All language subtitles for Ma.mere.Dieu.et.Sylvie.Vartan.2025.FRENCH.1080p.WEB-DL.H264-Slay3R

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,434 --> 00:01:02,479 When my mother got pregnant with me in 1963, 2 00:01:03,605 --> 00:01:04,897 the family was upended. 3 00:01:06,733 --> 00:01:09,945 With 6 children, a family's public housing request 4 00:01:10,529 --> 00:01:11,905 is given priority. 5 00:01:12,322 --> 00:01:16,743 My arrival let my parents leave their immigrant apartment 6 00:01:16,869 --> 00:01:20,539 to move into a public housing project in Paris. 7 00:01:28,630 --> 00:01:31,008 Flora, can you take the kids to school? 8 00:01:31,133 --> 00:01:32,050 Of course. 9 00:01:32,176 --> 00:01:33,635 It was already a full house. 10 00:01:33,760 --> 00:01:36,305 There was Edmond, Richard... 11 00:01:37,764 --> 00:01:39,349 as well as Nicole, 12 00:01:39,725 --> 00:01:40,934 Jacques... 13 00:01:42,186 --> 00:01:43,395 and Jacqueline. 14 00:01:44,146 --> 00:01:46,607 I'm borrowing Mrs. Bentolila's phone. 15 00:01:47,024 --> 00:01:49,276 Can you tell my husband I'm in labor? 16 00:01:50,444 --> 00:01:52,112 No need to bother him. 17 00:01:52,946 --> 00:01:55,532 No, I don't need him. What can he do? 18 00:01:55,657 --> 00:01:56,825 Say hi to your wife. 19 00:01:56,950 --> 00:01:59,119 Make Jacqueline practice her singing. 20 00:01:59,244 --> 00:02:01,955 Give Edmond a shower, not a bath. 21 00:02:02,080 --> 00:02:04,583 Nicole has to take her pimple pills. 22 00:02:04,708 --> 00:02:06,668 Go to the hospital! 23 00:02:06,793 --> 00:02:07,961 Don't rush Richard. 24 00:02:11,757 --> 00:02:13,133 Hello, Mrs. Perez. 25 00:02:30,150 --> 00:02:31,235 A girl? 26 00:02:32,277 --> 00:02:33,445 A boy. 27 00:02:35,781 --> 00:02:37,157 Boys are nice. 28 00:02:43,372 --> 00:02:44,540 What's going on? 29 00:02:47,876 --> 00:02:50,128 What's wrong? Doctor, what's wrong? 30 00:02:51,255 --> 00:02:52,297 He has a clubfoot. 31 00:02:53,340 --> 00:02:54,466 A foot club? 32 00:02:55,759 --> 00:02:56,969 It's a deformity. 33 00:03:02,266 --> 00:03:04,184 - Don't move. - I want my son. 34 00:03:04,309 --> 00:03:06,144 Roland! Roland? 35 00:03:07,145 --> 00:03:10,399 And despite three operations, to everyone's dismay, 36 00:03:10,524 --> 00:03:14,361 there hung at the end of my leg a lifeless animal, 37 00:03:14,486 --> 00:03:16,238 a travesty of a foot. 38 00:03:16,363 --> 00:03:19,616 No heel, and all curled up on itself. 39 00:03:23,829 --> 00:03:27,374 Based on a true story 40 00:03:43,473 --> 00:03:46,101 He'll need a leg brace to walk. 41 00:03:47,895 --> 00:03:50,272 - No, Dr. Bathany, no. - How so? 42 00:03:50,814 --> 00:03:52,524 Roland's going to walk. 43 00:03:53,775 --> 00:03:55,319 Like everyone else. 44 00:03:55,736 --> 00:03:59,656 He must avoid walking, or he'll worsen his deformity. 45 00:04:00,240 --> 00:04:01,825 Roland's not deformed. 46 00:04:02,951 --> 00:04:04,870 If he walks without a brace, 47 00:04:04,995 --> 00:04:06,788 it will be a disaster. 48 00:04:06,914 --> 00:04:09,666 He must never put weight on that foot. 49 00:04:10,042 --> 00:04:12,836 Once he starts walking, he'll need a brace. 50 00:04:12,961 --> 00:04:15,631 Something like this... or this. 51 00:04:16,005 --> 00:04:18,675 Not using a brace would be catastrophic. 52 00:04:18,800 --> 00:04:20,302 What's catastrophic 53 00:04:20,427 --> 00:04:24,014 is that if he wears a brace, he'll never get better. 54 00:04:24,139 --> 00:04:26,975 Wear a brace and you're handicapped for life. 55 00:04:27,768 --> 00:04:29,228 Madam... 56 00:04:29,353 --> 00:04:31,271 your son is handicapped. 57 00:05:11,019 --> 00:05:12,271 Maklouf... 58 00:05:15,274 --> 00:05:18,110 I didn't want this life for the baby. 59 00:05:20,612 --> 00:05:22,239 Defying destiny, 60 00:05:22,948 --> 00:05:25,450 this little woman who left her country 61 00:05:25,576 --> 00:05:28,203 to give her children a grander future... 62 00:05:28,954 --> 00:05:30,330 Hello, Mrs. Perez. 63 00:05:30,455 --> 00:05:32,374 ...took us all over the city. 64 00:05:32,499 --> 00:05:36,712 ...idiopathic congenital disease with hindfoot varus 65 00:05:36,837 --> 00:05:38,130 and limb atrophy. 66 00:05:38,255 --> 00:05:41,466 I can't help, I'm a GP. See an orthopedist. 67 00:05:42,009 --> 00:05:45,095 We can consider an operation 68 00:05:45,220 --> 00:05:47,723 followed immediately by a harness. 69 00:05:47,848 --> 00:05:51,268 Then, based on the first operation, a 2nd operation. 70 00:05:51,393 --> 00:05:52,436 Of course. 71 00:05:52,561 --> 00:05:55,898 Or else, second solution: an operation, 72 00:05:56,023 --> 00:05:58,233 then a second operation, 73 00:05:58,358 --> 00:05:59,484 then a harness. 74 00:05:59,943 --> 00:06:03,030 For years my mother and I met countless specialists. 75 00:06:03,155 --> 00:06:04,531 Famous professors. 76 00:06:04,656 --> 00:06:06,408 And I'll take you... 77 00:06:06,533 --> 00:06:08,660 to see my colleagues in Amsterdam. 78 00:06:08,785 --> 00:06:11,830 In my car, for example. The kid behind. 79 00:06:11,955 --> 00:06:14,416 That doesn't work. It's dangerous. 80 00:06:14,750 --> 00:06:17,002 Bear in mind that medicine... 81 00:06:17,794 --> 00:06:20,214 So you see? Plenty of choices. 82 00:06:20,672 --> 00:06:22,341 And pathetic charlatans. 83 00:06:31,266 --> 00:06:34,520 No one can fix his foot now. It's fully formed. 84 00:06:36,522 --> 00:06:39,066 Your son will never walk normally. 85 00:06:41,276 --> 00:06:42,528 You waited too long. 86 00:06:45,447 --> 00:06:46,949 Mrs. Perez! 87 00:06:49,743 --> 00:06:51,328 It took so, so long. 88 00:06:51,453 --> 00:06:52,746 And then? 89 00:06:52,871 --> 00:06:55,249 I screamed at his secretary and left. 90 00:06:55,374 --> 00:06:57,960 - It wasn't her fault. - She knew it. 91 00:06:59,169 --> 00:07:01,463 Truth is, they're all thieves. 92 00:07:01,588 --> 00:07:02,673 You know, 93 00:07:03,006 --> 00:07:05,175 all I want to say is... 94 00:07:06,051 --> 00:07:07,719 is that if everyone... 95 00:07:07,845 --> 00:07:09,096 all of them, the doct... 96 00:07:32,703 --> 00:07:36,748 Happy Birthday to you, Roland... 97 00:07:43,672 --> 00:07:44,798 There! 98 00:07:46,091 --> 00:07:47,467 He really grew. 99 00:07:49,136 --> 00:07:52,389 Since medicine offered no real cure for my sick foot, 100 00:07:52,723 --> 00:07:56,226 my mother turned more and more to the Almighty Doctor. 101 00:07:56,351 --> 00:07:59,688 Let him not be teased and walk like the others. 102 00:07:59,813 --> 00:08:02,191 A sign... a miracle. 103 00:08:02,983 --> 00:08:04,443 Let Roland walk. 104 00:08:04,568 --> 00:08:06,111 Let him run, even. 105 00:08:06,236 --> 00:08:08,238 Faster than anyone else. 106 00:08:08,363 --> 00:08:09,656 His head held high. 107 00:08:18,665 --> 00:08:20,459 As if entrusted with a mission, 108 00:08:21,793 --> 00:08:25,756 my mother even set up a permanent altar on the radiator. 109 00:08:26,465 --> 00:08:27,925 24 hours a day, 110 00:08:28,050 --> 00:08:31,637 Esther ordered God and saints to perform the miracle. 111 00:08:31,762 --> 00:08:33,514 Dad! Come here, please! 112 00:08:33,639 --> 00:08:35,474 Okay... that's done. 113 00:08:35,599 --> 00:08:36,600 I'll make meatballs. 114 00:08:36,725 --> 00:08:39,686 That old guy with round cheeks and a gray beard, 115 00:08:39,811 --> 00:08:41,897 Rabbi Meir Baal Haness. 116 00:08:42,022 --> 00:08:45,150 Beside him was Chaim Pinto, with a book. 117 00:08:46,068 --> 00:08:48,445 And of course, Baba Salé. 118 00:08:49,196 --> 00:08:52,324 After all the prayers, every morning, every day, 119 00:08:52,449 --> 00:08:55,327 my mother expected nothing less than a miracle. 120 00:08:57,246 --> 00:08:59,540 - Come on, Esther! - Just play! 121 00:08:59,665 --> 00:09:02,751 Stop praying, for the love of God! 122 00:09:05,170 --> 00:09:08,382 World peace! Everyone's already asking for it. 123 00:09:08,757 --> 00:09:11,260 Mrs. Medahoune asks for it all day long. 124 00:09:11,385 --> 00:09:14,555 You, pray that the whole family has their two legs. 125 00:09:17,599 --> 00:09:18,851 Mom! 126 00:09:19,184 --> 00:09:22,896 Never do I talk about cards in my prayers, never! 127 00:09:24,147 --> 00:09:26,024 There you go. I'm right. 128 00:09:26,149 --> 00:09:27,860 You, pray for his leg. 129 00:09:27,985 --> 00:09:29,736 Pray only for his leg. 130 00:09:30,153 --> 00:09:32,573 I'm not asking for a miracle, nope. 131 00:09:32,698 --> 00:09:34,408 One quick look, just in case. 132 00:09:36,118 --> 00:09:39,037 Do you think mom's prayers upset God? 133 00:09:43,000 --> 00:09:45,627 Honestly, God must be freaking sick of it. 134 00:09:47,588 --> 00:09:49,298 Good night. 135 00:09:51,258 --> 00:09:53,427 Mchikpara, don't worry. 136 00:09:53,552 --> 00:09:55,596 That doctor was a crook. 137 00:09:55,721 --> 00:09:58,015 - What's a crook? - A thief. 138 00:09:58,348 --> 00:09:59,975 What else do we take? 139 00:10:03,437 --> 00:10:04,521 Mrs. Perez, 140 00:10:05,147 --> 00:10:08,901 the neighborhood's wondering: why wait to get him braces? 141 00:10:10,027 --> 00:10:12,487 5 carrots and 2 zucchini, that's all. 142 00:10:30,589 --> 00:10:32,007 That stinker! 143 00:10:33,300 --> 00:10:34,635 As I've told you, 144 00:10:34,760 --> 00:10:38,430 Roland must be enrolled without further delay in school. 145 00:10:43,310 --> 00:10:45,437 It's time for him to wear a brace. 146 00:10:46,104 --> 00:10:47,481 No, no. 147 00:10:47,814 --> 00:10:48,982 Yes! 148 00:10:52,569 --> 00:10:55,739 The law mandates his enrollment. It's the law. 149 00:10:55,864 --> 00:10:59,284 No, that's not true. I've done my research, Mrs. Fleury. 150 00:11:00,160 --> 00:11:02,621 - What research? - I saw Mrs. Farhat. 151 00:11:02,955 --> 00:11:05,666 She swore to me there's no obligation. 152 00:11:07,167 --> 00:11:08,418 Go ask her. 153 00:11:08,544 --> 00:11:11,088 What ministry does Mrs. Farhat work in? 154 00:11:11,755 --> 00:11:13,298 None, she's my neighbor. 155 00:11:17,052 --> 00:11:19,304 - Mrs. Perez! - Yasmina knows everything. 156 00:11:19,429 --> 00:11:22,933 She said there's no obligation to enroll him in school. 157 00:11:23,350 --> 00:11:24,601 That's not true. 158 00:11:26,770 --> 00:11:30,274 Educating your child is an obligation. It's the law. 159 00:11:30,399 --> 00:11:32,609 It leads us to the logical conclusion 160 00:11:32,734 --> 00:11:35,112 that you must send Roland to school. 161 00:11:35,237 --> 00:11:36,154 Must be urgent. 162 00:11:37,447 --> 00:11:39,116 - Florence! - Sorry, I'm late. 163 00:11:39,616 --> 00:11:41,827 I'm busy right now. What is it? 164 00:11:41,952 --> 00:11:43,912 I had errands to run. 165 00:11:45,330 --> 00:11:46,915 Can you come help me? 166 00:11:47,416 --> 00:11:49,459 Of course, I'll be right over. 167 00:11:49,585 --> 00:11:51,545 How was I? Did I say it well? 168 00:11:52,254 --> 00:11:55,465 You now live in a republic, and there are laws. 169 00:11:55,591 --> 00:11:58,552 You must obey the laws of the French Republic. 170 00:12:00,095 --> 00:12:01,513 This isn't Morocco. 171 00:12:05,017 --> 00:12:07,019 I'm going, it's an emergency. 172 00:12:07,561 --> 00:12:10,522 Your child won't develop, imprisoned like this. 173 00:12:10,647 --> 00:12:13,358 He must be allowed to discover the world. 174 00:12:15,736 --> 00:12:18,363 You're condemning your child to a life of misery! 175 00:12:18,488 --> 00:12:19,489 For a while, 176 00:12:19,948 --> 00:12:22,784 despite countless doctors' appointments, 177 00:12:23,118 --> 00:12:26,288 I kept on sweeping the apartment's blue linoleum. 178 00:12:29,166 --> 00:12:32,544 I knew every rough spot, every bump. 179 00:12:33,045 --> 00:12:35,088 The doorsill that scraped my knees. 180 00:12:36,298 --> 00:12:39,510 Or the entrance, which I'd glide across, 181 00:12:39,635 --> 00:12:42,012 like Speed Racer on a sled. 182 00:12:45,849 --> 00:12:47,434 What's going on? No! 183 00:12:52,689 --> 00:12:54,441 Let go, it's mine! 184 00:12:58,487 --> 00:13:01,532 As for my development in the intimacy of my prison, 185 00:13:04,618 --> 00:13:07,120 I was very fortunate, thanks to my sisters, 186 00:13:11,083 --> 00:13:12,584 that the world came to me. 187 00:13:12,709 --> 00:13:14,628 I love him but... 188 00:13:39,194 --> 00:13:42,406 I discovered with great interest Sylvie Vartan, 189 00:13:42,531 --> 00:13:44,533 idol of my sisters and their friends. 190 00:13:45,409 --> 00:13:48,412 She perfectly embodied, in each of her songs, 191 00:13:49,538 --> 00:13:51,665 the turmoil of adolescence. 192 00:14:03,969 --> 00:14:06,180 I was fascinated. 193 00:14:06,722 --> 00:14:07,973 Mrs. Perez? 194 00:14:08,640 --> 00:14:10,767 We must place Roland in foster care. 195 00:14:18,567 --> 00:14:19,776 We put together a file. 196 00:14:20,277 --> 00:14:22,529 We think you hinder his development. 197 00:14:25,365 --> 00:14:28,202 How can a mother hinder her son's development? 198 00:14:30,078 --> 00:14:32,956 - Impossible. - Unfortunately, it is. 199 00:14:33,081 --> 00:14:36,793 Some mothers smoke, drink, lose interest in their children. 200 00:14:36,919 --> 00:14:38,545 And now, there's you. 201 00:14:38,879 --> 00:14:43,300 Roland should have started school, to learn to read like everyone. 202 00:14:43,717 --> 00:14:46,136 He's fallen behind and won't catch up. 203 00:14:46,261 --> 00:14:50,849 And you're the one condemning him to a reclusive, marginalized life. 204 00:14:53,018 --> 00:14:55,145 It's all explained in the file. 205 00:14:55,729 --> 00:14:59,942 We met as a committee, examined the situation with experts. 206 00:15:00,067 --> 00:15:02,402 We know what's best for your son. 207 00:15:06,949 --> 00:15:08,992 Know what he eats for breakfast? 208 00:15:13,038 --> 00:15:14,498 No, you don't know. 209 00:15:15,207 --> 00:15:16,917 In your file, 210 00:15:17,334 --> 00:15:20,546 you explain what it means when he scratches his arm? 211 00:15:20,671 --> 00:15:22,214 It means he's anxious! 212 00:15:23,048 --> 00:15:25,467 Do you explain how he falls asleep? 213 00:15:25,592 --> 00:15:27,719 He moves his head like this. 214 00:15:27,845 --> 00:15:29,805 Or else he can't fall asleep! 215 00:15:30,973 --> 00:15:32,766 What kind of pasta does he eat? 216 00:15:33,225 --> 00:15:35,227 What kind of pasta? 217 00:15:37,729 --> 00:15:39,106 You have no idea. 218 00:15:40,524 --> 00:15:43,610 You have big theories, but you have no idea. 219 00:15:45,237 --> 00:15:46,905 I know everything about him. 220 00:15:47,030 --> 00:15:48,240 Everything. 221 00:15:51,368 --> 00:15:52,703 My son... 222 00:15:53,412 --> 00:15:55,414 for his first day of school... 223 00:15:56,123 --> 00:15:58,417 he'll go alone, on his own two feet. 224 00:16:08,010 --> 00:16:10,679 That stinker is a real lunatic! 225 00:16:13,140 --> 00:16:14,766 You'll have a good life. 226 00:16:16,018 --> 00:16:18,187 I promise you'll have a good life. 227 00:16:19,062 --> 00:16:21,023 She was talking nonsense. 228 00:16:24,067 --> 00:16:25,569 You'll walk. 229 00:16:27,654 --> 00:16:30,407 Mchikpara, you're destined for great things. 230 00:16:30,908 --> 00:16:32,701 Even more than anyone else. 231 00:16:35,412 --> 00:16:37,956 And mchikpara, we'll find you a wife. 232 00:16:38,624 --> 00:16:40,542 She'll be fabulous. 233 00:16:42,461 --> 00:16:44,630 You'll have a fabulous wedding. 234 00:16:46,882 --> 00:16:48,967 You'll have fabulous kids. 235 00:16:51,136 --> 00:16:54,181 I promise, mchikpara, a miracle will come. 236 00:16:54,306 --> 00:16:56,600 What does mchikpara mean? 237 00:17:02,314 --> 00:17:04,900 It means I give you my life. 238 00:17:14,992 --> 00:17:16,703 My mother's faith, 239 00:17:16,828 --> 00:17:18,789 vaster than any ocean. 240 00:17:34,137 --> 00:17:36,348 Come back in three weeks. 241 00:17:36,473 --> 00:17:37,683 Fine. 242 00:17:40,143 --> 00:17:41,603 Roland? 243 00:17:41,728 --> 00:17:43,522 Where's the little brat? 244 00:17:43,856 --> 00:17:46,859 He must be smoking cigarettes again 245 00:17:46,984 --> 00:17:48,694 like his brothers. 246 00:17:49,361 --> 00:17:53,532 If I catch you thugs smoking, I call the cops. 247 00:17:56,702 --> 00:17:57,953 Mchikpara! 248 00:17:58,078 --> 00:17:59,788 It's a miracle! 249 00:18:11,133 --> 00:18:13,677 The address is there, on the bottom. 250 00:18:15,304 --> 00:18:17,431 No phone number, just the address. 251 00:18:19,224 --> 00:18:21,226 My brother told me 252 00:18:21,351 --> 00:18:23,520 the little girl who had the same... 253 00:18:24,188 --> 00:18:26,481 the same problem as Roland, 254 00:18:27,191 --> 00:18:29,568 got better with this doctor. Cured! 255 00:18:29,693 --> 00:18:31,236 What did you tell Roland? 256 00:18:32,946 --> 00:18:34,364 What does it matter? 257 00:18:34,489 --> 00:18:36,491 You told him it was a miracle? 258 00:18:41,121 --> 00:18:43,582 Stop putting these ideas in his head. 259 00:18:44,166 --> 00:18:46,919 Stop pursuing these wild ideas, Esther! 260 00:18:47,252 --> 00:18:50,464 A miracle is Moses parting the Red Sea. 261 00:18:50,589 --> 00:18:53,509 The Queen of Persia saving Jews from extermination. 262 00:18:54,426 --> 00:18:56,053 Those are miracles. 263 00:18:56,553 --> 00:18:57,429 This is... 264 00:18:58,013 --> 00:19:02,434 a postcard with a camel and an address from your brother in Morocco. 265 00:19:07,314 --> 00:19:08,941 I went back to Dr. Bathany. 266 00:19:11,068 --> 00:19:12,945 To get a brace for Roland. 267 00:19:51,692 --> 00:19:52,901 Hello, ma'am. 268 00:19:55,153 --> 00:19:57,239 Sorry, we don't have an appointment. 269 00:19:57,364 --> 00:19:58,991 For Dr. Vergepoche. 270 00:20:00,492 --> 00:20:02,494 There is no Dr. Vergepoche. 271 00:20:03,704 --> 00:20:05,664 What do you mean? 272 00:20:05,789 --> 00:20:08,584 My husband was never a "Dr." It's "Mr." 273 00:20:09,001 --> 00:20:11,962 Mister, not doctor. Mr. Vergepoche. 274 00:20:12,629 --> 00:20:14,882 I was told he was a doctor. 275 00:20:16,091 --> 00:20:18,010 So, Mr. Vergepoche. 276 00:20:20,095 --> 00:20:21,805 He died one month ago. 277 00:20:26,185 --> 00:20:27,436 Died, meaning? 278 00:20:30,939 --> 00:20:33,025 He's dead... dead? 279 00:20:37,571 --> 00:20:39,198 My condol... 280 00:20:40,866 --> 00:20:42,034 Condolences. 281 00:21:14,775 --> 00:21:16,276 Sorry... 282 00:21:23,075 --> 00:21:24,660 Mchikpara... 283 00:21:25,744 --> 00:21:28,330 Don't say that, all right? 284 00:21:29,915 --> 00:21:32,376 A son doesn't give his life to his mother. 285 00:21:32,751 --> 00:21:34,127 Never, ever. 286 00:21:34,253 --> 00:21:37,214 It's me. I'm the one who gives my life. 287 00:21:37,339 --> 00:21:38,632 You don't say that. 288 00:21:39,007 --> 00:21:40,551 Never say it. 289 00:21:41,552 --> 00:21:42,386 Okay? 290 00:21:43,762 --> 00:21:45,764 Never again... 291 00:21:45,889 --> 00:21:47,349 Come. 292 00:21:54,189 --> 00:21:56,066 My husband wasn't a doctor. 293 00:21:56,692 --> 00:21:57,818 He was a healer. 294 00:21:59,111 --> 00:22:01,780 No diploma, no university. 295 00:22:02,239 --> 00:22:03,824 But he had a gift. 296 00:22:05,784 --> 00:22:08,078 Maybe I can try to help you. 297 00:22:09,913 --> 00:22:11,623 You're a saint. 298 00:22:12,416 --> 00:22:13,750 A saint. 299 00:22:17,212 --> 00:22:19,590 Tell the neighborhood my son will walk. 300 00:22:20,174 --> 00:22:21,425 Excellent news, Mrs. Perez. 301 00:22:21,550 --> 00:22:25,012 And your asparagus are limp. Maybe get them a brace! 302 00:22:26,680 --> 00:22:28,682 - Do we make pasta? - French fries. 303 00:22:28,807 --> 00:22:30,184 French fries for... 304 00:23:01,507 --> 00:23:03,091 Mrs. Fleury, 305 00:23:05,135 --> 00:23:07,804 I need you to give me one last chance. 306 00:23:09,556 --> 00:23:11,725 And I know you'll give it to me. 307 00:23:11,850 --> 00:23:15,103 You want what's best for Roland, I know. 308 00:23:16,647 --> 00:23:18,023 But I hope... 309 00:23:18,148 --> 00:23:21,777 you know that I too want what's best for him. 310 00:23:21,902 --> 00:23:23,278 Mrs. Fleury... 311 00:23:23,737 --> 00:23:27,616 we're very, very, very lucky. 312 00:23:28,283 --> 00:23:29,576 Very lucky. 313 00:23:40,546 --> 00:23:41,713 So... 314 00:23:42,256 --> 00:23:44,091 can I ask you... 315 00:23:44,967 --> 00:23:47,594 to give me just a little more time 316 00:23:48,345 --> 00:23:50,305 to make sure it's the miracle 317 00:23:50,430 --> 00:23:53,058 that you and I have been waiting for. 318 00:24:02,860 --> 00:24:05,153 You'll teach him the ABCs? 319 00:24:11,660 --> 00:24:16,039 The doctor will make several braces to put on him day and night. 320 00:24:16,164 --> 00:24:18,876 We have to change them daily. 321 00:24:19,001 --> 00:24:22,045 She said Roland mustn't move, ever. 322 00:24:22,754 --> 00:24:24,131 We can't ever cheat. 323 00:24:25,299 --> 00:24:28,260 For a year and a half we can't have company? 324 00:24:28,969 --> 00:24:31,471 You want a healthy son or company? 325 00:24:32,097 --> 00:24:33,223 Both, right? 326 00:24:34,057 --> 00:24:35,058 Give us a hand. 327 00:24:35,184 --> 00:24:37,186 - Edmond, hands off the TV. - A little bit more. 328 00:24:37,311 --> 00:24:38,103 I'll do it. 329 00:24:41,732 --> 00:24:44,526 On top, applying pressure here 330 00:24:44,651 --> 00:24:45,944 to push out his heel. 331 00:24:46,445 --> 00:24:49,031 I put it on top. I always do. 332 00:24:56,246 --> 00:24:58,665 Here, you have to put it here. 333 00:24:59,166 --> 00:25:01,919 I know, but it hurts him like that. 334 00:25:03,462 --> 00:25:06,215 You must follow my instructions to the tee. 335 00:25:07,049 --> 00:25:08,800 But I know my son. 336 00:25:08,926 --> 00:25:10,427 You must be precise 337 00:25:10,552 --> 00:25:14,097 and disciplined nonstop, or this is all for nothing. 338 00:25:15,182 --> 00:25:16,850 Let me be very clear. 339 00:25:17,267 --> 00:25:19,853 Respect the procedure or I'll call it quits. 340 00:25:23,982 --> 00:25:25,692 I know, it must be tight. 341 00:25:25,817 --> 00:25:27,903 You're hurting him. 342 00:25:33,116 --> 00:25:35,536 It's totally upside down. 343 00:25:37,204 --> 00:25:38,330 It's upside down! 344 00:25:38,747 --> 00:25:41,166 You're holding the diagram upside down. 345 00:25:44,086 --> 00:25:46,338 Inevitable stage in a woman's life, 346 00:25:46,463 --> 00:25:49,174 today we'll be talking about menopause. 347 00:25:49,550 --> 00:25:51,844 We are joined by 3 specialists... 348 00:25:51,969 --> 00:25:54,680 Immobilized 24/7 in the fall of 1969, 349 00:25:56,056 --> 00:25:58,684 I saw in its totality 350 00:25:58,809 --> 00:26:02,396 everything on TV, in full, absolutely... 351 00:26:02,980 --> 00:26:06,316 everything, 100% of the programming. 352 00:26:06,942 --> 00:26:08,569 I'll be back soon. 353 00:27:34,988 --> 00:27:36,240 What are you doing? 354 00:27:38,367 --> 00:27:40,536 I want to be handicapped. 355 00:27:43,872 --> 00:27:45,123 We cheated. 356 00:27:51,421 --> 00:27:52,631 Sorry. 357 00:27:54,716 --> 00:27:56,510 - It was a bad idea. - No. 358 00:28:01,515 --> 00:28:03,475 When you first came knocking, 359 00:28:03,851 --> 00:28:07,271 I was leaving Paris for a peaceful retirement. 360 00:28:07,396 --> 00:28:08,689 I know. 361 00:28:08,814 --> 00:28:10,983 - But doctor... - I'm not a doctor. 362 00:28:13,443 --> 00:28:14,945 Mrs. Vergepoche, 363 00:28:16,154 --> 00:28:17,948 yes, you deserve to retire. 364 00:28:20,784 --> 00:28:22,077 But I'm sure that 365 00:28:22,828 --> 00:28:26,373 your husband would never have abandoned a patient. 366 00:28:27,791 --> 00:28:32,004 My husband didn't know the name of any of his 2,567 patients. 367 00:28:33,589 --> 00:28:35,299 And you knew them all. 368 00:28:36,091 --> 00:28:37,342 Every single one. 369 00:28:38,594 --> 00:28:41,805 I took them in as if they were my own children. 370 00:28:50,814 --> 00:28:52,566 What does Roland like? 371 00:28:58,739 --> 00:29:00,365 From morning till night, 372 00:29:00,490 --> 00:29:03,202 her voice resounded throughout our apartment. 373 00:29:04,703 --> 00:29:07,414 Vartan was now part of the procedure. 374 00:29:15,214 --> 00:29:17,466 What's the deal with this singer? 375 00:29:24,806 --> 00:29:27,643 Everything you have on Sylvie Vartan. 376 00:29:27,768 --> 00:29:30,812 Françoise Hardy too, but there's no comparison. 377 00:29:31,605 --> 00:29:33,065 Vartan is... 378 00:29:34,858 --> 00:29:36,443 Vartan moves us. 379 00:29:37,819 --> 00:29:38,862 Not only... 380 00:29:39,238 --> 00:29:42,241 did Vartan become a huge star in France, 381 00:29:42,824 --> 00:29:44,451 as well as a pop icon, 382 00:29:45,202 --> 00:29:49,373 but her marriage to Johnny Hallyday stirred up passions! 383 00:29:49,873 --> 00:29:53,460 She had an international career. She sang all over! 384 00:29:53,585 --> 00:29:56,463 The United States, Japan, Canada, 385 00:29:56,588 --> 00:29:58,298 Argentina, Brazil 386 00:29:58,423 --> 00:29:59,716 and in Belgium. 387 00:30:00,926 --> 00:30:02,177 What do you want? 388 00:30:02,553 --> 00:30:04,638 Save your money or cure your son? 389 00:30:07,015 --> 00:30:11,270 Her favorite novel is Remembrance of Things Past by Proust. 390 00:30:12,437 --> 00:30:15,274 - Talking money leads to conflict. - How much? 391 00:30:15,732 --> 00:30:17,067 10,000 francs. 392 00:30:18,443 --> 00:30:21,029 - 10,000 francs? - See? Conflict! 393 00:30:30,789 --> 00:30:32,082 Roland! 394 00:30:34,209 --> 00:30:36,628 It's the 20th time today, stop! 395 00:30:56,231 --> 00:30:58,358 At least turn it down. 396 00:31:16,251 --> 00:31:17,252 Roland! 397 00:31:19,129 --> 00:31:20,088 Roland! 398 00:32:07,928 --> 00:32:10,013 You said it would last a few months. 399 00:32:10,138 --> 00:32:12,224 It's longer than expected. 400 00:32:12,850 --> 00:32:15,853 Miracles don't happen just like that. 401 00:32:16,270 --> 00:32:18,814 You promised he'd be reading. 402 00:32:18,939 --> 00:32:19,815 He refuses to. 403 00:32:20,941 --> 00:32:25,863 Her face-offs with Mrs. Fleury showcased my mother's talent: her charm, 404 00:32:25,988 --> 00:32:27,823 the power of her conviction. 405 00:32:28,282 --> 00:32:30,367 Digressions, raised pitch, dramatic flourishes, 406 00:32:30,492 --> 00:32:32,536 tears, emotions. 407 00:32:32,661 --> 00:32:33,620 The works. 408 00:32:33,745 --> 00:32:35,497 All at the speed of light. 409 00:32:37,916 --> 00:32:39,376 Enough, Mrs. Perez! 410 00:32:39,501 --> 00:32:40,961 You're just a liar! 411 00:32:45,090 --> 00:32:47,009 Why won't he learn to read? 412 00:32:50,053 --> 00:32:51,763 Even Jacques can read. 413 00:32:54,099 --> 00:32:56,768 Yeah, I can read. That's not the... 414 00:32:56,894 --> 00:32:59,438 Why isn't Roland interested in reading? 415 00:33:00,063 --> 00:33:01,940 The stinker said he needs to. 416 00:33:02,065 --> 00:33:04,776 Why "even Jacques"? Of course I can read. 417 00:33:05,694 --> 00:33:07,487 Mom tried the syllable method. 418 00:33:07,613 --> 00:33:10,407 She tried the other methods but nothing works. 419 00:33:11,825 --> 00:33:14,286 I can't say I adore reading, but I read. 420 00:33:15,120 --> 00:33:16,747 You've seen me with a book. 421 00:33:16,872 --> 00:33:18,457 You've seen me read. 422 00:33:20,584 --> 00:33:22,628 I mean, you must remember 423 00:33:22,753 --> 00:33:25,339 the 300-page Balzac I read in a weekend? 424 00:33:37,059 --> 00:33:38,185 I'm not a filthy liar. 425 00:33:39,019 --> 00:33:40,312 No one said that. 426 00:33:40,771 --> 00:33:42,606 I can't do everything here. 427 00:33:43,190 --> 00:33:44,733 Not everything. 428 00:33:45,234 --> 00:33:46,902 I'm not a filthy liar. 429 00:33:55,410 --> 00:33:57,663 Balzac, you'll teach him to read. 430 00:34:01,166 --> 00:34:02,543 What do you mean? Dad! 431 00:34:03,085 --> 00:34:07,089 Tonight I'll be the prettiest of all to go dancing 432 00:34:11,635 --> 00:34:14,388 And so, from Jacques' fertile imagination 433 00:34:14,513 --> 00:34:17,139 the Vartan reading method was born. 434 00:34:20,601 --> 00:34:23,647 It was simple. First, I learned a song by heart. 435 00:34:27,150 --> 00:34:29,945 Second, I identified all the sounds. 436 00:34:30,320 --> 00:34:33,657 Tonight I'll be "the" prettiest of all. 437 00:34:36,534 --> 00:34:38,996 - "The"? - Yes, "the" is here. 438 00:34:39,121 --> 00:34:42,791 Sausage, savage, serpent, super... There are lots. 439 00:34:42,916 --> 00:34:44,251 I don't know, you... 440 00:34:44,751 --> 00:34:45,710 "U"? 441 00:34:46,920 --> 00:34:48,797 We've been discussing "e" for 3 days. 442 00:34:49,172 --> 00:34:51,049 Do you hear an "a"? 443 00:34:51,175 --> 00:34:52,801 No, because there isn't one. 444 00:34:52,926 --> 00:34:54,969 "Whispered by you". Hear an "a"? 445 00:34:55,094 --> 00:34:57,890 And third, I found the words. 446 00:34:58,015 --> 00:34:59,892 - There. - An "a". That's a "p". 447 00:35:00,017 --> 00:35:02,144 This word starts with an "a". 448 00:35:02,269 --> 00:35:05,147 - There? - Are you stupid or what? Here! 449 00:35:10,861 --> 00:35:14,698 It's Johnny who lost control. The car ran into a ditch. 450 00:35:15,532 --> 00:35:17,784 This is the car which Johnny Hallyday 451 00:35:17,910 --> 00:35:19,578 and Sylvie Vartan were driving 452 00:35:19,703 --> 00:35:22,372 on their way to Besançon for a gala ball. 453 00:35:22,497 --> 00:35:26,418 The accident occurred at 8:30 pm on route 83, 454 00:35:26,543 --> 00:35:29,129 near Roppe in the Territory of Belfort. 455 00:35:29,254 --> 00:35:31,798 They were rushed to a hospital, 456 00:35:31,924 --> 00:35:36,053 where our reporter Henri Schmitt spoke with Johnny. 457 00:35:38,931 --> 00:35:41,642 Esther, you'll set the place on fire. 458 00:35:46,563 --> 00:35:48,732 A few months after the accident, 459 00:35:49,316 --> 00:35:50,943 as if by miracle, 460 00:35:52,236 --> 00:35:54,071 Vartan was back on stage. 461 00:35:54,655 --> 00:35:55,989 The stinker. 462 00:35:57,658 --> 00:35:59,034 Mrs. Fleury! 463 00:35:59,159 --> 00:36:00,911 It's good to see you. 464 00:36:01,036 --> 00:36:02,704 "Because you are 15 465 00:36:02,829 --> 00:36:05,207 And you will find true happiness 466 00:36:05,832 --> 00:36:07,376 So long hoped for 467 00:36:07,501 --> 00:36:10,420 If I sing, it's for you, for you 468 00:36:10,546 --> 00:36:12,130 Yes, for you" 469 00:36:12,464 --> 00:36:13,632 Enough, Roland. 470 00:36:37,072 --> 00:36:38,448 Go on, mchikpara. 471 00:36:43,787 --> 00:36:46,623 "'He is among the finest of good folk,' 472 00:36:47,040 --> 00:36:50,752 said Mr. de Charlus, of his old servant." 473 00:38:37,192 --> 00:38:40,529 Tomorrow the Abikhezers are coming over at 7. 474 00:38:40,654 --> 00:38:42,197 The day after, the Darmounis. 475 00:38:42,322 --> 00:38:45,784 And the day after that, all of the Shoushanas. 476 00:38:55,752 --> 00:38:56,712 Come, Roland! 477 00:39:11,059 --> 00:39:13,437 We're having nonstop company. 478 00:39:13,562 --> 00:39:15,772 Lots of people. Remove all this. 479 00:39:17,107 --> 00:39:19,651 There you go. Good job, Roland! 480 00:39:19,776 --> 00:39:22,738 Great! That's really good. 481 00:39:23,989 --> 00:39:25,699 We have no need to meet again. 482 00:39:25,824 --> 00:39:27,117 To tell you the truth, 483 00:39:27,659 --> 00:39:29,953 we never had any need to meet. 484 00:39:32,247 --> 00:39:33,540 Goodbye, Mrs. Perez. 485 00:39:35,000 --> 00:39:36,293 Goodbye. 486 00:39:37,836 --> 00:39:38,837 Stinker. 487 00:39:47,179 --> 00:39:49,515 You must continue your exercises. 488 00:39:49,890 --> 00:39:51,058 All right? 489 00:39:55,145 --> 00:39:56,647 Thank you, Doctor. 490 00:40:03,153 --> 00:40:04,863 See how you've grown? 491 00:40:06,865 --> 00:40:08,033 Little brat. 492 00:40:14,873 --> 00:40:17,000 Speak to no one in the subway. 493 00:40:17,543 --> 00:40:19,461 And say nothing about your foot. 494 00:40:19,586 --> 00:40:21,088 No one needs to know. 495 00:40:23,382 --> 00:40:27,302 This is mine, and this and this and this. 496 00:40:36,812 --> 00:40:38,897 As my mother had promised, 497 00:40:39,815 --> 00:40:41,733 like other boys my age, 498 00:40:42,860 --> 00:40:44,027 for my first day of school 499 00:40:45,612 --> 00:40:47,865 I went alone, on my own two feet. 500 00:40:52,327 --> 00:40:55,956 For Esther, it was out of the question after the miracle 501 00:40:56,081 --> 00:40:58,625 to send me to just any school. 502 00:40:59,168 --> 00:41:00,836 To explain my late start, 503 00:41:01,253 --> 00:41:04,339 she told the director of the Performing Arts School 504 00:41:04,464 --> 00:41:06,675 that I acted in a Moroccan film, 505 00:41:06,800 --> 00:41:08,552 a huge hit. 506 00:41:08,677 --> 00:41:12,055 I'd been spotted during vacation in the street 507 00:41:12,389 --> 00:41:14,558 and became a big star there. 508 00:41:14,683 --> 00:41:18,437 And moreover, I would become a big star here in France. 509 00:41:18,812 --> 00:41:22,065 The fabulous life my mother promised me night after night 510 00:41:22,191 --> 00:41:23,817 could now begin. 511 00:41:24,651 --> 00:41:26,528 Demi plié. 512 00:41:31,241 --> 00:41:32,826 Relevé. 513 00:41:33,452 --> 00:41:35,412 Stay in position! 514 00:41:36,914 --> 00:41:38,707 Come on, children, jump! 515 00:41:55,766 --> 00:41:56,642 Stand up. 516 00:42:05,150 --> 00:42:05,984 What's that? 517 00:42:09,154 --> 00:42:10,864 Take off your tights. 518 00:42:13,992 --> 00:42:16,453 Take off your tights, young man. 519 00:42:31,218 --> 00:42:33,303 I was in a car accident 520 00:42:33,637 --> 00:42:36,223 in Casablanca with my uncle. 521 00:42:36,348 --> 00:42:37,975 What are you doing here? 522 00:42:38,350 --> 00:42:39,393 It's my mother. 523 00:42:39,518 --> 00:42:42,855 She should know dance class is not for cripples. 524 00:42:42,980 --> 00:42:44,690 You're wasting our time! 525 00:42:50,779 --> 00:42:52,739 How are you, mchikpara? 526 00:42:55,868 --> 00:42:57,828 We'll do the pas de basque 527 00:42:57,953 --> 00:43:00,080 passing through first position... 528 00:43:00,414 --> 00:43:02,291 And extend your arms. 529 00:43:02,416 --> 00:43:03,834 Miss Corbeau. 530 00:43:04,293 --> 00:43:05,586 Are you crazy? 531 00:43:08,922 --> 00:43:09,923 Who are you? 532 00:43:10,340 --> 00:43:13,719 The one who sent her son here to learn to dance. 533 00:43:14,428 --> 00:43:15,762 I see. 534 00:43:15,888 --> 00:43:18,390 Oh no, you do not see, Madam. 535 00:43:18,515 --> 00:43:21,310 He falls down, he stands back up! 536 00:43:22,352 --> 00:43:25,230 No need to humiliate him in front of everyone. 537 00:43:25,355 --> 00:43:27,357 Who make fun of him, to boot! 538 00:43:28,984 --> 00:43:31,028 You call that teaching? 539 00:43:31,528 --> 00:43:34,156 You bring shame to the profession! 540 00:43:34,573 --> 00:43:37,326 How can you expel a child of 7? 541 00:43:37,826 --> 00:43:39,244 He's only 7. 542 00:43:41,788 --> 00:43:46,001 My mother found the right words to explain to Miss Corbeau 543 00:43:46,126 --> 00:43:48,378 why I deserved a spot in her class. 544 00:44:03,268 --> 00:44:04,561 Have a nice day, Mrs. Corbeau. 545 00:44:05,771 --> 00:44:07,397 Same to you, Mrs. Perez. 546 00:44:10,359 --> 00:44:11,235 He came back! 547 00:44:11,360 --> 00:44:12,945 See you later, mchikpara. 548 00:44:21,620 --> 00:44:24,373 You'll never free yourself from her. 549 00:44:27,084 --> 00:44:28,210 Little prick. 550 00:44:28,627 --> 00:44:29,878 Positions, please. 551 00:44:38,011 --> 00:44:39,555 What's wrong, Esther? 552 00:44:45,519 --> 00:44:47,855 Mayor Chirac wants to give me a medal. 553 00:44:49,773 --> 00:44:52,109 I was recommended by the stinker. 554 00:44:52,734 --> 00:44:54,152 Mrs. Fleury. 555 00:44:56,071 --> 00:44:57,656 Weird, isn't it? 556 00:44:59,575 --> 00:45:01,326 A medal of honor. 557 00:45:02,244 --> 00:45:04,121 By the French Republic. 558 00:45:05,080 --> 00:45:06,456 For me. 559 00:45:11,170 --> 00:45:12,296 They're right. 560 00:45:14,464 --> 00:45:16,884 No, I did what any mother would do. 561 00:45:21,597 --> 00:45:23,265 You worked a miracle. 562 00:45:37,905 --> 00:45:42,409 For months, Esther and the neighbors planned their outfits and hairdos. 563 00:45:44,036 --> 00:45:45,662 But what I adored most 564 00:45:46,288 --> 00:45:48,540 was that, on the big day, 565 00:45:48,665 --> 00:45:50,167 when the French Republic 566 00:45:50,292 --> 00:45:53,378 was honoring this tiny Moroccan immigrant, 567 00:45:54,296 --> 00:45:58,217 the neighbors had the elegance to put my mother in heels. 568 00:45:58,967 --> 00:46:03,514 A delicate gesture allowing the towering figure of Chirac 569 00:46:03,639 --> 00:46:07,309 to pin on the famous medal without having to stoop too low. 570 00:46:08,060 --> 00:46:09,520 My respects, ma'am. 571 00:46:10,354 --> 00:46:11,438 Thank you. 572 00:46:43,262 --> 00:46:44,638 Mrs. Perez... 573 00:46:45,305 --> 00:46:46,557 Mrs. Fleury. 574 00:47:03,782 --> 00:47:05,158 Don't talk to strangers. 575 00:47:05,742 --> 00:47:07,160 Mom. 576 00:47:07,286 --> 00:47:09,371 This is mine, and this and this and this. 577 00:47:10,205 --> 00:47:11,456 Good. 578 00:47:13,750 --> 00:47:14,918 Enjoy, mchikpara. 579 00:47:17,296 --> 00:47:18,505 So handsome! 580 00:47:20,424 --> 00:47:22,259 Such a rush to leave! 581 00:47:22,384 --> 00:47:25,179 After years of taunts and swallowed shame, 582 00:47:25,721 --> 00:47:28,682 I was no longer considered a cripple by my peers. 583 00:47:28,807 --> 00:47:32,311 The main role goes to Roland Perez! Bravo, son! 584 00:47:35,647 --> 00:47:38,483 From then on, those performing arts teachers 585 00:47:39,234 --> 00:47:40,652 ate out of my mom's hand. 586 00:47:42,613 --> 00:47:44,531 What do I tell them for his leg? 587 00:47:45,157 --> 00:47:46,408 What leg? 588 00:47:46,909 --> 00:47:49,161 The one that's much smaller. 589 00:47:49,745 --> 00:47:51,496 Which one is smaller? 590 00:47:54,082 --> 00:47:55,417 I see. 591 00:47:56,835 --> 00:47:58,545 "La Banane" 7/32. 592 00:47:59,338 --> 00:48:00,130 Action! 593 00:48:05,928 --> 00:48:07,596 I'm bananas for La Banane! 594 00:48:07,721 --> 00:48:08,805 Cut! 595 00:48:11,975 --> 00:48:14,353 My mother became my uber-agent. 596 00:48:14,478 --> 00:48:16,772 Are you kidding? Sure he can dance! 597 00:48:16,897 --> 00:48:17,814 I worked nonstop. 598 00:48:25,781 --> 00:48:28,408 It's Roland we want to see! 599 00:48:37,543 --> 00:48:38,627 There he is! 600 00:48:42,422 --> 00:48:45,092 I worked with the greatest artists. 601 00:48:45,676 --> 00:48:47,427 Petula Clark, Gilbert Bécaud, 602 00:48:47,553 --> 00:48:49,763 Sheila, Richard Anthony, 603 00:48:50,138 --> 00:48:51,390 and Joe Dassin. 604 00:48:52,808 --> 00:48:54,601 America! 605 00:48:54,726 --> 00:48:57,896 He wants it and he'll get it 606 00:48:59,982 --> 00:49:02,901 I took part in all those amazing TV shows 607 00:49:03,026 --> 00:49:05,654 that I watched a few years earlier, 608 00:49:05,779 --> 00:49:07,531 in my handicapped bed. 609 00:49:08,365 --> 00:49:09,658 And one day... 610 00:49:32,264 --> 00:49:35,058 That was Sylvie Vartan and Johnny Hallyday. 611 00:49:35,184 --> 00:49:37,352 Give them a warm round of applause. 612 00:49:37,477 --> 00:49:39,146 Sylvie Vartan and Johnny Hallyday! 613 00:49:39,271 --> 00:49:41,106 Thank you, everyone. 614 00:49:57,998 --> 00:50:00,584 I had a promising career as a child actor. 615 00:50:01,919 --> 00:50:05,422 I even started landing bit roles in movies and plays. 616 00:50:07,758 --> 00:50:10,302 But after learning from Mrs. Farhat 617 00:50:10,427 --> 00:50:14,264 that most actors lived in poverty and uncertainty... 618 00:50:14,389 --> 00:50:17,601 - Why take him out of school? - I just want to. 619 00:50:18,018 --> 00:50:21,480 ...my mother decided that, since God had intervened, 620 00:50:21,605 --> 00:50:24,107 I should pursue more ambitious studies. 621 00:50:26,985 --> 00:50:28,320 Hello, everyone. 622 00:50:28,904 --> 00:50:30,030 Hello, Mom. 623 00:50:30,155 --> 00:50:33,033 By the time I finished more ambitious law school, 624 00:50:33,158 --> 00:50:35,827 my siblings had all left the family nest. 625 00:50:36,787 --> 00:50:38,622 Esther had only me. 626 00:50:39,373 --> 00:50:42,709 - I slipped you a picture of Baba Salé. - No need! 627 00:50:42,835 --> 00:50:44,378 Hurry, you'll be late. 628 00:50:44,878 --> 00:50:47,464 Mchikpara, don't talk to strangers in the subway. 629 00:50:47,589 --> 00:50:49,299 Mom, stop with that. 630 00:50:52,594 --> 00:50:56,306 Don't worry, you can hand in your homework on Wednesday. 631 00:50:58,433 --> 00:50:59,977 What do you mean? 632 00:51:00,102 --> 00:51:02,187 - You wanted an extension. - And? 633 00:51:02,312 --> 00:51:03,355 You got one. 634 00:51:04,314 --> 00:51:06,692 Why can I hand it in on Wednesday? 635 00:51:06,817 --> 00:51:08,527 - You preferred Wednesday. - And? 636 00:51:09,945 --> 00:51:13,365 Professor Delguste was... He's an exceptional man. 637 00:51:13,824 --> 00:51:15,325 He's so refined. 638 00:51:15,450 --> 00:51:18,704 I begged you, I told you. Don't talk to teachers. 639 00:51:18,829 --> 00:51:21,623 - It's wild! - Pierrot and I spoke for an hour! 640 00:51:22,207 --> 00:51:25,085 Pierrot? You call Pr. Delguste "Pierrot"? 641 00:51:25,210 --> 00:51:28,338 Go on, you'll be late. Don't talk to strangers, mchikpara. 642 00:51:28,463 --> 00:51:30,132 Stop, stop! 643 00:51:30,257 --> 00:51:33,594 Stop with the strangers, stop calling my teachers. 644 00:51:33,719 --> 00:51:35,762 Stop with pictures of Baba Salé. 645 00:51:35,888 --> 00:51:39,099 I'm 27! Why tell me not to talk to strangers? 646 00:51:39,224 --> 00:51:40,559 Why? 647 00:51:42,394 --> 00:51:44,646 Let me live my life, Mom. 648 00:51:45,230 --> 00:51:46,523 All right. 649 00:51:52,029 --> 00:51:54,156 Talk to strangers if you insist. 650 00:51:57,492 --> 00:52:00,245 There must be deliberate violation of privacy 651 00:52:00,370 --> 00:52:03,582 executed using certain, specific methods. 652 00:52:03,707 --> 00:52:07,961 Civil and criminal sanctions are applied in exceptional cases, 653 00:52:08,086 --> 00:52:10,130 limiting the effectiveness 654 00:52:10,547 --> 00:52:11,757 of the right to privacy. 655 00:52:11,882 --> 00:52:13,926 Thus, a stranger on the beach 656 00:52:14,051 --> 00:52:17,804 has the same right as a celebrity concerning invasion of privacy. 657 00:52:17,930 --> 00:52:20,557 He can equally take the matter to court. 658 00:52:37,407 --> 00:52:39,451 Mr. Roland Perez, please. 659 00:52:41,328 --> 00:52:43,664 Mr. Roland Perez. 660 00:52:44,998 --> 00:52:47,167 Mr. Roland Perez, please. 661 00:52:47,501 --> 00:52:48,794 Your turn. 662 00:52:49,127 --> 00:52:51,421 - Mr. Perez? - Yes, Pierrot. 663 00:52:51,880 --> 00:52:54,633 Excuse me, Mr. Delguste. It's my turn? 664 00:52:54,758 --> 00:52:56,885 Please come down to the desk. 665 00:53:01,765 --> 00:53:03,016 Roland? 666 00:53:03,851 --> 00:53:05,477 Yes, I'm with friends. 667 00:53:05,602 --> 00:53:08,480 We came for lunch, we have no time. 668 00:53:16,280 --> 00:53:17,406 Can I help? 669 00:53:17,990 --> 00:53:19,449 Yes, my child. 670 00:53:36,175 --> 00:53:38,218 Mrs. Perez, that's delicious! 671 00:53:59,573 --> 00:54:02,409 What are you waiting for? She's the one! 672 00:54:05,454 --> 00:54:06,997 She's married, Mom. 673 00:54:08,373 --> 00:54:11,376 You marrying her will be the best day of my life. 674 00:54:11,835 --> 00:54:13,754 She's already married. 675 00:54:13,879 --> 00:54:15,839 She married the wrong man. 676 00:54:16,298 --> 00:54:17,674 It happens. 677 00:54:19,009 --> 00:54:20,844 Don't mention your clubfoot. 678 00:54:20,969 --> 00:54:22,095 Not worth it. 679 00:54:26,016 --> 00:54:28,894 Her parents studied at the highest level! 680 00:54:29,019 --> 00:54:33,106 How wonderful! Educated in-laws and wife with nice hair. 681 00:54:33,941 --> 00:54:37,611 This wedding will be gorgeous! Mchikpara! 682 00:54:38,028 --> 00:54:41,490 This is a real gem, a collector's edition. 683 00:54:42,074 --> 00:54:46,119 November 19, 1961. It was Vartan's first time on TV. 684 00:54:46,245 --> 00:54:49,915 1966 is a very important year for Vartan. 685 00:54:50,040 --> 00:54:54,253 The birth of David, the rumors of separation with Johnny. 686 00:54:54,378 --> 00:54:58,423 Very few people know that Vartan is absolutely fascinated 687 00:54:58,549 --> 00:55:00,592 by Hieronymus Bosch. 688 00:55:00,717 --> 00:55:02,678 The medieval painter. 689 00:55:02,803 --> 00:55:06,682 There was a first 45 rpm in Dutch, a first 45 in German, 690 00:55:06,807 --> 00:55:09,142 a first 45 in Spanish... 691 00:55:09,268 --> 00:55:11,770 It's true, if you take a closer look 692 00:55:11,895 --> 00:55:15,023 at her scenography, her videos, even her clothes, 693 00:55:15,148 --> 00:55:18,235 you can feel the influence of Hieronymus Bosch, 694 00:55:18,610 --> 00:55:22,239 born in 's-Hertogenbosch in 1450. 695 00:55:22,364 --> 00:55:26,994 So we're starting a magazine that covers news about artists. 696 00:55:27,119 --> 00:55:28,662 What we want 697 00:55:28,787 --> 00:55:32,624 is for each issue to have one in-depth interview. 698 00:55:34,126 --> 00:55:36,879 And so, for our inaugural issue, 699 00:55:37,212 --> 00:55:39,965 we'd like an interview with Sylvie Vartan. 700 00:55:42,509 --> 00:55:44,303 - Of course. - So, we know... 701 00:55:45,137 --> 00:55:46,597 If you agree, 702 00:55:47,222 --> 00:55:48,682 we want you to interview her. 703 00:55:49,266 --> 00:55:50,350 Me? 704 00:55:54,396 --> 00:55:56,356 No, no, no... I can't. 705 00:55:56,481 --> 00:55:58,483 I can't read my handwriting. 706 00:55:58,609 --> 00:56:00,194 I can't read it! 707 00:56:00,527 --> 00:56:01,820 Mr. Perez? 708 00:56:04,865 --> 00:56:06,200 You are Mr. Perez? 709 00:56:06,325 --> 00:56:07,743 No, I'm... 710 00:56:09,786 --> 00:56:11,455 Do you speak French? 711 00:56:12,247 --> 00:56:14,416 I can speak English if you want. 712 00:56:19,505 --> 00:56:20,964 What? Sorry... 713 00:56:25,385 --> 00:56:26,678 She's waiting. 714 00:56:27,012 --> 00:56:28,972 - He knows what's off limits? - No. 715 00:56:29,097 --> 00:56:30,349 What's off limits? 716 00:56:43,695 --> 00:56:44,821 Hello. 717 00:56:55,582 --> 00:56:56,708 My notes... 718 00:57:03,257 --> 00:57:06,802 You don't mind if I record the interview? 719 00:57:20,148 --> 00:57:21,400 Sorry, I'm... 720 00:57:26,488 --> 00:57:29,908 When you have a happy childhood, 721 00:57:30,534 --> 00:57:32,744 pampered, protected, 722 00:57:33,954 --> 00:57:37,749 and especially when you're lucky to have a mother 723 00:57:38,625 --> 00:57:40,043 like yours, 724 00:57:40,752 --> 00:57:41,962 do you... 725 00:57:42,921 --> 00:57:43,964 don't you... 726 00:57:44,590 --> 00:57:46,341 get a sense 727 00:57:46,466 --> 00:57:48,510 of remembrance of things past? 728 00:57:53,515 --> 00:57:55,017 You know your Proust. 729 00:57:57,728 --> 00:57:58,979 Thanks to you. 730 00:57:59,104 --> 00:58:02,524 When you've experienced maternal love like I have, 731 00:58:02,900 --> 00:58:04,985 like the love Proust knew, 732 00:58:06,403 --> 00:58:10,449 it's hard to face the realities of life. 733 00:58:12,576 --> 00:58:14,494 But at the same time, 734 00:58:14,870 --> 00:58:18,916 it serves as a solid foundation within you. 735 00:58:19,958 --> 00:58:22,669 A great balance, a great strength. 736 00:58:26,632 --> 00:58:28,383 It's also a handicap. 737 00:58:29,301 --> 00:58:30,594 For sure. 738 00:58:33,138 --> 00:58:34,264 Second question. 739 00:58:35,057 --> 00:58:36,308 "We are... 740 00:58:36,934 --> 00:58:38,268 also a bit... 741 00:58:39,394 --> 00:58:42,564 emotionally abandoned 742 00:58:44,274 --> 00:58:45,400 in love." 743 00:58:45,526 --> 00:58:49,112 During my years at law school, whenever Vartan made the news, 744 00:58:49,613 --> 00:58:50,906 I was sent to meet her. 745 00:58:51,031 --> 00:58:52,241 Mr. Perez... 746 00:59:00,874 --> 00:59:02,835 No, I'm not a fan. 747 00:59:02,960 --> 00:59:05,295 I don't consider myself a fan. 748 00:59:08,257 --> 00:59:10,300 - Is this yours? - It's yours. 749 00:59:10,425 --> 00:59:13,262 No wait... let me check. 750 00:59:13,846 --> 00:59:15,597 It's mine... 751 00:59:15,931 --> 00:59:18,976 The autograph hounds that go to her concerts, 752 00:59:19,101 --> 00:59:21,395 people who are after something, 753 00:59:21,520 --> 00:59:23,146 well, I'm not like that. 754 00:59:23,272 --> 00:59:24,565 It's indecent. 755 00:59:25,566 --> 00:59:28,360 I don't need to get close to her... 756 00:59:31,613 --> 00:59:32,823 It's Vartan. 757 00:59:33,699 --> 00:59:34,992 Afterwards... 758 00:59:37,160 --> 00:59:38,787 I was wandering off... 759 00:59:46,670 --> 00:59:50,048 And strangely, thanks to some divine force, 760 00:59:50,549 --> 00:59:53,010 after only a few months of marriage, 761 00:59:53,719 --> 00:59:56,889 Litzie simply realized that she had married 762 00:59:57,014 --> 00:59:58,682 the wrong man. 763 01:00:16,575 --> 01:00:17,534 What's that? 764 01:00:33,509 --> 01:00:36,470 I should have told you about it, I'm sorry. 765 01:00:38,555 --> 01:00:40,015 Usually no one sees it. 766 01:00:41,517 --> 01:00:44,645 No one can see it when I'm dressed. 767 01:00:47,231 --> 01:00:48,524 I'm sorry. 768 01:00:49,066 --> 01:00:50,817 I should have told you. 769 01:00:54,404 --> 01:00:56,240 It's not at all a problem. 770 01:01:13,549 --> 01:01:14,675 Kiss me. 771 01:01:34,278 --> 01:01:35,779 Mom? 772 01:01:35,904 --> 01:01:37,948 - What is it? - We'll all burn in hell. 773 01:01:38,073 --> 01:01:41,201 - No, we won't. What is it? - They served shrimp. 774 01:01:41,326 --> 01:01:44,454 - What do you mean? - They served shrimp! 775 01:01:45,706 --> 01:01:47,916 Best day of our lives, and mussels! 776 01:01:48,292 --> 01:01:51,712 - You know it's forbidden. - Mistakes were made. 777 01:01:51,837 --> 01:01:54,923 - No big deal, it's a nice wedding. - I was ashamed. 778 01:01:55,048 --> 01:01:57,885 We'll all meet in hell. 779 01:01:58,427 --> 01:02:00,137 - No, Mom. - All of us. 780 01:02:00,262 --> 01:02:02,097 The rabbi didn't see. 781 01:02:02,222 --> 01:02:03,974 After the buffet from hell, 782 01:02:04,433 --> 01:02:05,809 the menu. 783 01:02:06,602 --> 01:02:07,769 The menu was fish. 784 01:02:08,520 --> 01:02:11,106 Filet of sole with a mushroom duxelles. 785 01:02:12,566 --> 01:02:15,027 Fish, mushrooms, 786 01:02:15,569 --> 01:02:18,030 vegetables, nothing the Torah forbids. 787 01:02:19,114 --> 01:02:21,116 I could finally breathe a little. 788 01:02:21,450 --> 01:02:23,911 And when I stuck my fork in the fish, 789 01:02:24,661 --> 01:02:26,371 what did I find? 790 01:02:26,955 --> 01:02:27,998 Shrimp. 791 01:02:28,582 --> 01:02:30,250 Shrimp, again! 792 01:02:30,751 --> 01:02:32,920 Shrimp everywhere... everywhere! 793 01:02:33,712 --> 01:02:35,464 Overflowing with shrimp. 794 01:02:36,840 --> 01:02:38,509 Misfortune! 795 01:02:38,634 --> 01:02:40,135 Another misfortune! 796 01:02:40,844 --> 01:02:42,221 I'm ashamed! 797 01:02:42,346 --> 01:02:45,974 Yes, we took care of that too. Get up now, come on! 798 01:02:46,308 --> 01:02:48,018 What hurts me the most... 799 01:02:50,395 --> 01:02:54,149 this was supposed to be the happiest day of my life. 800 01:02:55,609 --> 01:02:56,985 What do I discover? 801 01:03:06,453 --> 01:03:07,579 Put her down! 802 01:03:08,997 --> 01:03:10,332 Put her down! 803 01:03:10,832 --> 01:03:12,334 She's pregnant! 804 01:03:16,797 --> 01:03:19,508 How could you do this to me, mchikpara? 805 01:03:21,718 --> 01:03:25,055 - How could you do this to me? - Sorry, Mom. 806 01:03:25,180 --> 01:03:27,850 - Do I deserve this? - No, I'm sorry, Mom. 807 01:03:27,975 --> 01:03:30,227 How could you do this to me? 808 01:03:30,352 --> 01:03:32,729 I'm sorry, Mom, I'm sorry. 809 01:03:32,855 --> 01:03:34,815 How could I discover it that way? 810 01:03:34,940 --> 01:03:37,526 Forgive me, Mom. 811 01:03:37,651 --> 01:03:40,779 - You killed me. - I'm sorry. 812 01:03:41,238 --> 01:03:44,366 After their wedding night, Roland came back home. 813 01:03:46,827 --> 01:03:49,121 Their apartment isn't ready anyway. 814 01:03:49,454 --> 01:03:50,664 We have time. 815 01:03:53,125 --> 01:03:55,544 Mchikpara, he got married, 816 01:03:56,128 --> 01:03:57,880 but he's staying with us. 817 01:03:58,755 --> 01:03:59,923 I'm full. 818 01:04:01,133 --> 01:04:02,551 Delicious. 819 01:04:06,221 --> 01:04:07,931 You ate at your mom's? 820 01:04:09,892 --> 01:04:11,101 Of course not. 821 01:04:12,769 --> 01:04:14,521 I didn't eat at her place. 822 01:04:14,646 --> 01:04:17,107 I stopped by and she had me taste... 823 01:04:17,816 --> 01:04:19,193 a little cookie. 824 01:04:20,527 --> 01:04:22,696 - I didn't eat. - You know I'm your wife? 825 01:04:23,989 --> 01:04:25,490 I know you're my wife. 826 01:04:26,158 --> 01:04:27,618 What's this? 827 01:04:27,743 --> 01:04:30,621 - So why eat at your mom's? - I didn't eat. 828 01:04:30,954 --> 01:04:32,998 - So what's the problem? - There is none. 829 01:04:33,123 --> 01:04:35,459 Yes, there is. Is it my cooking? 830 01:04:37,628 --> 01:04:40,422 Yes, I love your cooking... 831 01:04:42,174 --> 01:04:44,426 The apartment wasn't ready. 832 01:04:45,177 --> 01:04:47,137 Well, it's ready now. 833 01:04:47,262 --> 01:04:48,347 It is ready. 834 01:04:48,722 --> 01:04:49,973 It's ready. 835 01:04:50,098 --> 01:04:51,683 Where are your clothes? 836 01:05:06,532 --> 01:05:07,741 See you later. 837 01:05:07,866 --> 01:05:10,494 See you later, mchikpara... 838 01:05:10,619 --> 01:05:12,204 It's hard for my mother. 839 01:05:12,663 --> 01:05:14,540 It's very hard for her. 840 01:05:15,040 --> 01:05:19,086 Give her time to cut the umbilical cord and it'll be fine. 841 01:05:22,548 --> 01:05:23,966 Your mother isn't the problem. 842 01:05:26,635 --> 01:05:29,555 No need for a doctor. Olive oil, honey and lemon. 843 01:05:30,556 --> 01:05:33,183 I have to go, the doorbell doesn't stop. 844 01:05:33,517 --> 01:05:35,727 He'd never manage without me. 845 01:05:36,812 --> 01:05:39,314 All right, child. See you later. 846 01:05:39,982 --> 01:05:42,317 Enough! I hear you! 847 01:05:43,402 --> 01:05:45,779 What do you keep on ringing for? 848 01:05:46,572 --> 01:05:47,823 What for? 849 01:05:51,201 --> 01:05:52,619 Mr. Foenkinos. 850 01:05:53,704 --> 01:05:57,040 Mrs. Perez, counselor Perez's mother. Good to meet you. 851 01:05:58,041 --> 01:06:00,002 Good to meet you. Come in... 852 01:06:01,044 --> 01:06:02,588 Pastries? 853 01:06:02,921 --> 01:06:05,132 Diabetes? I eat it anyway. 854 01:06:06,091 --> 01:06:09,720 Sorry, Mr. Foenkinos, I'm sincerely sorry I'm late. 855 01:06:09,845 --> 01:06:11,013 Go right in. 856 01:06:13,223 --> 01:06:17,769 For now, I don't have a secretary, so my mother is moonlighting. 857 01:06:18,228 --> 01:06:20,606 To help me out. 858 01:06:20,731 --> 01:06:23,108 As you can see, it's family-oriented. 859 01:06:23,233 --> 01:06:24,776 Very close-knit! 860 01:06:24,902 --> 01:06:26,445 That's how we like it. 861 01:06:31,074 --> 01:06:32,159 Mom? 862 01:06:33,493 --> 01:06:34,411 Can you leave us? 863 01:06:35,787 --> 01:06:37,039 Yes, please. 864 01:06:38,248 --> 01:06:39,583 There you go... 865 01:06:41,418 --> 01:06:43,045 You can't do that, Mom. 866 01:06:43,378 --> 01:06:47,633 He's a client, and clients have personal problems. 867 01:06:49,134 --> 01:06:51,512 - Why are you limping? - I'm not. 868 01:06:51,637 --> 01:06:55,098 Do you hear me? It's confidential. 869 01:06:55,224 --> 01:06:56,266 You're limping. 870 01:06:56,391 --> 01:06:57,893 I'm not limping! 871 01:06:58,018 --> 01:06:59,978 Listen, please, listen! 872 01:07:00,103 --> 01:07:02,189 I know what confidentiality means. 873 01:07:02,314 --> 01:07:04,274 It means it's a secret. 874 01:07:04,858 --> 01:07:07,486 And what the hell do the neighbors care 875 01:07:07,611 --> 01:07:11,323 if Foenkinos disinherits his wife, treasury bonds or not? 876 01:07:13,283 --> 01:07:16,995 How do you know about his wife and the treasury bonds? 877 01:07:17,120 --> 01:07:19,706 - I swear I don't eavesdrop. - Stop it. 878 01:07:19,831 --> 01:07:21,667 Stop eavesdropping! 879 01:07:21,792 --> 01:07:24,253 So? That son-of-a-bitch Foenkinos! 880 01:07:28,006 --> 01:07:29,550 What's she talking about? 881 01:07:30,801 --> 01:07:31,885 Come. 882 01:07:32,261 --> 01:07:34,638 All she does is talk, talk, talk. 883 01:07:34,763 --> 01:07:36,056 Lots of visitors... 884 01:07:39,434 --> 01:07:40,686 Mr. Foenkinos. 885 01:07:40,811 --> 01:07:44,022 Have a seat with your confidentiality. 886 01:07:44,356 --> 01:07:46,900 And be prepared to wait today. 887 01:07:50,529 --> 01:07:52,573 They want a check for the month. 888 01:07:53,824 --> 01:07:56,451 Harold, are you crazy? What is this? 889 01:07:56,869 --> 01:07:57,911 He's lost it. 890 01:07:58,036 --> 01:07:59,454 I'll pay them tomorrow. 891 01:07:59,580 --> 01:08:01,582 School too. They called me. 892 01:08:01,707 --> 01:08:03,500 I don't have... I forgot. 893 01:08:03,625 --> 01:08:05,961 - Got the keys, honey? - No, you do. 894 01:08:06,545 --> 01:08:09,673 They cut the phone. Gotta pay your bills, kids. 895 01:08:12,467 --> 01:08:14,011 Why are you here, Mom? 896 01:08:14,136 --> 01:08:17,555 How will I find Harold a wife if I never see him? 897 01:08:17,680 --> 01:08:19,015 You saw him yesterday. 898 01:08:19,140 --> 01:08:20,725 They cut off the phone. 899 01:08:20,850 --> 01:08:22,269 Gotta pay your bills! 900 01:08:23,604 --> 01:08:26,439 - You didn't take back the keys? - I swear I did. 901 01:08:26,564 --> 01:08:28,734 She must have made a spare of the spare. 902 01:08:29,734 --> 01:08:33,738 With three children now, bills really started piling up. 903 01:08:36,908 --> 01:08:38,618 Out of sheer necessity, 904 01:08:39,243 --> 01:08:42,038 I became a plaintiff's attorney, 905 01:08:42,747 --> 01:08:44,291 but a formidable one. 906 01:08:44,750 --> 01:08:45,792 Digressions, 907 01:08:45,917 --> 01:08:47,002 raised pitch, 908 01:08:47,544 --> 01:08:50,214 dramatic flourishes, tears, emotions. 909 01:08:50,339 --> 01:08:51,215 The works. 910 01:08:51,590 --> 01:08:53,383 All at the speed of light. 911 01:08:53,966 --> 01:08:56,470 We're glad to have back with us 912 01:08:56,595 --> 01:09:01,475 a man fast becoming the great expert in intellectual property law. 913 01:09:01,600 --> 01:09:02,475 Keep it up! 914 01:09:02,600 --> 01:09:05,604 - Roland Perez, hello Counselor. - Hello, everyone. 915 01:09:05,729 --> 01:09:07,689 - How are you this morning? - Great! 916 01:09:13,487 --> 01:09:14,863 Excuse me, Mrs. Perez. 917 01:09:34,966 --> 01:09:36,801 See, with the new offices, 918 01:09:36,926 --> 01:09:40,721 we have plenty of space for all the associates. 919 01:09:42,015 --> 01:09:45,978 They're really the people we need most to restructure the firm. 920 01:09:46,103 --> 01:09:48,313 We spoke about it a while ago. 921 01:09:49,314 --> 01:09:50,649 So there. 922 01:09:53,318 --> 01:09:54,987 Where's my office? 923 01:09:58,490 --> 01:09:59,908 Your office, Mom... 924 01:10:03,328 --> 01:10:04,246 I'm fired? 925 01:10:05,914 --> 01:10:07,457 So do me a favor. 926 01:10:08,375 --> 01:10:10,294 Don't tell your clients I'm fired. 927 01:10:10,627 --> 01:10:12,254 Tell them I'm dead. 928 01:10:14,173 --> 01:10:16,049 Stop, honestly, it's not... 929 01:10:27,811 --> 01:10:29,521 I'm late... 930 01:10:33,233 --> 01:10:35,152 Just as Esther had predicted, 931 01:10:36,612 --> 01:10:38,780 I had a fabulous marriage. 932 01:10:38,906 --> 01:10:41,992 With a fabulous wife, fabulous kids, the works. 933 01:10:43,202 --> 01:10:45,162 Everything was fabulous for me. 934 01:10:46,788 --> 01:10:49,917 Right now, as we speak, everything is fine. 935 01:10:50,584 --> 01:10:53,712 We've removed the tumor entirely. 936 01:10:54,546 --> 01:10:58,759 As a preventive measure, we recommend some chemotherapy. 937 01:10:58,884 --> 01:11:00,093 Preventive? 938 01:11:02,596 --> 01:11:05,807 I don't get it. You removed the cancerous mass. 939 01:11:05,933 --> 01:11:08,810 Yes, but, you know, to ensure... 940 01:11:09,686 --> 01:11:13,023 With this preventive measure, I lose my hair? 941 01:11:14,191 --> 01:11:15,734 It's part of the... 942 01:11:15,859 --> 01:11:17,319 And I become weak. 943 01:11:18,987 --> 01:11:20,572 For a period of time. 944 01:11:21,782 --> 01:11:23,575 Are we sure of the results? 945 01:11:28,413 --> 01:11:29,623 No. 946 01:11:30,958 --> 01:11:33,001 Her decision was irrevocable. 947 01:11:34,169 --> 01:11:35,879 As always with her. 948 01:11:37,089 --> 01:11:39,633 Litzie decided to live life to the fullest. 949 01:12:13,458 --> 01:12:15,294 The years that followed 950 01:12:15,794 --> 01:12:18,088 were the happiest of our lives. 951 01:13:26,490 --> 01:13:27,741 Where is the patient? 952 01:13:29,326 --> 01:13:30,994 Here... in front of you. 953 01:13:39,211 --> 01:13:41,213 May I examine you? 954 01:13:45,133 --> 01:13:46,385 Yes, of course. 955 01:14:31,471 --> 01:14:34,099 Now I ask everyone to throw some earth. 956 01:15:04,463 --> 01:15:05,797 You have everything. 957 01:15:07,216 --> 01:15:08,759 See you tonight, okay? 958 01:15:09,551 --> 01:15:11,386 Gimme a kiss. Have a nice day. 959 01:15:15,724 --> 01:15:18,435 Why weren't you at school on Saturday? 960 01:15:18,560 --> 01:15:20,354 I don't want to talk to you. 961 01:15:20,479 --> 01:15:22,814 You don't? Well, you're going to. 962 01:15:22,940 --> 01:15:26,235 Try to understand! I don't want to talk to you! 963 01:15:26,360 --> 01:15:28,904 I don't want to listen! You understand? 964 01:15:29,029 --> 01:15:31,073 - Mind your tongue. - Leave me alone. 965 01:15:34,409 --> 01:15:35,827 As for Harold, 966 01:15:36,328 --> 01:15:37,788 my son, 967 01:15:38,288 --> 01:15:39,540 well, he... 968 01:15:40,541 --> 01:15:42,459 barely talks to me, so... 969 01:15:45,712 --> 01:15:49,508 My family is totally falling to pieces. 970 01:15:52,052 --> 01:15:55,430 Why do you think it's falling to pieces? 971 01:15:57,015 --> 01:15:58,642 The problem... 972 01:15:59,852 --> 01:16:01,436 is that... 973 01:16:04,731 --> 01:16:06,692 my whole life, others made... 974 01:16:08,902 --> 01:16:10,571 all my decisions. 975 01:16:12,990 --> 01:16:14,324 My entire life. 976 01:16:22,165 --> 01:16:24,585 And now I'm lost. 977 01:16:29,715 --> 01:16:32,509 I started by correcting a serious mistake I made 978 01:16:33,302 --> 01:16:36,263 by burying Litzie in that sad Paris cemetery. 979 01:16:36,680 --> 01:16:37,848 She who was so luminous. 980 01:16:40,726 --> 01:16:43,145 You speak often about your life with Litzie. 981 01:16:44,062 --> 01:16:46,023 About this unbearable pain. 982 01:16:47,274 --> 01:16:48,817 About your mother. 983 01:16:49,610 --> 01:16:52,237 About her audacity, her devotion. 984 01:16:55,282 --> 01:16:56,617 Never about your father. 985 01:17:01,330 --> 01:17:02,664 Tell me about him. 986 01:17:03,832 --> 01:17:04,875 About my father? 987 01:17:08,420 --> 01:17:11,340 Tell me a childhood memory with your father. 988 01:17:14,885 --> 01:17:15,928 Sure. 989 01:17:26,897 --> 01:17:28,774 Can you put on Dad? 990 01:17:28,899 --> 01:17:30,192 Dad? 991 01:17:30,317 --> 01:17:31,360 Yes, Dad. 992 01:17:31,485 --> 01:17:34,947 - What is it? - Nothing, I want to tell him something. 993 01:17:35,072 --> 01:17:38,450 What's wrong? You're sick. Tell me what's wrong. 994 01:17:38,825 --> 01:17:41,703 - I just want to talk to Dad. - Need money? 995 01:17:42,579 --> 01:17:44,331 No, I don't. Put Dad on. 996 01:17:44,456 --> 01:17:46,625 - What is it then? - What is what? 997 01:17:47,626 --> 01:17:49,086 Just put Dad on! 998 01:17:49,211 --> 01:17:52,297 It's the children. Harold? Say it's not Harold. 999 01:17:52,422 --> 01:17:56,051 They're fine. I just want to talk to Dad. 1000 01:17:56,176 --> 01:17:58,971 - Why not? - Because you're not coming. 1001 01:17:59,096 --> 01:18:01,306 Dad, I'm here. Come. 1002 01:18:01,431 --> 01:18:04,518 - We're waiting for you. - No, Mom, "we" are not. 1003 01:18:04,643 --> 01:18:07,354 Just Dad. You go inside. 1004 01:18:34,089 --> 01:18:36,008 I really loved your wife. 1005 01:18:38,844 --> 01:18:40,220 You know... 1006 01:18:41,597 --> 01:18:44,725 in Morocco my mother died when I was 4. 1007 01:18:46,935 --> 01:18:48,228 So... 1008 01:18:52,191 --> 01:18:53,859 I have to admit... 1009 01:18:55,777 --> 01:18:57,613 your children's suffering 1010 01:18:59,740 --> 01:19:00,991 is unbearable to me. 1011 01:19:13,504 --> 01:19:14,880 Six months later 1012 01:19:15,380 --> 01:19:17,049 my father passed away. 1013 01:19:20,010 --> 01:19:22,095 And during those last six months, 1014 01:19:23,013 --> 01:19:24,890 our relationship changed. 1015 01:19:35,025 --> 01:19:36,318 You good? 1016 01:19:36,443 --> 01:19:38,070 - You're limping? - No. 1017 01:19:38,195 --> 01:19:41,198 Sylvie, let me introduce you to my lawyer. 1018 01:19:41,323 --> 01:19:42,741 I told you about him. 1019 01:19:44,785 --> 01:19:46,870 But... weren't you a journalist? 1020 01:19:48,288 --> 01:19:49,831 You know each other? 1021 01:19:49,957 --> 01:19:52,000 Yes, well, a little. 1022 01:19:55,629 --> 01:19:57,005 Roland Perez! 1023 01:19:57,589 --> 01:19:58,841 That's it. 1024 01:19:59,216 --> 01:20:01,635 You were an excellent journalist. 1025 01:20:01,969 --> 01:20:03,470 Very well informed. 1026 01:20:05,472 --> 01:20:07,766 A native English speaker, right? 1027 01:20:11,937 --> 01:20:13,689 In a manner of speaking. 1028 01:20:14,064 --> 01:20:15,023 I'll explain. 1029 01:20:15,607 --> 01:20:17,609 What was Sylvie Vartan like? 1030 01:20:18,318 --> 01:20:21,738 She was so beautiful, so intelligent. 1031 01:20:25,492 --> 01:20:27,035 She must have adored you. 1032 01:20:27,828 --> 01:20:29,121 I don't know. 1033 01:20:29,246 --> 01:20:30,747 You'll never guess 1034 01:20:31,290 --> 01:20:32,583 how our dinner ended. 1035 01:20:33,750 --> 01:20:35,919 - Tell me. - We're standing outside. 1036 01:20:36,044 --> 01:20:37,754 With Sylvie Vartan. 1037 01:20:39,506 --> 01:20:41,633 And she asked me to be her lawyer. 1038 01:20:42,801 --> 01:20:44,803 Of course, mchikpara. 1039 01:20:48,682 --> 01:20:50,058 You told her everything? 1040 01:20:50,726 --> 01:20:52,186 About what? 1041 01:20:52,519 --> 01:20:53,937 Everything. 1042 01:20:55,480 --> 01:20:56,523 No. 1043 01:20:56,857 --> 01:20:58,525 Why not, mchikpara? 1044 01:20:58,650 --> 01:21:01,570 Mom, we'll never tell that story. 1045 01:21:03,739 --> 01:21:05,032 You hear me? 1046 01:21:06,033 --> 01:21:07,910 - Never. - I heard you. 1047 01:21:08,035 --> 01:21:11,496 Very naturally, a bond developed between Sylvie and me. 1048 01:21:11,622 --> 01:21:13,290 We became close friends. 1049 01:21:13,916 --> 01:21:17,628 We'd have dinner, go to the theater, even on vacation. 1050 01:21:18,587 --> 01:21:21,006 I knew her family and she knew mine. 1051 01:21:21,715 --> 01:21:22,758 I mean... 1052 01:21:23,884 --> 01:21:25,219 except my mother. 1053 01:21:27,179 --> 01:21:30,349 Mom? What are you doing? I bought dessert. 1054 01:21:31,308 --> 01:21:32,976 When does Sylvie arrive? 1055 01:21:33,727 --> 01:21:35,270 Whenever she feels like it. 1056 01:21:38,398 --> 01:21:40,734 Harold, I'm still finding you a wife. 1057 01:21:41,443 --> 01:21:43,445 Harold, give me a hand. 1058 01:24:13,011 --> 01:24:15,013 I'm so moved meeting you. 1059 01:24:16,014 --> 01:24:19,768 I had too much to tell you, so I wrote it all down. 1060 01:24:21,728 --> 01:24:22,771 Mom. 1061 01:24:23,605 --> 01:24:24,898 Are you okay? 1062 01:24:25,023 --> 01:24:27,484 Come, let's go bring in the cake. 1063 01:24:28,235 --> 01:24:31,154 What was in the envelope you gave to Sylvie? 1064 01:24:31,280 --> 01:24:34,324 - What envelope? - I saw you give it to her. 1065 01:24:34,449 --> 01:24:36,869 No, she just told me I was charming. 1066 01:24:37,494 --> 01:24:40,998 - You hear that? Sylvie Vartan finds me charming. - What's in the envelope? 1067 01:24:41,123 --> 01:24:42,583 Mchikpara, I get it. 1068 01:24:42,708 --> 01:24:44,960 I'll never mention your sick foot. 1069 01:24:45,085 --> 01:24:46,545 Never ever. 1070 01:24:46,962 --> 01:24:48,046 Mom... 1071 01:24:48,964 --> 01:24:50,841 We did no harm to that woman. 1072 01:24:50,966 --> 01:24:53,719 Did we do her harm or good, mchikpara? 1073 01:24:53,844 --> 01:24:55,721 All those records we bought! 1074 01:24:55,846 --> 01:24:59,391 All the magazines. We learned to read with her songs! 1075 01:25:00,058 --> 01:25:03,312 And all the shows, and the money they cost us. 1076 01:25:03,437 --> 01:25:06,190 Don't tell me that was in the letter. 1077 01:25:06,565 --> 01:25:08,817 If she knew all she did for us, 1078 01:25:08,942 --> 01:25:11,320 even she would be happy. 1079 01:25:13,405 --> 01:25:17,951 I work with her, it's professional. She can't think I'm a fan 1080 01:25:18,327 --> 01:25:21,371 who stalks her, takes her home like a lunatic. 1081 01:25:21,914 --> 01:25:24,208 She'll think it's Fatal Attraction. 1082 01:25:25,334 --> 01:25:27,002 Stop spoiling everything! 1083 01:25:27,920 --> 01:25:30,172 Sylvie Vartan came and sang for us. 1084 01:25:30,297 --> 01:25:32,466 No, she sang for me. 1085 01:25:33,342 --> 01:25:35,052 For me, Mom, not you. 1086 01:25:35,177 --> 01:25:37,471 For me, because it's my life. 1087 01:25:37,888 --> 01:25:39,139 It's my life! 1088 01:25:39,890 --> 01:25:41,475 They're my children! 1089 01:25:42,017 --> 01:25:45,729 Stop meddling into everything, into my kids' lives, stop! 1090 01:25:45,854 --> 01:25:50,067 Stop telling my son you'll find him a wife, you won't! 1091 01:25:52,945 --> 01:25:55,489 Who do you have to thank for Litzie? 1092 01:26:02,204 --> 01:26:03,664 Leave my house. 1093 01:26:07,209 --> 01:26:08,460 Leave. 1094 01:26:41,076 --> 01:26:44,246 For a long while, without saying anything else, 1095 01:26:45,956 --> 01:26:49,418 my mother and I, alas, didn't see much of each other. 1096 01:26:54,840 --> 01:26:57,426 He'd have to call the forces of law, 1097 01:26:57,551 --> 01:26:59,469 who are authorized to do so. 1098 01:26:59,803 --> 01:27:02,973 But even a security guard has no right 1099 01:27:03,348 --> 01:27:05,309 to ask you to check your bag 1100 01:27:05,434 --> 01:27:06,935 inside a store... 1101 01:27:48,685 --> 01:27:50,187 I adore her. 1102 01:27:51,563 --> 01:27:52,856 I love her. 1103 01:27:56,109 --> 01:27:59,196 You bring me stars without telling me. 1104 01:28:03,575 --> 01:28:05,285 I didn't even do my hair. 1105 01:28:07,329 --> 01:28:08,747 Mchikpara, 1106 01:28:09,122 --> 01:28:11,083 go get us some tea, 1107 01:28:11,208 --> 01:28:12,876 pastries... 1108 01:28:14,294 --> 01:28:15,754 for our guest. 1109 01:28:16,672 --> 01:28:17,756 Right away. 1110 01:28:17,881 --> 01:28:20,050 Anything your pretty colleague wants. 1111 01:29:24,990 --> 01:29:26,241 Hello? 1112 01:30:03,195 --> 01:30:05,656 Come on, Roland, faster, faster! 1113 01:30:42,651 --> 01:30:45,487 After that tiny woman's passing, 1114 01:30:46,196 --> 01:30:48,782 I found myself alone for the first time. 1115 01:30:49,491 --> 01:30:50,826 Here we go. 1116 01:30:52,327 --> 01:30:54,371 Come on, friends, it's ready. 1117 01:31:07,176 --> 01:31:08,177 Sylvie... 1118 01:31:08,886 --> 01:31:12,222 Do you know the role you played in Roland's life? 1119 01:31:17,978 --> 01:31:19,730 Very few people do. 1120 01:31:20,230 --> 01:31:23,275 It's thanks to you that Roland can stand tall. 1121 01:31:28,197 --> 01:31:30,449 Esther wanted you to know 1122 01:31:30,574 --> 01:31:32,576 Roland was born with a deformity. 1123 01:31:33,493 --> 01:31:34,995 A clubfoot. 1124 01:31:35,495 --> 01:31:36,997 He couldn't walk. 1125 01:31:39,875 --> 01:31:43,670 He'd crawl all day long on the floors of the apartment. 1126 01:31:45,422 --> 01:31:46,590 Thanks to you... 1127 01:31:46,715 --> 01:31:49,927 At the hospital, I let my guard down for an instant, 1128 01:31:50,052 --> 01:31:51,970 the time to get some tea. 1129 01:31:52,554 --> 01:31:54,848 My mother revealed everything. 1130 01:31:55,349 --> 01:31:58,894 My birth, my handicap, the doctors, the healer. 1131 01:32:00,395 --> 01:32:01,772 But especially Sylvie Vartan. 1132 01:32:01,897 --> 01:32:03,732 And he fell madly in love. 1133 01:32:04,191 --> 01:32:06,485 You gave him that strength. 1134 01:32:06,610 --> 01:32:07,945 You're dead! 1135 01:32:08,070 --> 01:32:09,321 Dead! 1136 01:32:09,696 --> 01:32:12,574 Let me live my life! 1137 01:32:13,283 --> 01:32:14,493 Damn it! 1138 01:32:53,198 --> 01:32:55,200 This is from... 1139 01:32:55,576 --> 01:32:56,493 my mother. 1140 01:32:57,244 --> 01:33:00,455 She wanted to give it to you at my birthday. 1141 01:33:04,168 --> 01:33:07,254 It took a lot of effort to no longer be that boy. 1142 01:33:12,426 --> 01:33:16,263 I asked a colleague to take over for me 1143 01:33:16,388 --> 01:33:17,764 on your business. 1144 01:33:19,725 --> 01:33:22,936 I should have told you about this ages ago. 1145 01:33:24,813 --> 01:33:26,190 I didn't. 1146 01:33:27,608 --> 01:33:29,276 And I'm sorry. 1147 01:33:33,155 --> 01:33:34,907 No need to apologize. 1148 01:33:37,868 --> 01:33:40,871 Your story is incredible, really. 1149 01:33:42,206 --> 01:33:43,665 It shook me up. 1150 01:33:45,250 --> 01:33:46,502 So... 1151 01:33:48,629 --> 01:33:50,631 do something with it. 1152 01:34:41,974 --> 01:34:43,433 Hello, Mom. 1153 01:34:58,323 --> 01:35:01,034 ONCE UPON MY MOTHER 1154 01:35:03,579 --> 01:35:05,080 I wanted to... 1155 01:35:05,873 --> 01:35:07,416 to thank you. 1156 01:35:15,799 --> 01:35:17,676 Thanks for this fabulous life. 1157 01:35:32,566 --> 01:35:34,985 An English writer wrote 1158 01:35:35,777 --> 01:35:38,071 that since God can't be everywhere, 1159 01:35:38,947 --> 01:35:41,074 he had to invent mothers. 1160 01:36:07,851 --> 01:36:13,106 ONCE UPON MY MOTHER 1161 01:37:00,737 --> 01:37:04,700 Based on the book by Roland Perez 1162 01:42:44,331 --> 01:42:47,042 Subtitles: Andrew Litvack 1163 01:42:47,167 --> 01:42:49,837 Subtitling TITRAFILM81132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.