 01:15:26,235
Try to understand!
I don't want to talk to you!
963
01:15:26,360 --> 01:15:28,904
I don't want to listen!
You understand?
964
01:15:29,029 --> 01:15:31,073
- Mind your tongue.
- Leave me alone.
965
01:15:34,409 --> 01:15:35,827
As for Harold,
966
01:15:36,328 --> 01:15:37,788
my son,
967
01:15:38,288 --> 01:15:39,540
well, he...
968
01:15:40,541 --> 01:15:42,459
barely talks to me, so...
969
01:15:45,712 --> 01:15:49,508
My family is totally falling to pieces.
970
01:15:52,052 --> 01:15:55,430
Why do you think
it's falling to pieces?
971
01:15:57,015 --> 01:15:58,642
The problem...
972
01:15:59,852 --> 01:16:01,436
is that...
973
01:16:04,731 --> 01:16:06,692
my whole life, others made...
974
01:16:08,902 --> 01:16:10,571
all my decisions.
975
01:16:12,990 --> 01:16:14,324
My entire life.
976
01:16:22,165 --> 01:16:24,585
And now I'm lost.
977
01:16:29,715 --> 01:16:32,509
I started by correcting
a serious mistake I made
978
01:16:33,302 --> 01:16:36,263
by burying Litzie
in that sad Paris cemetery.
979
01:16:36,680 --> 01:16:37,848
She who was so luminous.
980
01:16:40,726 --> 01:16:43,145
You speak often
about your life with Litzie.
981
01:16:44,062 --> 01:16:46,023
About this unbearable pain.
982
01:16:47,274 --> 01:16:48,817
About your mother.
983
01:16:49,610 --> 01:16:52,237
About her audacity, her devotion.
984
01:16:55,282 --> 01:16:56,617
Never about your father.
985
01:17:01,330 --> 01:17:02,664
Tell me about him.
986
01:17:03,832 --> 01:17:04,875
About my father?
987
01:17:08,420 --> 01:17:11,340
Tell me a childhood memory
with your father.
988
01:17:14,885 --> 01:17:15,928
Sure.
989
01:17:26,897 --> 01:17:28,774
Can you put on Dad?
990
01:17:28,899 --> 01:17:30,192
Dad?
991
01:17:30,317 --> 01:17:31,360
Yes, Dad.
992
01:17:31,485 --> 01:17:34,947
- What is it?
- Nothing, I want to tell him something.
993
01:17:35,072 --> 01:17:38,450
What's wrong? You're sick.
Tell me what's wrong.
994
01:17:38,825 --> 01:17:41,703
- I just want to talk to Dad.
- Need money?
995
01:17:42,579 --> 01:17:44,331
No, I don't. Put Dad on.
996
01:17:44,456 --> 01:17:46,625
- What is it then?
- What is what?
997
01:17:47,626 --> 01:17:49,086
Just put Dad on!
998
01:17:49,211 --> 01:17:52,297
It's the children. Harold?
Say it's not Harold.
999
01:17:52,422 --> 01:17:56,051
They're fine.
I just want to talk to Dad.
1000
01:17:56,176 --> 01:17:58,971
- Why not?
- Because you're not coming.
1001
01:17:59,096 --> 01:18:01,306
Dad, I'm here. Come.
1002
01:18:01,431 --> 01:18:04,518
- We're waiting for you.
- No, Mom, "we" are not.
1003
01:18:04,643 --> 01:18:07,354
Just Dad. You go inside.
1004
01:18:34,089 --> 01:18:36,008
I really loved your wife.
1005
01:18:38,844 --> 01:18:40,220
You know...
1006
01:18:41,597 --> 01:18:44,725
in Morocco
my mother died when I was 4.
1007
01:18:46,935 --> 01:18:48,228
So...
1008
01:18:52,191 --> 01:18:53,859
I have to admit...
1009
01:18:55,777 --> 01:18:57,613
your children's suffering
1010
01:18:59,740 --> 01:19:00,991
is unbearable to me.
1011
01:19:13,504 --> 01:19:14,880
Six months later
1012
01:19:15,380 --> 01:19:17,049
my father passed away.
1013
01:19:20,010 --> 01:19:22,095
And during those last six months,
1014
01:19:23,013 --> 01:19:24,890
our relationship changed.
1015
01:19:35,025 --> 01:19:36,318
You good?
1016
01:19:36,443 --> 01:19:38,070
- You're limping?
- No.
1017
01:19:38,195 --> 01:19:41,198
Sylvie, let me introduce you
to my lawyer.
1018
01:19:41,323 --> 01:19:42,741
I told you about him.
1019
01:19:44,785 --> 01:19:46,870
But... weren't you a journalist?
1020
01:19:48,288 --> 01:19:49,831
You know each other?
1021
01:19:49,957 --> 01:19:52,000
Yes, well, a little.
1022
01:19:55,629 --> 01:19:57,005
Roland Perez!
1023
01:19:57,589 --> 01:19:58,841
That's it.
1024
01:19:59,216 --> 01:20:01,635
You were an excellent journalist.
1025
01:20:01,969 --> 01:20:03,470
Very well informed.
1026
01:20:05,472 --> 01:20:07,766
A native English speaker, right?
1027
01:20:11,937 --> 01:20:13,689
In a manner of speaking.
1028
01:20:14,064 --> 01:20:15,023
I'll explain.
1029
01:20:15,607 --> 01:20:17,609
What was Sylvie Vartan like?
1030
01:20:18,318 --> 01:20:21,738
She was so beautiful, so intelligent.
1031
01:20:25,492 --> 01:20:27,035
She must have adored you.
1032
01:20:27,828 --> 01:20:29,121
I don't know.
1033
01:20:29,246 --> 01:20:30,747
You'll never guess
1034
01:20:31,290 --> 01:20:32,583
how our dinner ended.
1035
01:20:33,750 --> 01:20:35,919
- Tell me.
- We're standing outside.
1036
01:20:36,044 --> 01:20:37,754
With Sylvie Vartan.
1037
01:20:39,506 --> 01:20:41,633
And she asked me
to be her lawyer.
1038
01:20:42,801 --> 01:20:44,803
Of course, mchikpara.
1039
01:20:48,682 --> 01:20:50,058
You told her everything?
1040
01:20:50,726 --> 01:20:52,186
About what?
1041
01:20:52,519 --> 01:20:53,937
Everything.
1042
01:20:55,480 --> 01:20:56,523
No.
1043
01:20:56,857 --> 01:20:58,525
Why not, mchikpara?
1044
01:20:58,650 --> 01:21:01,570
Mom, we'll never tell that story.
1045
01:21:03,739 --> 01:21:05,032
You hear me?
1046
01:21:06,033 --> 01:21:07,910
- Never.
- I heard you.
1047
01:21:08,035 --> 01:21:11,496
Very naturally, a bond developed
between Sylvie and me.
1048
01:21:11,622 --> 01:21:13,290
We became close friends.
1049
01:21:13,916 --> 01:21:17,628
We'd have dinner, go to the theater,
even on vacation.
1050
01:21:18,587 --> 01:21:21,006
I knew her family and she knew mine.
1051
01:21:21,715 --> 01:21:22,758
I mean...
1052
01:21:23,884 --> 01:21:25,219
except my mother.
1053
01:21:27,179 --> 01:21:30,349
Mom? What are you doing?
I bought dessert.
1054
01:21:31,308 --> 01:21:32,976
When does Sylvie arrive?
1055
01:21:33,727 --> 01:21:35,270
Whenever she feels like it.
1056
01:21:38,398 --> 01:21:40,734
Harold, I'm still finding you a wife.
1057
01:21:41,443 --> 01:21:43,445
Harold, give me a hand.
1058
01:24:13,011 --> 01:24:15,013
I'm so moved meeting you.
1059
01:24:16,014 --> 01:24:19,768
I had too much to tell you,
so I wrote it all down.
1060
01:24:21,728 --> 01:24:22,771
Mom.
1061
01:24:23,605 --> 01:24:24,898
Are you okay?
1062
01:24:25,023 --> 01:24:27,484
Come, let's go bring in the cake.
1063
01:24:28,235 --> 01:24:31,154
What was in the envelope
you gave to Sylvie?
1064
01:24:31,280 --> 01:24:34,324
- What envelope?
- I saw you give it to her.
1065
01:24:34,449 --> 01:24:36,869
No, she just told me I was charming.
1066
01:24:37,494 --> 01:24:40,998
- You hear that? Sylvie Vartan finds me charming.
- What's in the envelope?
1067
01:24:41,123 --> 01:24:42,583
Mchikpara, I get it.
1068
01:24:42,708 --> 01:24:44,960
I'll never mention your sick foot.
1069
01:24:45,085 --> 01:24:46,545
Never ever.
1070
01:24:46,962 --> 01:24:48,046
Mom...
1071
01:24:48,964 --> 01:24:50,841
We did no harm to that woman.
1072
01:24:50,966 --> 01:24:53,719
Did we do her harm or good, mchikpara?
1073
01:24:53,844 --> 01:24:55,721
All those records we bought!
1074
01:24:55,846 --> 01:24:59,391
All the magazines.
We learned to read with her songs!
1075
01:25:00,058 --> 01:25:03,312
And all the shows,
and the money they cost us.
1076
01:25:03,437 --> 01:25:06,190
Don't tell me that was in the letter.
1077
01:25:06,565 --> 01:25:08,817
If she knew all she did for us,
1078
01:25:08,942 --> 01:25:11,320
even she would be happy.
1079
01:25:13,405 --> 01:25:17,951
I work with her, it's professional.
She can't think I'm a fan
1080
01:25:18,327 --> 01:25:21,371
who stalks her, takes her home
like a lunatic.
1081
01:25:21,914 --> 01:25:24,208
She'll think it's Fatal Attraction.
1082
01:25:25,334 --> 01:25:27,002
Stop spoiling everything!
1083
01:25:27,920 --> 01:25:30,172
Sylvie Vartan came and sang for us.
1084
01:25:30,297 --> 01:25:32,466
No, she sang for me.
1085
01:25:33,342 --> 01:25:35,052
For me, Mom, not you.
1086
01:25:35,177 --> 01:25:37,471
For me, because it's my life.
1087
01:25:37,888 --> 01:25:39,139
It's my life!
1088
01:25:39,890 --> 01:25:41,475
They're my children!
1089
01:25:42,017 --> 01:25:45,729
Stop meddling into everything,
into my kids' lives, stop!
1090
01:25:45,854 --> 01:25:50,067
Stop telling my son
you'll find him a wife, you won't!
1091
01:25:52,945 --> 01:25:55,489
Who do you have to thank for Litzie?
1092
01:26:02,204 --> 01:26:03,664
Leave my house.
1093
01:26:07,209 --> 01:26:08,460
Leave.
1094
01:26:41,076 --> 01:26:44,246
For a long while,
without saying anything else,
1095
01:26:45,956 --> 01:26:49,418
my mother and I, alas,
didn't see much of each other.
1096
01:26:54,840 --> 01:26:57,426
He'd have to call the forces of law,
1097
01:26:57,551 --> 01:26:59,469
who are authorized to do so.
1098
01:26:59,803 --> 01:27:02,973
But even a security guard has no right
1099
01:27:03,348 --> 01:27:05,309
to ask you to check your bag
1100
01:27:05,434 --> 01:27:06,935
inside a store...
1101
01:27:48,685 --> 01:27:50,187
I adore her.
1102
01:27:51,563 --> 01:27:52,856
I love her.
1103
01:27:56,109 --> 01:27:59,196
You bring me stars without telling me.
1104
01:28:03,575 --> 01:28:05,285
I didn't even do my hair.
1105
01:28:07,329 --> 01:28:08,747
Mchikpara,
1106
01:28:09,122 --> 01:28:11,083
go get us some tea,
1107
01:28:11,208 --> 01:28:12,876
pastries...
1108
01:28:14,294 --> 01:28:15,754
for our guest.
1109
01:28:16,672 --> 01:28:17,756
Right away.
1110
01:28:17,881 --> 01:28:20,050
Anything your pretty colleague wants.
1111
01:29:24,990 --> 01:29:26,241
Hello?
1112
01:30:03,195 --> 01:30:05,656
Come on, Roland, faster, faster!
1113
01:30:42,651 --> 01:30:45,487
After that tiny woman's passing,
1114
01:30:46,196 --> 01:30:48,782
I found myself alone
for the first time.
1115
01:30:49,491 --> 01:30:50,826
Here we go.
1116
01:30:52,327 --> 01:30:54,371
Come on, friends, it's ready.
1117
01:31:07,176 --> 01:31:08,177
Sylvie...
1118
01:31:08,886 --> 01:31:12,222
Do you know the role you played
in Roland's life?
1119
01:31:17,978 --> 01:31:19,730
Very few people do.
1120
01:31:20,230 --> 01:31:23,275
It's thanks to you
that Roland can stand tall.
1121
01:31:28,197 --> 01:31:30,449
Esther wanted you to know
1122
01:31:30,574 --> 01:31:32,576
Roland was born with a deformity.
1123
01:31:33,493 --> 01:31:34,995
A clubfoot.
1124
01:31:35,495 --> 01:31:36,997
He couldn't walk.
1125
01:31:39,875 --> 01:31:43,670
He'd crawl all day long
on the floors of the apartment.
1126
01:31:45,422 --> 01:31:46,590
Thanks to you...
1127
01:31:46,715 --> 01:31:49,927
At the hospital,
I let my guard down for an instant,
1128
01:31:50,052 --> 01:31:51,970
the time to get some tea.
1129
01:31:52,554 --> 01:31:54,848
My mother revealed everything.
1130
01:31:55,349 --> 01:31:58,894
My birth, my handicap,
the doctors, the healer.
1131
01:32:00,395 --> 01:32:01,772
But especially Sylvie Vartan.
1132
01:32:01,897 --> 01:32:03,732
And he fell madly in love.
1133
01:32:04,191 --> 01:32:06,485
You gave him that strength.
1134
01:32:06,610 --> 01:32:07,945
You're dead!
1135
01:32:08,070 --> 01:32:09,321
Dead!
1136
01:32:09,696 --> 01:32:12,574
Let me live my life!
1137
01:32:13,283 --> 01:32:14,493
Damn it!
1138
01:32:53,198 --> 01:32:55,200
This is from...
1139
01:32:55,576 --> 01:32:56,493
my mother.
1140
01:32:57,244 --> 01:33:00,455
She wanted to give it to you
at my birthday.
1141
01:33:04,168 --> 01:33:07,254
It took a lot of effort
to no longer be that boy.
1142
01:33:12,426 --> 01:33:16,263
I asked a colleague to take over for me
1143
01:33:16,388 --> 01:33:17,764
on your business.
1144
01:33:19,725 --> 01:33:22,936
I should have told you about this
ages ago.
1145
01:33:24,813 --> 01:33:26,190
I didn't.
1146
01:33:27,608 --> 01:33:29,276
And I'm sorry.
1147
01:33:33,155 --> 01:33:34,907
No need to apologize.
1148
01:33:37,868 --> 01:33:40,871
Your story is incredible, really.
1149
01:33:42,206 --> 01:33:43,665
It shook me up.
1150
01:33:45,250 --> 01:33:46,502
So...
1151
01:33:48,629 --> 01:33:50,631
do something with it.
1152
01:34:41,974 --> 01:34:43,433
Hello, Mom.
1153
01:34:58,323 --> 01:35:01,034
ONCE UPON MY MOTHER
1154
01:35:03,579 --> 01:35:05,080
I wanted to...
1155
01:35:05,873 --> 01:35:07,416
to thank you.
1156
01:35:15,799 --> 01:35:17,676
Thanks for this fabulous life.
1157
01:35:32,566 --> 01:35:34,985
An English writer wrote
1158
01:35:35,777 --> 01:35:38,071
that since God can't be everywhere,
1159
01:35:38,947 --> 01:35:41,074
he had to invent mothers.
1160
01:36:07,851 --> 01:36:13,106
ONCE UPON MY MOTHER
1161
01:37:00,737 --> 01:37:04,700
Based on the book by Roland Perez
1162
01:42:44,331 --> 01:42:47,042
Subtitles: Andrew Litvack
1163
01:42:47,167 --> 01:42:49,837
Subtitling TITRAFILM81132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.