All language subtitles for Hell_Teacher_Nube_OVA_DVD_Saiei-ARR_-_02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,861 --> 00:00:08,262 There's a darkness living which you can't see 2 00:00:12,068 --> 00:00:15,265 Sometimes, they will attack you 3 00:00:21,678 --> 00:00:26,479 Baki which is sealed in my left hand, show your power now! 4 00:00:28,084 --> 00:00:30,279 In order to protecting you all from the attack of them 5 00:00:30,887 --> 00:00:33,082 He has been through the battle from hell 6 00:00:33,890 --> 00:00:35,289 Nube 7 00:00:42,699 --> 00:00:44,291 Hell Teacher, Nube 8 00:02:20,063 --> 00:02:23,863 Seventh mystery, Nukimi-chan 9 00:02:31,074 --> 00:02:32,063 Hate it! Is that true? 10 00:02:33,076 --> 00:02:35,271 I think it's just want to bluff us with something like Nukimi-chan 11 00:02:35,678 --> 00:02:38,272 It's true, it's appeared in any primary school here 12 00:02:38,681 --> 00:02:40,273 Give it back to me, give it back to me 13 00:02:40,683 --> 00:02:43,880 My precious mouth-organ, who hide it up? 14 00:02:44,287 --> 00:02:45,276 Give it back to me 15 00:02:45,889 --> 00:02:48,289 It does appear in the dream of every student in one class 16 00:02:48,691 --> 00:02:49,282 In one class? 17 00:02:52,695 --> 00:02:55,220 Nukimi-san very naughty 18 00:02:56,032 --> 00:02:59,832 She likes to hide other's thing 19 00:03:01,638 --> 00:03:03,629 What should I do? My shoes are gone 20 00:03:06,042 --> 00:03:09,842 One day, Nukimi has died in accident 21 00:03:10,647 --> 00:03:12,046 Few days after that... 22 00:03:13,650 --> 00:03:17,245 She appear in her classmate's dream 23 00:03:40,276 --> 00:03:41,470 Give it back to me! 24 00:03:42,679 --> 00:03:44,271 Give my precious mouth-organ back to me! 25 00:03:45,081 --> 00:03:45,672 Give it to me 26 00:03:46,082 --> 00:03:46,673 Nukimi 27 00:03:47,283 --> 00:03:49,080 It's you hide it up, right? 28 00:03:49,686 --> 00:03:50,482 I knew it 29 00:03:51,087 --> 00:03:52,281 I don't know, this is only misunderstanding 30 00:03:52,889 --> 00:03:54,823 You want to take revenge on me for always hiding your things, right? 31 00:03:55,425 --> 00:03:56,221 Not me... 32 00:03:57,227 --> 00:03:58,023 Oh... no no... 33 00:03:58,428 --> 00:03:59,622 You really bad 34 00:04:00,430 --> 00:04:04,628 I know where you hide it no matter how bad are you 35 00:04:06,035 --> 00:04:06,831 Listen 36 00:04:07,036 --> 00:04:09,436 As a punishment, you have to take my mouth-organ back to me 37 00:04:10,039 --> 00:04:11,631 But... I have no idea where it is... 38 00:04:12,041 --> 00:04:12,632 Just go! 39 00:04:16,446 --> 00:04:19,040 There're 3 doors, red, white and yellow 40 00:04:19,649 --> 00:04:20,843 Enter red door first 41 00:04:21,451 --> 00:04:22,042 Red door? 42 00:04:24,254 --> 00:04:26,848 I only tell you one time, remember it 43 00:04:27,657 --> 00:04:31,058 There're four doors after you enter the red one 44 00:04:31,661 --> 00:04:33,253 Enter the second door from left 45 00:04:33,863 --> 00:04:35,455 There're five windows there 46 00:04:36,065 --> 00:04:37,464 Get into the fourth window from the right 47 00:04:37,867 --> 00:04:40,267 There's a ladder there 48 00:04:41,070 --> 00:04:43,868 Ther're six ladder down there 49 00:04:45,875 --> 00:04:48,070 Go down to the third ladder from the right 50 00:04:49,279 --> 00:04:51,474 There're seven holes down there... 51 00:04:51,881 --> 00:04:53,246 The fifth hole from the left 52 00:04:53,616 --> 00:04:55,015 You try to look inside 53 00:04:56,219 --> 00:04:58,813 There'll be a small covered hole 54 00:04:59,622 --> 00:05:01,817 That mouth-organ is just inside 55 00:05:03,026 --> 00:05:03,617 Fifth... 56 00:05:04,227 --> 00:05:06,218 Wait, I can't remember that much 57 00:05:07,030 --> 00:05:08,429 Go... faster go! 58 00:05:10,833 --> 00:05:14,428 And then, for those can find the mouth-organ will save 59 00:05:15,038 --> 00:05:17,029 Once you get into th wrong way... 60 00:05:18,841 --> 00:05:19,432 Wrong way? 61 00:05:22,645 --> 00:05:23,236 Where is it? 62 00:05:24,247 --> 00:05:26,442 No, there's no hole everywhere 63 00:05:29,052 --> 00:05:31,247 You got the wrong ladder 64 00:05:32,255 --> 00:05:35,053 Wrong... wrong... you can't get out anymore 65 00:05:36,859 --> 00:05:39,054 Please, give me one more chance 66 00:05:41,064 --> 00:05:43,259 You're finished, you can't get out anymore 67 00:05:43,666 --> 00:05:45,258 No! 68 00:05:46,669 --> 00:05:49,069 That girl can't get out from her dream anymore 69 00:05:49,472 --> 00:05:51,463 Her spirit has stucked in the dream 70 00:05:52,075 --> 00:05:53,064 Oh, that's scary... 71 00:05:54,277 --> 00:05:58,270 It's true, anyone who have heard this story will dream about her within 2 days 72 00:05:58,481 --> 00:05:59,470 Huh? Is that true? 73 00:06:00,083 --> 00:06:01,675 Why you tell us about this? 74 00:06:02,085 --> 00:06:04,076 What should I do if Nukimi appear in my dream? 75 00:06:04,887 --> 00:06:06,479 Yeah, what should I do? Miki? 76 00:06:06,889 --> 00:06:07,878 Only one way... 77 00:06:08,691 --> 00:06:10,283 You have to memorize every route clearly 78 00:06:10,693 --> 00:06:13,287 You'll fine if you found her mouth-organ 79 00:06:14,497 --> 00:06:16,692 You'll be fine if you do this, don't worry 80 00:06:17,300 --> 00:06:17,698 No problem 81 00:06:18,101 --> 00:06:19,090 What no problem?! 82 00:06:19,502 --> 00:06:21,299 We'll die if we forget the route! 83 00:06:21,904 --> 00:06:23,098 Enter the red door... 84 00:06:23,506 --> 00:06:24,495 and second from left... 85 00:06:25,308 --> 00:06:25,706 Hey! 86 00:06:26,709 --> 00:06:27,698 What? Nube... 87 00:06:28,311 --> 00:06:29,300 Huh?! What's that mean? 88 00:06:29,712 --> 00:06:31,907 Hear the ring bell? Back to your place now 89 00:06:33,716 --> 00:06:35,911 Today fifth lesson is history test that I told you yesterday 90 00:06:37,120 --> 00:06:38,917 Did you learned it? 91 00:06:41,724 --> 00:06:43,521 Seems like all of you getting serious today 92 00:06:44,127 --> 00:06:44,718 Not bad 93 00:06:48,531 --> 00:06:49,725 What is this? 94 00:06:50,933 --> 00:06:51,922 Red door 95 00:06:52,735 --> 00:06:53,463 Second door 96 00:06:54,871 --> 00:06:55,269 Same to this 97 00:06:56,072 --> 00:06:56,470 This and... 98 00:06:57,073 --> 00:06:58,870 What's going on, Nueno-sensei? 99 00:07:00,276 --> 00:07:02,073 All fail in test 100 00:07:03,479 --> 00:07:03,877 Unforgivable 101 00:07:04,080 --> 00:07:06,480 Sensei, don't run in the corridor 102 00:07:07,283 --> 00:07:08,272 Nueno-sensei... jeez... 103 00:07:09,886 --> 00:07:11,683 The riddle of Nikimi-chan 104 00:07:12,088 --> 00:07:14,488 Who the hell is spreading this rumour?! 105 00:07:15,091 --> 00:07:16,490 Ah, he got me 106 00:07:17,493 --> 00:07:18,687 All of you were believing in this without second thought?! 107 00:07:19,295 --> 00:07:21,695 But it's really terrible if we really having such dream 108 00:07:22,298 --> 00:07:24,095 Third ladder from the right 109 00:07:26,302 --> 00:07:27,701 Fourth window from left 110 00:07:28,304 --> 00:07:29,703 It's right, Kyoko 111 00:07:30,706 --> 00:07:32,503 Yeah, that's dangerous 112 00:07:32,909 --> 00:07:33,898 Fourth window... 113 00:07:34,310 --> 00:07:35,106 Left hand... 114 00:07:36,312 --> 00:07:38,303 Oh my gosh, confusing again 115 00:07:38,915 --> 00:07:40,109 Hey, you better stop now! 116 00:07:41,117 --> 00:07:42,914 I'll give you another chance for the test, go study now 117 00:07:43,719 --> 00:07:45,710 Huh? We can't memorize anymore! 118 00:07:46,923 --> 00:07:48,322 Red door, right? 119 00:07:48,724 --> 00:07:51,124 And then four doors... 120 00:07:51,928 --> 00:07:53,657 enter the second one from the left 121 00:07:54,063 --> 00:07:56,054 Five windows... right hand... 122 00:07:57,066 --> 00:07:58,260 Hiroshi, you did memorize, right? 123 00:07:58,668 --> 00:07:59,657 Ah, so far so good 124 00:08:00,269 --> 00:08:02,669 Then after you eat that paper, you won't forget anymore 125 00:08:03,473 --> 00:08:04,269 Eat paper?! 126 00:08:05,074 --> 00:08:08,271 I heard that students will tear the dictionary and eat it so that they can memorize it all 127 00:08:08,678 --> 00:08:09,269 Okay 128 00:08:11,280 --> 00:08:12,872 How is it? Can you memorize it? 129 00:08:16,285 --> 00:08:16,683 One more, please 130 00:08:17,286 --> 00:08:18,685 Why it will happen like this... 131 00:08:21,491 --> 00:08:21,889 So suffer... 132 00:08:22,492 --> 00:08:23,083 I can't eat anymore... 133 00:08:23,693 --> 00:08:25,684 Geez... your brain really useless, Hiroshi 134 00:08:31,300 --> 00:08:32,494 I'm so worried... 135 00:08:33,102 --> 00:08:35,297 If Hiroshi come across with Nikimi-chan 136 00:08:35,905 --> 00:08:38,100 His spirit will be taken 137 00:08:57,660 --> 00:08:59,457 This is... red door 138 00:09:04,867 --> 00:09:06,664 Go and find my mouth-organ 139 00:09:07,270 --> 00:09:08,066 Nikimi-chan 140 00:09:08,471 --> 00:09:09,460 Okay, go! 141 00:09:13,876 --> 00:09:16,071 The second from the left out of that four 142 00:09:16,879 --> 00:09:18,870 The fourth from the right 143 00:09:23,286 --> 00:09:24,082 Go down there... 144 00:09:24,687 --> 00:09:26,086 There're seven holes... 145 00:09:27,490 --> 00:09:28,684 The fifth from the left 146 00:09:29,492 --> 00:09:31,289 Oh yeah, I found it! 147 00:09:32,495 --> 00:09:33,086 Morning 148 00:09:33,896 --> 00:09:35,887 Hiroshi, what's wrong with your eyes? 149 00:09:36,299 --> 00:09:38,290 I couldn't sleep yesterday 150 00:09:39,101 --> 00:09:41,695 I will not afraid of Nikimi-chan if I didn't dreaming 151 00:09:43,506 --> 00:09:44,495 I'm clever, right? 152 00:09:44,907 --> 00:09:47,307 You have to memorize the route if you really clever, idiot! 153 00:09:47,710 --> 00:09:48,301 Morning 154 00:09:49,712 --> 00:09:52,112 The rumours about Nikimi-chan that you told us has make chaos now 155 00:09:53,115 --> 00:09:54,241 Look, what Hiroshi look like 156 00:09:54,650 --> 00:09:55,241 Huh? 157 00:09:56,452 --> 00:09:57,851 You can't sleep, Hiroshi 158 00:09:59,055 --> 00:09:59,851 Wait, Hiroshi 159 00:10:00,256 --> 00:10:05,057 Compare with Kyoko, mine will be more comfortable 160 00:10:06,262 --> 00:10:09,060 Oh, D-cup... 161 00:10:09,865 --> 00:10:11,662 Hey, what's in your mind now! 162 00:10:12,068 --> 00:10:14,263 Hiroshi will be in danger if he didn't memorize the route! 163 00:10:14,670 --> 00:10:16,865 Huh, you haven't memorized it yet, Hiroshi?! 164 00:10:18,674 --> 00:10:20,073 I just remember 2 doors 165 00:10:22,278 --> 00:10:24,269 She's here, she's here yesterday 166 00:10:25,281 --> 00:10:27,272 Exactly what you told me yesterday, after finding that mouth-organ... 167 00:10:27,683 --> 00:10:28,877 Nikimi-chan has disappeared 168 00:10:29,685 --> 00:10:31,084 She has appear in my dream also 169 00:10:31,687 --> 00:10:34,087 She ask me to looking the mouth-organ for her, so terrible 170 00:10:34,457 --> 00:10:36,288 Luckily I have memorized all the routes 171 00:10:37,893 --> 00:10:39,087 Hey, you can't sleep! 172 00:10:39,295 --> 00:10:39,693 No, I'm not! 173 00:10:40,296 --> 00:10:43,697 Me too, luckily I have memorized the routes 174 00:10:44,300 --> 00:10:45,892 Me too 175 00:10:46,302 --> 00:10:47,291 It's all because of me 176 00:10:47,903 --> 00:10:48,699 Thanks to me 177 00:10:49,472 --> 00:10:50,302 How dare you talk about this?! 178 00:10:50,706 --> 00:10:52,901 It's all because we've listened to you 179 00:10:53,409 --> 00:10:54,842 Geez... because you're spreading it out 180 00:10:55,845 --> 00:10:59,406 I've only told you since all of you wanted to hear it 181 00:11:00,249 --> 00:11:02,410 Oh yeah, we better discuss it with Nube 182 00:11:18,067 --> 00:11:20,262 What? Nikimi-chan is here?! 183 00:11:20,670 --> 00:11:21,432 It's true 184 00:11:21,871 --> 00:11:23,065 Trust me, Nube 185 00:11:23,439 --> 00:11:24,872 Five windows from the right... 186 00:11:25,274 --> 00:11:26,263 It's a hot issue in class now 187 00:11:27,276 --> 00:11:29,870 Hiroshi didn't sleep because he can't memorize it all 188 00:11:30,279 --> 00:11:32,440 After go down... what is it? 189 00:11:33,449 --> 00:11:37,442 Actually I have heard about this rumour in other primary school before 190 00:11:38,087 --> 00:11:39,452 Ah, so you know about it?! 191 00:11:40,289 --> 00:11:41,449 If you're so scared and keep it in your mind... 192 00:11:41,891 --> 00:11:43,882 it will caused Oni 193 00:11:44,694 --> 00:11:46,685 That's why I don't wish to spread this out 194 00:11:46,896 --> 00:11:49,456 But, it already did in school now 195 00:11:50,099 --> 00:11:53,091 So, let's go check out the residence of Nikimi-chan before 196 00:11:53,402 --> 00:11:56,394 Maybe we can find the reason why she still here 197 00:11:58,040 --> 00:11:58,404 Hiroshi! 198 00:11:59,642 --> 00:12:00,631 I didn't fall in sleep 199 00:12:01,243 --> 00:12:03,234 We have no idea where will she appear up next 200 00:12:04,246 --> 00:12:05,235 You have to be careful, Hiroshi 201 00:12:05,848 --> 00:12:08,043 No problem, she won't come if I didn't fall in sleep 202 00:12:12,054 --> 00:12:12,850 Ouch... 203 00:12:13,255 --> 00:12:14,415 It's hurt, Kyoko 204 00:12:15,057 --> 00:12:15,853 Ouch... 205 00:12:16,659 --> 00:12:18,650 Before Nube settle this, 206 00:12:19,061 --> 00:12:21,655 I will keep punching you so that you won't fall in sleep 207 00:12:22,264 --> 00:12:25,062 You're more horrible than Nikimi-chan 208 00:12:25,868 --> 00:12:26,459 Ouch! 209 00:12:27,069 --> 00:12:28,058 I'm clear now! 210 00:12:28,270 --> 00:12:28,668 Ouch! 211 00:12:29,071 --> 00:12:29,662 Let go now! 212 00:12:31,073 --> 00:12:31,664 Hiroshi... 213 00:12:32,475 --> 00:12:33,066 I'm sorry 214 00:12:38,681 --> 00:12:39,875 You can't sleep, Hiroshi 215 00:12:40,483 --> 00:12:40,881 Hiroshi 216 00:12:41,684 --> 00:12:43,276 Wake up, Hiroshi 217 00:12:44,286 --> 00:12:45,082 You can't sleep! 218 00:12:45,488 --> 00:12:45,886 Hiroshi! 219 00:12:46,489 --> 00:12:48,081 Wake up, wake up now! 220 00:12:48,491 --> 00:12:48,889 What's going on? 221 00:12:49,492 --> 00:12:50,288 Miki, help me 222 00:12:50,893 --> 00:12:53,088 Hiroshi has fall in sleep after coma, what should I do? 223 00:12:55,631 --> 00:12:56,222 Nikimi-chan... 224 00:12:57,433 --> 00:12:58,024 Nikimi-chan is... 225 00:12:58,634 --> 00:13:00,033 Hiroshi, wake up! 226 00:13:01,637 --> 00:13:02,433 What mouth-organ... 227 00:13:02,838 --> 00:13:04,430 He's dreaming about Nikimi-chan... 228 00:13:04,840 --> 00:13:06,034 He haven't memorize it, isn't it? 229 00:13:08,444 --> 00:13:11,038 No, help Hiroshi, Nube 230 00:13:14,650 --> 00:13:16,049 I feel something bad, have to hurry! 231 00:13:17,253 --> 00:13:18,845 Hiroshi, open your eyes! 232 00:13:19,255 --> 00:13:19,653 Hiroshi... 233 00:13:24,260 --> 00:13:26,854 It's fine if you found that mouth-organ 234 00:13:27,263 --> 00:13:28,662 You can't remember the route? 235 00:13:29,865 --> 00:13:31,662 Don't treat me as a fool! 236 00:13:33,068 --> 00:13:35,468 Then just go, find my mouth-organ! 237 00:13:36,872 --> 00:13:37,861 Just leave it to me! 238 00:13:38,674 --> 00:13:40,665 I just need to calm down and recall back 239 00:13:48,884 --> 00:13:50,681 There's nothing here 240 00:13:52,288 --> 00:13:53,619 The place of Nikimi-chan's accident... 241 00:13:54,223 --> 00:13:55,417 should be somewhere nearby 242 00:13:57,426 --> 00:13:58,222 What should I do now?! 243 00:14:02,431 --> 00:14:04,023 Just repeat it one more time 244 00:14:04,433 --> 00:14:04,831 Just go! 245 00:14:06,035 --> 00:14:07,229 I knew what you've done! 246 00:14:08,637 --> 00:14:10,229 Seems like you're an idiot 247 00:14:10,639 --> 00:14:11,833 I think you can't go back, right? 248 00:14:13,442 --> 00:14:14,431 Are you kidding?! 249 00:14:17,246 --> 00:14:18,042 This is? 250 00:14:26,455 --> 00:14:27,649 Three doors 251 00:14:31,660 --> 00:14:32,456 Just go! 252 00:14:33,062 --> 00:14:33,858 I got it! 253 00:14:34,263 --> 00:14:35,662 Just look for the mouth-organ, right? 254 00:14:36,265 --> 00:14:37,664 First, enter the red door 255 00:14:41,670 --> 00:14:44,468 Coming up is another four, so easy... 256 00:14:46,675 --> 00:14:47,869 First is red door 257 00:14:49,879 --> 00:14:51,073 and then another four 258 00:14:51,881 --> 00:14:53,075 Enter the second from the left 259 00:14:55,017 --> 00:14:57,008 That's right, it's here! 260 00:15:00,022 --> 00:15:03,617 Second from the left... left or right? 261 00:15:03,826 --> 00:15:04,417 Left! 262 00:15:05,427 --> 00:15:07,224 Really? Didn't get confuse? 263 00:15:08,230 --> 00:15:10,630 Yeah! That's right, this one! 264 00:15:12,434 --> 00:15:13,628 Is that so? 265 00:15:15,237 --> 00:15:16,431 Bad fellow 266 00:15:18,641 --> 00:15:21,633 It's right to enter the second door from left after the red door 267 00:15:24,847 --> 00:15:26,041 Geez. Bingo... 268 00:15:29,852 --> 00:15:30,443 Have to hurry up... 269 00:15:31,053 --> 00:15:32,042 and then is 5 windows... 270 00:15:33,455 --> 00:15:34,444 Well... which one? 271 00:15:34,857 --> 00:15:36,449 Third from right 272 00:15:38,260 --> 00:15:39,056 Exectly the same with that rumour... 273 00:15:39,461 --> 00:15:41,053 Yeah, here it is! 274 00:15:42,464 --> 00:15:43,260 Okay 275 00:15:44,066 --> 00:15:45,465 Lucky guy 276 00:15:47,870 --> 00:15:49,269 Fourth from the right 277 00:15:49,872 --> 00:15:51,271 Ah, sir what are you doing there?! 278 00:15:51,674 --> 00:15:53,471 Wait, you can't go out from there! 279 00:15:53,876 --> 00:15:54,467 Jeez... 280 00:15:56,679 --> 00:15:57,475 Out from the window... 281 00:15:58,681 --> 00:15:59,477 Go upstairs... 282 00:16:03,886 --> 00:16:05,683 Go down by using the third ladder from right 283 00:16:09,491 --> 00:16:11,083 Hiroshi, wake up! 284 00:16:12,294 --> 00:16:12,692 Hiroshi 285 00:16:19,902 --> 00:16:22,097 Just go up, so easy! 286 00:16:22,705 --> 00:16:25,503 Just wait and see 287 00:16:28,110 --> 00:16:29,509 Seven holes after come down 288 00:16:30,312 --> 00:16:31,108 Oh I see, it's adrain 289 00:16:32,114 --> 00:16:33,308 Inside the fifth drain from the left 290 00:16:37,519 --> 00:16:38,110 I found it! 291 00:16:41,523 --> 00:16:44,515 This is what she's looking for 292 00:16:57,673 --> 00:16:59,470 Why her hatreness so strong? 293 00:17:02,277 --> 00:17:03,676 Okay, go there now! 294 00:17:07,082 --> 00:17:11,883 Great Universal, please give me strength 295 00:17:14,490 --> 00:17:19,484 Baki, show your power now! 296 00:17:26,502 --> 00:17:29,300 It should be okay now, go down from the fourth ladder 297 00:17:34,510 --> 00:17:37,308 Why... why it's so strong? 298 00:17:45,721 --> 00:17:48,315 You're wrong, it's third 299 00:17:48,724 --> 00:17:49,315 Third? 300 00:17:49,725 --> 00:17:51,124 You're wrong... wrong... 301 00:17:55,064 --> 00:17:56,258 Your're wrong! 302 00:18:01,870 --> 00:18:02,859 Stop! 303 00:18:04,273 --> 00:18:05,467 You're finished! 304 00:18:07,676 --> 00:18:08,074 Hiroshi! 305 00:18:09,478 --> 00:18:10,877 Help... 306 00:18:11,480 --> 00:18:13,072 He must get a wrong way 307 00:18:13,482 --> 00:18:13,880 Hiroshi... 308 00:18:16,285 --> 00:18:18,082 Wake up, Hiroshi! 309 00:18:19,488 --> 00:18:20,682 Wake up! 310 00:18:21,690 --> 00:18:23,681 Help, Nube! 311 00:18:24,293 --> 00:18:25,282 Please, Nube 312 00:18:27,496 --> 00:18:29,691 You have to return my mouth-organ to me 313 00:18:30,299 --> 00:18:32,096 I don't know anything about it! 314 00:18:39,508 --> 00:18:39,906 Who is there?! 315 00:18:42,511 --> 00:18:42,909 Nube! 316 00:18:45,314 --> 00:18:46,713 I got you, Hiroshi 317 00:18:47,116 --> 00:18:48,105 Sensei, Nube-sensei 318 00:18:49,718 --> 00:18:50,912 Sensei?! 319 00:18:52,121 --> 00:18:53,281 Don't do this anymore! 320 00:18:53,856 --> 00:18:54,845 You've been misunderstood 321 00:18:55,657 --> 00:18:58,057 Shut up, no one can hide my mouth-organ! 322 00:18:58,460 --> 00:19:00,451 No body hide it from you 323 00:19:01,263 --> 00:19:03,857 You're lying! Even though you're sensei! 324 00:19:04,266 --> 00:19:07,064 I know you're a good girl 325 00:19:07,469 --> 00:19:10,267 That is your father's memento 326 00:19:11,273 --> 00:19:12,865 Yeah... 327 00:19:14,676 --> 00:19:17,474 My father give it to me 328 00:19:17,880 --> 00:19:19,279 It's important... 329 00:19:20,282 --> 00:19:22,079 You love your father so much 330 00:19:22,684 --> 00:19:25,482 Shut up, you can't change my mind by that! 331 00:19:26,088 --> 00:19:28,886 I knew you've got a puppy secretly 332 00:19:30,492 --> 00:19:31,891 Why you know that... 333 00:19:32,494 --> 00:19:35,895 This mouth-organ which dropped in the drain told me 334 00:19:36,298 --> 00:19:37,697 Ah, my mouth-organ! 335 00:19:40,302 --> 00:19:42,702 No one hide it 336 00:19:43,505 --> 00:19:45,700 It dropped at the day you have an accident... 337 00:19:46,108 --> 00:19:46,904 when try to protect a dog 338 00:19:53,649 --> 00:19:54,240 No! 339 00:20:05,861 --> 00:20:08,659 Your father's mouth-organ has told me how kind you are 340 00:20:10,065 --> 00:20:12,056 Come on, don't blame people anymore 341 00:20:12,467 --> 00:20:13,661 Just rest in peace now 342 00:20:51,506 --> 00:20:54,031 Thanks, sensei 343 00:21:09,658 --> 00:21:10,852 Hiroshi, Hiroshi 344 00:21:11,260 --> 00:21:11,851 Are you okay? 345 00:21:12,861 --> 00:21:14,055 Huh, where is Nube? 346 00:21:14,663 --> 00:21:15,857 Nube has come to save you 347 00:21:16,265 --> 00:21:17,061 That's great 348 00:21:17,266 --> 00:21:18,460 I thought you can't do it! 349 00:21:19,868 --> 00:21:21,665 How can I defeat by that? 350 00:21:22,471 --> 00:21:24,871 I'm so worry about you, Hiroshi You idiot! 351 00:21:25,274 --> 00:21:26,468 Idiot! 352 00:21:26,875 --> 00:21:28,467 What? Please don't do anything like this, Kyoko 353 00:21:28,877 --> 00:21:30,674 Don't be shy, Hiroshi 354 00:21:40,689 --> 00:21:41,678 Okay, come on! 355 00:21:43,892 --> 00:21:46,087 Nube, Hiroshi really is an idiot 356 00:21:46,495 --> 00:21:47,894 He really bad in his result 357 00:21:48,897 --> 00:21:49,886 Okay, pass it to me! 358 00:21:50,499 --> 00:21:51,898 Just leave it to me, come on! 359 00:21:54,036 --> 00:21:55,628 Maybe he's a genius in soccer! 360 00:21:56,438 --> 00:21:59,839 It would be good if he willing to put that passion on study 361 00:22:00,642 --> 00:22:01,631 Nice shot! 362 00:22:02,644 --> 00:22:05,238 That one is so cool! 363 00:22:06,648 --> 00:22:09,446 Senpai, I still do not understand about offside 364 00:22:10,052 --> 00:22:11,644 Listen, offside is... 365 00:22:12,254 --> 00:22:15,246 The moment of passing the ball when it is on our rivals hand... 366 00:22:15,657 --> 00:22:20,253 Possition of offside is a place that won't disturb other players... 367 00:22:20,662 --> 00:22:22,653 and enter the position of offside 368 00:22:23,865 --> 00:22:25,457 Alright, even just one 369 00:22:26,068 --> 00:22:28,059 He's still useful 24554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.