Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,717 --> 00:00:36,678
Tämä on Berk.
2
00:00:38,304 --> 00:00:41,516
Niin kaukana jumalan selän takana,
että sitä ehkä ei ole edes olemassakaan.
3
00:00:42,904 --> 00:00:44,285
Kotikyläni,
4
00:00:44,423 --> 00:00:46,632
yhdellä sanalla kuvailtuna, sitkeä
5
00:00:47,067 --> 00:00:48,514
Se on ollut täällä sukupolvien ajan,
6
00:00:48,539 --> 00:00:51,128
mutta kaikki rakennukset ovat uusia.
7
00:00:51,290 --> 00:00:52,980
Ilma on raikas, vesi on puhdasta,
8
00:00:53,005 --> 00:00:54,610
eikä minulla ole varaa valittaa.
9
00:00:55,686 --> 00:00:57,980
Ainoa huono puoli on tuhoeläimet.
10
00:01:05,944 --> 00:01:09,572
Nimittäin monissa muissa paikoissa
on murheena hiiret, tai hyttyset.
11
00:01:10,325 --> 00:01:11,952
Meillä sen sijaan on...
12
00:01:16,885 --> 00:01:18,011
Lohikäärmeitä.
13
00:01:22,763 --> 00:01:24,306
Monet muut muuttaisi jo pois.
14
00:01:24,976 --> 00:01:26,069
Me emme.
15
00:01:26,440 --> 00:01:27,775
Me olemme viikinkejä.
16
00:01:28,015 --> 00:01:29,775
Me emme välttele tappeluja.
Me aloitamme ne.
17
00:01:30,148 --> 00:01:31,837
- Hei! Hikotus!
- Iltaa!
18
00:01:31,862 --> 00:01:32,898
Mene kotiin!
19
00:01:32,923 --> 00:01:34,314
Aivan heti, kun minä…
20
00:01:34,494 --> 00:01:36,663
Olet tiellä! Taas!
21
00:01:39,699 --> 00:01:41,167
Hikotus, leiki kuollutta!
22
00:01:41,460 --> 00:01:44,005
Lohikäärmeet nimittäin ovat olleet
pikkuinen ongelma
23
00:01:44,752 --> 00:01:47,168
täällä ja... vähän joka paikassa.
24
00:01:47,544 --> 00:01:49,713
Niinpä päätimme taistella niitä vastaan.
25
00:01:50,741 --> 00:01:52,265
Ja miten se on meiltä sujunut?
26
00:01:52,290 --> 00:01:53,429
Apua!
27
00:01:59,619 --> 00:02:00,629
Mitä sinä touhuat?
28
00:02:00,821 --> 00:02:03,073
Mitä tämä tekee taas täällä?
29
00:02:03,473 --> 00:02:05,099
Mene takaisin sisälle. Alahan mennä.
30
00:02:06,004 --> 00:02:08,180
Hän on Aimo Mahtimurikka,
31
00:02:08,349 --> 00:02:09,518
heimopäällikkö.
32
00:02:10,749 --> 00:02:12,298
Kerrotaan, että ollessaan vielä vauva,
33
00:02:12,323 --> 00:02:15,293
hän repi lohikäärmeeltä
pään irti juurineen.
34
00:02:15,528 --> 00:02:17,113
Uskoisinko moiseen?
35
00:02:18,968 --> 00:02:20,007
Minä uskon.
36
00:02:20,032 --> 00:02:21,117
Mitäs meillä on?
37
00:02:21,556 --> 00:02:24,192
Röhmökiviä, Kouralohikäärmeitä,
Tuplaleukoja, Räminälohikäärmeitä.
38
00:02:24,488 --> 00:02:26,352
Turpa havaitsi Karskin Painajaisen.
39
00:02:26,709 --> 00:02:27,813
Entä Yön Raivoja?
40
00:02:27,838 --> 00:02:30,272
- Ei yhtäkään toistaiseksi, päällikkö.
- Hyvä.
41
00:02:31,042 --> 00:02:32,594
- Seuratkaa minua.
- Kyllä, pomo.
42
00:02:32,833 --> 00:02:34,468
Tulkaa, lurjukset!
43
00:02:34,629 --> 00:02:36,714
Kuulitte, mitä hän sanoi!
Antaa mennä pojat!
44
00:02:40,668 --> 00:02:41,710
Taasko ulkona?
45
00:02:42,007 --> 00:02:43,733
Teeskentele, etten edes ole täällä.
46
00:02:44,015 --> 00:02:45,752
Olen kadonnut ennen kuin ehdit sanoa.....
47
00:02:45,777 --> 00:02:47,404
Eipäs hätäillä.
48
00:02:48,123 --> 00:02:49,342
Ole kiltti.
49
00:02:49,585 --> 00:02:50,947
Tämä asennevammainen lihaskimppu,
50
00:02:50,972 --> 00:02:52,836
vaihdettavine käsineen, on Rautalapa.
51
00:02:52,861 --> 00:02:54,079
Tässä. Ryhdy töihin.
52
00:02:54,119 --> 00:02:55,577
Olen ollut hänen oppipoikansa
53
00:02:55,602 --> 00:02:57,919
siitä asti, kun olin vielä lapsi.
- Minä tarkkailen sinua.
54
00:02:57,944 --> 00:02:59,612
Minun ei edes pitäisi olla täällä.
55
00:03:00,211 --> 00:03:01,951
Hah! Ja mistä lähtien se on sinua estänyt?
56
00:03:02,040 --> 00:03:03,132
- Nopeasti!
- Korjaa se!
57
00:03:03,157 --> 00:03:04,417
Antakaa minun katsoa!
58
00:03:05,082 --> 00:03:06,415
Vartioikaa ruokavarastoa.
59
00:03:06,440 --> 00:03:08,408
- Kyllä, pomo.
- Vartioikaa karjaa.
60
00:03:08,433 --> 00:03:09,451
Kyllä, Aimo.
61
00:03:09,476 --> 00:03:11,896
Ja silmät ja korvat höröllä
Yön Raivon suhteen.
62
00:03:20,471 --> 00:03:21,472
Vasara.
63
00:03:30,043 --> 00:03:31,061
Palokuntaa!
64
00:03:31,086 --> 00:03:32,668
Palokunta.
65
00:03:32,693 --> 00:03:34,017
Berkin ne siistit lapset.
66
00:03:34,677 --> 00:03:36,638
He saavat olla mukana toiminnassa.
67
00:03:37,493 --> 00:03:39,370
Jätkät, pois tieltä!
68
00:03:40,654 --> 00:03:42,662
Mutta he eivät olisi mitään
ilman kapteeniaan,
69
00:03:43,333 --> 00:03:46,095
sukupolvemme kirkkainta tähteä.
70
00:03:46,352 --> 00:03:48,729
Ihmeellinen jopa yrittämättään.
71
00:03:49,662 --> 00:03:51,414
Hän, joka päihittää heidät kaikki.
72
00:03:54,552 --> 00:03:55,840
Astrid.
73
00:04:09,271 --> 00:04:10,382
Mitä?
74
00:04:11,856 --> 00:04:13,476
Eikö sinun pitäisi olla jo nukkumassa?
75
00:04:16,937 --> 00:04:18,023
No niin, takaisin töihin.
76
00:04:19,519 --> 00:04:21,037
Tiedätkö, minun on mentävä tuonne.
77
00:04:21,162 --> 00:04:22,957
Näyttää vempaimeni, jättää jälkeni.
78
00:04:22,982 --> 00:04:25,764
Olet jo jättänyt ihan tarpeeksi jälkiäsi,
kaikkiin vääriin paikkoihin.
79
00:04:25,789 --> 00:04:27,878
Anna minulle kaksi minuuttia.
Jos tapan lohikäärmeen,
80
00:04:27,903 --> 00:04:30,364
elämäni muuttuu
huomattavasti paljon paremmaksi.
81
00:04:30,926 --> 00:04:31,937
Saan ehkä tyttöystävän.
82
00:04:31,996 --> 00:04:33,298
Tuplaleuka jahtaa sinua!
83
00:04:33,638 --> 00:04:34,939
Astrid?
84
00:04:35,307 --> 00:04:36,674
Mutta hänhän on oikea viikinki.
85
00:04:36,699 --> 00:04:37,942
Et osaa käyttää vasaraa,
86
00:04:37,967 --> 00:04:39,658
etkä heiluttaa kirvestä.
87
00:04:40,077 --> 00:04:41,773
Etkä edes osaa heittää tällaisia.
88
00:04:41,895 --> 00:04:44,447
Katsopas tätä…
tämä heittää minun puolestani.
89
00:04:44,472 --> 00:04:47,392
- Voi ei, taas yksi.
- Se on täysin uudelleen suunniteltu.
90
00:04:49,680 --> 00:04:50,711
Se on...
91
00:04:52,342 --> 00:04:53,569
Kaksipiippuinen.
92
00:04:53,888 --> 00:04:55,461
Näetkö, tämä tässä,
tätä minä tarkoitin.
93
00:04:55,486 --> 00:04:58,480
Okei, siinä on pieni...
pieni kalibrointiongelma.
94
00:04:58,930 --> 00:05:00,344
Jos joskus haluat mennä tuonne
95
00:05:00,369 --> 00:05:03,234
taistelemaan lohikäärmeitä vastaan,
sinun on lopetettava...
96
00:05:03,568 --> 00:05:05,087
kaikki tämä.
97
00:05:05,279 --> 00:05:06,949
Viittasit juuri siihen kaikkeen minussa.
98
00:05:06,974 --> 00:05:09,493
Kyllä. Sinun on lopetettava olemasta sinä.
99
00:05:11,074 --> 00:05:12,152
Oi, kyllä.
100
00:05:12,177 --> 00:05:14,456
Hyvä herra. Te leikitte nyt tulella.
101
00:05:14,772 --> 00:05:16,774
Tämän pitäminen salassa?
102
00:05:17,056 --> 00:05:18,616
Siitä koituu seurauksia.
103
00:05:18,968 --> 00:05:22,247
Noh, otan sen riskin.
104
00:05:22,854 --> 00:05:25,408
Miekka. Teroita. Nyt!
105
00:05:27,201 --> 00:05:29,570
Jonain päivänä vielä menen sinne.
106
00:05:30,062 --> 00:05:34,032
Koska lohikäärmeen tappaminen
on täällä kaikki kaikessa.
107
00:05:35,145 --> 00:05:36,802
Röhmökivet ovat sitkeitä.
108
00:05:36,893 --> 00:05:39,862
Sellaisen kaataminen saisi
minut ainakin huomatuksi.
109
00:05:42,247 --> 00:05:43,619
Tuplaleuka…
110
00:05:43,861 --> 00:05:46,104
Eksoottinen, jännittävä.
111
00:05:47,591 --> 00:05:50,007
Kaksi päätä, tuplasti mainetta.
112
00:05:50,892 --> 00:05:52,479
Kouralohikäärmeen pään irrottaminen
113
00:05:52,634 --> 00:05:54,883
näyttäisi heille ehdottomasti,
että kuulun joukkoon.
114
00:06:00,360 --> 00:06:01,533
Eteenpäin, kaverit.
115
00:06:02,340 --> 00:06:03,434
Ne löysivät lampaat.
116
00:06:03,750 --> 00:06:06,339
Sitten isketään kaikella,
mitä meillä on.
117
00:06:10,531 --> 00:06:11,552
Ja sitten meillä on
118
00:06:11,577 --> 00:06:13,338
Karski Painajainen.
119
00:06:15,955 --> 00:06:16,966
Ladatkaa uudelleen!
120
00:06:16,991 --> 00:06:19,054
Vain parhaat viikingit
taistelevat niitä vastaan.
121
00:06:25,104 --> 00:06:26,657
Mutta kaikkein arvokkain palkinto
122
00:06:26,882 --> 00:06:29,849
on lohikäärme,
jota kukaan ei ole koskaan nähnyt.
123
00:06:29,874 --> 00:06:32,187
Me kutsumme sitä nimellä…
- Yön Raivo!
124
00:06:32,430 --> 00:06:34,156
Hypätkää!
125
00:06:38,066 --> 00:06:40,186
Ja Yön Raivo on saapunut.
126
00:06:40,211 --> 00:06:43,939
Ei koskaan varasta ruokaa,
eikä koskaan näyttäydy.
127
00:06:43,993 --> 00:06:45,823
Eikä koskaan ammu ohi.
128
00:06:48,990 --> 00:06:50,681
Rautalavan on aika ottaa ohjat.
129
00:06:53,260 --> 00:06:54,848
Pysy sisällä.
130
00:06:54,879 --> 00:06:56,274
Sisällä. Olen tosissani.
131
00:06:56,299 --> 00:06:58,336
Kukaan ei ole koskaan
tappanut Yön Raivoa.
132
00:06:58,794 --> 00:07:00,533
Hyökkäykseen!
133
00:07:00,781 --> 00:07:02,990
Siksi minä tulenkin
olemaan ensimmäinen.
134
00:07:04,907 --> 00:07:07,311
- Sinä taas? Mene takaisin sisälle!
- Hoidan tämän, lupaan.
135
00:07:07,336 --> 00:07:09,000
Hikotus, sinä tapat vielä itsesi!
136
00:07:09,333 --> 00:07:11,232
Tiedän, olen pahoillani.
137
00:07:15,749 --> 00:07:18,131
Anna se minulle.
138
00:07:23,156 --> 00:07:24,753
Pidä varasi!
139
00:07:24,778 --> 00:07:27,366
Tällä Kouralohikäärmeellä
riittää vielä tulta!
140
00:07:38,036 --> 00:07:39,261
Tule esiin.
141
00:07:39,684 --> 00:07:42,411
Anna minulle jotain, mitä ampua.
Anna minulle jotain, mitä ampua.
142
00:07:43,811 --> 00:07:45,606
Tule esiin, näytä itsesi.
143
00:07:59,171 --> 00:08:01,553
Minä osuin siihen.
144
00:08:05,645 --> 00:08:06,859
Minä osuin.
145
00:08:06,884 --> 00:08:09,266
Näkikö kukaan?
146
00:08:10,553 --> 00:08:12,072
Niin paitsi sinä.
147
00:08:15,359 --> 00:08:17,223
Voi jestas.
148
00:08:18,406 --> 00:08:21,755
Sylkytippa, älä anna
tämän päästä karkuun.
149
00:08:22,518 --> 00:08:24,278
Kiitos paljon.
150
00:08:49,273 --> 00:08:50,723
Joko sinulta loppui?
151
00:08:50,748 --> 00:08:53,371
Katsotaanpa mistä sinut on tehty.
152
00:09:10,693 --> 00:09:13,110
Niin vähän ajattelinkin.
153
00:09:15,063 --> 00:09:17,997
Ai niin, ja yksi asia vielä.
154
00:09:20,540 --> 00:09:22,301
Varo!
155
00:09:31,717 --> 00:09:34,478
Anteeksi, isä.
156
00:09:36,123 --> 00:09:38,470
Varokaa!
157
00:09:50,910 --> 00:09:52,774
Okei, mutta minä osuin Yön Raivoon.
158
00:09:53,330 --> 00:09:55,205
Isä, tämä ei ole niin
kuin aikaisemmat kerrat.
159
00:09:55,230 --> 00:09:56,893
Tarkoitan... minä oikeasti osuin siihen.
160
00:09:56,918 --> 00:09:59,526
Aivan, osuit lohikäärmeeseen
jota kukaan ei ole koskaan nähnyt.
161
00:09:59,620 --> 00:10:01,589
Koska se käyttää yötä naamiointinaan.
162
00:10:01,901 --> 00:10:03,859
Jos siristät silmiäsi,
näet sen peittävän tähdet.
163
00:10:03,884 --> 00:10:06,748
- Niin minä sen alas ammuin.
- Lopeta!
164
00:10:07,365 --> 00:10:08,780
Lopeta.
165
00:10:10,089 --> 00:10:12,621
Joka kerta, kun sinä astut
ulos, seuraa täystuho.
166
00:10:12,917 --> 00:10:16,788
Etkö näe, että minulla on
suurempiakin ongelmia?
167
00:10:17,175 --> 00:10:18,642
Talvi on jo tuloillaan
168
00:10:18,667 --> 00:10:20,767
ja minulla on
kokonainen kylä ruokittavana.
169
00:10:20,898 --> 00:10:24,179
Ihan vaan meidän kesken, kylää voisi
ruokkia kyllä vähän vähemmänkin.
170
00:10:24,649 --> 00:10:26,927
Tämä ei ole vitsi, Hikotus.
171
00:10:27,468 --> 00:10:29,924
Miten sinä et pysty noudattamaan
yhtä yksinkertaista käskyä?
172
00:10:30,144 --> 00:10:32,180
Koska en pysty tukahduttamaan itseäni.
173
00:10:32,388 --> 00:10:36,668
Käsitätkö? Kun näen lohikäärmeen,
minun on vain... tapettava se.
174
00:10:36,693 --> 00:10:38,764
Tiedätkö, se minä vain olen.
175
00:10:40,559 --> 00:10:42,906
Sinä olet vaikka mitä, poikani,
176
00:10:43,275 --> 00:10:46,071
mutta lohikäärmeen tappaja
ei ole sillä listalla.
177
00:10:49,135 --> 00:10:51,240
Mene takaisin kotiin.
178
00:10:51,770 --> 00:10:53,600
Pidä sinä huoli siitä,
että hän pysyy siellä.
179
00:10:53,940 --> 00:10:55,919
Kuinka paljon yksi poika
pystyy sotkemaan asioita?
180
00:10:55,944 --> 00:10:58,616
Kuka tahansa muu olisi jo tähän
mennessä potkittu pois saarelta.
181
00:10:58,815 --> 00:11:01,680
Päällikön pojalla taitaa
olla jotain etuoikeuksia.
182
00:11:02,068 --> 00:11:04,001
Ellei päällikköä olisi...
183
00:11:05,379 --> 00:11:09,797
Mutta joka tapauksessa, minun isä
on ainakin tosi ylpeä minusta, joten...
184
00:11:11,093 --> 00:11:13,640
- Isä, heitin vaan huulta...
- Älä puhu minulle muiden nähden.
185
00:11:15,866 --> 00:11:17,395
Tiedätkö, minä oikeasti osuin yhteen.
186
00:11:17,420 --> 00:11:18,870
Tottakai sinä osuit, Hikotus.
187
00:11:18,895 --> 00:11:21,512
- Hän ei koskaan kuuntele.
- No se on vähän niin kuin sukuvika.
188
00:11:21,537 --> 00:11:23,677
Ja silloinkin kun hän kuuntelee,
189
00:11:23,901 --> 00:11:26,167
kasvoilla on aina
sellainen pettynyt irvistys,
190
00:11:26,346 --> 00:11:28,415
aivan kuin joku olisi
unohtanut lihan muhennoksesta.
191
00:11:28,441 --> 00:11:29,959
Olen nähnyt sen ilmeen.
192
00:11:30,246 --> 00:11:34,254
Ajattelet tätä ihan väärin, vai mitä?
193
00:11:34,615 --> 00:11:36,755
Kyse ei niinkään ole siitä, miltä näytät.
194
00:11:36,892 --> 00:11:39,309
Vaan siitä, mitä sisälläsi
on, jota hän ei voi sietää.
195
00:11:40,345 --> 00:11:42,451
Kiitos tästä yhteenvedosta.
196
00:11:42,644 --> 00:11:45,543
Odota. Pointti on se,
197
00:11:45,740 --> 00:11:48,674
että et yrittäisi niin kovasti olla
joku muu kuin oikeasti olet.
198
00:11:50,562 --> 00:11:52,944
Mä haluan vain kuulua joukkoon.
199
00:11:59,846 --> 00:12:01,400
Minä tiedän kyllä.
200
00:12:28,161 --> 00:12:31,923
Ei kukaan sanonut, että se olisi helppoa.
201
00:12:33,628 --> 00:12:35,319
Mutta sallikaa minun muistuttaa,
202
00:12:35,767 --> 00:12:40,600
me olemme kaikkien aikojen parhaiden
lohikäärmetaistelijoiden jälkeläisiä,
203
00:12:40,625 --> 00:12:43,938
jotka tulivat tänne eri puolilta maailmaa,
missä ikinä viikingit kulkivat.
204
00:12:44,115 --> 00:12:46,532
He kokoontuivat tänne, koska tiesivät,
205
00:12:46,571 --> 00:12:48,780
että olimme vain kivenheiton päässä
206
00:12:48,805 --> 00:12:51,635
lohikäärmeen tärkeimmästä pesästä.
207
00:12:52,653 --> 00:12:54,483
Jos vain saisimme sen haltuun,
208
00:12:54,621 --> 00:12:56,968
voisimme hävittää nuo pirut lopullisesti.
209
00:12:57,133 --> 00:13:00,093
Ottaa sen?
Eihän me edes tiedetä, missä se on.
210
00:13:00,118 --> 00:13:01,894
- Juuri niin.
- Tämä pesä alkaa kuulostamaan
211
00:13:01,919 --> 00:13:03,525
enemmän ja enemmän satukertomukselta.
212
00:13:03,550 --> 00:13:04,931
Olemme uuvuksissa.
213
00:13:05,052 --> 00:13:07,372
- Ja mitä meillä on siitä vastineeksi?
- Ei mitään!
214
00:13:07,822 --> 00:13:08,892
Meillä on tarkoitus.
215
00:13:09,594 --> 00:13:11,285
Niin varmaan.
216
00:13:11,310 --> 00:13:14,490
Me olemme Berkin sotureita,
217
00:13:14,515 --> 00:13:18,209
kovin ja sitkein heimo
tällä puolen aurinkoa.
218
00:13:19,497 --> 00:13:20,662
Eikö?
219
00:13:21,775 --> 00:13:23,501
Raivo.
220
00:13:23,865 --> 00:13:27,876
Me nähtiin,
kuinka sinä kaadoit Tuplaleuan yksin.
221
00:13:28,256 --> 00:13:30,731
Tarkoitan, että joo,
menetit kylläkin jalkasi siinä rytäkässä,
222
00:13:30,756 --> 00:13:33,310
mutta voitit silti joka
tapauksessa, eikö niin?
223
00:13:33,724 --> 00:13:34,876
- Nooh…
- Kyllä voitit.
224
00:13:35,412 --> 00:13:38,388
Yökkis, sinun sukusi
tulee kaukaa idästä.
225
00:13:38,654 --> 00:13:41,874
Tatti, te tulette suoraan Silkkitieltä.
226
00:13:42,381 --> 00:13:44,114
Lohka, sinun väkesi tuli
227
00:13:44,139 --> 00:13:46,490
auringon polttamilta
rannikoilta, Sinimailta.
228
00:13:46,792 --> 00:13:48,060
Ja katsokaa meitä.
229
00:13:48,085 --> 00:13:49,949
Me olemme yhä täällä.
Me taistelemme edelleen.
230
00:13:50,404 --> 00:13:53,428
Me pidämme yhä toisistamme huolta.
231
00:13:53,810 --> 00:13:56,287
Joten meinaammeko tosissamme
pakata tavarat ja palata kotiin,
232
00:13:56,486 --> 00:13:58,039
kun nämä hemmetin pedot
233
00:13:58,287 --> 00:14:01,850
ovat edelleenkin uhka meidän maille?
234
00:14:02,123 --> 00:14:03,369
Sitäkö me olemme?
235
00:14:03,662 --> 00:14:05,120
- Ei.
- Olemmeko?
236
00:14:05,258 --> 00:14:06,928
- Ei.
- Olemmeko?!
237
00:14:07,037 --> 00:14:08,669
- Ei!
- Olemmeko?!
238
00:14:08,843 --> 00:14:10,465
Ei!
239
00:14:11,037 --> 00:14:12,086
- Olemmeko?
240
00:14:12,111 --> 00:14:14,458
Öh, ei pomo, ei varmaankaan.
241
00:14:14,666 --> 00:14:16,668
Sitä vähän minäkin.
242
00:14:19,779 --> 00:14:22,862
Vanha Gothi, anna meille ennustuksesi.
243
00:14:23,622 --> 00:14:26,005
Onko meillä mitään
mahdollisuutta löytää pesä
244
00:14:26,030 --> 00:14:27,790
ennen kuin jäät tulevat?
245
00:14:46,773 --> 00:14:49,154
Se tieto riittää minulle.
246
00:14:51,583 --> 00:14:54,517
Takaisin sumuun siis.
247
00:14:54,841 --> 00:14:57,501
No niin kaikki,
valmistelkaa laivanne.
248
00:14:57,718 --> 00:14:58,740
Lähdetään!
249
00:15:09,727 --> 00:15:13,282
Otanko mukaan ämpärikäteni,
jos ne vaikka polttavat laivamme,
250
00:15:13,489 --> 00:15:16,941
vaiko uimakäteni, jos ne upottavat ne?
251
00:15:21,115 --> 00:15:23,462
Äläpäs hätäile, Rautalapa.
252
00:15:25,355 --> 00:15:27,857
Minulla ei ole aikaa
kouluttaa tämän vuoden alokkaita,
253
00:15:28,434 --> 00:15:31,348
- joten sinun täytyy tehdä se.
- Ahaa, vanha aikuistumisriitti.
254
00:15:31,687 --> 00:15:33,689
Hikotus alkaa olemaan
jo siinä iässä, eikö niin?
255
00:15:33,875 --> 00:15:35,150
Tarkoitin muita.
256
00:15:35,175 --> 00:15:37,557
Juu, eli kun minulla on kiireitä,
hän huolehtii pajasta.
257
00:15:37,972 --> 00:15:40,481
Teräksen sulattamista,
terien teroittamista,
258
00:15:40,543 --> 00:15:41,671
paljon puuhaa hänelle.
259
00:15:41,777 --> 00:15:43,089
Mikä voisi mennä pieleen?
260
00:15:43,114 --> 00:15:44,957
Mitä minä teen
hänen kanssaan, Rautalapa?
261
00:15:46,308 --> 00:15:47,504
Pistä hänet koulutukseen.
262
00:15:47,590 --> 00:15:49,268
Ei, kun olen tosissani.
263
00:15:49,519 --> 00:15:50,899
Joo, niin olen minäkin.
264
00:15:51,316 --> 00:15:53,100
Poika haluaa sitä
enemmän kuin mitään muuta.
265
00:15:53,578 --> 00:15:55,511
Usko tai älä,
266
00:15:55,536 --> 00:15:57,783
mutta se nuori mies oikeasti
haluaa tehdä sinusta ylpeän.
267
00:15:57,808 --> 00:15:59,748
Mutta hänellä on omat vahvat mielipiteet.
268
00:16:00,058 --> 00:16:01,832
Ne hän on perinyt äidiltään.
269
00:16:01,857 --> 00:16:04,733
- Ja mitä hänelle tapahtuikaan.
- Niin, koska Valka oli se itsepäinen.
270
00:16:04,758 --> 00:16:07,041
- Katsos, kun olin poika…
- Jaahas, taas sitä mennään.
271
00:16:07,066 --> 00:16:09,643
Minä noudatin käskyjä.
Eikö? Tein kovasti töitä.
272
00:16:09,668 --> 00:16:12,325
Koska uskoin siihen,
mihin viikinki pystyi.
273
00:16:12,652 --> 00:16:14,578
Tasoittamaan vuoria,
274
00:16:14,603 --> 00:16:17,261
kaatamaan metsiä, kesyttämään meriä.
275
00:16:17,707 --> 00:16:21,608
Tiesin, kuka olin
ja mikä minusta oli tulossa.
276
00:16:22,128 --> 00:16:25,787
Hikotus ei ole samanlainen.
277
00:16:26,093 --> 00:16:30,477
Mitä mahdollisuuksia hänellä on
seurata minua minun jalanjäljissä?
278
00:16:30,771 --> 00:16:32,151
Niin.
279
00:16:36,453 --> 00:16:38,765
Et voi estää häntä, Aimo.
280
00:16:39,016 --> 00:16:40,984
Voit vaan valmistella hänet.
281
00:16:41,009 --> 00:16:42,597
Koska totuushan on se,
282
00:16:42,622 --> 00:16:45,184
että me emme tule olemaan
ikuisesti täällä suojelemassa häntä.
283
00:16:45,556 --> 00:16:47,592
Hän hiippailee taas kohta ulos.
284
00:16:48,769 --> 00:16:51,496
Hän on todennäköisesti
hiippaillut ulos nyt jo.
285
00:17:22,550 --> 00:17:25,829
Miten minä voin hukata
kokonaisen lohikäärmeen?!
286
00:18:26,684 --> 00:18:27,962
Minä tein sen.
287
00:18:29,600 --> 00:18:30,843
Minä tein sen!
288
00:18:40,432 --> 00:18:43,159
Miksi et vaan voisi olla jo kuollut?
289
00:18:44,650 --> 00:18:46,928
Nyt minun täytyy tappaa sinut.
290
00:20:44,860 --> 00:20:46,103
Hikotus.
291
00:20:46,905 --> 00:20:49,529
Isä. Tuota…
292
00:20:51,114 --> 00:20:53,807
Minun täytyy puhua kanssasi, isä.
293
00:20:55,936 --> 00:20:58,559
Minunkin täytyy puhua
sinun kanssasi, poika.
294
00:21:00,934 --> 00:21:02,591
- Olen päättänyt, että en halua
- Mielestäni on tullut aika sinun oppia
295
00:21:02,616 --> 00:21:03,833
- taistella lohikäärmeitä vastaan.
- taistelemaan lohikäärmeitä vastaan.
296
00:21:03,858 --> 00:21:04,942
- Mitä?
- Mitä?
297
00:21:05,187 --> 00:21:06,326
Sano sinä ensin.
298
00:21:06,351 --> 00:21:07,895
Ei, ei, ei, kun sano sinä vaan ensin.
299
00:21:08,215 --> 00:21:10,313
Toiveesi toteutuu.
300
00:21:10,338 --> 00:21:11,684
Lohikäärmekoulutus.
301
00:21:11,791 --> 00:21:13,448
Aloitat aamulla.
302
00:21:15,239 --> 00:21:17,425
Voi hitsi, minun olisi
oikeasti pitänyt sanoa ensin.
303
00:21:17,450 --> 00:21:18,645
Tiedätkös, kun tuumin tässä,
304
00:21:18,670 --> 00:21:21,739
että meillä on... jo hirveästi
lohikäärmetaistelijoita,
305
00:21:21,764 --> 00:21:23,331
mutta onko meillä tarpeeksi
leipää tekeviä viikinkejä tai...
306
00:21:23,356 --> 00:21:24,702
Tulet tarvitsemaan tätä.
307
00:21:25,427 --> 00:21:28,257
Isä, en halua taistella
lohikäärmeitä vastaan.
308
00:21:28,707 --> 00:21:29,746
Niin varmasti.
309
00:21:30,223 --> 00:21:31,437
Tottakai sinä haluat.
310
00:21:31,590 --> 00:21:33,161
Ei, anna kun muotoilen sen uudelleen.
311
00:21:33,186 --> 00:21:34,809
En pysty tappamaan lohikäärmettä.
312
00:21:35,114 --> 00:21:36,486
Et nyt, mutta myöhemmin pystyt.
313
00:21:36,511 --> 00:21:38,651
Ei, kun olen melko varma,
etten tule pystymään.
314
00:21:38,918 --> 00:21:41,852
On tullut aika, Hikotus.
315
00:21:45,231 --> 00:21:46,736
Etkö kuullut mitä minä sanoin?
316
00:21:46,761 --> 00:21:49,108
Etkö sinä kuullut mitä minä sanoin?
317
00:21:54,977 --> 00:21:58,359
Tulenkoitos on se,
missä Viikingit tehdään.
318
00:21:59,045 --> 00:22:03,671
Missä sankarit taotaan,
missä tulevat päälliköt syntyvät.
319
00:22:05,270 --> 00:22:08,135
Minä en ole mikään noista.
320
00:22:09,293 --> 00:22:11,468
Minä en ole niin kuin sinä, isä.
321
00:22:16,166 --> 00:22:17,857
Kuuntele.
322
00:22:21,380 --> 00:22:24,107
Kun sinä kannat tätä kirvestä,
323
00:22:24,184 --> 00:22:26,034
kannat silloin meitä kaikkia.
324
00:22:26,270 --> 00:22:28,214
Joka tarkoittaa,
että sinä kävelet kuin me,
325
00:22:28,239 --> 00:22:31,497
sinä puhut kuin me,
sinä ajattelet kuin me.
326
00:22:32,262 --> 00:22:35,284
Riittää jo… tästä.
327
00:22:36,113 --> 00:22:38,218
Viittasit juuri koko minuun.
328
00:22:39,028 --> 00:22:40,117
Sovittu?
329
00:22:40,142 --> 00:22:41,910
Tämä keskustelu tuntuu
kovin yksipuoliselta.
330
00:22:41,935 --> 00:22:44,282
Sovittu?
331
00:22:45,985 --> 00:22:47,193
Sovittu.
332
00:22:47,455 --> 00:22:49,008
Hyvä.
333
00:22:55,496 --> 00:22:56,877
Harjoittele kovaa.
334
00:22:58,954 --> 00:23:00,749
Tulen takaisin.
335
00:23:04,114 --> 00:23:05,667
Mahdollisesti.
336
00:23:10,224 --> 00:23:12,019
Ja minä olen täällä.
337
00:23:13,687 --> 00:23:15,274
Ehkä.
338
00:23:19,575 --> 00:23:23,234
Tervetuloa Tulenkoitokseen.
339
00:23:37,332 --> 00:23:39,531
Se hetki, jota me
kaikki olemme odottaneet.
340
00:23:40,068 --> 00:23:42,085
Minun täytyy vain
valita paikka patsaalleni.
341
00:23:42,302 --> 00:23:43,974
Se on niin paljon isompi täältä alhaalta.
342
00:23:44,411 --> 00:23:46,597
Voitteko uskoa,
että me todella seisomme täällä?
343
00:23:47,146 --> 00:23:49,817
Tässä päällikkö Harmaavatsa
surmasi Kuiskivan Kuoleman.
344
00:23:49,842 --> 00:23:52,529
Joo, ja se on paikka, missä
päällikkö Karski surmaa kaikki loput.
345
00:23:52,561 --> 00:23:54,276
- Katso ja opi.
- Tuskin maltan odottaa,
346
00:23:54,301 --> 00:23:56,061
että saan jotain
legendaarisia taisteluarpia.
347
00:23:56,325 --> 00:23:58,982
Joo, sellainen ruma
arpi keskellä naamaani.
348
00:23:59,123 --> 00:24:00,692
- Voitte sanoa minua tylsäksi…
- Tylsä.
349
00:24:00,732 --> 00:24:04,512
...mutta minä odotan innoissani näkeväni
oikeita lohikäärmeitä lähietäisyydeltä.
350
00:24:04,537 --> 00:24:07,528
Voisin kyllä elää ilman
pysyviä kolhuja ja...
351
00:24:07,553 --> 00:24:08,905
Ai, missä siinä on kaikki kunnia?
352
00:24:08,930 --> 00:24:10,912
Niin, eihän se ole hauskaa
ellei siitä jää arpi!
353
00:24:10,994 --> 00:24:13,306
Sanokaapa muuta.
354
00:24:13,876 --> 00:24:14,876
Kipu.
355
00:24:14,901 --> 00:24:16,021
Ihan mahtavaa.
356
00:24:16,046 --> 00:24:18,373
Kiva. Kuka sinut päästi tänne?
357
00:24:18,482 --> 00:24:20,779
Ilmeisesti isä veteli vähän naruista.
358
00:24:20,804 --> 00:24:22,806
Ettekö te kaksi ole jo
vähän liian vanhoja tänne?
359
00:24:22,831 --> 00:24:24,439
- Auts.
- Mitä tuli sanotuksi, kloppi?
360
00:24:24,504 --> 00:24:26,311
Mitä sinä sanoitkaan?
Sanopa uudelleen.
361
00:24:26,668 --> 00:24:28,221
Joo, on vähän herkkä aihe.
362
00:24:28,246 --> 00:24:30,364
He ovat reputtaneet
lohikäärmekoulutuksen jo pari kertaa.
363
00:24:30,389 --> 00:24:32,349
Itse asiassa neljä kertaa.
364
00:24:32,374 --> 00:24:34,031
Jep, ja sitä kutsutaan panttaamiseksi.
365
00:24:34,186 --> 00:24:36,067
Eli liian arvokas päästettäväksi menemään.
366
00:24:36,092 --> 00:24:38,474
Todella hienotunteista, Hikotus.
367
00:24:38,862 --> 00:24:40,243
Kiva nimi, muuten.
368
00:24:40,437 --> 00:24:42,059
Sinun nimesi on Limalotja.
369
00:24:42,084 --> 00:24:44,931
Tismalleen.
Se on miehekäs Viikinkinimi.
370
00:24:45,178 --> 00:24:46,750
Kääntyy muinaisista
teksteistä muotoon,
371
00:24:46,799 --> 00:24:48,317
"se, joka pieksee liman ulos…"
372
00:24:48,342 --> 00:24:49,670
Ole hiljaa.
373
00:24:49,975 --> 00:24:51,321
Aloitetaan.
374
00:24:51,570 --> 00:24:53,296
Hemmetin mukulat.
375
00:24:53,888 --> 00:24:57,443
Olette nyt uusimmat tulokkaat
tähän vanhaan perinteeseen.
376
00:24:57,764 --> 00:24:59,645
Jokaisen heimon pikku nassikan
377
00:24:59,670 --> 00:25:01,707
on jonain päivänä
selviydyttävä tästä areenasta,
378
00:25:02,032 --> 00:25:05,138
jos he aikovat taistella
meidän muiden rinnalla.
379
00:25:06,091 --> 00:25:08,093
Se tulee olemaan uuvuttavaa.
380
00:25:10,550 --> 00:25:14,243
Ja se tulee olemaan todella,
todella vaarallista.
381
00:25:15,298 --> 00:25:19,647
Mutta parhaiten menestynyt voittaa
Parhaan Surmaajan tittelin.
382
00:25:20,804 --> 00:25:23,151
Ja sen myötä...
383
00:25:23,469 --> 00:25:26,672
Ja sen myötä kunnia surmata
heidän ensimmäinen lohikäärmeensä
384
00:25:26,697 --> 00:25:29,148
koko kylän edessä.
385
00:25:29,582 --> 00:25:31,549
Suurempaa kunniaa ei ole.
386
00:25:32,679 --> 00:25:33,956
Mitä?
387
00:25:34,164 --> 00:25:35,856
Hikotus tappoi jo Yön Raivon,
388
00:25:36,024 --> 00:25:38,132
joten seko tämä nyt sitten,
mitä, hylkäät hänet vai…
389
00:25:38,157 --> 00:25:40,504
Älkää hänestä välittäkö.
390
00:25:40,883 --> 00:25:42,170
Sinä olet laiha.
391
00:25:42,391 --> 00:25:43,611
Ja heikko.
392
00:25:44,188 --> 00:25:45,820
Se tekee sinusta hankalamman kohteen.
393
00:25:46,364 --> 00:25:47,940
He näkevät sinut helppona saaliina.
394
00:25:47,965 --> 00:25:49,277
Ei vaivan arvoisena.
395
00:25:49,789 --> 00:25:52,180
Ne menevät mieluummin
396
00:25:52,666 --> 00:25:54,496
viikinkimäisempien teinien perään
397
00:25:56,032 --> 00:25:58,418
Näiden ovien takana on vain
muutama niistä monista lajeista,
398
00:25:58,557 --> 00:26:00,008
joita vastaan opitte taistelemaan.
399
00:26:00,641 --> 00:26:02,182
Kuolemanvaarallinen Kouralohikäärme.
400
00:26:02,207 --> 00:26:03,830
Hyökkäys kahdeksan,
panssari kuusitoista.
401
00:26:04,112 --> 00:26:06,814
- Hirvittävä Tuplaleuka.
- Plus yksitoista häivetaito, kertaa kaksi.
402
00:26:06,839 --> 00:26:08,058
Karski Painajainen.
403
00:26:08,260 --> 00:26:10,272
- Tulivoima viisitoista.
- Kauhea Kauhu.
404
00:26:10,297 --> 00:26:13,019
- Hyökkäys 8, myrkyllisyys 12!
- Voitko lopettaa?
405
00:26:13,558 --> 00:26:15,215
Sinä iso pumpulipallo.
406
00:26:17,403 --> 00:26:20,268
Ja lopuksi, hirveä Röhmökivi.
407
00:26:20,585 --> 00:26:22,587
Leukavoima kahdeksan.
408
00:26:25,342 --> 00:26:27,519
Öh, hei, iso kaveri,
409
00:26:27,544 --> 00:26:29,977
etkö meinaa opettaa meille ensin jotain?
410
00:26:30,167 --> 00:26:32,936
Minä uskon oppimiseen työtä tekemällä.
411
00:26:37,072 --> 00:26:39,350
Tänään on kyse puolustuksesta.
412
00:26:40,470 --> 00:26:42,024
Jos saatte osuman, olette ulkona.
413
00:26:42,082 --> 00:26:43,542
Tai… niin kuin, kuollut.
414
00:26:43,567 --> 00:26:45,449
Joten mikä on ensimmäinen asia,
jonka tarvitset?
415
00:26:45,474 --> 00:26:47,096
- Kilpi.
- Kilpi, kyllä. Menkää.
416
00:26:47,179 --> 00:26:48,788
- Pois tieltä.
- Se on minun!
417
00:26:49,042 --> 00:26:51,976
Kilpi on varusteistanne kaikkein tärkein.
418
00:26:53,339 --> 00:26:56,480
Jos pitää valita aseen ja kilven väliltä…
419
00:26:57,121 --> 00:26:58,501
Laita se nyt vaan pois.
420
00:26:58,686 --> 00:26:59,945
…valitkaa kilpi.
421
00:26:59,970 --> 00:27:01,133
- Anna se!
- Minun, minun, minun!
422
00:27:01,158 --> 00:27:02,262
Etsi oma kilpesi!
423
00:27:06,906 --> 00:27:09,840
Ronski, Karski, olette pois pelistä.
424
00:27:10,669 --> 00:27:13,706
Kilvet ovat myös hyviä toiseenkin
tarkoitukseen - meluun.
425
00:27:13,844 --> 00:27:16,502
Pidä paljon meteliä hämätäksesi
lohikäärmeen osumatarkkuutta
426
00:27:19,239 --> 00:27:22,261
Muista, että kaikilla lohikäärmeillä
on rajallinen määrä laukauksia.
427
00:27:22,946 --> 00:27:24,113
Kuinka monta Röhmökivellä on?
428
00:27:24,704 --> 00:27:25,713
Kuusi!
429
00:27:25,851 --> 00:27:27,162
Kuusi, kyllä.
430
00:27:27,527 --> 00:27:28,908
Siinä on yksi teille jokaiselle.
431
00:27:29,063 --> 00:27:30,732
Vaikka, mielenkiintoinen nippelitieto,
432
00:27:30,837 --> 00:27:33,410
eri alueiden kivet vaihtelevat
mineraalikoostumukseltaan...
433
00:27:37,288 --> 00:27:38,979
Mitä sinä…
Mitä sinä teet?
434
00:27:39,133 --> 00:27:41,445
Mitä sinä puuhaat?
Mene kentälle!
435
00:27:42,544 --> 00:27:44,270
Suomusintti, olet ulkona pelistä.
436
00:27:45,279 --> 00:27:46,762
- Neljä laukausta jäljellä.
- Joo.
437
00:27:46,787 --> 00:27:48,706
Me olemme aika lailla
tämän taistelun tähdet.
438
00:27:48,889 --> 00:27:50,715
Melkein kuin meidät
olisi tarkoitettu yhteen.
439
00:27:50,740 --> 00:27:52,225
Tämä on pudotuspeliä, neropatti.
440
00:27:52,418 --> 00:27:54,351
On vain yksi Paras Surmaaja.
441
00:27:57,381 --> 00:27:59,418
Limalotja, olet ulkona pelistä.
442
00:27:59,728 --> 00:28:01,109
Kolme laukausta jäljellä.
443
00:28:01,404 --> 00:28:03,584
Näyttää siltä, että jäljellä
on enää vain me kaksi.
444
00:28:03,615 --> 00:28:05,479
Ei. Vain minä.
445
00:28:06,184 --> 00:28:08,255
Hei! Katsopa minua!
446
00:28:17,060 --> 00:28:18,512
Kyllä, hyvin tehty, Astrid.
447
00:28:18,537 --> 00:28:20,363
Kaksi laukausta jäljellä.
448
00:28:21,137 --> 00:28:22,518
Hei, eikä.
449
00:28:23,777 --> 00:28:25,427
Hikotus, olet ulkona.
450
00:28:25,564 --> 00:28:27,152
- Yksi laukaus jäljellä.
- Hei, varo!
451
00:28:29,725 --> 00:28:31,831
Hikotus!
452
00:28:34,135 --> 00:28:36,447
Tunti päättyi.
453
00:28:40,153 --> 00:28:42,983
Takaisin unille,
sinä ylikasvuinen makkara.
454
00:28:49,949 --> 00:28:55,920
Muistakaa, lohikäärme pyrkii aina, aina…
455
00:28:56,824 --> 00:28:59,033
…tappamaan.
456
00:29:13,251 --> 00:29:15,357
Joten, miksi sinä et?
457
00:30:21,053 --> 00:30:22,709
Okei.
458
00:31:31,637 --> 00:31:33,339
Kerrataanpa sitten.
459
00:31:34,098 --> 00:31:35,972
Mitä Astrid teki väärin tänään kehässä?
460
00:31:36,278 --> 00:31:37,762
Ajoitin volttihyppyni väärään aikaan.
461
00:31:37,921 --> 00:31:39,653
Se oli huolimatonta.
Se sotki takaperinvolttini.
462
00:31:39,678 --> 00:31:41,529
- Juu. Me huomasimme.
- Hei.
463
00:31:42,257 --> 00:31:44,049
Älä kiusaa häntä, okei?
464
00:31:44,194 --> 00:31:45,827
- Hän yritti parhaansa.
- Joo.
465
00:31:46,038 --> 00:31:48,139
Älä moiti itseäsi liikaa.
Opitte sen kyllä vielä.
466
00:31:48,298 --> 00:31:50,018
Seuratkaa vain esimerkkiäni ensi kerralla.
467
00:31:50,124 --> 00:31:51,574
Astrid on oikeassa.
468
00:31:51,858 --> 00:31:53,679
Teidän on oltava ankaria itsellenne.
469
00:31:53,899 --> 00:31:56,247
Yksi heikko lenkki riittää.
470
00:31:58,273 --> 00:32:00,793
Pääsit sitten tulemaan?
471
00:32:01,521 --> 00:32:03,903
Sinun on alettava ottaa tämä vakavasti,
472
00:32:04,358 --> 00:32:05,820
koska me elämme taistelutantereella.
473
00:32:06,444 --> 00:32:09,074
Ja jos et ole huomannut,
toinen puoli on voittamassa.
474
00:32:09,327 --> 00:32:11,352
Tarvitsette jokaisen edun,
jonka voitte saada.
475
00:32:11,670 --> 00:32:14,045
Joten,
mikäli ette ole lukeneet läksyjänne,
476
00:32:14,070 --> 00:32:15,830
sallikaa minun esitellä teille…
477
00:32:21,501 --> 00:32:23,123
...Lohikäärmeiden Kirja
478
00:32:24,434 --> 00:32:27,334
Kaikki mitä tiedämme jokaisesta
tuntemastamme lohikäärmeestä.
479
00:32:28,342 --> 00:32:30,270
Jokainen heimoistamme
on tuonut viisautensa
480
00:32:30,295 --> 00:32:32,400
ja kokemuksensa näille sivuille.
481
00:32:33,683 --> 00:32:35,650
Se on pyhin omaisuutemme.
482
00:32:38,216 --> 00:32:41,185
Ei lohikäärmehyökkäyksiä
tänä iltana, joten opiskelkaa.
483
00:32:42,647 --> 00:32:43,993
Tarkoitatko lukemista?
484
00:32:44,132 --> 00:32:45,920
Olen lukenut sen varmaan sata kertaa.
485
00:32:45,945 --> 00:32:48,725
Siinä on Syövyttäjä, joka suihkuttaa
kiehuvaa vettä kasvoillesi.
486
00:32:49,100 --> 00:32:51,141
Ja sitten siinä on, öh, se toinen...
487
00:32:51,639 --> 00:32:53,434
Miksi lukisin sanoja,
488
00:32:53,475 --> 00:32:56,310
kun voin vain tappaa sen
mistä ne kirjat puhuvat?
489
00:32:56,413 --> 00:32:58,263
Niinkö? Siis... Minäpä
olenkin juuri se tyyppi,
490
00:32:58,288 --> 00:33:00,522
josta muut tyypit
kirjoittavat sanakirjoja.
491
00:33:02,038 --> 00:33:04,051
- Pojat!
- Ei huolta,
492
00:33:04,076 --> 00:33:06,599
sillä minä olen teidän
lohikäärmeasioiden erikoisvastaava.
493
00:33:06,772 --> 00:33:07,792
Teoriat, tilastot.
494
00:33:07,817 --> 00:33:10,992
Oon tehnyt jopa kortteja…
495
00:33:12,153 --> 00:33:13,333
Voitte kysyä mitä vaan.
496
00:33:13,358 --> 00:33:15,438
- Älä seuraa minua.
- Miten olisi nyt? Testaa minua.
497
00:33:15,463 --> 00:33:17,431
Ehdottomasti en.
498
00:33:25,537 --> 00:33:27,125
Joten…
499
00:33:27,458 --> 00:33:30,703
Kuulostaa hirveältä, kammottavalta ja
hauskalta ajanvietteeltä, vai mitä?
500
00:33:31,705 --> 00:33:34,208
- Olen lukenut sen jo.
- Tiedätkös, öh...
501
00:33:34,981 --> 00:33:37,432
ehkä ne eivät olekaan niin
pahoja kuin luulemme.
502
00:33:39,873 --> 00:33:42,186
Oletko oikeasti hullu,
vai teeskenteletkö vain?
503
00:33:42,211 --> 00:33:44,627
Olisiko mahdollisesti
kolmatta vaihtoehtoa?
504
00:33:46,019 --> 00:33:48,440
Lohikäärmeiden tuhoaminen on
syy siihen, miksi olemme täällä.
505
00:33:48,465 --> 00:33:51,123
Siksi heimojemme parhaat kokoontuivat.
506
00:33:51,292 --> 00:33:53,940
Koska kyllä, lohikäärmeet ovat
niin pahoja kuin luulemme.
507
00:33:53,965 --> 00:33:55,930
Joo, minä tiedän. Sanon vain,
508
00:33:56,458 --> 00:33:58,149
että ehkä me olemme osa ongelmaa.
509
00:33:58,608 --> 00:34:02,509
Tarkoitan, että muutimme niiden
maille, syömme niiden ruuan.
510
00:34:06,596 --> 00:34:08,149
Vau.
511
00:34:08,470 --> 00:34:10,837
Sinä olet kuin täysin toisesta
maailmasta, etkö olekin?
512
00:34:10,862 --> 00:34:11,886
Mitä?
513
00:34:11,911 --> 00:34:14,564
Vain leijua menemään,
pitäen kaikkea itsestään selvänä.
514
00:34:14,589 --> 00:34:15,605
No, en...
515
00:34:15,630 --> 00:34:17,137
Ei koskaan tarvitse
ponnistella minkään eteen,
516
00:34:17,162 --> 00:34:18,736
ei koskaan kamppailla
päästäkseen eteenpäin.
517
00:34:18,761 --> 00:34:20,485
No, arvaapas mitä.
518
00:34:20,510 --> 00:34:22,374
Minä tulen tyhjästä.
519
00:34:22,628 --> 00:34:26,409
Ei isää päällikkönä,
ei avustuksia, ei selityksiä.
520
00:34:26,434 --> 00:34:27,573
En minä pelkää kovaa työtä.
521
00:34:27,598 --> 00:34:29,651
Olen valmis tekemään mitä
tahansa saadakseni työn tehtyä,
522
00:34:29,676 --> 00:34:31,996
mikä tässä tapauksessa tarkoittaa
lohikäärmeiden tuhoamista
523
00:34:32,021 --> 00:34:33,712
kaikkien hyväksi.
524
00:34:34,410 --> 00:34:35,687
Joo.
525
00:34:36,812 --> 00:34:38,020
Tiedätkö mitä muuta?
526
00:34:38,306 --> 00:34:41,033
Minua pelottaa jo kysyä.
527
00:34:43,462 --> 00:34:46,810
Pidän silmällä tuota isoa taloasi.
528
00:34:47,041 --> 00:34:49,146
Minusta tulee päällikkö jonain päivänä.
529
00:34:50,246 --> 00:34:52,110
Juu, en epäile ollenkaan.
530
00:34:53,071 --> 00:34:55,556
Itse asiassa luulen,
että isäni olisi innoissaan.
531
00:34:55,581 --> 00:34:57,887
Sitä paitsi, sinä olet se lapsi,
jotka hän aina toivoi.
532
00:34:57,912 --> 00:35:00,293
Sen sijaan hän sai...
533
00:35:00,744 --> 00:35:02,262
vaan tämmöisen.
534
00:35:04,005 --> 00:35:06,076
Pysy poissa tieltäni, Hikotus.
535
00:35:21,634 --> 00:35:23,498
"Lohikäärmeluokat."
536
00:35:23,871 --> 00:35:27,357
"Iskuluokka. Pelkokuokka.
Mysteeriluokka."
537
00:35:30,401 --> 00:35:31,783
"""Jyrinä-rumpu.
"""
538
00:35:31,808 --> 00:35:34,056
"Kun se säikähtää, Jyrinä-rumpu
tuottaa tärähdysäänen,"
539
00:35:34,081 --> 00:35:36,158
"joka voi tappaa
ihmisen lähietäisyydeltä."
540
00:35:36,183 --> 00:35:38,456
"Erittäin vaarallinen.
Tapettava heti havaittaessa."
541
00:35:38,706 --> 00:35:40,031
"Metsuri."
542
00:35:40,056 --> 00:35:41,920
"Räminälohikäärme. Kuiskiva Kuolema."
543
00:35:42,355 --> 00:35:44,461
"Polttaa uhrinsa.
Hautaa uhrinsa."
544
00:35:44,560 --> 00:35:47,114
"Tukahduttaa uhrinsa.
Kääntää uhrinsa nurin perin."
545
00:35:47,322 --> 00:35:49,566
"Äärimmäisen vaarallinen.
Äärimmäisen vaarallinen."
546
00:35:49,727 --> 00:35:52,696
"Tappakaa heti. Tappakaa heti.
Tappakaa heti."
547
00:35:54,006 --> 00:35:56,008
"Yön Raivo."
548
00:35:56,725 --> 00:35:59,141
"Koko tuntematon. Nopeus tuntematon."
549
00:35:59,474 --> 00:36:02,235
"Salaman ja itse kuoleman
epäpyhä jälkeläinen."
550
00:36:02,358 --> 00:36:05,430
"Älkää koskaan ottako yhteen
tämän lohikäärmeen kanssa."
551
00:36:17,018 --> 00:36:19,918
Pystyn melkein haistamaan ne.
552
00:36:27,623 --> 00:36:31,972
Ohjatkaa meidät... Helvetin portille.
553
00:36:32,488 --> 00:36:34,387
Siitä se alkaa.
554
00:36:34,412 --> 00:36:36,725
Täysiä paapuuriin!
555
00:36:38,629 --> 00:36:40,908
Täysiä paapuuriin!
556
00:36:42,880 --> 00:36:46,228
Airot vesille! Purjeet ylös!
557
00:36:46,355 --> 00:36:47,701
Kaikki yhdessä.
558
00:36:47,726 --> 00:36:49,210
Vauhtia.
559
00:36:49,363 --> 00:36:51,055
Ylemmäksi.
560
00:37:38,469 --> 00:37:39,574
Me emme ole yksin.
561
00:37:39,767 --> 00:37:41,251
- Katsokaa ylös!
- Varokaa päitänne!
562
00:37:56,884 --> 00:37:58,610
Kääntykää takaisin!
563
00:37:58,942 --> 00:38:01,980
Niitä on joka puolella!
564
00:38:02,977 --> 00:38:05,945
Hei, mä vaan, öh…
sattumalta huomasin,
565
00:38:05,970 --> 00:38:08,904
ettei kirjassa ollut
mitään Yön Raivoista.
566
00:38:09,308 --> 00:38:12,139
Olisiko olemassa kenties,
jotain toista kirjaa?
567
00:38:12,293 --> 00:38:13,987
Ehkä, vaikka joku, Yön Raivo -esite...
568
00:38:15,385 --> 00:38:16,766
Keskity, Hikotus.
569
00:38:17,459 --> 00:38:19,461
Sinä et edes yritä.
570
00:38:19,534 --> 00:38:21,419
Tänään on vuorossa hyökkäys.
571
00:38:21,444 --> 00:38:23,860
Kouralohikäärmeet ovat nopeita
ja kevyitä liikkuessaan jalan.
572
00:38:24,479 --> 00:38:27,931
Sinun tehtäväsi on olla
nopeampi ja kevyempi.
573
00:38:36,473 --> 00:38:38,752
Anteeksi.
574
00:38:40,031 --> 00:38:43,689
Alan todella kyseenalaistamaan
teidän opetusmetodejanne.
575
00:38:43,727 --> 00:38:45,038
Etsikää sen sokea piste.
576
00:38:45,063 --> 00:38:46,700
Jokaisella lohikäärmeellä on sellainen.
577
00:38:46,724 --> 00:38:50,280
Etsikää se, piiloutukaa
siihen, ja sitten hyökkäätte.
578
00:38:53,091 --> 00:38:54,363
Käytkö sinä koskaan kylvyssä?
579
00:38:54,388 --> 00:38:57,529
Jos ei tuoksuni miellytä, niin
etsi itsellesi oma sokea piste.
580
00:38:58,778 --> 00:38:59,957
Sokea piste, kyllä.
581
00:38:59,982 --> 00:39:01,604
Kuuro piste, ei niinkään.
582
00:39:02,857 --> 00:39:04,894
Olen loukkaantunut.
Olen vakavasti loukkaantunut.
583
00:39:05,344 --> 00:39:07,778
No, miten Yön Raivon lähelle hiivitään?
584
00:39:07,803 --> 00:39:10,388
Ei ole ketään, joka olisi tavannut sen
ja olisi elossa kertomassa siitä.
585
00:39:10,413 --> 00:39:11,788
- Mene nyt taistelemaan siitä.
- Joo, tiedän.
586
00:39:11,813 --> 00:39:12,883
Minä tässä vain mietin,
587
00:39:12,908 --> 00:39:15,083
- että kuinka…
-Hikotus.
588
00:39:15,857 --> 00:39:17,341
Mene matalaksi.
589
00:39:30,607 --> 00:39:31,999
Hei, pelasta itsesi!
590
00:39:32,024 --> 00:39:33,129
Minä hoidan tämän.
591
00:39:35,668 --> 00:39:36,911
Oho.
592
00:39:37,450 --> 00:39:38,796
Ei ollut minun moka, Astrid.
593
00:39:39,176 --> 00:39:41,869
Silmiesi valo sai minut
menettämään keskittymiseni.
594
00:40:11,320 --> 00:40:14,771
Odota! Anna, kun minä…
595
00:40:31,153 --> 00:40:32,506
Kyllä, hyvin tehty, Astrid.
596
00:40:32,531 --> 00:40:33,739
Ei ole mitään parempaa,
597
00:40:33,764 --> 00:40:35,621
kuin antaa heidän maistaa
niiden omaa lääkettään, vai mitä?
598
00:40:35,646 --> 00:40:37,972
Myöskin, "Hyvää työtä, Limalotja",
599
00:40:37,997 --> 00:40:40,003
kiitos avusta, eikö? Mikä mahtava tiimi!
600
00:40:40,028 --> 00:40:42,285
Eikö kukaan täällä ota tätä vakavasti?
601
00:40:42,310 --> 00:40:43,560
Ota se vakavasti.
602
00:40:43,585 --> 00:40:45,716
Koska, mikäli olette unohtaneet,
vanhempiemme sota,
603
00:40:45,741 --> 00:40:47,364
tulee olemaan meidän sota.
604
00:40:52,234 --> 00:40:54,340
Yritä päättää,
kummalla puolella olet.
605
00:42:18,300 --> 00:42:20,028
Hampaaton?
606
00:42:20,409 --> 00:42:22,376
Olisin voinut vaikka vannoa,
että sinulla oli…
607
00:42:25,019 --> 00:42:26,435
…hampaat.
608
00:42:30,361 --> 00:42:32,570
Minulla ei ole enempää.
609
00:42:54,504 --> 00:42:55,885
Kiitos?
610
00:43:04,277 --> 00:43:06,451
Hei oikeasti. Sinä varmaankin vitsailet.
611
00:47:04,888 --> 00:47:06,808
Ja sitten se kääntyi
ja nappasi käsivarrestani,
612
00:47:06,833 --> 00:47:08,731
ja yhdellä pyöräytyksellä
613
00:47:09,056 --> 00:47:12,336
se irti repi käteni
ja nielaisi sen kokonaan.
614
00:47:12,616 --> 00:47:14,480
Niin, sen on täytynyt levittää sanaa,
615
00:47:14,505 --> 00:47:17,858
koska kuukauden sisällä
toinen vei jalkani.
616
00:47:17,933 --> 00:47:19,210
Mahdollisesti Räminälohikäärme.
617
00:47:19,497 --> 00:47:21,638
Sahalaitaiset hampaat, leukavoima 17.
618
00:47:21,663 --> 00:47:23,942
Kostan sinun irronneet
raajasi, iso kaveri.
619
00:47:24,028 --> 00:47:25,604
Hakkaan poikki jokaisen käden ja jalan
620
00:47:25,629 --> 00:47:28,011
- kaikilta lohikäärmeiltä, mitkä näen.
- Ei.
621
00:47:30,145 --> 00:47:31,906
Kun sen siivet ja pyrstön sinä haluat.
622
00:47:32,255 --> 00:47:34,925
Jos ne eivät voi lentää,
ne eivät pääse karkuun.
623
00:47:34,950 --> 00:47:37,608
Maahan jäänyt lohikäärme
on kuollut lohikäärme.
624
00:47:38,161 --> 00:47:40,697
Kuka tahansa pärjää ilmankin muita osia.
625
00:47:40,722 --> 00:47:42,322
Mä menetän kaikki raajani.
626
00:47:42,569 --> 00:47:45,365
Ilmoitan Ronskin vapaaehtoiseksi
menettämään ainakin yhden jäsenen.
627
00:47:45,841 --> 00:47:46,872
- Hä?
- Mitä?
628
00:47:47,278 --> 00:47:49,143
Me olemme kaksosia.
Sinun kipusi on myös minun kipuni.
629
00:47:49,168 --> 00:47:50,212
Te olette kaksosia?
630
00:47:50,237 --> 00:47:52,686
Edes meidän oma äitimme ei pysty
erottamaan meitä toisistamme.
631
00:47:52,711 --> 00:47:54,610
Se on outoa.
632
00:47:55,907 --> 00:47:57,805
Astridilla on oikea käsitys.
633
00:47:58,297 --> 00:48:00,368
Nuku vielä kun voit.
634
00:48:00,808 --> 00:48:02,465
Aimo palaa pian takaisin.
635
00:48:02,673 --> 00:48:05,435
Yksi teistä tulee olemaan valittu
tappamaan lohikäärmeen.
636
00:48:06,080 --> 00:48:09,083
Kysymys kuuluu, kuka?
637
00:48:49,236 --> 00:48:50,513
Hampaaton!
638
00:48:52,653 --> 00:48:54,103
Toin sinulle aamupalaa.
639
00:49:01,450 --> 00:49:03,849
No, mitä mieltä olet?
640
00:49:03,874 --> 00:49:05,358
Okei.
641
00:49:06,500 --> 00:49:08,950
Meillä on turskaa…
642
00:49:09,747 --> 00:49:11,199
…vähän lohta
643
00:49:11,224 --> 00:49:13,019
ja kokonainen savustettu ankerias.
644
00:49:15,976 --> 00:49:17,944
Ei ankeriasta. Heitetään menemään.
645
00:49:20,256 --> 00:49:23,604
Juu, en voi minäkään
väittää rakastavani sitä.
646
00:49:28,814 --> 00:49:29,919
Siinä kaikki.
647
00:49:30,450 --> 00:49:32,067
Keskity herkkupaloihin.
648
00:49:32,092 --> 00:49:36,441
Minä pysyn täällä taustalla
649
00:49:36,891 --> 00:49:39,342
ja hoidan omat asiani.
650
00:49:42,135 --> 00:49:43,654
Okei.
651
00:50:02,483 --> 00:50:05,383
Okei. Okei.
652
00:50:09,870 --> 00:50:11,671
Okei. Ei paha.
653
00:50:11,867 --> 00:50:12,971
Se voi toimia.
654
00:50:12,996 --> 00:50:14,584
Jos se on… Hei! Okei!
655
00:50:14,652 --> 00:50:17,138
Hampaaton, ei! Voi hyvät jumalat!
656
00:50:19,589 --> 00:50:20,949
Hampaaton!
657
00:50:20,974 --> 00:50:22,232
Hyvät jumalat!
658
00:50:33,841 --> 00:50:35,946
Se toimii!
659
00:50:37,123 --> 00:50:38,268
Jee!
660
00:50:44,512 --> 00:50:46,425
Kyllä!
661
00:50:47,862 --> 00:50:50,071
Tänään on vuorossa ryhmätyöskentely.
662
00:50:50,873 --> 00:50:54,081
Jos toimitte tyhmänä yhdessä,
voitte ehkä selviytyä.
663
00:50:55,626 --> 00:50:59,768
Eli, märkä lohikäärmeen pää ei
pysty sytyttämään tulta.
664
00:50:59,804 --> 00:51:02,358
Mutta Kammottava Tuplaleuka
onkin erityisen ovela,
665
00:51:02,629 --> 00:51:05,667
koska toinen pää hengittää
kaasua ja toinen sytyttää sen.
666
00:51:06,019 --> 00:51:09,326
Tehtävänne on selvittää,kumpi on kumpi.
667
00:51:09,351 --> 00:51:10,456
Onnea.
668
00:51:13,884 --> 00:51:18,198
Partaveitsenterävät torahampaat
ruiskuttavat myrkkyä esisulatusta varten.
669
00:51:18,374 --> 00:51:21,136
- Pitää mieluiten uhrinsa…
- Hyss!
670
00:51:21,161 --> 00:51:22,645
...tajuissaan.
671
00:51:22,670 --> 00:51:25,363
Tiedättekö, olen aika iloinen,
että meidät laitettiin pariksi.
672
00:51:26,304 --> 00:51:28,962
Meidän tyttöjen on pakko pitää yhtä.
673
00:51:28,987 --> 00:51:30,825
- Kunnes minun on eliminoitava sinut.
- Hyss!
674
00:51:30,850 --> 00:51:33,049
Luulen, että olen jo
voittanut Astridin puolelleni.
675
00:51:33,074 --> 00:51:35,470
Tarkoitan, hän tuskin edes katsoo minua.
676
00:51:35,495 --> 00:51:37,501
Käännyit oikean miehen puoleen
saadaksesi neuvoja.
677
00:51:37,526 --> 00:51:39,148
- En pyytänyt…
- Jos on yksi asia,
678
00:51:39,254 --> 00:51:41,567
jota viikinkitytön aivot eivät voi
vastustaa, niin se on…
679
00:51:42,729 --> 00:51:44,165
Varo!
680
00:51:45,026 --> 00:51:47,517
- Hei!
- Se olemme me, neropatit.
681
00:51:47,542 --> 00:51:48,595
Nopeat refleksit.
682
00:51:48,620 --> 00:51:50,394
Näen hirvittävän naaman,
minä hyökkään.
683
00:51:50,810 --> 00:51:52,571
Au!
684
00:51:53,386 --> 00:51:55,261
Niin siis vain yksi
hirvittävä naama, Astrid.
685
00:51:59,971 --> 00:52:02,076
Pelastukoon ken voi!
686
00:52:02,453 --> 00:52:04,593
Tunnetaan myös siitä,
että se leikkii uhreillaan
687
00:52:04,759 --> 00:52:06,416
irrottaen niiden
jäsenet kappaleiksi.
688
00:52:06,441 --> 00:52:08,891
Voisitko lopettaa tuon?
689
00:52:11,067 --> 00:52:12,309
Suomusintti!
690
00:52:15,051 --> 00:52:16,605
Väärä pää.
691
00:52:20,100 --> 00:52:21,654
Tule pois sieltä, Hikotus!
692
00:52:23,488 --> 00:52:25,041
No sillä lailla.
693
00:52:34,978 --> 00:52:37,187
Joo. Takaisin!
694
00:52:38,925 --> 00:52:41,397
Juokse… Hikotus…
695
00:52:41,422 --> 00:52:43,631
Älä laita minua sanomaan uudelleen!
696
00:52:44,276 --> 00:52:46,588
Kyllä, aivan oikein.
Takaisin häkkiinne.
697
00:52:49,238 --> 00:52:51,447
Nyt, miettikää, mitä olette tehneet.
698
00:53:10,089 --> 00:53:13,404
No, olemmeko valmiit tältä päivältä?
699
00:53:13,429 --> 00:53:16,501
Koska minulla on jotain,
mitä minun pitää…
700
00:53:17,038 --> 00:53:19,489
Joo, Minä… Nähdään taas huomenna.
701
00:53:29,941 --> 00:53:31,149
Hei.
702
00:53:31,178 --> 00:53:32,524
Oikeasti.
703
00:53:32,732 --> 00:53:34,044
Kokeile nyt edes.
704
00:53:45,739 --> 00:53:47,431
Minä kuolen kohta!
705
00:53:48,712 --> 00:53:50,542
Hei, ei, ei!
706
00:53:52,083 --> 00:53:53,119
Ei, älä!
707
00:53:54,022 --> 00:53:57,059
Kallista vain itseäsi.
708
00:54:02,788 --> 00:54:04,998
Ei, ei!
709
00:54:24,628 --> 00:54:25,660
- Pois tieltä.
- Liiku.
710
00:54:25,685 --> 00:54:27,135
Liikkuu, liikkuu, liikkuu!
711
00:54:27,160 --> 00:54:29,284
Varokaa! Menkää sen sokeaan pisteeseen.
712
00:54:29,388 --> 00:54:30,769
Mä sain sen! Se on minun!
713
00:54:30,794 --> 00:54:32,278
Ei, älä tuo sitä tänne!
714
00:54:45,534 --> 00:54:47,226
Öh, se pikkukaveri.
Mikä sen nimi olikaan?
715
00:54:47,251 --> 00:54:49,206
- En muista.
- Hei, hidasta vähän.
716
00:54:49,231 --> 00:54:51,468
- Yritätkö päteä meille?
- Ei, en.
717
00:54:51,493 --> 00:54:53,170
En ole ennen nähnyt kenenkään
ottavan Röhmökiveä alas noin.
718
00:54:53,195 --> 00:54:55,001
Siis, minä teen sitä koko ajan,
mutta miten sinä sen opit?
719
00:54:55,026 --> 00:54:57,314
Oppia mitä? Mikä tuo oikein edes oli?
720
00:54:57,339 --> 00:54:58,941
Okei, katsokaas,
haluaisin kyllä kovasti selittää,
721
00:54:58,966 --> 00:55:01,712
mutta unohdin kirveeni sinne kehään.
722
00:55:01,920 --> 00:55:04,225
Kuka on kiltti poika?
Kuka on kiltti poika?
723
00:55:04,250 --> 00:55:05,315
Okei.
724
00:55:06,339 --> 00:55:08,115
Niin, niin? Kutiaako?
725
00:55:08,140 --> 00:55:09,590
Onko tämä se paikka?
726
00:55:44,135 --> 00:55:45,792
Hikotus.
727
00:55:49,230 --> 00:55:50,852
Hei, siellä hän on.
728
00:55:50,908 --> 00:55:52,772
Hei, Hikotus.
729
00:55:53,284 --> 00:55:54,323
- Okei.
- Hikotus, odota.
730
00:55:54,348 --> 00:55:56,643
- Minulla on asiallinen kysymys.
- Minä ajattelin, että...
731
00:55:56,668 --> 00:55:58,828
Ei muuta tarvita,
kuin sinä ja minä kehässä.
732
00:56:07,599 --> 00:56:09,463
Kauhea Kauhu!
733
00:56:17,787 --> 00:56:19,409
Se on saman kokoinen, kuin minun…
734
00:56:20,536 --> 00:56:22,762
Ottakaa se pois!
735
00:57:50,178 --> 00:57:51,835
Au!
736
00:58:07,428 --> 00:58:09,292
Entä muut laivat?
737
00:58:21,088 --> 00:58:22,642
Isä!
738
00:58:22,667 --> 00:58:23,667
Anna kun autan.
739
00:58:24,727 --> 00:58:25,831
Minun oli ikävä sinua.
740
00:58:26,063 --> 00:58:27,996
Sillä lailla supermiehekkäästi.
741
00:58:28,153 --> 00:58:30,500
Minulla on paljon
kerrottavaa Tulenkoitoksesta.
742
00:58:30,525 --> 00:58:32,838
Se on periaatteessa kahden välinen… Isä?
743
00:58:34,026 --> 00:58:35,406
Isä?
744
00:58:36,587 --> 00:58:37,623
Is…
745
00:58:37,648 --> 00:58:39,408
Okei, nähdään kotona.
746
00:58:40,263 --> 00:58:42,048
Eli, ei sitten pesää?
747
00:58:42,073 --> 00:58:44,489
Ei edes lähellä.
748
00:58:44,591 --> 00:58:46,758
Toivottavasti sinulla on ollut
parempi menestys täällä.
749
00:58:46,783 --> 00:58:48,105
Jos menestyksellä
750
00:58:48,130 --> 00:58:50,240
tarkoitat sitä, että
lastenkasvatushuolesi ovat ohi,
751
00:58:50,265 --> 00:58:52,440
niin... kyllä.
752
00:58:53,460 --> 00:58:55,047
Joko kuulitte uutiset, pomo?
753
00:58:55,310 --> 00:58:58,003
- Kaikki ovat niin helpottuneita.
- Hyvästi vaan Hikotus.
754
00:58:59,924 --> 00:59:01,891
Kukaan ei jää kaipaamaan
sitä pahanilmanlintua.
755
00:59:04,129 --> 00:59:06,476
Hikotus on…
756
00:59:06,966 --> 00:59:08,071
Poissa?
757
00:59:08,348 --> 00:59:09,366
Juu.
758
00:59:09,391 --> 00:59:11,738
useimpina iltapäivinä,
mutta kukapa häntä voisi syyttää?
759
00:59:11,763 --> 00:59:13,592
Julkkiksen elämä
voi olla todella rankkaa.
760
00:59:14,294 --> 00:59:16,043
Hän tuskin voi kävellä kylän läpi ilman,
761
00:59:16,068 --> 00:59:18,830
että hänen uudet faninsa
piirittävät hänet.
762
00:59:19,538 --> 00:59:21,989
Kukapa olisi uskonut,
että hänellä on tällainen…
763
00:59:22,290 --> 00:59:24,879
tapa eläinten kanssa?
764
00:59:36,690 --> 00:59:38,070
Okei, kaveri.
765
00:59:38,293 --> 00:59:40,744
Otetaan tämä nyt nätisti ja hitaasti.
766
00:59:42,778 --> 00:59:44,057
Sitten mennään.
767
00:59:44,082 --> 00:59:45,152
Asento kolme.
768
00:59:45,314 --> 00:59:47,040
Ei kun neljä.
769
01:00:02,633 --> 01:00:04,255
Valmiina?
770
01:00:18,963 --> 01:00:20,827
Anna mennä.
771
01:00:36,233 --> 01:00:38,304
Joo, katsopa meitä.
772
01:00:42,145 --> 01:00:44,630
Minun moka.
773
01:00:44,870 --> 01:00:46,700
Joo, joo. Hoidetaan.
774
01:00:47,017 --> 01:00:48,329
Asento viisi.
775
01:00:51,114 --> 01:00:52,564
Anna mennä, kaveri.
776
01:00:57,015 --> 01:00:59,362
Joo, niin sitä pitää.
777
01:00:59,513 --> 01:01:01,377
Tämä on uskomatonta.
778
01:01:01,534 --> 01:01:03,363
Tuuli minun…
779
01:01:03,388 --> 01:01:05,924
Muistiinpanoni! Seis!
780
01:01:10,114 --> 01:01:12,806
Voi jumalat!
781
01:02:21,338 --> 01:02:22,408
Jee!
782
01:02:34,855 --> 01:02:37,058
- Poika!
- Isä! Olet palannut.
783
01:02:37,769 --> 01:02:39,239
Okei, öh... Rautalapa ei ole täällä.
784
01:02:39,264 --> 01:02:41,266
- Joten…
- Minä tiedän.
785
01:02:43,686 --> 01:02:45,171
Tulinkin etsimään sinua.
786
01:02:45,332 --> 01:02:47,713
Tulit etsimään? Miksi?
787
01:02:47,890 --> 01:02:49,754
Sinä olet pitänyt salaisuutta.
788
01:02:50,090 --> 01:02:51,113
Olenko?
789
01:02:51,138 --> 01:02:53,968
Kuinka pitkään kuvittelit pystyväsi
piilottamaan sen minulta?
790
01:02:55,324 --> 01:02:56,920
En edes tiedä, mistä sinä puhut…
791
01:02:56,945 --> 01:03:02,640
Tällä saarella ei tapahdu mitään,
mistä minä en saisi kuulla.
792
01:03:04,155 --> 01:03:09,470
Joten, eiköhän
puhuta siitä lohikäärmeestä.
793
01:03:09,495 --> 01:03:10,911
Voi jumalat, isä.
794
01:03:11,104 --> 01:03:12,864
Olen pahoillani.
795
01:03:13,213 --> 01:03:14,594
Minun piti kertoa jo aikaisemmin.
796
01:03:14,619 --> 01:03:16,241
En vain tiennyt…
797
01:03:22,589 --> 01:03:23,831
Et ole vihainen?
798
01:03:23,869 --> 01:03:25,905
Mitä? Miksi olisin?
799
01:03:26,261 --> 01:03:28,118
Minä toivoin tätä.
800
01:03:28,143 --> 01:03:29,835
- Sinä toivoit…?
- Oi, kyllä.
801
01:03:30,278 --> 01:03:33,315
Ja usko pois, tästä se vain paranee.
802
01:03:33,371 --> 01:03:35,408
Odotahan kun kaadat
803
01:03:35,433 --> 01:03:37,435
Kouralohikäärmeen sisukset
ensimmäisen kerran.
804
01:03:37,745 --> 01:03:42,715
Tai-tai seivästät ensimmäisen
Röhmökiven pään keihääseen.
805
01:03:42,751 --> 01:03:44,650
Ai että, mikä tunne.
806
01:03:44,803 --> 01:03:46,978
Onnistuit todella vetämään
minua nenästä, poikani.
807
01:03:47,339 --> 01:03:51,032
Kaikki ne vuodet
huonoimpana viikinkinä,
808
01:03:51,057 --> 01:03:53,301
mitä Berkissä on koskaan nähty.
809
01:03:53,682 --> 01:03:55,401
Odin, se oli rankkaa.
810
01:03:55,426 --> 01:03:56,944
Melkein luovutin sinun suhteeseesi.
811
01:03:57,091 --> 01:04:00,094
Ja koko sen ajan sinä
pidättelit sitä minulta.
812
01:04:01,263 --> 01:04:03,300
Thor kaikkivaltias.
813
01:04:03,603 --> 01:04:05,743
Kukapa olisi uskonut,
että lohikäärmekoulutus
814
01:04:05,826 --> 01:04:08,794
olisi ollut sinun
paikkasi loistaa, vai mitä?
815
01:04:08,964 --> 01:04:11,898
Ja saatatpa vielä voittaa
Parhaan Surmaajan tittelin.
816
01:04:12,145 --> 01:04:13,764
Ihan niin kuin vanha ukkosi aikoinaan.
817
01:04:13,789 --> 01:04:15,653
Kuka tietää?
818
01:04:15,819 --> 01:04:17,303
Tiedätkö…
819
01:04:17,328 --> 01:04:19,295
Kun sinä pärjäät niin hyvin kehässä
820
01:04:19,783 --> 01:04:21,019
minä aion... minä aion…
821
01:04:21,044 --> 01:04:22,322
- Istu.
- Okei.
822
01:04:22,468 --> 01:04:25,471
Meillä on vihdoinkin jotain,
mistä puhua yhdessä.
823
01:04:32,826 --> 01:04:34,621
Joten, minä…
824
01:04:45,053 --> 01:04:47,469
Oh, minä…
825
01:04:47,786 --> 01:04:50,237
…toin sinulle jotain…
826
01:04:50,289 --> 01:04:52,636
…pitämään
827
01:04:52,860 --> 01:04:56,035
…sinut turvassa kehässä.
828
01:04:58,329 --> 01:05:01,263
Äitisi olisi halunnut sinun saavan sen.
829
01:05:01,919 --> 01:05:03,955
Vau. Kiitos.
830
01:05:04,204 --> 01:05:05,964
Se on puolet hänen rintapanssaristaan.
831
01:05:07,075 --> 01:05:09,112
Yhteensopiva sarja.
832
01:05:09,374 --> 01:05:11,652
Se pitää hänet...
833
01:05:11,994 --> 01:05:14,134
se pitää hänet lähellä, tiedätkö?
834
01:05:15,898 --> 01:05:17,521
Kanna sitä ylpeydellä, poikani.
835
01:05:17,816 --> 01:05:20,888
Olet pitänyt oman
osuutesi sopimuksesta.
836
01:05:25,408 --> 01:05:26,852
Joo.
837
01:05:26,955 --> 01:05:28,940
- Olet varmaan väsynyt.
- Joo, minä menen…
838
01:05:28,965 --> 01:05:31,548
-Minä menen vähän nukkumaan.
- Juu, oli hyvä puhua.
839
01:05:31,573 --> 01:05:33,001
- Iso päivä huomenna.
- Joo.
840
01:05:33,026 --> 01:05:34,388
Tulenkoitos vaatii sinulta paljon.
841
01:05:34,413 --> 01:05:36,053
Joo, Tulenkoitos… tuli.
842
01:05:36,078 --> 01:05:38,099
- Kovasti onnea sen kanssa.
- Juu, kiitos, kiitos…
843
01:05:38,124 --> 01:05:39,259
- …rintakypärästä.
- Toivottavasti pidät...
844
01:05:39,284 --> 01:05:41,838
- …kypärästä.
- Joo.
845
01:05:42,202 --> 01:05:45,170
Okei, no… Hyvää yötä.
846
01:05:53,987 --> 01:05:55,261
Ei enää sinun temppujasi.
847
01:05:55,286 --> 01:05:57,181
Minä nappaan Parhaan
Surmaajan tittelin tänään.
848
01:05:57,206 --> 01:05:59,830
Joo, okei, okei. Pidä hyvänäsi.
Parhaan Huippu Surmaa pois...
849
01:06:00,976 --> 01:06:02,184
Anteeksi.
850
01:06:23,698 --> 01:06:26,390
Viimeinen tilaisuus. Hyödynnä se.
851
01:06:32,491 --> 01:06:33,595
Näytä sille!
852
01:06:33,620 --> 01:06:35,845
- Anna mennä, Astrid! Hoida se!
- Sillä lailla, Hikotus!
853
01:06:35,870 --> 01:06:38,356
- Anna palaa!
- Anna mennä!
854
01:06:42,708 --> 01:06:43,951
Ei!
855
01:06:44,174 --> 01:06:46,430
Senkin puolitonttu, rotan syöjä…
856
01:06:46,455 --> 01:06:48,450
On ilo nähdä,
että hän hoitaa asian tyylikkäästi.
857
01:06:48,474 --> 01:06:49,889
Sinä!
858
01:06:55,283 --> 01:06:56,299
Okei.
859
01:06:56,324 --> 01:06:58,156
- Myöhemmin.
- Hei, hei. Eipäs hosuta.
860
01:06:58,181 --> 01:06:59,908
Ei, en voi.
Minä myöhästyn, öh..
861
01:06:59,933 --> 01:07:01,716
Mistä? Myöhästyt mistä,
tarkalleen ottaen?
862
01:07:01,741 --> 01:07:03,108
- Uusi vuosi…
- Ole hiljaa.
863
01:07:03,339 --> 01:07:04,671
…ja uusi Tulenkoitos…
864
01:07:04,902 --> 01:07:06,387
...on tullut päätökseen.
865
01:07:07,088 --> 01:07:10,539
Vanha Gothi on tehnyt päätöksensä.
866
01:07:12,031 --> 01:07:16,829
Parhaan Surmaajan tittelin saa…
867
01:07:39,072 --> 01:07:40,523
Sinä teit sen, Hikotus.
868
01:07:40,548 --> 01:07:42,205
Sinä voitit Parhaan Surmaajan tittelin.
869
01:07:42,306 --> 01:07:43,767
Sinä pääset surmaamaan lohikäärmeen.
870
01:07:43,792 --> 01:07:45,518
Se on minun poika!
871
01:07:49,819 --> 01:07:52,995
Hikotus, sinä voitit!
872
01:07:54,608 --> 01:07:57,059
Jee!
873
01:07:57,084 --> 01:07:58,499
Hurraa minä.
874
01:07:58,524 --> 01:08:00,112
Tuskin maltan odottaa…
875
01:08:00,402 --> 01:08:02,611
Häivyn täältä enkä koskaan enää palaa.
876
01:08:02,636 --> 01:08:04,362
Okei kaveri. Nyt koitti sen aika.
877
01:08:05,104 --> 01:08:06,899
Juuri niin minäkin ajattelin.
878
01:08:06,924 --> 01:08:08,641
Mitä sinä…
879
01:08:08,666 --> 01:08:10,233
Mitä sinä täällä teet?
880
01:08:10,258 --> 01:08:12,018
Etsin vastauksia.
881
01:08:12,415 --> 01:08:13,761
Mitäs sinä teet täällä?
882
01:08:13,906 --> 01:08:15,459
Kuka kaveri? Sinun kouluttajasi?
883
01:08:15,585 --> 01:08:16,862
Hänkö sinulle puki nämä päälle?
884
01:08:16,887 --> 01:08:18,924
Öh, tiedän, että tämä
näyttää epäilyttävältä,
885
01:08:19,225 --> 01:08:21,399
mutta hassua kyllä, minä, öh...
886
01:08:21,627 --> 01:08:23,461
Olet oikeassa!
Olet oikeassa. Minä, öh...
887
01:08:23,486 --> 01:08:24,510
Nyt riittää valheet.
888
01:08:24,535 --> 01:08:27,241
Olen tehnyt asuja, joten,
öh, saitpa minut kiinni.
889
01:08:27,266 --> 01:08:29,978
On aika, että kaikki saavat tietää.
Mennään nyt vaan takaisin.
890
01:08:30,470 --> 01:08:31,670
Au!
891
01:08:31,695 --> 01:08:32,765
Miksi sinä noin teit?
892
01:08:32,919 --> 01:08:34,478
Se oli rangaistus valehtelemisesta.
893
01:08:35,752 --> 01:08:38,133
Ja tämä... kaikesta muusta.
894
01:08:40,556 --> 01:08:41,627
Voi ei!
895
01:08:42,142 --> 01:08:43,805
Juokse. Juokse!
896
01:08:44,111 --> 01:08:45,204
Ei! Ei.
897
01:08:45,635 --> 01:08:46,639
Hampaaton, ei!
898
01:08:46,690 --> 01:08:47,864
Seis. Se on okei.
899
01:08:48,549 --> 01:08:51,103
Hän on ystävä... Ystävä.
900
01:08:55,411 --> 01:08:58,483
Hampaaton, Astrid.
Astrid, Hampaaton.
901
01:08:58,534 --> 01:09:01,641
Tuota… Yön Raivo.
902
01:09:07,575 --> 01:09:09,611
Sinuna minä en.
903
01:09:13,534 --> 01:09:15,156
Me olemme kuolleita.
904
01:09:17,031 --> 01:09:19,723
Hei. Mihin sinä luulet meneväsi?
905
01:09:50,496 --> 01:09:53,344
Hikotus! Hoida minut alas täältä!
906
01:09:53,369 --> 01:09:54,973
Sinun täytyy antaa minun selittää.
907
01:09:54,998 --> 01:09:57,133
Minä en kuuntele mitään,
mitä sinulla on sanottavana.
908
01:09:57,158 --> 01:09:58,849
No sitten minäkään en puhu.
909
01:09:58,987 --> 01:10:00,886
Anna meidän näyttää sinulle.
910
01:10:01,024 --> 01:10:03,095
Ole kiltti, Astrid.
911
01:10:14,852 --> 01:10:16,094
Mikä tämä on?
912
01:10:16,482 --> 01:10:18,795
Se on… öh… minun patentti.
913
01:10:19,482 --> 01:10:21,623
Joo. Vähän niin kuin varakapteeni.
914
01:10:24,262 --> 01:10:26,678
Sitten hoidetaan tämä pois alta.
915
01:10:27,219 --> 01:10:28,358
Selvä homma.
916
01:10:28,706 --> 01:10:31,882
Hampaaton, näytetään hänelle vähän.
917
01:10:32,704 --> 01:10:34,395
Kiltisti.
918
01:10:35,228 --> 01:10:36,885
Ei ole mitään pelättävää.
919
01:10:43,867 --> 01:10:45,420
Kiva temppu!
920
01:10:48,677 --> 01:10:50,429
Minä käsitin,
että sinä olisit varakapteeni.
921
01:10:50,454 --> 01:10:53,586
Minä olen! Tämä on vain tämmöinen
väliaikainen lohikäärmeen toimintahäiriö!
922
01:10:56,547 --> 01:10:58,514
Muistatko, että kehitimme
kokonaisen järjestelmän?
923
01:11:00,451 --> 01:11:03,178
Jos selviämme tästä hengissä,
minä tapan sinut!
924
01:11:07,582 --> 01:11:09,328
Ja nyt pyörittelyä.
925
01:11:09,688 --> 01:11:12,625
Kiitos vaan tyhjästä,
hyödytön matelija.
926
01:11:12,650 --> 01:11:14,963
Voisitko vaan pysäyttää sen?
927
01:11:16,910 --> 01:11:19,257
En selkeästikään
ole tällä hetkellä tilanteen herra.
928
01:11:19,445 --> 01:11:21,372
Siinä tapauksessa olen pahoillani!
929
01:11:21,397 --> 01:11:24,227
Hampaaton, olen pahoillani!
930
01:13:05,794 --> 01:13:07,278
Hyvä on.
931
01:13:08,821 --> 01:13:10,685
Teit asiasi selväksi.
932
01:13:12,941 --> 01:13:16,151
Mutta se ei muuta sitä tosiasiaa,
että sinun täytyy tappaa yksi huomenna.
933
01:13:17,953 --> 01:13:20,281
- Mutta jos sain käännettyä sinun pääsi…
- Mitä?
934
01:13:20,306 --> 01:13:22,617
Aiotko viedä kaikki maagiselle lennolle?
935
01:13:25,857 --> 01:13:28,998
Se ei pyyhi pois sitä,
mitä he ovat tehneet meille, Hikotus.
936
01:13:29,820 --> 01:13:31,759
He metsästävät meitä,
varastavat ruokamme…
937
01:13:31,784 --> 01:13:33,475
Niin ja yksi heistä vei äitini.
938
01:13:33,500 --> 01:13:35,231
Mutta jatkammeko
me vain niiden tappamista?
939
01:13:35,256 --> 01:13:37,223
No mitä muuta?
940
01:13:38,243 --> 01:13:40,314
En tiedä.
941
01:13:41,189 --> 01:13:44,882
Mutta sinä pilasit pakosuunnitelmani,
joten minun tarvitsee hetki ajatella.
942
01:13:48,313 --> 01:13:51,938
No, ehkä en vasikoi sinua.
943
01:13:53,054 --> 01:13:55,297
Ja ehkä me emme heitä sinua mereen.
944
01:13:59,404 --> 01:14:02,062
Kaveri? Mitä nyt?
945
01:14:02,223 --> 01:14:03,534
Mikä se on?
946
01:14:03,806 --> 01:14:05,883
Hei... Hei!
947
01:14:07,930 --> 01:14:09,125
Mene matalaksi.
948
01:14:11,500 --> 01:14:14,331
Hampaaton, hoida meidät pois täältä.
949
01:14:19,312 --> 01:14:22,419
Näyttää siltä,
että he raahaavat saalistaan.
950
01:14:22,444 --> 01:14:24,584
Mitä se sitten tekee meistä?
951
01:15:00,768 --> 01:15:03,115
Lohikäärmeiden pesä.
952
01:15:03,366 --> 01:15:06,061
Voi kunpa isäni näkisi tämän.
Hän antaisi ihan mitä tahansa.
953
01:15:40,037 --> 01:15:41,486
Mikä tuo on?
954
01:15:44,545 --> 01:15:46,064
Okei, kaveri. Aika mennä.
955
01:15:55,391 --> 01:15:58,233
En käsitä, miten se kestikin
näin kauan ymmärtää tämä kaikki.
956
01:15:58,258 --> 01:16:00,155
Kaikki käy nyt järkeen.
957
01:16:00,180 --> 01:16:02,527
Se on kuin jättimäinen mehiläispesä.
958
01:16:02,766 --> 01:16:05,113
Ne ovat työläisiä,
ja tuo on niiden kuningatar.
959
01:16:05,149 --> 01:16:06,288
Niiden johtaja.
960
01:16:06,341 --> 01:16:07,860
Se hallitsee niitä.
961
01:16:08,352 --> 01:16:09,721
Meidän täytyy löytää sinun isäsi.
962
01:16:09,746 --> 01:16:11,231
Ei, ei, ei. Ei vielä.
963
01:16:11,471 --> 01:16:14,646
He tappavat hampaattoman.
964
01:16:15,907 --> 01:16:20,290
Astrid, meidän täytyy
miettiä tämä nyt tarkasti läpi.
965
01:16:22,406 --> 01:16:26,065
Hikotus, me löysimme juuri
lohikäärmeiden pesän
966
01:16:26,469 --> 01:16:28,430
ja sinä haluat pitää sen salassa?
967
01:16:28,455 --> 01:16:30,906
Suojellaksesi lemmikkilohikäärmettäsi?
968
01:16:31,812 --> 01:16:33,883
Oletko tosissasi?
969
01:16:34,538 --> 01:16:36,092
Kyllä.
970
01:16:45,467 --> 01:16:47,159
Okei.
971
01:16:48,312 --> 01:16:50,935
No sitten… mitä me teemme?
972
01:16:54,928 --> 01:16:56,722
Anna minulle aikaa huomiseen.
973
01:16:56,978 --> 01:16:58,841
Minä keksin kyllä jotain.
974
01:17:01,990 --> 01:17:03,460
Se on siitä, että kaappasit minut.
975
01:17:04,028 --> 01:17:06,893
Hei, aiotko sinä…
976
01:17:08,176 --> 01:17:11,455
Ja se oli kaikesta muusta.
977
01:17:21,960 --> 01:17:23,852
Mitä?
978
01:17:34,558 --> 01:17:38,976
No niin, voin vihdoin
näyttää taas naamaani julkisesti.
979
01:17:42,969 --> 01:17:44,430
Okei.
980
01:17:44,524 --> 01:17:48,286
Jos joku olisi kertonut minulle,
että parissa lyhyessä viikossa
981
01:17:48,715 --> 01:17:53,479
Hikotus olisi muuttunut... No…
siitä semmoisesta Hikotuksesta…
982
01:17:55,567 --> 01:17:58,777
…Tulenkoitoksen voittajaksi,
983
01:17:59,009 --> 01:18:00,734
olisin sitonut hänet mastoon
984
01:18:00,919 --> 01:18:03,853
ja laivannut matkoihinsa peläten,
että he ovat menettäneet järkensä.
985
01:18:04,898 --> 01:18:07,487
Ja te tiedätte sen.
986
01:18:09,570 --> 01:18:11,537
Mutta tässä sitä ollaan.
987
01:18:12,915 --> 01:18:16,885
Poikani on voittanut
Parhaan Surmaajan tittelin.
988
01:18:17,998 --> 01:18:20,655
Kukaan ei varmasti ole enempää yllättynyt…
989
01:18:23,444 --> 01:18:26,620
…tai enempää ylpeä, kuin mitä minä olen.
990
01:18:28,325 --> 01:18:32,881
Tänään pojastani tulee soturi.
991
01:18:33,305 --> 01:18:37,549
Tänään hänestä tulee.. yksi meistä!
992
01:18:37,574 --> 01:18:40,439
Jee!
993
01:18:40,842 --> 01:18:42,534
Jee!
994
01:18:43,236 --> 01:18:44,617
Jee!
995
01:18:45,511 --> 01:18:46,995
Jee!
996
01:18:47,032 --> 01:18:49,552
Hikotus! Hikotus! Hikotus!
997
01:18:49,674 --> 01:18:52,263
Hikotus! Hikotus! Hikotus!
998
01:18:52,489 --> 01:18:55,975
Hikotus! Hikotus! Hikotus!
999
01:18:56,039 --> 01:18:59,010
Hikotus! Hikotus! Hikotus!
1000
01:18:59,148 --> 01:19:01,667
Hikotus! Hikotus! Hikotus!
1001
01:19:01,806 --> 01:19:03,428
Hikotus! Hikotus!
1002
01:19:04,245 --> 01:19:06,730
Varo tuota lohikäärmettä.
1003
01:19:07,955 --> 01:19:10,924
En minä lohikäärmeestä ole huolissani.
1004
01:19:13,178 --> 01:19:15,594
Kuule, minä yritän
pistää lopun tälle kaikelle,
1005
01:19:15,686 --> 01:19:19,414
mutta jos jokin menee vikaan siellä,
1006
01:19:19,818 --> 01:19:21,026
niin älä vain puutu asiaan.
1007
01:19:21,617 --> 01:19:23,965
Mun isä kunnioittaa sua liikaa.
1008
01:19:28,475 --> 01:19:30,167
Joo.
1009
01:19:30,211 --> 01:19:31,868
Mutta…
1010
01:19:32,225 --> 01:19:34,399
sinulla on jotain, mitä minulla ei ole.
1011
01:19:35,047 --> 01:19:38,395
Jotain, mitä kenelläkään meistä ei ole.
1012
01:19:39,932 --> 01:19:44,489
Joten... minä seison sun rinnallasi,
1013
01:19:44,823 --> 01:19:46,480
tuli mitä tuli.
1014
01:19:49,480 --> 01:19:50,964
Tuli mitä tuli.
1015
01:19:52,983 --> 01:19:54,398
Sinun vuorosi, Hikotus.
1016
01:19:57,792 --> 01:19:59,794
Pistele se kylmäksi, poika.
1017
01:20:10,626 --> 01:20:13,525
Hikotus! Hikotus! Hikotus!
1018
01:20:13,570 --> 01:20:17,264
Hikotus! Hikotus! Hikotus!
1019
01:20:17,456 --> 01:20:20,079
Hikotus! Hikotus! Hikotus!
1020
01:20:20,116 --> 01:20:23,706
Hikotus! Hikotus! Hikotus!
1021
01:20:23,820 --> 01:20:26,133
Hikotus! Hikotus! Hikotus!
1022
01:20:26,586 --> 01:20:28,584
Hikotus! Hikotus! Hikotus!
1023
01:20:28,609 --> 01:20:29,976
Anna mennä, Hikotus!
1024
01:20:30,001 --> 01:20:31,865
Näytä sille kaikki, mitä opetin sinulle!
1025
01:20:32,176 --> 01:20:34,633
- Minun se olisi pitänyt olla.
- Minun se olisi pitänyt olla.
1026
01:20:34,915 --> 01:20:36,502
Huh. Kaikki hyvin?
1027
01:20:37,414 --> 01:20:38,568
Hyvä yleisö, eikö?
1028
01:20:38,593 --> 01:20:40,491
Hikotus! Hikotus!
1029
01:20:40,559 --> 01:20:44,287
Hikotus! Hikotus! Hikotus!
1030
01:20:58,247 --> 01:20:59,903
Minä olisin valinnut moukarin.
1031
01:20:59,928 --> 01:21:02,276
Anna hänelle nyt vain mahdollisuus.
1032
01:21:09,800 --> 01:21:11,285
Olen valmis.
1033
01:22:17,465 --> 01:22:19,846
Mitä hän aikoo?
1034
01:22:21,272 --> 01:22:23,135
En aio satuttaa sinua.
1035
01:22:31,727 --> 01:22:34,385
En ole samanlainen kuin he.
1036
01:22:47,006 --> 01:22:49,215
- Keskeyttäkää taistelu.
- Ei.
1037
01:22:49,704 --> 01:22:51,740
Teidän kaikkien on nähtävä tämä.
1038
01:22:52,181 --> 01:22:54,633
Ne eivät ole sellaisia,
kuin luulemme niiden olevan.
1039
01:22:55,440 --> 01:22:57,062
Meidän ei tarvitse tappaa niitä.
1040
01:22:58,411 --> 01:23:00,930
Minä sanoin keskeyttäkää taistelu!
1041
01:23:07,005 --> 01:23:09,525
Pois tieltä!
1042
01:23:10,304 --> 01:23:12,168
Tule pois sieltä, Hikotus!
1043
01:23:13,434 --> 01:23:15,021
Hikotus!
1044
01:23:34,685 --> 01:23:36,133
Nopeasti, tarttukaa häntä kädestä.
1045
01:23:36,158 --> 01:23:37,642
- Kiipeä ylös.
- Hikotus, tartu minua kädestä.
1046
01:23:37,667 --> 01:23:39,276
- Tule tänne ylös!
- Vauhtia!
1047
01:23:39,655 --> 01:23:41,436
Tänne päin, kaveri!
Tarttukaa häntä kädestä!
1048
01:23:49,760 --> 01:23:52,487
Astrid, tule takaisin!
1049
01:23:52,595 --> 01:23:54,390
Se oli käsky!
1050
01:24:01,611 --> 01:24:02,784
Juokse!
1051
01:24:07,137 --> 01:24:08,518
Hikotus!
1052
01:24:19,290 --> 01:24:21,983
Yön Raivo.
1053
01:24:22,609 --> 01:24:25,543
- Yön Raivo!
- Se on olemassa!
1054
01:24:53,110 --> 01:24:54,939
Okei kaveri, Mene, mene!
1055
01:24:57,994 --> 01:25:00,031
Menkää! Ottakaa sen sivusta!
1056
01:25:03,155 --> 01:25:04,709
Pois tieltä, Hikotus!
1057
01:25:09,278 --> 01:25:10,680
Ei, seis. Te vaan pahennatte sitä!
1058
01:25:12,998 --> 01:25:14,171
Astrid!
1059
01:25:17,702 --> 01:25:19,359
Minä autan. Menkää.
1060
01:25:21,242 --> 01:25:23,037
Aimo, se ei tee mitään pahaa.
1061
01:25:33,251 --> 01:25:35,080
Ei!
1062
01:25:39,316 --> 01:25:41,180
Hampaaton!
1063
01:25:41,490 --> 01:25:42,629
Älä!
1064
01:25:45,903 --> 01:25:48,768
Ottakaa se kiinni!
1065
01:25:49,475 --> 01:25:50,579
Napatkaa sen jalat!
1066
01:25:50,702 --> 01:25:52,083
- Pitäkää sitä paikallaan.
- Ei!
1067
01:25:52,323 --> 01:25:54,843
- Ei, älkää satuttako sitä!
- Pysy kauempana!
1068
01:26:00,614 --> 01:26:02,375
Ja sinä…
1069
01:26:15,455 --> 01:26:17,388
Laittakaa se muiden joukkoon.
1070
01:26:23,429 --> 01:26:24,648
- Minun olisi kyllä pitänyt arvata.
- Isä.
1071
01:26:24,673 --> 01:26:26,311
- Minun olisi pitänyt nähdä merkit.
- Isä!
1072
01:26:26,336 --> 01:26:27,350
Meillä oli sopimus!
1073
01:26:27,375 --> 01:26:29,401
Minä tiedän, mutta se oli ennen...
1074
01:26:29,430 --> 01:26:31,190
Kaikki on niin sekaisin.
1075
01:26:31,347 --> 01:26:35,593
Miten se kaikki siellä kehässä?
Mitä se oli, joku kikka? Huijaus?
1076
01:26:35,618 --> 01:26:37,985
Ei, minun olisi pitänyt
kertoa sinulle jo aiemmin.
1077
01:26:38,296 --> 01:26:40,176
Pura kiukkusi minuun.
Kaikki on minun syytäni,
1078
01:26:40,201 --> 01:26:42,375
mutta älä satuta Hampaatonta.
1079
01:26:43,203 --> 01:26:45,171
Se lohikäärme?
1080
01:26:45,270 --> 01:26:47,548
Siitäkö sinä olet huolissasi?
1081
01:26:47,713 --> 01:26:49,646
Et niistä ihmisistä,
jotka melkein surmasit.
1082
01:26:49,671 --> 01:26:51,777
Se ei ole vaarallinen.
Se yritti vaan suojella minua.
1083
01:26:51,954 --> 01:26:55,613
Ne veivät sinun äitisi, herran tähden!
1084
01:26:56,830 --> 01:27:00,178
Jos hän nyt näkisi sinut
seisomassa niiden rinnalla,
1085
01:27:00,203 --> 01:27:02,147
sen jälkeen, kun ne
ovat tappaneet meistä satoja.
1086
01:27:02,172 --> 01:27:03,920
Ja me olemme tappaneet tuhansia niitä!
1087
01:27:03,945 --> 01:27:05,325
He vain puolustavat itseään.
1088
01:27:05,350 --> 01:27:06,593
Siinä kaikki.
1089
01:27:06,618 --> 01:27:08,428
Ne hyökkäävät kimppuumme,
koska niiden on pakko.
1090
01:27:08,453 --> 01:27:11,039
Jos ne eivät tuo tarpeeksi ruokaa,
ne joutuvat itse syödyiksi.
1091
01:27:11,358 --> 01:27:12,960
Niiden saarella on jotakin muutakin.
1092
01:27:12,985 --> 01:27:14,796
Lohikäärme,
jollaista emme ole ennen nähneet.
1093
01:27:14,821 --> 01:27:16,581
Niiden saarella?
1094
01:27:18,583 --> 01:27:20,412
Sinä olet siis käynyt niiden pesässä?
1095
01:27:20,752 --> 01:27:22,271
Sanoinko minä pesä?
1096
01:27:22,828 --> 01:27:24,547
Kuinka sinä löysit sen?
1097
01:27:24,572 --> 01:27:26,366
En minä löytänytkään, vaan Hampaaton.
1098
01:27:26,715 --> 01:27:29,303
Vain lohikäärmeet
voivat löytää sen saaren.
1099
01:27:32,149 --> 01:27:36,295
Isä, ei. Sinulla ei ole aavistustakaan,
mikä sinulla on siellä vastassa.
1100
01:27:36,320 --> 01:27:38,971
Se on jotain semmoista,
mitä sinä et ole koskaan ennen nähnyt.
1101
01:27:38,996 --> 01:27:40,584
Tätä sinä et pysty nujertamaan.
1102
01:27:41,117 --> 01:27:44,211
Edes kerrankin eläessäsi,
voisitko nyt kuunnella minua?
1103
01:27:48,320 --> 01:27:51,220
Sinä olet liittoutunut heidän kanssaan.
1104
01:27:52,570 --> 01:27:54,676
Sinä et kuulu meihin.
1105
01:27:54,701 --> 01:27:56,806
Sinä et ole minun poikani.
1106
01:28:06,206 --> 01:28:07,552
Valmistelkaa laivat!
1107
01:28:07,941 --> 01:28:10,426
Nostamme purjeet aamun koitteessa.
1108
01:28:38,485 --> 01:28:40,556
Eteenpäin ohjausnuorassa!
1109
01:28:40,694 --> 01:28:41,904
Käännä sitä vähän ulospäin.
1110
01:28:42,337 --> 01:28:43,925
Sieltä se tulee... varovasti.
1111
01:28:44,048 --> 01:28:45,981
Varokaa päätä.
1112
01:28:46,947 --> 01:28:48,638
Nyt varovasti.
1113
01:28:49,099 --> 01:28:50,808
Tykit ladattu.
1114
01:28:50,833 --> 01:28:52,215
Varavarusteet mukaan pakattu?
1115
01:28:52,240 --> 01:28:54,311
- Kyllä.
- Nostakaa purjeet!
1116
01:28:54,605 --> 01:28:56,193
Kyllä, pomo.
1117
01:28:58,835 --> 01:29:01,251
- Airot valmiiksi.
- Kyllä, Aimo.
1118
01:29:02,578 --> 01:29:05,788
Ottakaa suunnaksi Helvetin portti!
1119
01:29:22,683 --> 01:29:24,788
Johdata meidät kotiin, paholainen!
1120
01:29:55,429 --> 01:29:57,086
Minä yritin pysäyttää heidät.
1121
01:29:58,016 --> 01:30:00,570
Annoin heille sitten lopulta
juuri sen, mitä he halusivatkin.
1122
01:30:03,658 --> 01:30:05,902
Minun olisi vain pitänyt…
1123
01:30:06,204 --> 01:30:08,931
...pitänyt tappaa se jo
silloin, kun löysin sen sieltä metsästä.
1124
01:30:10,916 --> 01:30:13,090
Se olisi ollut varmasti paras kaikille.
1125
01:30:13,119 --> 01:30:14,431
Niin.
1126
01:30:14,538 --> 01:30:16,540
Me muut olisimme
varmaankin tehneet niin.
1127
01:30:19,472 --> 01:30:20,922
No, miksi sitten sinä et?
1128
01:30:21,443 --> 01:30:22,954
- Miksi sinä et tappanut?
- En tiedä.
1129
01:30:22,979 --> 01:30:24,394
- En pystynyt.
- Ei tuo ole vastaus.
1130
01:30:24,419 --> 01:30:26,402
Miksi tämä on sinulle
yhtäkkiä niin kamalan tärkeää?
1131
01:30:26,427 --> 01:30:28,463
Koska haluan muistaa,
mitä sanot juuri nyt.
1132
01:30:28,672 --> 01:30:30,535
Rakkaudesta…
Koska olin heikko.
1133
01:30:30,560 --> 01:30:33,019
Koska olin pelkuri. Koska en
pystynyt tappamaan lohikäärmettä.
1134
01:30:33,044 --> 01:30:35,912
- Sanoit silloin "en halunnut."
- Aivan sama! En halunnut!
1135
01:30:36,018 --> 01:30:38,503
Olen ensimmäinen viikinki,
ties kuinka moneen sukupolveen,
1136
01:30:38,648 --> 01:30:41,064
joka ei halua tappaa lohikäärmettä.
1137
01:30:42,185 --> 01:30:44,739
Myöskin ensimmäinen,
joka lensi semmoisella.
1138
01:30:50,433 --> 01:30:52,470
Joten?
1139
01:30:55,369 --> 01:30:57,682
En halunnut tappaa sitä koska…
1140
01:30:59,011 --> 01:31:01,254
...se oli yhtä peloissaan, kuin minäkin.
1141
01:31:04,546 --> 01:31:07,411
Kun katsoin sitä…
1142
01:31:07,682 --> 01:31:09,823
...näin itseni.
1143
01:31:19,786 --> 01:31:21,960
Veikkaan, että se on
todella peloissaan tällä hetkellä.
1144
01:31:28,609 --> 01:31:30,232
Mitä aiot tehdä asialle?
1145
01:31:32,729 --> 01:31:34,316
Todennäköisesti jotain todella typerää.
1146
01:31:36,518 --> 01:31:38,347
No, sen sinä olet kyllä jo tehnyt.
1147
01:31:43,827 --> 01:31:45,277
No sitten jotain hullua.
1148
01:31:46,639 --> 01:31:48,745
Se oli jo paljon parempi.
1149
01:31:54,424 --> 01:31:56,012
Ilmoittakaa sijaintinne.
1150
01:31:56,173 --> 01:31:57,795
Pysykää huutoetäisyydellä.
1151
01:31:58,445 --> 01:32:00,224
Yksi pituus perässäsi.
1152
01:32:00,249 --> 01:32:02,492
Tyyrpuurin kyljen puolella.
1153
01:32:02,517 --> 01:32:04,588
Mikseivät ne hyökkää?
1154
01:32:05,148 --> 01:32:07,391
Ehkä ne tietävät jotain, mitä me emme.
1155
01:32:10,281 --> 01:32:12,111
Nautitko kaivaa verta nenästäsi?
1156
01:32:12,136 --> 01:32:14,932
Nyt meillä on todellinen
mahdollisuus selviytyä taistelusta.
1157
01:32:16,846 --> 01:32:19,090
Kiitos Hikotukselle.
1158
01:32:19,288 --> 01:32:22,085
- Kuinka kauan uskoisit, että me…
- Hyss.
1159
01:32:32,441 --> 01:32:34,512
Väistä, Kuola.
1160
01:32:49,842 --> 01:32:52,810
- Airot vesille!
- Airot veteen.
1161
01:33:06,437 --> 01:33:07,522
Okei, odota.
1162
01:33:07,547 --> 01:33:10,895
Häpäisit juuri itsesi koko kylän edessä.
1163
01:33:11,132 --> 01:33:13,374
- Miksi me kuuntelisimme sinua?
- Koska minä sanon niin.
1164
01:33:13,399 --> 01:33:15,617
Juuri näin. Olkaahan kuulolla, kaverit.
1165
01:33:15,732 --> 01:33:18,663
Kuulkaa, isäni tarkoittaa hyvää,
mutta hän on itsepäinen.
1166
01:33:18,688 --> 01:33:20,582
Ja hän on tilanteessa,
mistä ei tule selviämään,
1167
01:33:20,607 --> 01:33:22,973
- joten kaikki on nyt meidän vastuullamme.
- Meidän?
1168
01:33:22,998 --> 01:33:24,862
En pysty tähän ilman teitä.
1169
01:33:25,196 --> 01:33:27,193
Ja teillä kaikilla on
jotain erityistä annettavaa.
1170
01:33:27,218 --> 01:33:28,699
Älä sano enempää.
1171
01:33:28,724 --> 01:33:32,037
Oli viisasta etsiä käsiisi
maailman vaarallisin ase.
1172
01:33:32,062 --> 01:33:33,148
Eli minut.
1173
01:33:33,173 --> 01:33:35,078
Sinulla on villi puolesi
ja minä pidän siitä.
1174
01:33:35,103 --> 01:33:36,812
Astrid, sinä olet
meidän vahvin taistelijamme.
1175
01:33:36,837 --> 01:33:40,192
- Tarvitsemme sinut johtamaan meitä.
- Johtamaan meitä niin kuin... mihin?
1176
01:33:40,217 --> 01:33:43,669
He lähtivät… aivan
kaikilla laivoilla, joita meillä oli.
1177
01:33:45,658 --> 01:33:47,246
Tulkaa perässä.
1178
01:33:53,320 --> 01:33:55,038
Sinne se sitten meni.
1179
01:33:55,063 --> 01:33:57,756
Pysykää matalana. Olkaa valmiina.
1180
01:34:36,975 --> 01:34:38,873
Olemme perillä.
1181
01:34:56,398 --> 01:34:58,124
Ei.
1182
01:34:58,886 --> 01:35:01,337
Hikotus, minä…
1183
01:35:01,990 --> 01:35:04,061
Rentoudu.
1184
01:35:06,045 --> 01:35:07,115
Se on okei.
1185
01:35:17,665 --> 01:35:19,770
Mihin sinä nyt menet?
1186
01:35:20,151 --> 01:35:22,360
Tarvitset jotain,
mikä auttaa sinua pysymään kiinni.
1187
01:35:22,541 --> 01:35:24,370
Valmiina.
1188
01:35:24,395 --> 01:35:26,397
Tästä tulee pitkä yö.
1189
01:35:33,321 --> 01:35:35,427
Muodostakaa puolustuslinja!
1190
01:35:41,411 --> 01:35:43,792
Teroittakaa nuo kirveet, kaverit!
1191
01:35:51,674 --> 01:35:53,503
Pomo.
1192
01:35:53,528 --> 01:35:55,082
Valmiina, päällikkö.
1193
01:35:56,545 --> 01:36:00,134
- Seisokaa lujina.
- Kyllä, Aimo.
1194
01:36:00,159 --> 01:36:03,162
- Tehkää kansastanne ylpeitä.
- Me teemme, Aimo.
1195
01:36:05,311 --> 01:36:07,348
Tänään, me tuhoamme
1196
01:36:07,477 --> 01:36:11,653
lohikäärmeiden valtakauden lopullisesti.
1197
01:36:16,223 --> 01:36:20,124
Miten tämä sitten päättyykin, se
päättyy täällä, ja se päättyy tänään!
1198
01:36:21,972 --> 01:36:25,424
Joten lähettäkäämme
nämä pirut takaisin helvettiin!
1199
01:37:43,150 --> 01:37:44,806
Oliko siinä kaikki?
1200
01:37:45,046 --> 01:37:46,254
Pesä on meidän!
1201
01:37:50,399 --> 01:37:52,677
Tämä ei ole vielä ohi.
1202
01:38:00,576 --> 01:38:02,440
Suojautukaa!
1203
01:38:02,487 --> 01:38:04,006
Perääntykää!
1204
01:38:04,031 --> 01:38:05,998
Perääntykää!
Perääntykää kaikki!
1205
01:38:45,399 --> 01:38:47,505
Takaisin laivoille!
1206
01:38:47,893 --> 01:38:49,274
Ei!
1207
01:39:02,398 --> 01:39:03,934
Mennään saaren toiselle puolelle.
1208
01:39:03,959 --> 01:39:05,651
Kyllä, pomo. Mennään!
1209
01:39:05,843 --> 01:39:08,397
Tätä tietä! Kaikki mukaan!
1210
01:39:13,747 --> 01:39:15,853
- Pois täältä, miehet!
- Seuratkaa minua!
1211
01:39:15,906 --> 01:39:17,597
Rautalapa, mene muiden mukana.
1212
01:39:17,625 --> 01:39:20,525
Miksi? Mitä sinä aiot?
1213
01:39:27,795 --> 01:39:29,314
Itse asiassa, minä aion jäädä tänne.
1214
01:39:29,624 --> 01:39:31,729
Sinulla on taas tuo villi pilke silmissäsi.
1215
01:39:32,242 --> 01:39:34,598
Voin hankkia miehille lisää aikaa,
jos annan tuolle
1216
01:39:34,623 --> 01:39:35,812
jotain metsästettävää.
1217
01:39:36,007 --> 01:39:37,560
Ja voin tuplata sen ajan.
1218
01:39:38,816 --> 01:39:40,611
Tiedän. Olen iso ja pehmo.
1219
01:39:41,492 --> 01:39:44,461
Pehmeää sinulla on housuissasi.
1220
01:40:14,166 --> 01:40:17,444
Muistakaa,
tuo otus on niiden kuningatar.
1221
01:40:17,469 --> 01:40:19,567
He ovat taipuvaisia
tekemään kaiken, mitä se käskee.
1222
01:40:19,592 --> 01:40:21,787
Meidän täytyy auttaa
niitä taistelemaan sitä vastaan.
1223
01:40:23,638 --> 01:40:25,019
Suomusintti, mitä meillä on?
1224
01:40:25,594 --> 01:40:28,424
Öh, tuota… raskaasti
panssaroitu kallo sekä häntä,
1225
01:40:28,449 --> 01:40:30,658
täydellinen hakkaamiseen
ja murskaamiseen.
1226
01:40:30,683 --> 01:40:32,927
Pienet silmät, suuret nenänsieraimet.
1227
01:40:33,174 --> 01:40:35,107
Luottaa kuuloon ja hajuun.
1228
01:40:35,183 --> 01:40:37,703
- Selvä. Astrid.
- Okei.
1229
01:40:37,977 --> 01:40:40,911
Limalotja, Suomusintti,
pysykää sen sokeassa pisteessä.
1230
01:40:40,936 --> 01:40:43,663
Pitäkää vähän meteliä.
Aiheuttakaa hämmennystä.
1231
01:40:43,785 --> 01:40:46,270
Ronski, Karski,
selvittäkää sen laukauksien rajat.
1232
01:40:46,369 --> 01:40:47,508
Tehkää se vihaiseksi.
1233
01:40:47,607 --> 01:40:49,885
Siinä me olemme hyviä!
1234
01:40:51,483 --> 01:40:53,451
Yrittäkää pysyä hengissä, kaverit!
1235
01:41:03,495 --> 01:41:06,809
Tällä otuksella ei ole sokeaa pistettä.
1236
01:41:10,259 --> 01:41:11,510
Tuolla!
1237
01:41:17,791 --> 01:41:19,524
Hei, kaveri.
1238
01:41:19,549 --> 01:41:20,719
Olen kunnossa.
1239
01:41:20,744 --> 01:41:22,150
Ole varovainen!
1240
01:41:27,125 --> 01:41:29,679
Tiedän, tiedän. Olen täällä nyt.
1241
01:41:42,355 --> 01:41:43,909
Jatka vasaroimista!
1242
01:41:44,182 --> 01:41:46,908
Mutta me hämmennämme
vain omia lohikäärmeitämme.
1243
01:41:46,933 --> 01:41:48,935
Voi ei!
1244
01:41:56,135 --> 01:41:58,096
Tätä tietä! Tulkaa!
1245
01:41:58,121 --> 01:41:59,764
Kaverit, liikettä! Liikettä! Vauhtia!
1246
01:41:59,789 --> 01:42:00,862
Menkää!
1247
01:42:01,011 --> 01:42:02,633
Onko tuo minun poikani?
1248
01:42:02,966 --> 01:42:05,555
- Limalotja!
- Nopeasti! Heitä se!
1249
01:42:07,977 --> 01:42:10,013
Hei, tyttö!
1250
01:42:10,088 --> 01:42:11,745
Minä syöksyn!
1251
01:42:14,264 --> 01:42:15,990
Olen kunnossa.
1252
01:42:16,784 --> 01:42:18,820
Vähemmän kunnossa.
1253
01:42:21,401 --> 01:42:23,714
Minä pelastan sinut, Suomusintti.
1254
01:42:31,367 --> 01:42:32,610
Mikä hätänä?
1255
01:42:32,647 --> 01:42:35,132
Saitko roskan silmääsi?
1256
01:42:35,731 --> 01:42:39,045
Jee! No nyt on oikea
todellinen Paras Surmaaja.
1257
01:43:58,567 --> 01:44:00,258
Selvä on, kaveri.
1258
01:44:05,984 --> 01:44:07,538
Hikotus.
1259
01:44:09,741 --> 01:44:12,537
Minä yritin vain suojella sinua.
1260
01:44:13,065 --> 01:44:15,449
Minä tiedän, isä.
1261
01:44:15,474 --> 01:44:17,545
Anna minun tehdä vastapalvelus.
1262
01:44:20,006 --> 01:44:22,077
Mitä tahansa siellä
ylhäällä tapahtuukin,
1263
01:44:22,121 --> 01:44:26,022
olen ylpeä kutsuessani
sinua minun pojakseni.
1264
01:44:30,046 --> 01:44:31,634
Muuta en tarvitse.
1265
01:44:33,290 --> 01:44:34,602
Mennään.
1266
01:44:38,672 --> 01:44:39,984
Hän on mukana.
1267
01:44:41,176 --> 01:44:42,936
Te kaksi, hakekaa Limalotja.
1268
01:44:43,113 --> 01:44:44,563
Minä hämään kuningatarta.
1269
01:44:46,803 --> 01:44:49,944
Aivan niin. Pidä minua silmällä.
1270
01:44:51,630 --> 01:44:52,976
Limalotja!
1271
01:44:56,723 --> 01:44:57,793
Nyt!
1272
01:44:58,096 --> 01:45:00,546
Et voi olla tosissasi.
1273
01:45:13,658 --> 01:45:15,245
Uskomatonta, sehän toimi!
1274
01:45:15,961 --> 01:45:18,170
Joo.
1275
01:45:19,854 --> 01:45:21,941
Ei, ei, ei, ei, tyttöseni.
1276
01:45:22,197 --> 01:45:24,657
Taistele! Älä kuuntele sitä!
1277
01:45:24,682 --> 01:45:26,131
Ravista se pois mielestäsi!
1278
01:45:50,662 --> 01:45:52,560
Astrid.
1279
01:46:08,270 --> 01:46:10,203
Saitko hänet?
1280
01:46:23,296 --> 01:46:24,676
Tee se.
1281
01:46:27,491 --> 01:46:29,183
Tuolla otuksella on siivet.
1282
01:46:29,462 --> 01:46:31,395
Katsotaanpa osaako se käyttää niitä.
1283
01:46:46,386 --> 01:46:48,319
Luuletko, että se riitti?
1284
01:46:50,970 --> 01:46:52,178
Jep.
1285
01:47:07,327 --> 01:47:10,226
Okei, kaveri. Meidän on aika kadota.
1286
01:47:15,401 --> 01:47:17,886
Sieltä se tulee.
1287
01:47:23,744 --> 01:47:26,404
Siinäpä sinulla
päällikköainesta kasvamassa.
1288
01:47:26,429 --> 01:47:27,671
Juu.
1289
01:48:08,905 --> 01:48:10,562
Varo!
1290
01:48:13,797 --> 01:48:15,281
Okei, aika on lopussa.
1291
01:48:15,427 --> 01:48:17,325
Kokeillaan, josko tämä toimisi.
1292
01:48:22,711 --> 01:48:24,265
Oliko siinä kaikki, mitä sinulla on?
1293
01:48:43,315 --> 01:48:44,834
Pysy mukana, kaveri!
1294
01:48:45,027 --> 01:48:46,891
Ihan vähän aikaa vielä!
1295
01:48:47,977 --> 01:48:49,737
Pidä kiinni, Hampaaton!
1296
01:48:52,467 --> 01:48:54,159
Nyt!
1297
01:49:15,238 --> 01:49:17,447
Jee, kaveri! Me… Ei!
1298
01:49:36,869 --> 01:49:39,044
Hikotus!
1299
01:49:43,231 --> 01:49:45,267
Hikotus?
1300
01:49:45,584 --> 01:49:47,069
Poika?
1301
01:49:48,812 --> 01:49:50,814
Hikotus!
1302
01:50:05,584 --> 01:50:07,379
Voi, poikani.
1303
01:50:19,740 --> 01:50:21,742
Olen niin pahoillani.
1304
01:51:34,097 --> 01:51:35,858
Hikotus.
1305
01:51:43,408 --> 01:51:45,548
Hän on elossa. Hän on elossa!
1306
01:51:48,825 --> 01:51:50,344
Jee!
1307
01:51:51,381 --> 01:51:53,417
Kyllä!
1308
01:52:03,377 --> 01:52:05,517
Kiitos…
1309
01:52:06,360 --> 01:52:08,534
…että pelastit poikani.
1310
01:52:09,832 --> 01:52:12,835
No, pelasti ainakin
suurimman osan hänestä.
1311
01:52:28,645 --> 01:52:30,268
Hei, Hampaaton.
1312
01:52:32,207 --> 01:52:33,449
Okei.
1313
01:52:39,102 --> 01:52:40,931
Olen kotona.
1314
01:52:42,551 --> 01:52:44,173
Sinä olet myös täällä.
1315
01:52:44,249 --> 01:52:46,803
Tietääkö isäni, että olet täällä?
1316
01:52:47,793 --> 01:52:50,279
Hei, älä nyt.
1317
01:53:37,204 --> 01:53:38,826
Kiitos, kaveri.
1318
01:53:42,349 --> 01:53:44,351
Okei, yritetään.
1319
01:54:13,919 --> 01:54:15,542
Hampaaton, paikka.
1320
01:54:19,410 --> 01:54:22,136
Hei, hei, hei!
Eikös sinun pitäisi olla vielä pedissä?
1321
01:54:23,847 --> 01:54:26,022
Okei. Pitäkää kiinni, kaverit.
1322
01:54:26,738 --> 01:54:29,051
No niin.
1323
01:54:38,925 --> 01:54:41,342
Ole hyvä!
1324
01:54:45,457 --> 01:54:48,770
- Kuka se siinä?
- Okei.
1325
01:54:49,594 --> 01:54:51,838
No, mitä mieltä olet?
1326
01:54:52,148 --> 01:54:54,461
Muutama muutos sitten viime näkemän.
1327
01:54:54,635 --> 01:54:58,082
Tänne takaisin lentäminen oli,
öh, melkoinen kokemus, voin sanoa.
1328
01:54:58,107 --> 01:55:00,730
Siis mitä? Sinä lensit lohikäärmeellä?
1329
01:55:00,755 --> 01:55:03,758
No, se hirviö poltti kaikki meidän
laivamme, joten meillä ei juurikaan ollut
1330
01:55:03,783 --> 01:55:05,184
- paljoa vaihtoehtoja…
- Hikotus!
1331
01:55:05,916 --> 01:55:06,929
Voi ei.
1332
01:55:06,954 --> 01:55:08,818
Mitä minä tein tällä kertaa?
1333
01:55:09,518 --> 01:55:11,627
- Au!
- Tuo oli siitä, että säikäytit minut.
1334
01:55:11,804 --> 01:55:14,117
Okei, tuleeko se aina
olemaan tämmöistä, sillä...
1335
01:55:17,514 --> 01:55:20,069
Ja tuo oli kaikesta muusta.
1336
01:55:20,168 --> 01:55:22,929
Okei, onko tämä aina näin? Koska…
minä voisin vaikka tottua tähän.
1337
01:55:23,619 --> 01:55:24,729
Jep.
1338
01:55:24,754 --> 01:55:29,725
Kaikki mitä itse asiassa tarvitsimme,
olikin lopulta jotain... tällaista.
1339
01:55:30,031 --> 01:55:31,895
Viittasit juuri siihen kaikkeen minussa.
1340
01:55:32,033 --> 01:55:35,001
Noh, sanotaan vaikka niin,
että suurimpaan osaan sinussa.
1341
01:55:35,158 --> 01:55:37,146
Uusi jalkasi on minun käsialaani,
johon on lisätty
1342
01:55:37,171 --> 01:55:39,656
hyppysellinen sinun omituista tyyliäsi.
1343
01:55:40,528 --> 01:55:41,564
Kas tässä.
1344
01:55:41,690 --> 01:55:42,727
Ole hyvä.
1345
01:55:42,752 --> 01:55:44,029
- Rakensit uudelleen sen?
- Juu.
1346
01:55:44,308 --> 01:55:46,068
Löysin piirustuksesi.
1347
01:55:46,194 --> 01:55:47,679
Ei hullumpaa.
1348
01:55:47,704 --> 01:55:49,775
Yön Raivo!
1349
01:55:50,636 --> 01:55:52,172
- Siellä se on.
- Mikä se on?
1350
01:55:52,197 --> 01:55:53,750
Mikä se on?
1351
01:55:53,775 --> 01:55:55,950
Haluatko lähteä kokeilemaan sitä?
1352
01:56:06,674 --> 01:56:09,159
Tämä on Berk.
1353
01:56:10,951 --> 01:56:13,022
Sinun pitää olla täysin
hullu muuttaaksesi tänne.
1354
01:56:14,710 --> 01:56:16,850
Ja vielä hullumpi jäädäksesi.
1355
01:56:18,943 --> 01:56:21,601
Tämä kylä ei sovi heikkohermoisille.
1356
01:56:27,370 --> 01:56:28,892
Kaikki täällä kasvava ruoka
1357
01:56:28,917 --> 01:56:31,126
on sitkeää ja mautonta.
1358
01:56:33,819 --> 01:56:35,373
Ihmiset, jotka asuvat täällä...
1359
01:56:35,893 --> 01:56:37,846
-…ovat vielä jopa
sitkeämpiä ja mauttomampia.
1360
01:56:40,237 --> 01:56:43,861
Ainoat paikan hyvät puolet on lemmikit.
1361
01:56:43,886 --> 01:56:46,941
Siinä missä muilla on
poneja ja koiranpentuja...
1362
01:56:46,966 --> 01:56:50,176
- Anna mennä, kaveri.
-...meillä on...
1363
01:56:53,152 --> 01:56:54,878
...lohikäärmeitä.
1364
01:56:59,464 --> 01:57:01,472
Käännös ja synnkaus: Hessu1260
94174
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.