All language subtitles for Hell_Teacher_Nube_OVA_DVD_Saiei-ARR_-_01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,742 --> 00:00:07,143 There's a darkness living which you can't see 2 00:00:11,149 --> 00:00:14,346 Sometimes, they will attack you 3 00:00:20,759 --> 00:00:25,560 Oni which is sealed in my left hand, show your power now! 4 00:00:26,965 --> 00:00:29,365 In order to protect you all from the harm... 5 00:00:29,768 --> 00:00:31,963 The messenger of justice who have gone through a lot of battles 6 00:00:32,971 --> 00:00:34,370 Nube 7 00:00:41,780 --> 00:00:43,372 Hell Teacher, Nube 8 00:02:05,330 --> 00:02:06,922 Then you have to come early 9 00:02:07,332 --> 00:02:07,730 Okay 10 00:02:10,535 --> 00:02:11,092 Let's go together 11 00:02:12,537 --> 00:02:13,936 Miho, we're back now 12 00:02:14,339 --> 00:02:15,533 Sorry, you go back first 13 00:02:16,107 --> 00:02:18,337 I have work to finish 14 00:02:18,743 --> 00:02:19,539 Okay, bye 15 00:02:20,945 --> 00:02:21,343 See you tomorrow 16 00:02:29,354 --> 00:02:29,945 Who is there? 17 00:02:31,756 --> 00:02:32,745 Anybody there? 18 00:02:43,768 --> 00:02:47,363 Final battle! Yang Shen VS man in the wall 19 00:02:51,976 --> 00:02:52,772 Morning... 20 00:02:55,980 --> 00:02:58,972 Nueno-sensei, come and see, faster! 21 00:02:59,784 --> 00:03:02,514 Ritsuko-sensei, don't draging me like this... hehe 22 00:03:02,921 --> 00:03:04,912 What are you talking about? Come on 23 00:03:10,128 --> 00:03:11,720 It's fine now, look 24 00:03:19,738 --> 00:03:20,329 This is... 25 00:03:20,939 --> 00:03:23,134 The shoe of that missing student in school 26 00:03:24,142 --> 00:03:25,336 Buried on the wall now? 27 00:03:26,544 --> 00:03:27,340 So terrible 28 00:03:28,146 --> 00:03:30,944 Must be the man in the wall 29 00:03:31,549 --> 00:03:32,140 Man in the wall 30 00:03:32,550 --> 00:03:33,346 Don't you know that? 31 00:03:33,752 --> 00:03:36,152 The demon who hide in the wall and absorb people inside! 32 00:03:36,554 --> 00:03:40,149 This is one of the seven mystery of Doumori school 33 00:03:43,361 --> 00:03:45,158 How can it make like this? 34 00:03:48,566 --> 00:03:50,557 Definitely is that man in the wall 35 00:03:50,969 --> 00:03:56,373 There's a rumour that one worker went missing during the renovation of our school 36 00:03:57,375 --> 00:04:00,708 If I'm not mistaken, he was buried alive in the wall 37 00:04:01,312 --> 00:04:04,110 So we can know he's the one who will attack people 38 00:04:04,516 --> 00:04:05,505 Hey! 39 00:04:06,317 --> 00:04:08,717 Stop talking nonsense here, go back now 40 00:04:09,521 --> 00:04:12,319 Police was here today, seems like they'll having deep investigation 41 00:04:13,324 --> 00:04:14,313 I'll stop our class at noon 42 00:04:16,528 --> 00:04:17,927 Let's go home 43 00:04:18,530 --> 00:04:20,725 Listen, don't ever come to school after this 44 00:04:21,299 --> 00:04:22,527 Don't forget to take your things 45 00:04:22,934 --> 00:04:24,128 Okay 46 00:04:31,743 --> 00:04:36,146 Police think that kidnap case will be most propably happen after investigation in school today 47 00:04:36,748 --> 00:04:38,147 They have move their target to this town 48 00:04:39,751 --> 00:04:41,946 But I think it wasn't an ordianry kidnap case 49 00:04:43,354 --> 00:04:43,945 I can feel it 50 00:04:45,356 --> 00:04:47,153 It's spirit do it 51 00:04:48,359 --> 00:04:48,950 It is... 52 00:04:50,161 --> 00:04:50,957 over here 53 00:04:57,969 --> 00:04:58,560 Somewhere here... 54 00:05:00,505 --> 00:05:01,904 I can feel it getting stronger and stronger now 55 00:05:05,310 --> 00:05:08,108 Huh, he's coming to this way 56 00:05:13,117 --> 00:05:13,708 Where is it? 57 00:05:15,520 --> 00:05:17,112 According to the degree of aura... 58 00:05:17,522 --> 00:05:18,716 It suppose to be here 59 00:05:23,728 --> 00:05:24,319 Oh no! 60 00:05:25,730 --> 00:05:27,527 Damn it, he's so strong 61 00:05:28,733 --> 00:05:29,324 I'm getting absorb inside 62 00:05:31,336 --> 00:05:34,533 Great Universal, please give me strength 63 00:05:34,939 --> 00:05:35,928 Technique Yang Shen 64 00:05:42,747 --> 00:05:43,736 Technique Yang Shen 65 00:05:44,148 --> 00:05:49,552 That was a technique which separate oneself from himself 66 00:05:52,156 --> 00:05:52,747 Wait 67 00:05:53,558 --> 00:05:53,956 Damn it! 68 00:05:57,161 --> 00:06:00,892 My body is gone, if I failed to get it as soon as possible 69 00:06:01,900 --> 00:06:04,892 I can't use my power with this body now 70 00:06:06,104 --> 00:06:07,093 and this body... 71 00:06:08,706 --> 00:06:10,503 Maybe I wasn't concentrate enought just now... 72 00:06:11,709 --> 00:06:12,698 Totally like a primary student 73 00:06:14,312 --> 00:06:16,906 Can I go against that powerful spirit? 74 00:06:18,716 --> 00:06:19,705 Wait! 75 00:06:20,718 --> 00:06:22,117 Quiet! 76 00:06:22,520 --> 00:06:24,317 Hiroshi, Hiroshi, Hiroshi... 77 00:06:26,324 --> 00:06:27,916 I told you be quiet! 78 00:06:29,928 --> 00:06:30,519 What is that? 79 00:06:31,129 --> 00:06:33,324 Sorry, this is the handcarry calling item 80 00:06:34,532 --> 00:06:35,328 This is an amulet 81 00:06:37,135 --> 00:06:41,538 It can make you stay forever with your lover 82 00:06:43,341 --> 00:06:44,137 Jeez... 83 00:06:45,543 --> 00:06:48,944 Jeez... I told them not to come 84 00:06:49,147 --> 00:06:49,943 They still come here 85 00:06:51,749 --> 00:06:53,546 Wait, I feel like I've hit something 86 00:06:53,751 --> 00:06:54,740 Kazuy, push harder... 87 00:06:54,953 --> 00:06:56,147 Who will come inside with butt first?! 88 00:06:57,555 --> 00:06:58,544 Miki, Kazuya 89 00:06:59,157 --> 00:06:59,919 What are you doing here? 90 00:07:00,892 --> 00:07:01,688 Hiroshi, Kyoko 91 00:07:02,093 --> 00:07:03,492 Both of you... already late now... 92 00:07:04,696 --> 00:07:06,095 Having night dating in school? 93 00:07:06,497 --> 00:07:07,293 No! 94 00:07:07,899 --> 00:07:11,300 Hiroshi have a flute test tomorrow but he left in school 95 00:07:12,503 --> 00:07:14,494 I think there's no different for me 96 00:07:15,106 --> 00:07:16,095 Same here 97 00:07:16,507 --> 00:07:18,498 I think you'll be more passion in class 98 00:07:19,110 --> 00:07:19,701 Shut up, Miki 99 00:07:20,111 --> 00:07:22,511 Oh... you're having bad things in your mind, right? 100 00:07:22,714 --> 00:07:23,510 What did you say? 101 00:07:24,115 --> 00:07:24,911 Still talking and lauging here 102 00:07:25,316 --> 00:07:27,307 I told you don't forget your things and go back as soon as possible?! 103 00:07:29,520 --> 00:07:30,316 Who are you? 104 00:07:31,522 --> 00:07:32,318 I never seen him before 105 00:07:33,324 --> 00:07:34,518 Oh yeah, I'm... 106 00:07:35,326 --> 00:07:36,122 Suspicious... 107 00:07:36,527 --> 00:07:39,325 Could he be related with that kidnap case? 108 00:07:39,931 --> 00:07:41,125 No, I'm... 109 00:07:41,532 --> 00:07:42,726 What? Talk to me... 110 00:07:43,134 --> 00:07:47,537 I'm... Hirokumi Akira 111 00:07:48,539 --> 00:07:49,528 Hirokumi Akira 112 00:07:50,141 --> 00:07:52,132 Maybe I'm standard 6, so you don't know about me 113 00:07:55,546 --> 00:07:57,343 In short, you're prohibit from came here now 114 00:07:57,949 --> 00:08:00,281 Listen to me as a senpai, you better go home now 115 00:08:00,885 --> 00:08:02,079 What?! 116 00:08:02,487 --> 00:08:05,285 He must be forget to take something and come back just like us 117 00:08:05,690 --> 00:08:07,681 Wait, it's dangerous here! 118 00:08:09,293 --> 00:08:10,885 Dangerous? You mean that man in the wall? 119 00:08:12,096 --> 00:08:14,087 Nube will fix it 120 00:08:14,899 --> 00:08:17,891 No, I'm sorry to say that Nube sensei was missing also 121 00:08:18,503 --> 00:08:18,901 Huh? 122 00:08:20,104 --> 00:08:20,900 So you better... 123 00:08:21,305 --> 00:08:21,896 What did you say?! 124 00:08:22,707 --> 00:08:24,106 Nube is missing?! 125 00:08:24,509 --> 00:08:25,100 Oh no! 126 00:08:26,310 --> 00:08:27,106 Huh? 127 00:08:28,913 --> 00:08:30,312 Caught by man in the wall? 128 00:08:30,915 --> 00:08:31,506 Nube? 129 00:08:32,517 --> 00:08:34,678 You just let him be like that?! 130 00:08:35,119 --> 00:08:37,917 It's too sudden, I can't do anything 131 00:08:39,924 --> 00:08:40,322 Jeez! 132 00:08:40,691 --> 00:08:42,682 Oh gosh, we have to find Nube now 133 00:08:43,327 --> 00:08:44,316 Be patient, that's too dangerous 134 00:08:45,129 --> 00:08:46,687 You can't against it 135 00:08:47,698 --> 00:08:48,528 You better go home now 136 00:08:49,333 --> 00:08:52,325 Bastard, Nube was our teacher! 137 00:08:52,703 --> 00:08:53,135 How can we left him like that?! 138 00:08:54,539 --> 00:08:57,133 Who else will go if we didn't? 139 00:08:57,708 --> 00:08:59,699 For you who doesn't related better go home now 140 00:09:00,478 --> 00:09:01,274 Let's go now 141 00:09:01,879 --> 00:09:02,277 Okay 142 00:09:05,083 --> 00:09:06,072 Guys... 143 00:09:07,485 --> 00:09:08,474 Wait, I got it 144 00:09:10,088 --> 00:09:12,079 In this way, I have an idea 145 00:09:13,891 --> 00:09:14,880 I hope that you can give a hand to me 146 00:09:27,905 --> 00:09:28,701 Here it is, all of it 147 00:09:29,307 --> 00:09:29,898 Thanks, Hiroshi-kun 148 00:09:31,109 --> 00:09:33,100 Is that really work? 149 00:09:33,911 --> 00:09:35,902 It is the spirit which moving in the wall 150 00:09:36,714 --> 00:09:37,510 If we do like this... 151 00:09:38,916 --> 00:09:40,907 When it is appear and wall was swelling... 152 00:09:42,320 --> 00:09:43,514 Those tins will ring out 153 00:09:45,923 --> 00:09:51,919 and then stab this knife which have alarm on it 154 00:09:53,531 --> 00:09:54,725 Alarm? 155 00:09:55,333 --> 00:09:58,131 It will ring out after 3 minutes 156 00:09:58,736 --> 00:10:01,534 Then we can find where it is according to the sound 157 00:10:03,941 --> 00:10:04,737 Oh I see 158 00:10:05,143 --> 00:10:07,543 Then Nube and that kid will be found, right 159 00:10:08,146 --> 00:10:08,737 That's right 160 00:10:09,147 --> 00:10:10,136 Cool! 161 00:10:11,349 --> 00:10:14,750 Kazuya and Hiroshi won't have such intelligence 162 00:10:16,354 --> 00:10:16,752 Jeez... 163 00:10:17,755 --> 00:10:21,156 No, this is the only way we can done so far 164 00:10:22,560 --> 00:10:25,358 I can't against to him with this body 165 00:10:29,767 --> 00:10:32,565 Hey, Hirokumi-kun was reliable and cute 166 00:10:32,970 --> 00:10:34,164 He's charming, right? 167 00:10:34,972 --> 00:10:35,768 Hey, Miki... 168 00:10:36,174 --> 00:10:37,766 This is not the right time to talk about this 169 00:10:38,376 --> 00:10:40,367 It would be great for the love of crossing standard 170 00:10:44,782 --> 00:10:47,182 But I can feel he's really reliable 171 00:10:48,586 --> 00:10:51,180 Feel like he'll protecting us anytime 172 00:10:55,193 --> 00:10:55,784 Here 173 00:10:56,194 --> 00:10:56,592 Thanks 174 00:10:57,795 --> 00:11:01,128 Hey, seems like we've lost to him 175 00:11:02,133 --> 00:11:04,727 So what? 176 00:11:04,936 --> 00:11:05,334 Ouch! 177 00:11:07,138 --> 00:11:07,729 Ouch... 178 00:11:08,739 --> 00:11:09,330 Are you okay? 179 00:11:09,740 --> 00:11:11,731 You need a treatment when scratch by rusted tin 180 00:11:12,343 --> 00:11:14,140 It's okay, just a little... 181 00:11:21,752 --> 00:11:22,548 Thanks 182 00:11:22,954 --> 00:11:24,353 Don't forget to sterilize later 183 00:11:25,156 --> 00:11:25,554 Okay... 184 00:11:27,158 --> 00:11:31,151 Hiroshi, women can't stand older man's charming 185 00:11:31,562 --> 00:11:34,156 You have to work harder to win Kyoko's heart back 186 00:11:34,565 --> 00:11:36,362 Shut up, it's none of your business 187 00:11:46,377 --> 00:11:47,969 Nothing now... 188 00:11:48,980 --> 00:11:49,571 Yeah... 189 00:11:51,382 --> 00:11:54,180 What a nice man, maybe I'll got a treasure 190 00:11:55,386 --> 00:11:56,182 I got to pee 191 00:11:56,988 --> 00:11:58,580 Go! Go! 192 00:11:59,190 --> 00:12:00,316 Too danger if go alone, I... 193 00:12:02,326 --> 00:12:04,521 Kazuya, I'll go with you 194 00:12:05,329 --> 00:12:05,727 Oh, let's go 195 00:12:09,734 --> 00:12:11,531 He start to fight with him 196 00:12:29,553 --> 00:12:30,952 That Hirokumi... 197 00:12:32,156 --> 00:12:35,148 He just older one year than us, but he seems like very mature 198 00:12:35,960 --> 00:12:37,154 Seems like he's very confident 199 00:12:37,561 --> 00:12:38,960 That's call bluffest 200 00:12:39,363 --> 00:12:39,954 Is that so? 201 00:12:43,367 --> 00:12:44,766 But does someone exist in standard six? 202 00:12:45,169 --> 00:12:46,568 Hirokumi... Hirokumi 203 00:12:49,573 --> 00:12:50,767 He's coming 204 00:12:51,175 --> 00:12:51,766 Here's it 205 00:12:52,376 --> 00:12:53,172 Near the toilet 206 00:12:55,579 --> 00:12:56,773 Kazuya's sound! 207 00:12:57,982 --> 00:13:00,917 Ah, Hirokumi-kun, I'm so scared! 208 00:13:01,519 --> 00:13:02,110 Miki... 209 00:13:05,523 --> 00:13:06,512 I can't... 210 00:13:07,124 --> 00:13:07,920 Hang on, Kazuya 211 00:13:10,127 --> 00:13:10,525 Hiroshi 212 00:13:11,529 --> 00:13:12,120 Let go! 213 00:13:16,934 --> 00:13:17,332 You did it! 214 00:13:21,138 --> 00:13:22,537 Hirokumi-kun 215 00:13:22,940 --> 00:13:23,929 Miki, watch out! 216 00:13:24,542 --> 00:13:24,940 Huh?! 217 00:13:29,146 --> 00:13:29,544 Miki! 218 00:13:30,348 --> 00:13:30,939 Oh no! 219 00:13:31,349 --> 00:13:32,543 Miki, Kazuya 220 00:13:34,151 --> 00:13:35,140 Damn it! 221 00:13:35,953 --> 00:13:36,351 Wait! 222 00:13:36,754 --> 00:13:38,745 Let go! Why you always stop me?! 223 00:13:39,357 --> 00:13:40,551 I've stab the alarm on it! 224 00:13:41,359 --> 00:13:42,348 It's too dangerous if we keep chasing it 225 00:13:42,960 --> 00:13:45,554 What? You afraid? 226 00:13:46,163 --> 00:13:47,960 How you know if we don't give a try? 227 00:13:49,166 --> 00:13:52,966 I just don't want my student... erm... my friends to take the risk 228 00:13:54,171 --> 00:13:55,160 Just leave it to me 229 00:13:55,573 --> 00:13:57,165 You? How dare you say this? 230 00:13:57,975 --> 00:13:59,943 You've give up on Kazuya easily just now 231 00:14:01,312 --> 00:14:04,713 The true friends is we can't give up until the last minute 232 00:14:05,716 --> 00:14:06,307 Hiroshi 233 00:14:07,118 --> 00:14:08,312 Don't call me that 234 00:14:09,320 --> 00:14:11,117 I have no friend like you 235 00:14:11,522 --> 00:14:12,113 Let's go, Kyoko 236 00:14:12,723 --> 00:14:13,712 Yeah... 237 00:14:17,728 --> 00:14:19,525 No matter how close we're... 238 00:14:21,132 --> 00:14:23,532 it's still a long way to make a friend with them 239 00:14:24,535 --> 00:14:27,333 No, I have to save them out first 240 00:14:28,739 --> 00:14:30,331 I can only rely on that alarm now 241 00:14:32,943 --> 00:14:34,342 Useless man! 242 00:14:35,346 --> 00:14:37,746 We can only depend ourself to save them out now 243 00:14:38,349 --> 00:14:41,147 He's being so coward even older than us 244 00:14:41,552 --> 00:14:43,144 I don't think so 245 00:14:44,955 --> 00:14:47,355 Because... if not Hirokumi-kun... 246 00:14:47,958 --> 00:14:49,755 Maybe you'll be dragged in by that man 247 00:14:50,161 --> 00:14:53,562 He've take high risk to save you 248 00:14:53,964 --> 00:14:54,760 Well... 249 00:14:56,367 --> 00:15:00,497 What he said just want to protect us 250 00:15:02,306 --> 00:15:05,901 I feel something from him 251 00:15:06,710 --> 00:15:10,703 Feel like I've know him since long time ago 252 00:15:11,315 --> 00:15:12,509 Although we just know each other a while ago 253 00:15:13,317 --> 00:15:14,909 Something like reliable or... 254 00:15:15,719 --> 00:15:17,516 It make me feel ease... 255 00:15:18,522 --> 00:15:19,716 Don't you think so, Hiroshi? 256 00:15:20,925 --> 00:15:21,516 Kyoko 257 00:15:21,926 --> 00:15:22,517 What? 258 00:15:23,928 --> 00:15:25,520 You can go back 259 00:15:27,731 --> 00:15:29,722 If you think he's more better... 260 00:15:30,734 --> 00:15:32,531 Hiroshi... what's wrong with you? 261 00:15:32,937 --> 00:15:33,926 Your acting weird today 262 00:15:37,541 --> 00:15:38,132 It's that alarm! 263 00:15:39,944 --> 00:15:40,342 First floor! 264 00:15:44,949 --> 00:15:45,745 Hirokumi-kun! 265 00:15:47,351 --> 00:15:48,147 We failed... 266 00:15:48,352 --> 00:15:48,750 Huh? 267 00:15:52,356 --> 00:15:53,152 Why would become this... 268 00:15:54,358 --> 00:15:55,757 So, their whereabout? 269 00:16:00,698 --> 00:16:01,494 This time at upstair?! 270 00:16:02,099 --> 00:16:02,895 Kyoko, you stay here! 271 00:16:05,703 --> 00:16:07,500 Hiroshi, you have to stay with Hiroshi! 272 00:16:08,105 --> 00:16:11,302 Don't try to order me, I won't lose to you! 273 00:16:12,109 --> 00:16:12,905 Why are you so stubborn? 274 00:16:14,512 --> 00:16:15,103 Where is it? 275 00:16:17,314 --> 00:16:17,712 No 276 00:16:18,716 --> 00:16:20,513 He try to play fool on us? 277 00:16:25,523 --> 00:16:26,114 Could it be... 278 00:16:30,928 --> 00:16:33,328 I think should be alright if I stay away from wall 279 00:16:40,938 --> 00:16:41,529 Kyoko 280 00:16:41,939 --> 00:16:42,337 Oh no! 281 00:16:44,542 --> 00:16:45,338 Kyoko! 282 00:16:50,347 --> 00:16:50,938 I'm so suffer... 283 00:16:52,149 --> 00:16:52,740 Kyoko! 284 00:16:53,350 --> 00:16:54,339 Stop it! You can't do anything! 285 00:16:54,752 --> 00:16:55,343 Let me go! 286 00:16:58,155 --> 00:16:59,144 Hiroshi! 287 00:16:59,557 --> 00:17:00,285 Let me go! 288 00:17:00,891 --> 00:17:03,086 I'm so suffer, help me... Kyoko! 289 00:17:14,471 --> 00:17:16,905 Hang on, Hiroshi 290 00:17:18,709 --> 00:17:19,903 We've trapped 291 00:17:20,477 --> 00:17:21,307 How should we... 292 00:17:22,313 --> 00:17:23,302 Hiroshi, you're bleeding... 293 00:17:23,714 --> 00:17:24,703 Not your business! 294 00:17:26,483 --> 00:17:27,472 Damn it! Damn it! 295 00:17:28,485 --> 00:17:29,713 I can't even protect Kyoko 296 00:17:30,721 --> 00:17:33,315 If I listen to you and stay with her... 297 00:17:34,491 --> 00:17:36,118 It's all my fault 298 00:17:36,727 --> 00:17:39,127 I can't even protect the important person of me 299 00:17:39,496 --> 00:17:40,485 Hiroshi, it wasn't your fault 300 00:17:41,498 --> 00:17:44,331 I don't why I'll behave like this 301 00:17:45,502 --> 00:17:48,494 You're right, you're more reliable and calm 302 00:17:49,740 --> 00:17:51,332 I can't compete with you... 303 00:17:52,509 --> 00:17:53,339 Hiroshi... 304 00:17:53,944 --> 00:17:55,502 I can't do anything for myself 305 00:17:56,947 --> 00:17:59,507 Damn it, I'm an idiot! 306 00:18:01,885 --> 00:18:04,683 Hiroshi... Hiroshi... Hiroshi... 307 00:18:09,293 --> 00:18:10,692 Is that calling item of Kyoko! 308 00:18:14,698 --> 00:18:15,096 Here! 309 00:18:23,707 --> 00:18:24,503 It's an amulet 310 00:18:25,709 --> 00:18:29,304 It can make you stay with your lover forever 311 00:18:30,714 --> 00:18:31,305 Kyoko 312 00:18:36,120 --> 00:18:37,314 Kyoko, Nube! 313 00:18:38,322 --> 00:18:39,118 Everybody is here! 314 00:18:40,124 --> 00:18:40,715 Kyoko 315 00:18:41,525 --> 00:18:42,719 Kyoko, hang on! 316 00:18:43,927 --> 00:18:45,326 I had no idea there's a hole behind this 317 00:18:45,929 --> 00:18:48,329 It must be the mistake when renovation 318 00:18:51,335 --> 00:18:52,734 Kyoko, be strong 319 00:18:55,539 --> 00:18:58,133 I'm sorry that I can't protect you 320 00:18:59,143 --> 00:18:59,905 Faster, Hiroshi 321 00:19:00,277 --> 00:19:01,073 He will come back shortly 322 00:19:03,080 --> 00:19:05,480 Kyoko, hey... Kyoko! 323 00:19:07,885 --> 00:19:08,874 Hiroshi 324 00:19:13,691 --> 00:19:14,680 Finally show yourself now?! 325 00:19:16,293 --> 00:19:17,487 My body is behind him? 326 00:19:25,102 --> 00:19:26,296 Hiroshi, 30 seconds... 327 00:19:26,704 --> 00:19:27,693 No, just 20 seconds... 328 00:19:28,305 --> 00:19:29,499 You try your best to protect them! 329 00:19:30,507 --> 00:19:31,098 What you want to do? 330 00:19:32,109 --> 00:19:32,905 I'm going to wake Nube-sensei up 331 00:19:34,111 --> 00:19:36,511 Moron, Nube is behind him! 332 00:19:36,914 --> 00:19:37,505 You can't do this! 333 00:19:37,915 --> 00:19:38,506 This is the only way 334 00:19:41,318 --> 00:19:42,512 Stop it, you'll be killed! 335 00:19:43,721 --> 00:19:48,317 Hiroshi, the spirit of you protect Kyoko has inspired me 336 00:19:49,526 --> 00:19:52,120 You can try everything you could to protect what you want 337 00:19:53,130 --> 00:19:54,529 Maybe I'll be the same 338 00:19:55,933 --> 00:19:57,525 In order to protect my student's safety 339 00:19:58,936 --> 00:20:00,927 Hiroshi, I'll leave Kyoko and others to you 340 00:20:01,538 --> 00:20:02,129 Hirokumi 341 00:20:03,941 --> 00:20:06,136 This is the first time you call my name, right? 342 00:20:08,946 --> 00:20:10,538 Hirokumi-kun! 343 00:20:18,355 --> 00:20:19,754 Hirokumi 344 00:20:22,559 --> 00:20:22,957 Wait! 345 00:20:24,161 --> 00:20:26,755 I won't let you touch them! 346 00:20:27,564 --> 00:20:28,963 I'll protect Kyoko! 347 00:20:33,370 --> 00:20:34,166 Hiroshi! 348 00:20:35,372 --> 00:20:35,963 Oh gosh! 349 00:20:36,974 --> 00:20:40,171 Great Universal, please give me strength 350 00:20:41,378 --> 00:20:43,778 Baki in my left hand, listen to my order now 351 00:20:47,985 --> 00:20:51,386 Let his spirit rest in peace now 352 00:20:58,996 --> 00:21:00,520 Seems like the legend is true 353 00:21:01,732 --> 00:21:04,929 I think that worker who been locked has turned into a demon 354 00:21:05,736 --> 00:21:06,327 So pity... 355 00:21:07,538 --> 00:21:08,334 Nube 356 00:21:10,741 --> 00:21:11,935 Hiroshi, well done 357 00:21:12,743 --> 00:21:13,334 Thanks to you 358 00:21:14,144 --> 00:21:14,940 Not me... 359 00:21:15,546 --> 00:21:17,741 It's all because of Hirokumi-kun from class 6 360 00:21:18,348 --> 00:21:20,339 I'm just make it a mess only... 361 00:21:21,151 --> 00:21:22,345 Without him... 362 00:21:22,753 --> 00:21:23,549 No! 363 00:21:24,755 --> 00:21:27,952 Without your protection, I can't imagine what would happen to me 364 00:21:29,159 --> 00:21:31,354 Woohooo... so sweet... 365 00:21:33,964 --> 00:21:36,364 Hey, Hirokumi... Hirokumi 366 00:21:37,367 --> 00:21:38,766 Hey, Hirokumi! 367 00:21:41,371 --> 00:21:43,965 Hirokumi-kun, I'm so scared! So scary! 368 00:21:44,975 --> 00:21:45,566 Ah, Nube! 369 00:21:53,383 --> 00:21:56,181 Nube, Hirokumi really go back already? 370 00:21:56,987 --> 00:21:58,978 Yeah, he's alright. Don't worry. 371 00:21:59,790 --> 00:22:01,314 At least I have to thanks to him 372 00:22:02,726 --> 00:22:03,920 If we meet up next time... 373 00:22:04,328 --> 00:22:06,125 I want to be friends with him 374 00:22:07,931 --> 00:22:10,525 Hiroshi, if Hirokumi heard this 375 00:22:11,134 --> 00:22:11,930 Maybe he'll say this... 376 00:22:14,538 --> 00:22:17,132 "We are friends, isn't it?" 377 00:22:20,344 --> 00:22:21,538 You'll meet him again, for sure 378 00:22:22,946 --> 00:22:24,937 Hirokumi-kun must be falling for me 379 00:22:25,148 --> 00:22:26,547 Really choke, Nube! 380 00:22:27,150 --> 00:22:27,548 Is that so? 381 00:22:31,154 --> 00:22:32,553 Thanks, Hirokumi-kun 382 00:22:33,156 --> 00:22:34,953 See you next time 24806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.