All language subtitles for Heavier.Trip.2024.720p.BluRay.MPEG-2.DTS-HD.MA 5.1nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,542 --> 00:01:07,792 Na het veroorzaken van chaos, Woede en vernietiging, 2 00:01:08,001 --> 00:01:10,834 de leden van geïmpaleerde rektum, De meest brute metalband ter wereld, 3 00:01:11,042 --> 00:01:15,501 dienen hun zin uit In een Noorse gevangenis 4 00:02:22,251 --> 00:02:26,834 Hallo, we zijn gespietst rektum, En we zijn hier om te spelen ... 5 00:02:39,376 --> 00:02:40,584 ... dansmuziek. 6 00:04:06,792 --> 00:04:08,834 Stop ermee! Nu! 7 00:04:20,792 --> 00:04:23,501 We hebben het bijna gehaald naar het refrein, jongens. 8 00:04:24,626 --> 00:04:25,917 Rektum voor altijd. 9 00:04:28,084 --> 00:04:29,417 Rektum voor altijd! 10 00:04:39,187 --> 00:04:42,520 -Ah, Mr. Xytrax. -Warden. 11 00:04:43,124 --> 00:04:47,309 Luister, met de grootste bibliotheek van metal in Europa is geweldig, 12 00:04:47,334 --> 00:04:48,609 Echt geweldig. 13 00:04:48,709 --> 00:04:52,167 Ik schrijf er zelfs over In onze Pagina van PrisonAdvisor, maar ... 14 00:04:58,834 --> 00:05:00,292 Gaat het? 15 00:05:08,131 --> 00:05:10,094 Hoe dan ook, zoals ik zei, 16 00:05:10,119 --> 00:05:11,957 Sommige van onze gevangenen zijn ... 17 00:05:13,042 --> 00:05:16,251 nogal vocaal over de muziekselectie, 18 00:05:16,708 --> 00:05:18,817 En dat deed me afvragen, 19 00:05:18,842 --> 00:05:22,300 is het mogelijk om misschien andere genres te proberen? 20 00:05:26,251 --> 00:05:26,904 Nee. 21 00:05:28,842 --> 00:05:29,423 Nee? 22 00:05:31,459 --> 00:05:32,520 Nee. Oké. 23 00:05:33,751 --> 00:05:34,551 Goed gepraat! 24 00:05:34,959 --> 00:05:35,698 Hoi. 25 00:05:36,092 --> 00:05:37,796 Wat vind je van deze solo? 26 00:05:42,102 --> 00:05:42,789 Nee... 27 00:05:50,973 --> 00:05:52,540 Ik ben het eens met Oulla. 28 00:05:56,919 --> 00:05:58,258 Hoe doe je het? 29 00:06:41,840 --> 00:06:42,676 Turo. 30 00:06:44,828 --> 00:06:47,495 Ons laatste optreden voor het Finland Tour is zojuist bevestigd. 31 00:06:48,417 --> 00:06:50,084 -Een festival? -Ykan's kelder. 32 00:06:51,829 --> 00:06:55,248 Is dat iets ... Zoals een grote concertzaal? 33 00:06:56,062 --> 00:07:00,104 Nee, het is de kelder van Ykan. Alleen echte metalheads weten het. 34 00:07:00,392 --> 00:07:03,517 Deze tour zal zijn voor de uitverkorenen. 35 00:07:04,549 --> 00:07:06,674 En we laten ze ook niet allemaal erin. 36 00:07:25,862 --> 00:07:27,737 Misschien komt onze advocaat eraan. 37 00:07:28,126 --> 00:07:31,309 Hij maakte het vrij duidelijk Hij komt niet terug. 38 00:07:32,506 --> 00:07:34,205 Misschien je ouders komen eraan. 39 00:07:34,605 --> 00:07:36,961 Ze kunnen het zich niet veroorloven om hier te bezoeken. 40 00:07:39,147 --> 00:07:40,580 Dan hoop ik dat het Satan is. 41 00:07:41,980 --> 00:07:43,189 Ik heb hem veel gebeld. 42 00:08:00,444 --> 00:08:01,297 Heren. 43 00:08:02,256 --> 00:08:03,110 Hallo. 44 00:08:04,618 --> 00:08:05,485 - Hallo.? - en wie ... 45 00:08:05,577 --> 00:08:07,826 Staat u mij toe mezelf voor te stellen. 46 00:08:08,066 --> 00:08:12,247 Mijn naam is Maxwell Efraim Fisto. 47 00:08:15,167 --> 00:08:16,093 Aangenaam. 48 00:08:17,792 --> 00:08:18,792 Wauw. 49 00:08:20,084 --> 00:08:21,834 Geïmplasteerd rektum. 50 00:08:22,792 --> 00:08:24,626 Uw reputatie is aan u voorafgegaan. 51 00:08:26,709 --> 00:08:29,876 De gevaarlijkste Band ter wereld nu. 52 00:08:31,167 --> 00:08:31,761 Leuk. 53 00:08:31,928 --> 00:08:32,541 Nog, 54 00:08:33,087 --> 00:08:35,738 je lijkt niet de gebruikelijke verdachten. 55 00:08:36,193 --> 00:08:39,068 Een gevangenisstraf uitzitten voor ... 56 00:08:41,638 --> 00:08:46,055 veroorzaakt een gewapend conflict tussen Finland en Noorwegen, 57 00:08:46,163 --> 00:08:49,122 ernstige berovende, ontvoering. 58 00:08:49,294 --> 00:08:51,086 Ik was in een psychiatrisch ziekenhuis. 59 00:08:51,667 --> 00:08:53,988 Woede problemen. Maar allemaal in het verleden. 60 00:08:55,917 --> 00:09:01,316 Ik vertegenwoordig en beheer de Grootste bands in de metalmuziek. 61 00:09:01,620 --> 00:09:04,267 Misschien weet ik niet of je hebt gehoord van enkele van mijn klanten. 62 00:09:04,870 --> 00:09:08,078 Braakselverdeler, Corpse Kisser, 63 00:09:08,767 --> 00:09:09,577 Bloedmotor. 64 00:09:09,792 --> 00:09:10,914 Bl ... bloedmotor? 65 00:09:11,170 --> 00:09:12,771 De reden waarom ik hier ben, is 66 00:09:13,365 --> 00:09:15,615 Omdat ik heb Een voorstel voor u. 67 00:09:16,084 --> 00:09:17,159 Een concert. 68 00:09:20,751 --> 00:09:23,084 In Wacken. Duitsland. 69 00:09:23,714 --> 00:09:28,235 Wacken is de grootste, luidste, moeilijkste, 70 00:09:28,492 --> 00:09:32,327 meest verbazingwekkende metaal Muziekfestival ter wereld. 71 00:09:32,865 --> 00:09:35,569 Honderdduizend mensen zich verzamelen 72 00:09:36,458 --> 00:09:41,276 Om de wereld te vieren Greatest Metal Music Bands. 73 00:09:42,350 --> 00:09:44,975 Is Dave Mustaine ga je daar zijn? 74 00:09:45,664 --> 00:09:47,998 Iedereen zal er zijn. 75 00:09:50,376 --> 00:09:51,542 Oké. 76 00:09:52,501 --> 00:09:53,501 Klinkt goed. 77 00:09:54,584 --> 00:09:55,952 Uw compensatie ... 78 00:09:56,376 --> 00:09:58,334 Ik weet dat het niet veel is, 79 00:09:58,415 --> 00:09:59,749 ... 50.000 euro, 80 00:10:00,709 --> 00:10:04,376 Maar een unieke mogelijkheid 81 00:10:04,584 --> 00:10:07,167 om gezichten op een epische schaal te smelten. 82 00:10:07,700 --> 00:10:10,018 En na Wacken, 83 00:10:10,161 --> 00:10:14,445 Ik beloof je, al je dromen zullen uitkomen. 84 00:10:18,475 --> 00:10:21,600 Dus, wat zeg je? 85 00:10:25,709 --> 00:10:26,419 Nee. 86 00:10:30,959 --> 00:10:32,084 Waarom nee? 87 00:10:34,762 --> 00:10:38,913 Wacken is een overcomponisch festival voor wannabe metalheads. 88 00:10:39,376 --> 00:10:41,563 En we hebben al Onze eigen tour gepland. 89 00:10:45,255 --> 00:10:46,837 Maar het is een grote kans. 90 00:10:47,927 --> 00:10:49,350 We zouden erover kunnen denken. 91 00:10:50,107 --> 00:10:50,899 Wat een schande. 92 00:10:51,330 --> 00:10:53,036 Misschien is dit niet voor jou, Immers. 93 00:10:53,645 --> 00:10:54,542 Nee. 94 00:10:55,251 --> 00:10:56,544 Ik bedoel, uh, ja. 95 00:10:58,395 --> 00:10:59,042 We kunnen ... 96 00:10:59,067 --> 00:11:01,400 We zijn ook Nog steeds in de gevangenis. 97 00:11:01,792 --> 00:11:03,292 Het spijt me te horen, xytrax. 98 00:11:03,484 --> 00:11:04,485 Dat is jammer. 99 00:11:05,459 --> 00:11:07,824 Misschien kunnen we spelen Nog een optreden. 100 00:11:09,064 --> 00:11:09,604 Later. 101 00:11:09,881 --> 00:11:11,867 Turo, dit is een eenmalige kans. 102 00:11:12,959 --> 00:11:14,209 Helaas. 103 00:11:15,171 --> 00:11:17,463 Bedankt voor Uw kostbare tijd, heren. 104 00:11:18,025 --> 00:11:20,775 Geniet van de rest van vandaag. 105 00:11:23,162 --> 00:11:24,412 En veel succes. 106 00:11:35,332 --> 00:11:37,371 We hebben net nee gezegd om te wacken. 107 00:11:38,050 --> 00:11:40,216 En tot 50.000 euro. 108 00:11:42,176 --> 00:11:43,674 Dat is metaal. 109 00:11:50,792 --> 00:11:53,001 Je bent de volgende. 110 00:11:56,917 --> 00:11:59,251 Lotvonen Slaughterhouse 111 00:12:16,126 --> 00:12:17,459 Wat verdomme ... 112 00:12:22,876 --> 00:12:23,876 Pekka? 113 00:12:25,510 --> 00:12:26,427 Pekka! 114 00:12:28,501 --> 00:12:31,393 We zijn zo extreem verdrietig om over je vader te horen. 115 00:12:31,890 --> 00:12:34,130 Gelukkig, Hij is in een stabiele toestand. 116 00:12:34,638 --> 00:12:37,790 En ik weet zeker dat we kunnen maken Een soort arrangement ... 117 00:12:38,160 --> 00:12:39,910 ... voor jou om ... 118 00:12:40,126 --> 00:12:40,707 Sorry. 119 00:12:41,704 --> 00:12:42,567 Ja, ja, hallo? 120 00:12:42,793 --> 00:12:45,184 Mr. Pettersen, je hebt me gevraagd je te laten weten 121 00:12:45,343 --> 00:12:47,180 Als de gasten van Prisonadvisor is gearriveerd. 122 00:12:47,811 --> 00:12:50,211 Ja, geweldig. Ik heb gelijk Daar, Hilde, heel erg bedankt. 123 00:12:50,560 --> 00:12:53,101 Zorg ervoor dat iedereen glimlacht. 124 00:12:54,467 --> 00:12:55,827 Alles moet perfect zijn. 125 00:12:56,053 --> 00:12:57,428 Oké. Geweldig. 126 00:12:58,190 --> 00:13:01,295 Uh, het spijt me zo. Ik ... Ik moet ... om te vertrekken. 127 00:13:02,175 --> 00:13:06,749 Maar ons hoofd van de beveiliging, mevrouw Dokken, Ze zal voor alles zorgen. 128 00:13:10,479 --> 00:13:11,656 - Een grote dag. -Ja. 129 00:13:11,967 --> 00:13:13,592 Nou, tot ziens. Tot snel. 130 00:13:19,002 --> 00:13:21,186 Dus over de vakantie ... 131 00:13:22,091 --> 00:13:24,049 Kun je het twee weken maken? 132 00:13:25,160 --> 00:13:27,872 Iemand verliezen is moeilijk. 133 00:13:28,128 --> 00:13:32,421 Ik weet. Ik heb veel verloren. Ik was een kolonel in de strijdkrachten. 134 00:13:33,247 --> 00:13:36,413 Ik had geweren, granaten, raketten. 135 00:13:36,792 --> 00:13:40,089 En toen begon al dit sissy -gesprek. 136 00:13:40,465 --> 00:13:45,244 Plots was ik "vatbaar voor geweld" en "buitensporige kracht gebruiken." 137 00:13:45,705 --> 00:13:46,955 Ik was een soldaat, verdomd het! 138 00:13:47,461 --> 00:13:49,456 Nu zit ik vast dat idioten bewaken 139 00:13:49,566 --> 00:13:52,423 zoals jij in deze grapgevangenis 140 00:13:52,698 --> 00:13:56,157 met niets meer dan deze stinkende stick! 141 00:14:02,350 --> 00:14:03,684 Je krijgt wat je verdient. 142 00:14:04,713 --> 00:14:05,796 Ik beloof je dat. 143 00:14:23,139 --> 00:14:24,931 Ik ben hier zo ziek van verdomde zalm. 144 00:14:27,267 --> 00:14:28,718 Ze lieten je niet naar huis gaan? 145 00:14:32,622 --> 00:14:34,279 Dit is net als een gevangenis. 146 00:14:34,762 --> 00:14:36,458 Papa had een aanval 147 00:14:36,687 --> 00:14:39,145 Toen ze erachter kwamen Ze hebben 30.000 euro nodig 148 00:14:39,433 --> 00:14:41,225 Of ze verliezen de boerderij. 149 00:14:41,767 --> 00:14:43,408 Ze hebben niet dat soort geld. 150 00:14:45,516 --> 00:14:46,698 Ik ga ontsnappen. 151 00:14:48,246 --> 00:14:49,704 Je bent niet serieus. 152 00:14:49,771 --> 00:14:52,661 Ik moet papa zien terwijl hij nog leeft. 153 00:14:53,763 --> 00:14:55,888 Weet je hoeveel meer tijd Dat moeten we daarvoor doen? 154 00:14:56,451 --> 00:14:58,686 We hebben nog maar een paar maanden over. 155 00:14:59,223 --> 00:15:01,594 We zouden het slachthuis kunnen redden met het geld van Wacken. 156 00:15:06,947 --> 00:15:08,663 Pekka is als een vader voor mij. 157 00:15:10,005 --> 00:15:11,390 De boerderij is als een thuis voor ons. 158 00:15:16,834 --> 00:15:20,001 Ik zeg dat we dat optreden gaan spelen. 159 00:15:21,550 --> 00:15:24,675 Een mainstream festival voor metalen posers. 160 00:15:28,334 --> 00:15:30,417 Maar ontsnappen aan de gevangenis zou echter cool zijn. 161 00:15:33,417 --> 00:15:34,501 Laten we het doen. 162 00:15:35,251 --> 00:15:37,709 Je kunt niet serieus zijn. 163 00:15:38,001 --> 00:15:41,251 Je gaat van gedachten veranderen Als je mijn plan ziet. 164 00:15:41,326 --> 00:15:42,826 Ik heb dit grondig gepland. 165 00:15:43,251 --> 00:15:45,542 Timing is hier echt belangrijk. 166 00:15:51,959 --> 00:15:54,167 Is dat Een ontsnappingsplan dat je hier hebt? 167 00:15:57,626 --> 00:15:59,042 Ben je een complete idioot? 168 00:15:59,615 --> 00:16:01,476 We hebben geen helikopter. 169 00:16:01,985 --> 00:16:05,777 De enige uitweg uit deze gevangenis is met deze sleutelkaart. 170 00:16:06,792 --> 00:16:08,542 Maar het probleem is 171 00:16:08,751 --> 00:16:12,667 dat een idioot zoals je nooit zult krijgen zijn handen op. 172 00:16:24,334 --> 00:16:25,834 Kom me helpen! 173 00:16:37,542 --> 00:16:38,626 Kom hier terug! 174 00:16:48,042 --> 00:16:50,292 Spuug het uit! 175 00:16:51,042 --> 00:16:54,667 Ze gaan stoppen met serveren Het zalmbuffet! 176 00:17:00,959 --> 00:17:04,709 Het is het beste zeevruchtenbuffet genoemd in heel Scandinavië. 177 00:17:15,167 --> 00:17:18,626 Heh. Het is de ... Riot Re -Enactment Club. 178 00:17:22,292 --> 00:17:25,292 Het begint er echt authentiek uit te zien. 179 00:17:25,584 --> 00:17:26,834 Heel goed, jongens. 180 00:17:27,417 --> 00:17:28,501 Geweldig thrashing. 181 00:17:28,526 --> 00:17:31,776 Hoe zit het met we uitchecken de spa volgende. Ja? Heh. 182 00:18:16,501 --> 00:18:18,126 We hebben een uur gewacht. 183 00:18:20,584 --> 00:18:22,376 Het duurt lang om dit te doen. 184 00:18:23,501 --> 00:18:25,286 Soms Je zou een compromis kunnen sluiten. 185 00:18:26,584 --> 00:18:28,459 Compromissen zijn voor amateurs. 186 00:18:44,959 --> 00:18:46,209 Probeer Bareback. 187 00:18:49,167 --> 00:18:49,917 Stop! 188 00:18:50,126 --> 00:18:52,334 Laten we hier weghalen. Snel! 189 00:18:56,209 --> 00:18:57,001 Hoi. 190 00:19:09,001 --> 00:19:10,251 Laat me raden. 191 00:19:11,876 --> 00:19:14,626 U bent de bezoekers van PrisonAdvisor. 192 00:19:17,126 --> 00:19:18,584 - Ja. - Ik wist het. 193 00:19:19,501 --> 00:19:21,626 Ik ben echt goed in het lezen van mensen. 194 00:19:21,834 --> 00:19:24,834 Sorry dat je op de Riot Day kwam. Het gebeurt bijna nooit. 195 00:19:25,377 --> 00:19:26,977 Mag ik uw passen zien? 196 00:19:31,834 --> 00:19:32,876 Nee. 197 00:19:33,959 --> 00:19:35,251 Laat me raden. 198 00:19:36,799 --> 00:19:39,840 Je bent het kwijtgeraakt in de rel. 199 00:19:40,376 --> 00:19:41,042 Ja. 200 00:19:41,334 --> 00:19:42,459 Wat kan ik zeggen. 201 00:19:43,084 --> 00:19:44,334 Het is een geschenk. 202 00:19:48,667 --> 00:19:50,042 Sluit de poort! 203 00:19:52,459 --> 00:19:53,584 Sluit de poort! 204 00:19:55,209 --> 00:19:58,001 Sorry jongens, Maar ik zal de poort moeten sluiten. 205 00:19:58,292 --> 00:19:59,751 Ga alsjeblieft naar de andere kant. 206 00:20:05,292 --> 00:20:07,667 En vergeet niet om ons te beoordelen! 207 00:20:21,792 --> 00:20:23,042 Waarom moest je de sleutelkaart eten? 208 00:20:23,251 --> 00:20:25,709 Ik zal hiervoor zorgen. Mijn metabolisme is snel. 209 00:20:29,417 --> 00:20:30,542 Jongens! 210 00:20:37,751 --> 00:20:40,001 Ik heb de keycard van een bibliothecaris. 211 00:20:40,751 --> 00:20:43,042 Ik krijg nieuwe records Van het vasteland een keer per week. 212 00:20:46,792 --> 00:20:48,084 Stop! 213 00:20:58,251 --> 00:20:59,667 Oh, schat. 214 00:21:00,626 --> 00:21:03,209 Dit is niet goed. Helemaal niet goed. 215 00:21:03,417 --> 00:21:04,501 Helemaal niet. 216 00:21:10,959 --> 00:21:14,167 Wanneer gevangenisadviseur ontdekt dat gevangenen ons hebben verlaten ... 217 00:21:15,167 --> 00:21:17,126 We kunnen blij zijn als ze ons een zes geven. 218 00:21:17,334 --> 00:21:18,376 Als ze erachter komen. 219 00:21:20,584 --> 00:21:23,459 Laten we ze zelf vinden. Niemand hoeft erachter te komen. 220 00:21:24,251 --> 00:21:25,251 Wat bedoel je? 221 00:21:25,459 --> 00:21:28,251 Laten we ze vangen. Gooi ze in zee. 222 00:21:28,542 --> 00:21:30,167 Waar heb je het over? 223 00:21:32,167 --> 00:21:35,917 Ik maakte maar een grapje, 224 00:21:36,126 --> 00:21:38,584 Ik bedoelde dat we dat zouden moeten doen Breng ze terug voor revalidatie. 225 00:21:38,959 --> 00:21:41,334 Ik ken de perfecte persoon voor de baan. 226 00:21:41,917 --> 00:21:44,876 Efficiënt. Gemotiveerd. Getraind. 227 00:21:45,876 --> 00:21:47,084 Mij. 228 00:21:47,292 --> 00:21:49,584 Weet je zeker dat je dat bent dit niet persoonlijk nemen? 229 00:21:49,876 --> 00:21:52,292 Oh, nee. Absoluut niet. 230 00:21:52,501 --> 00:21:56,209 Ik maak me zorgen over de jongens. Ze zijn als kinderen voor mij. 231 00:21:56,834 --> 00:21:59,292 Ik ben een heel moederlijk persoon. 232 00:21:59,584 --> 00:22:00,584 Ja. 233 00:22:06,167 --> 00:22:07,834 Ik wil gewoon dat dit is 234 00:22:08,792 --> 00:22:12,376 Een gevangenis waar mensen naartoe willen komen. 235 00:22:16,699 --> 00:22:18,657 Noorse kabeljauw 236 00:22:27,167 --> 00:22:30,751 Ik breng mama -vis mee Dus ze hoeft niet altijd lam te eten. 237 00:22:33,417 --> 00:22:35,292 Ik vraag me af of het overrijp was. 238 00:22:36,376 --> 00:22:39,334 Haal de hel uit! Ik handel niet met je! 239 00:22:39,626 --> 00:22:42,167 Ik zou het je gratis hebben gegeven. 240 00:22:43,251 --> 00:22:44,459 Kristian? 241 00:22:48,626 --> 00:22:51,042 Oh, heer. 242 00:22:51,334 --> 00:22:54,084 Hoe komt het dat je hier bent? 243 00:22:54,292 --> 00:22:58,417 Ik dacht dat je was de jongens van de bank. 244 00:22:59,084 --> 00:23:00,917 Ik kwam om papa te zien. 245 00:23:01,126 --> 00:23:02,292 Aw. 246 00:23:02,652 --> 00:23:03,985 Hallo, turo. 247 00:23:04,501 --> 00:23:05,792 OULA. 248 00:23:06,542 --> 00:23:07,709 Hoe is het met je? 249 00:23:13,376 --> 00:23:15,376 -Hallo, Zytrex. -Xytrax. 250 00:23:15,584 --> 00:23:16,376 Rechts. 251 00:23:16,667 --> 00:23:18,376 De mannen in pakken eisen We investeren geld 252 00:23:18,511 --> 00:23:20,428 Bij het renoveren van het slachthuis, 253 00:23:20,709 --> 00:23:23,292 Maar we hebben dat soort geld niet. 254 00:23:24,126 --> 00:23:26,126 De gieren wachten al, 255 00:23:26,334 --> 00:23:29,001 De tuin willen bulldeken 256 00:23:29,209 --> 00:23:31,815 en bouw een verdomde supermarkt. 257 00:23:37,792 --> 00:23:41,542 Maar we zullen niet opgeven zonder een gevecht. 258 00:23:49,251 --> 00:23:50,917 De dokter vermoedt 259 00:23:51,126 --> 00:23:54,334 de angst om de boerderij te verliezen heeft een mentale uitsplitsing veroorzaakt. 260 00:23:54,542 --> 00:23:55,501 Soms denk ik 261 00:23:56,167 --> 00:24:00,292 Hij heeft zoveel bloed op deze plek vergoten 262 00:24:00,494 --> 00:24:02,702 dat ze samengebonden zijn. 263 00:24:02,734 --> 00:24:05,776 Ik ga verliezen Mijn oude man, thuis en werk. 264 00:24:06,501 --> 00:24:07,292 En onze repetitieruimte. 265 00:24:07,584 --> 00:24:09,084 Als we het geld hadden, 266 00:24:10,292 --> 00:24:11,834 We zouden je helpen. 267 00:24:12,042 --> 00:24:14,084 Ik weet dat. Je bent goede jongens. 268 00:24:14,626 --> 00:24:17,292 Maar nu kunnen we alleen maar wachten op een wonder. 269 00:24:19,792 --> 00:24:21,042 We hebben een plan. 270 00:24:23,667 --> 00:24:26,417 Je was zo jong En opgewonden op die foto. 271 00:24:26,626 --> 00:24:28,209 Jynkky leefde nog. 272 00:24:28,417 --> 00:24:29,209 Ja. 273 00:24:31,667 --> 00:24:32,751 Het rinkelt. 274 00:24:33,959 --> 00:24:35,917 - Ja. Pronto.? - ja. 275 00:24:36,209 --> 00:24:37,542 Hallo, meneer Fisto. 276 00:24:38,084 --> 00:24:39,251 Dit is turo. 277 00:24:40,126 --> 00:24:41,126 Wie? 278 00:24:41,709 --> 00:24:42,709 Turo. 279 00:24:43,542 --> 00:24:46,209 Turo Moilanen. Van geïmpalteerde rektum. 280 00:24:46,501 --> 00:24:49,709 Turo, gespietst Rektum. Hoe kan ik het vergeten? 281 00:24:51,001 --> 00:24:55,251 We hebben van gedachten veranderd ... En, we zijn ook uit de gevangenis gekomen. 282 00:24:56,501 --> 00:24:59,001 Ik ben echt blij voor je. Bedankt dat je het me hebt laten weten. 283 00:24:59,209 --> 00:25:00,295 Maar helaas, 284 00:25:01,169 --> 00:25:03,834 je wacken slot, is al lang verdwenen. 285 00:25:05,209 --> 00:25:06,849 Ja, Turo. De show moet doorgaan. 286 00:25:07,242 --> 00:25:07,842 Natuurlijk. 287 00:25:08,674 --> 00:25:11,382 Maar hey, pas op en stuur Mijn beste wensen aan de band. 288 00:25:11,501 --> 00:25:13,501 Wachten. Ik heb dit nodig. 289 00:25:13,709 --> 00:25:15,334 We hebben dit nodig. 290 00:25:16,709 --> 00:25:18,334 We doen alles. 291 00:25:19,001 --> 00:25:19,820 Ja? 292 00:25:20,334 --> 00:25:24,092 Er is dit festival in Vilnius in twee dagen. 293 00:25:24,542 --> 00:25:25,834 En geluk, 294 00:25:26,126 --> 00:25:27,376 ik heb een open slot. 295 00:25:27,584 --> 00:25:29,042 Nu, niets groots, alleen een ondersteunende act. 296 00:25:29,334 --> 00:25:31,126 Je laat me zien wat je kunt doen En we nemen het vanaf daar. 297 00:25:31,417 --> 00:25:32,459 Ja, mijnheer. 298 00:25:33,001 --> 00:25:34,001 Bedankt. 299 00:25:35,126 --> 00:25:36,353 Hoe komen we naar Vilnius? 300 00:25:36,542 --> 00:25:39,042 Ah, het zal geweldig zijn je te zien. Gotta Dash. Doei! 301 00:25:41,709 --> 00:25:42,751 Goed? 302 00:25:43,626 --> 00:25:45,459 We hebben waarschijnlijk een auto nodig. 303 00:25:46,792 --> 00:25:48,792 Is papa's Saab nog steeds gebroken? 304 00:25:49,334 --> 00:25:50,876 Wat denk je? 305 00:25:55,959 --> 00:25:57,501 Kunnen we dat lenen? 306 00:25:58,042 --> 00:25:59,084 Wat? 307 00:26:03,001 --> 00:26:04,084 Heilige shit! 308 00:26:06,667 --> 00:26:07,876 Ik denk dat onze rit hier is. 309 00:26:11,501 --> 00:26:12,501 Wat... 310 00:26:22,167 --> 00:26:25,209 Oké, je had je plezier. 311 00:26:25,417 --> 00:26:27,751 Tijd om terug te gaan. Kom uit! 312 00:26:29,584 --> 00:26:31,542 Laat me daar niet binnenkomen! 313 00:26:33,167 --> 00:26:34,542 Laatste kans! 314 00:26:37,292 --> 00:26:40,792 Ik ga je geven tot de telling van tien, en dan ben ik ... 315 00:26:47,501 --> 00:26:49,042 Slimme zet, hippies. 316 00:26:51,251 --> 00:26:53,167 Koffie en broodjes. 317 00:26:53,376 --> 00:26:55,001 Oh, nou, waarom niet. 318 00:26:55,209 --> 00:26:56,584 Missie volbracht. 319 00:26:56,869 --> 00:26:58,769 Weet je, Criminele geesten zijn zwak. 320 00:26:58,959 --> 00:27:01,751 Denkt te veel over zichzelf. Gemakkelijk voor de gek te houden. 321 00:27:01,959 --> 00:27:04,209 - Ja. Ja... - Dus... 322 00:27:07,834 --> 00:27:08,834 Nee! 323 00:27:09,834 --> 00:27:11,501 Kom terug! 324 00:27:13,209 --> 00:27:15,084 Stop nu! 325 00:27:17,042 --> 00:27:18,542 Nee! 326 00:27:22,927 --> 00:27:24,593 Nu zijn we in diepe shit. 327 00:27:45,584 --> 00:27:48,042 Shit, ik kan mijn reet niet voelen. 328 00:27:57,126 --> 00:27:58,876 We moeten de zee oversteken. 329 00:27:59,459 --> 00:28:00,834 En we hebben geen geld. 330 00:28:01,542 --> 00:28:02,626 Nee. 331 00:28:03,417 --> 00:28:05,167 En we hebben ook geen paspoorten. 332 00:28:39,392 --> 00:28:40,684 Shit. 333 00:28:41,542 --> 00:28:43,334 Er is daar een dode persoon. 334 00:28:50,251 --> 00:28:52,042 Wiens stalkers Zijn deze toch? 335 00:28:52,751 --> 00:28:54,251 Hé, ga verdomme daarbuiten. 336 00:28:54,400 --> 00:28:56,771 Die ruimte is gereserveerd voor onze technicus. 337 00:28:58,167 --> 00:29:00,501 Spazz, breng je stront bij elkaar. 338 00:29:00,709 --> 00:29:02,575 Nee, mijnheer. Ze leefde toen ik wegging. 339 00:29:02,600 --> 00:29:03,975 Op een dag Je wordt niet wakker. 340 00:29:04,543 --> 00:29:06,501 - Legendes sterven nooit. - uh-huh? 341 00:29:20,792 --> 00:29:22,085 Heilige shit. 342 00:29:22,110 --> 00:29:23,360 Weet je wie ze zijn? 343 00:29:24,001 --> 00:29:26,584 Bloedmotor. De meest brute band ter wereld. 344 00:29:27,167 --> 00:29:30,917 - Vijf albums geleden. - Heeft iemand anders deze mensen gezien? 345 00:29:31,626 --> 00:29:32,972 We zijn ook een band. 346 00:29:34,542 --> 00:29:37,084 Geïmplasteerd rektum. Uit Finland. 347 00:29:37,667 --> 00:29:39,751 Koel. Wat doe je hier in godsnaam? 348 00:29:40,049 --> 00:29:43,799 We braken uit de gevangenis om te vechten de onrechtvaardigheden van de financiële sector 349 00:29:43,824 --> 00:29:47,240 over kleine landbouw Bedrijven in landelijke regio's. 350 00:29:48,292 --> 00:29:52,709 Ja, dat is ... dat is absoluut iets waar we ons zorgen over moeten maken. 351 00:29:53,001 --> 00:29:53,751 Ja. 352 00:30:05,459 --> 00:30:06,501 Waar gaan jullie heen? 353 00:30:06,792 --> 00:30:07,584 Vilnius. 354 00:30:08,626 --> 00:30:09,834 Dat is waar we heen gaan. 355 00:30:10,126 --> 00:30:11,209 Ga zitten, jongens. 356 00:30:27,376 --> 00:30:30,209 "Dienden van bloed" is mijn favoriete album, 357 00:30:30,417 --> 00:30:31,626 aller tijden het beste. 358 00:30:32,167 --> 00:30:33,626 Je zang, zo zwaar. 359 00:30:34,334 --> 00:30:35,917 Je kunt het echt in je lef voelen. 360 00:30:37,126 --> 00:30:38,917 Nou, we spelen dat niet meer. 361 00:30:39,834 --> 00:30:41,251 We zijn geëvolueerd. 362 00:30:41,834 --> 00:30:44,292 Het kostte ons een lange, lange tijd om ons geluid te vinden. 363 00:30:47,042 --> 00:30:49,167 Ik denk dat het gewoon erger wordt. 364 00:30:50,376 --> 00:30:51,959 Wat zei je? 365 00:30:52,251 --> 00:30:55,209 Ik zei, ik denk dat je muziek wordt gewoon erger 366 00:30:55,417 --> 00:30:58,959 Het laatste record was vooral los en ongeïnspireerd. 367 00:30:59,167 --> 00:31:01,084 De teksten hebben geen context. 368 00:31:01,292 --> 00:31:04,417 De gitaargeluiden zijn flauw En dat geldt ook voor de melodieën. 369 00:31:04,626 --> 00:31:08,417 In vergelijking met uw oude records, De nieuwe is gewoon oppervlakkige radiopop. 370 00:31:08,709 --> 00:31:10,584 Zelfs het kunstwerk is verschrikkelijk. 371 00:31:10,876 --> 00:31:11,959 Ja. 372 00:31:12,251 --> 00:31:14,084 Het is echt een slecht record. 373 00:31:23,001 --> 00:31:28,167 Nou, ik zal moeten gaan huilen Op mijn vaste gouden toilet 374 00:31:28,751 --> 00:31:30,292 Om deze te overwinnen. 375 00:31:43,292 --> 00:31:44,917 Kom op, drink een drankje, jongens. 376 00:32:06,209 --> 00:32:07,251 Spazz! 377 00:32:17,959 --> 00:32:18,959 Beroven. 378 00:32:19,751 --> 00:32:20,917 Halleluja. 379 00:32:21,751 --> 00:32:24,001 Mijn gouden jongen. Hoe was je reis? 380 00:32:24,209 --> 00:32:25,667 Lang en saai. 381 00:32:25,876 --> 00:32:28,036 Gelukkig hebben we opgepikt Deze kerels onderweg. 382 00:32:28,209 --> 00:32:29,751 Ik denk dat ze naar je zoeken. 383 00:32:32,626 --> 00:32:33,959 Gespunt rektum! 384 00:32:34,626 --> 00:32:36,834 Echt? Heb je het echt gehaald? 385 00:32:37,042 --> 00:32:38,542 - Ja, mijnheer. - Hoi! 386 00:32:38,834 --> 00:32:40,042 Welkom bij Vilnius. 387 00:32:40,626 --> 00:32:42,376 Echt geweldig om je te zien. 388 00:32:42,584 --> 00:32:45,084 Ik voel dat ik kippenvel krijg. En kijk naar je. 389 00:32:47,334 --> 00:32:48,584 Kijk naar hen, Rob. 390 00:32:49,251 --> 00:32:52,209 Zo jong en vol energie. 391 00:32:52,751 --> 00:32:55,001 In tegenstelling tot ons, oude geezers. 392 00:32:56,417 --> 00:32:57,417 Rechts? 393 00:32:58,834 --> 00:32:59,917 Ja, mijnheer. 394 00:33:02,792 --> 00:33:05,834 Nou, waar wachten we nog op? 395 00:33:06,042 --> 00:33:07,417 Laten we beginnen. 396 00:33:08,001 --> 00:33:09,417 Volg mij, heren. 397 00:33:15,542 --> 00:33:16,876 - Chris. - Eh? 398 00:33:20,084 --> 00:33:21,626 Wat is er met het zuigen? 399 00:33:22,542 --> 00:33:23,709 Zuigen? 400 00:33:23,917 --> 00:33:24,917 Beroven. 401 00:33:25,984 --> 00:33:30,010 Ja. Rob's stem is zo zwart Het zuigt het licht. 402 00:33:30,584 --> 00:33:32,709 Het is helium. Fisto's idee. 403 00:33:32,917 --> 00:33:36,084 De omzet ging omhoog, weet je, wanneer mensen ontdekte wat hij zong. 404 00:33:36,292 --> 00:33:39,084 Ik bedoel, niet dat de teksten Maak geen zin, maar hoe dan ook ... 405 00:33:39,709 --> 00:33:42,649 Uh, vermeld het niet, ja? Het is een gevoelig probleem. 406 00:33:43,209 --> 00:33:44,459 - Oké. - Tot snel. 407 00:33:45,334 --> 00:33:49,042 De realiteit is, met al mijn liefde en respect, 408 00:33:49,251 --> 00:33:50,709 Niemand kent je, ja? 409 00:33:50,917 --> 00:33:53,834 Dus eerste indrukken zijn alles. 410 00:33:54,042 --> 00:33:57,167 Je moet opvallen. U wilt onthouden worden. 411 00:33:58,167 --> 00:34:01,709 Dus, wat vindt u van het spelen in brand? 412 00:34:01,917 --> 00:34:04,251 - Het is altijd een publiekstrekker. - Klinkt goed. 413 00:34:05,209 --> 00:34:07,042 Eventuele allergieën? Snake Venom? 414 00:34:07,334 --> 00:34:09,626 Asbest? Koebloed? 415 00:34:09,827 --> 00:34:13,410 We hebben de neiging rendierbloed te gebruiken, Maar we kunnen flexibel zijn. 416 00:34:13,459 --> 00:34:14,391 Ik hou ervan! 417 00:34:15,376 --> 00:34:17,542 Jullie heren blijven gewoon geven. 418 00:34:27,019 --> 00:34:29,073 - Wat is dit? - Ah. Muzieklijst. 419 00:34:31,501 --> 00:34:33,626 - Covers. - trefire hits. 420 00:34:36,876 --> 00:34:39,036 We spelen alleen onze muziek. 421 00:34:41,751 --> 00:34:44,126 - Uh, wij ... - Ik weet. Het is ook prima. 422 00:34:44,417 --> 00:34:46,584 Je moet respecteren de overtuiging van een man. 423 00:34:50,417 --> 00:34:51,626 Echt geweldig je weer te zien. 424 00:34:51,917 --> 00:34:53,876 Veilig reizen naar huis en veel succes. 425 00:34:57,042 --> 00:34:58,584 We moeten dit optreden spelen! 426 00:34:58,876 --> 00:34:59,876 Meneer! 427 00:35:00,709 --> 00:35:01,792 Mr. Fisto. 428 00:35:02,626 --> 00:35:05,459 Ik weet zeker dat we kunnen werken dit op de een of andere manier. 429 00:35:07,542 --> 00:35:10,167 Ik heb mijn band nodig hongerig en bereid. 430 00:35:10,376 --> 00:35:12,917 Je moet risico's nemen wanneer ze aan je worden gegeven. 431 00:35:13,459 --> 00:35:15,417 U bent duidelijk Niet zo'n band. 432 00:35:17,001 --> 00:35:18,048 Maar meneer. 433 00:35:18,561 --> 00:35:19,251 Meneer. 434 00:35:19,459 --> 00:35:20,917 - Ja, hallo? - Mr. Fisto! 435 00:35:21,126 --> 00:35:22,584 Ja? Oh, Fisto hier. 436 00:35:22,792 --> 00:35:24,649 Ja, zeker. Oké. 437 00:35:53,917 --> 00:35:57,292 Ik kan niet geloven dat ik me voel Dit shitty bij een bloedmotorisch optreden. 438 00:35:58,501 --> 00:35:59,501 Ik kan. 439 00:38:53,167 --> 00:38:56,792 Hoi! Turo zingt op het hoofdpodium! Kom hem zien zingen. 440 00:38:58,334 --> 00:38:59,959 Wat is dit? 441 00:39:10,292 --> 00:39:12,959 Dit is het ergste U kunt met metaal doen. 442 00:39:17,626 --> 00:39:19,042 Wat is er mis met hen? 443 00:39:21,167 --> 00:39:22,584 Nou, kijk maar naar ze. 444 00:39:27,167 --> 00:39:29,001 Ze zien er belachelijk uit 445 00:39:30,042 --> 00:39:32,251 Je hoeft ze toch niet te bekijken? 446 00:39:39,042 --> 00:39:40,876 Ik denk dat je ze leuk vindt. 447 00:39:41,167 --> 00:39:42,501 Ik niet zeker. 448 00:39:43,834 --> 00:39:44,917 Luister naar hen. 449 00:39:45,126 --> 00:39:47,876 Deze plastic pop wordt alleen gebruikt voor het verkopen van merchandise. 450 00:39:47,967 --> 00:39:48,967 Rechts. 451 00:39:49,376 --> 00:39:51,626 Oké, waarom blijf je hier niet? En niet zoals ze. 452 00:39:52,209 --> 00:39:55,667 Ik ga kijken hoe turo smelt gezichten. 453 00:40:19,067 --> 00:40:20,374 Niet slecht, Kiddo. 454 00:40:24,626 --> 00:40:26,709 Ja, ja, Ik moet je terugbellen. 455 00:40:28,001 --> 00:40:30,417 Wat de fuck Dacht je? 456 00:40:32,334 --> 00:40:35,626 Nee, ik bedoel, jij bent duidelijk stom, roekeloos, 457 00:40:35,834 --> 00:40:38,167 en je hebt geen achting voor je eigen leven. 458 00:40:41,327 --> 00:40:43,428 Grapje. Noem me onder de indruk. 459 00:40:43,713 --> 00:40:44,535 GROTE TIJD! 460 00:40:48,167 --> 00:40:49,087 Alsjeblieft. 461 00:40:50,667 --> 00:40:52,584 Laat ons in Wacken spelen. 462 00:40:53,292 --> 00:40:54,876 Eenvoudig, tijger, gemakkelijk. 463 00:40:55,417 --> 00:41:00,292 Ik heb jou en je rektum amigos een gelegenheid om hier in Vilnius op te treden, 464 00:41:01,069 --> 00:41:03,694 En eerlijk gezegd heb je niet geleverd. 465 00:41:04,376 --> 00:41:06,584 En nu wil je het nemen Rechtstreeks naar Wacken. 466 00:41:10,209 --> 00:41:11,834 Het is een groot risico voor mij, 467 00:41:12,376 --> 00:41:13,614 En ik weet het niet Als ik je kan vertrouwen. 468 00:41:14,151 --> 00:41:15,859 U kunt ons vertrouwen. Ik beloof het. 469 00:41:16,251 --> 00:41:19,334 We zullen leveren. We willen gewoon spelen onze eigen muziek. 470 00:41:21,751 --> 00:41:22,542 Alsjeblieft. 471 00:41:22,834 --> 00:41:24,292 Denk je dat je hebt wat nodig is? 472 00:41:24,584 --> 00:41:26,876 Ja. Wat er ook voor nodig is. 473 00:41:28,917 --> 00:41:30,501 Ik zal je niet teleurstellen. 474 00:41:34,251 --> 00:41:35,751 Ik reken op je, Turo. 475 00:41:41,542 --> 00:41:43,334 Turo! Turo! Gestoord! 476 00:41:43,542 --> 00:41:45,834 - Je bent helemaal gek! - Dat was echt gek! 477 00:41:46,126 --> 00:41:47,709 Luister, heren. 478 00:41:47,917 --> 00:41:50,610 Turo Starshine net verdiend 479 00:41:50,635 --> 00:41:54,318 Rektum gespietst Een ticket om te wacken. 480 00:41:54,959 --> 00:41:56,209 Geen covers. 481 00:41:59,667 --> 00:42:00,709 Geweldig! 482 00:42:01,876 --> 00:42:03,417 Oké, dit vraagt om een toast. 483 00:42:03,626 --> 00:42:05,792 Drankjes, alsjeblieft! 484 00:42:25,584 --> 00:42:27,792 Mijn liefde, Armando. 485 00:42:28,667 --> 00:42:29,959 Alles komt in orde. 486 00:42:30,667 --> 00:42:32,917 Geen zorgen. Nu ben ik er. 487 00:42:41,876 --> 00:42:43,334 Ik zal ze krijgen om je dit aan te doen! 488 00:43:00,876 --> 00:43:04,417 Ahh, de geur van vissen en pils. 489 00:43:04,626 --> 00:43:06,042 Ik moet er dol op zijn. 490 00:43:06,334 --> 00:43:08,840 Show Business, heren. Vergeet de show. 491 00:43:09,301 --> 00:43:10,801 Het draait allemaal om zaken. 492 00:43:11,209 --> 00:43:14,355 Dus, weet je waar het geld Komt in de muziekbranche vandaan? 493 00:43:14,834 --> 00:43:15,626 Uh, de muziek. 494 00:43:16,876 --> 00:43:18,334 Je wenst. Nee. 495 00:43:18,917 --> 00:43:22,834 Het komt van de kleine kinderen in Cambodja die de T-shirts maken. 496 00:43:23,042 --> 00:43:27,251 Dus vandaag gaan we ze helpen door wat foto's te maken voor merchandise. 497 00:43:27,917 --> 00:43:30,542 Heren, welkom bij Fistoworld! 498 00:43:36,959 --> 00:43:38,792 Ik weet hier niets van. 499 00:43:39,751 --> 00:43:42,979 Veel geweldige artiesten begonnen niet te rocken totdat ze hun ding vonden. 500 00:43:43,228 --> 00:43:45,603 Slipknot, Ghost, Lordi. 501 00:43:46,959 --> 00:43:48,501 Kijk naar XyTrax. 502 00:43:50,959 --> 00:43:52,126 Prima. 503 00:43:55,376 --> 00:43:56,417 Welkom. 504 00:43:56,626 --> 00:43:57,626 Bedankt. 505 00:44:07,959 --> 00:44:10,126 Best, best goed. Ik vind het leuk. 506 00:44:11,417 --> 00:44:14,209 Ik heb iets voor je om het perfect te maken. 507 00:44:19,459 --> 00:44:24,209 Als hoeden zouden kunnen praten, deze zou een zeer getraumatiseerde hoed zijn. 508 00:44:25,126 --> 00:44:26,167 Turo. 509 00:44:27,042 --> 00:44:29,334 De hoed van legendes. 510 00:44:34,917 --> 00:44:37,709 Oké, laten we schieten! Haal iedereen hier. 511 00:44:39,181 --> 00:44:39,994 Je hebt de man gehoord. 512 00:44:40,019 --> 00:44:42,519 Kom op! Energia! 513 00:44:46,792 --> 00:44:48,501 Deze stylisten weten het wat ze doen. 514 00:44:48,709 --> 00:44:50,751 Spreek voor jezelf. 515 00:44:53,209 --> 00:44:55,501 Ik denk dat dat er verdomd goed uitziet. 516 00:44:56,251 --> 00:44:57,667 Wie ben je? 517 00:44:57,876 --> 00:44:59,001 Lotvonen. 518 00:45:00,251 --> 00:45:01,792 Je had stylisten? 519 00:45:03,251 --> 00:45:05,251 Misschien ziet dit er beter uit op foto's. 520 00:45:07,417 --> 00:45:08,251 Geweldig. 521 00:45:08,459 --> 00:45:11,417 Nu wil ik je gevaar voelen, 522 00:45:11,626 --> 00:45:14,917 Je emotie, je seksuele woede. 523 00:45:20,542 --> 00:45:21,542 Ja! 524 00:45:22,917 --> 00:45:25,126 Ja, meer. 525 00:45:25,417 --> 00:45:28,084 Perfect. Perfect. Geef me meer. 526 00:45:28,376 --> 00:45:29,376 Ja. 527 00:45:30,417 --> 00:45:31,459 Ja. 528 00:45:31,751 --> 00:45:32,959 Ja! 529 00:45:33,251 --> 00:45:34,320 Ja! 530 00:45:35,740 --> 00:45:36,581 Geef me meer. 531 00:45:44,417 --> 00:45:46,292 Laten we het met de hamer proberen. 532 00:45:54,501 --> 00:45:57,751 Voeg de schedel verpletterend toe aan deel C. 533 00:45:58,834 --> 00:46:01,501 En zet de borstbeen op met drie procent. 534 00:46:05,667 --> 00:46:06,667 Oké. 535 00:46:08,292 --> 00:46:09,626 Wikkel het nummer op. 536 00:46:09,834 --> 00:46:11,501 Ik heb een suggestie. 537 00:46:13,417 --> 00:46:14,501 Dit zal niet lang duren. 538 00:46:22,292 --> 00:46:24,251 Nee. Wacht. 539 00:46:30,667 --> 00:46:32,459 Ik denk dat dat genoeg is. 540 00:46:37,001 --> 00:46:38,584 Wat was dat in godsnaam? 541 00:46:38,792 --> 00:46:40,417 Ik kon het niet goed doen. 542 00:46:40,626 --> 00:46:42,167 Ik denk dat ik te veel dacht. 543 00:46:42,376 --> 00:46:45,126 Je dacht helemaal niet. 544 00:46:45,959 --> 00:46:47,584 We zagen er belachelijk uit. 545 00:47:00,084 --> 00:47:01,334 Het is perfect. 546 00:47:02,626 --> 00:47:04,126 Je hebt de man gehoord! 547 00:47:04,834 --> 00:47:07,584 Bravo. Goed gedaan, heren. 548 00:47:07,792 --> 00:47:09,042 Haal hier nu de hel weg 549 00:47:09,626 --> 00:47:11,212 Helmut en ik zullen het afronden. 550 00:47:11,667 --> 00:47:14,459 Bedankt. Bedankt. kiitos. Kiitos. 551 00:47:15,167 --> 00:47:16,376 Daar gaan we. 552 00:47:17,876 --> 00:47:19,876 Eerste keer in het buitenland. 553 00:47:20,167 --> 00:47:22,251 We zijn in Noorwegen geweest de afgelopen vijf jaar. 554 00:47:23,126 --> 00:47:25,292 Voor het eerst in het buitenland voor het eerst. 555 00:47:26,334 --> 00:47:27,792 Dit is zo cool. 556 00:47:30,542 --> 00:47:32,251 Het is hier zo anders dan thuis. 557 00:47:32,459 --> 00:47:35,667 Jongens, je denkt dat het een goed idee is Om hier rond te lopen? 558 00:47:35,876 --> 00:47:38,667 Laten we dit ding meenemen En ga terug naar de gevangenis. 559 00:47:38,876 --> 00:47:43,001 En laten we bidden dat we dat niet hebben om daar de rest van ons leven te zitten. 560 00:47:43,792 --> 00:47:46,126 Laten we nu genieten We zijn niet in de gevangenis. 561 00:47:48,834 --> 00:47:50,167 Ruik je dat? 562 00:47:53,792 --> 00:47:55,667 Stroetzels! 563 00:48:01,334 --> 00:48:05,334 Je denkt dat we het kunnen vragen Fisto voor een voorschot? 564 00:48:05,542 --> 00:48:08,126 Ik heb niet gegeten alles in dagen. 565 00:48:08,959 --> 00:48:10,584 Ik wil hem niet storen. 566 00:48:12,751 --> 00:48:14,542 Ren, jongens, ren! 567 00:48:15,084 --> 00:48:16,167 Loop! 568 00:48:36,334 --> 00:48:37,459 Kom op, ga binnen! 569 00:48:57,167 --> 00:48:59,917 Kijk. Lou Reed's bewaarde lever. 570 00:49:00,209 --> 00:49:02,584 Wat maakt het uit. Laten we hier en snel wegkomen. 571 00:49:02,792 --> 00:49:04,084 Waar is de uitgang? 572 00:49:08,917 --> 00:49:10,251 Oh, shit. 573 00:49:18,542 --> 00:49:19,667 Verbergen! 574 00:49:28,501 --> 00:49:29,376 Hoi! 575 00:49:31,459 --> 00:49:34,084 Heb je gezien Vier langharige hippies? 576 00:49:34,292 --> 00:49:35,501 Ja. 577 00:49:36,834 --> 00:49:40,876 Ons hippiehaar Collectie is mijn levenswerk. 578 00:49:41,709 --> 00:49:43,376 Het is onbetaalbaar. 579 00:49:46,251 --> 00:49:50,667 Ik zei, ik ben op zoek naar vier mannen! 580 00:49:50,876 --> 00:49:52,167 Alsjeblieft, mijnheer. 581 00:49:52,376 --> 00:49:55,792 We zijn niet zo aardig van vestiging. 582 00:50:16,126 --> 00:50:17,167 Hé jongens. 583 00:50:17,709 --> 00:50:18,959 Hé, kom! 584 00:50:19,626 --> 00:50:20,792 Sneller, sneller. 585 00:50:43,959 --> 00:50:44,917 Lees het bord! 586 00:50:52,542 --> 00:50:55,001 Je zuigt alles aan, nietwaar? 587 00:50:56,834 --> 00:50:57,834 Lotvonen. 588 00:51:13,667 --> 00:51:14,792 Kom op, dat is het. 589 00:51:31,209 --> 00:51:32,376 Nee! Nee nee nee! Nee nee ... 590 00:51:34,216 --> 00:51:36,559 - Ik ben een pacifist! - Je maakt me ziek! 591 00:51:36,584 --> 00:51:37,376 Niet! 592 00:51:56,667 --> 00:51:58,251 Makkelijk nu. Ik ben het, Turo. 593 00:52:01,042 --> 00:52:02,501 OULA, gemakkelijk. 594 00:52:08,417 --> 00:52:09,542 Laten we gaan! 595 00:52:16,584 --> 00:52:17,376 Wat is er gebeurd? 596 00:52:17,667 --> 00:52:21,001 Nou ... niet veel. 597 00:52:21,292 --> 00:52:22,167 Wat? 598 00:52:22,459 --> 00:52:23,876 Dokken brak in, 599 00:52:24,167 --> 00:52:26,052 en ik nam haar bijna neer helemaal alleen, 600 00:52:26,501 --> 00:52:31,748 Maar toen kwam je en gooide haar Over de kamer als een voddenpop. 601 00:52:32,167 --> 00:52:34,334 Mijn respect, dat was verdomd brutaal! 602 00:52:35,001 --> 00:52:37,876 Niet goed. Ik vind dit helemaal niet leuk. 603 00:52:38,626 --> 00:52:39,584 Laten we teruggaan. 604 00:52:39,876 --> 00:52:42,376 We kunnen niet. We moeten vooruitgaan. 605 00:52:44,376 --> 00:52:45,626 We zijn hier samen in. 606 00:52:52,459 --> 00:52:53,584 Blijkbaar. 607 00:52:54,126 --> 00:52:56,959 Ik heb het tenminste niet zich schamen voor die kleding. 608 00:53:02,584 --> 00:53:04,459 Hoi! Ik zal met Fisto praten. 609 00:53:05,084 --> 00:53:06,292 Hé jongens! 610 00:53:07,459 --> 00:53:08,834 Wat is het? 611 00:53:09,834 --> 00:53:13,626 De jongens zijn teleurgesteld Omdat de poster zich op jou richt. 612 00:53:14,334 --> 00:53:16,834 Het is als een turoshow waar de rest van ons 613 00:53:17,042 --> 00:53:19,084 zijn louter schaduwen op de achtergrond. 614 00:53:19,292 --> 00:53:20,501 Ik heb het. 615 00:53:21,501 --> 00:53:25,169 Het is leuk, maar het is geen bandfoto. 616 00:53:25,917 --> 00:53:28,633 Meer als advertentie van een solo -kunstenaar. 617 00:53:29,266 --> 00:53:31,126 En het lettertype ... 618 00:53:48,126 --> 00:53:49,292 Kan ik u helpen? 619 00:53:50,959 --> 00:53:52,376 Ik moet spreken met Mr. Fisto. 620 00:53:52,584 --> 00:53:56,251 Oh, nee, nee. Dit is geen goede tijd. Hij is nu in de studio en hij werkt. 621 00:53:56,459 --> 00:53:58,001 Hij weet wie ik ben. 622 00:53:58,209 --> 00:54:00,417 Alsjeblieft. Wachten! Ik kan je plannen een afspraak. 623 00:54:01,042 --> 00:54:02,292 Dat is ons liedje. 624 00:54:03,584 --> 00:54:07,584 Voeg nu wat meer toe ... Je weet wat ik bedoel. 625 00:54:25,001 --> 00:54:25,792 Wat ben je aan het doen? 626 00:54:26,084 --> 00:54:29,209 Oh, turo, heh, wat ben je aan het doen? 627 00:54:29,417 --> 00:54:33,626 Eh ... um, helmut, Kun je even naar buiten stappen? 628 00:54:34,417 --> 00:54:35,417 Bedankt. 629 00:54:38,126 --> 00:54:40,209 Kom op, turo, stap naar voren. 630 00:54:40,417 --> 00:54:42,667 Ga zitten. Wat kan ik voor je doen? 631 00:54:48,709 --> 00:54:50,501 Je houdt niet van onze muziek. 632 00:54:50,709 --> 00:54:53,459 Oh ... het is gewoon muziek. 633 00:54:54,084 --> 00:54:55,834 Wat erachter zit, is belangrijk. 634 00:54:56,042 --> 00:55:00,001 En het verhaal van Geïmpaleerde rektum is legendarisch. 635 00:55:00,626 --> 00:55:01,876 Dat willen we niet spelen. 636 00:55:02,626 --> 00:55:03,589 Turo, 637 00:55:04,106 --> 00:55:07,507 Je bent uit de gevangenis gebroken, je hebt het Vilnius gehaald, 638 00:55:07,959 --> 00:55:10,417 En we hebben een deal gesloten, herinneren? 639 00:55:10,626 --> 00:55:12,376 "Wat er ook voor nodig is." 640 00:55:12,917 --> 00:55:14,084 Uw woorden. 641 00:55:16,209 --> 00:55:17,334 Kom op. 642 00:55:17,626 --> 00:55:20,334 Je wilt op dat podium zijn Meer dan wat dan ook. 643 00:55:20,542 --> 00:55:22,251 Ik zie dat in jou. 644 00:55:24,792 --> 00:55:27,417 We zijn uit de gevangenis gebroken om het slachthuis te redden. 645 00:55:27,626 --> 00:55:29,292 En de vader van Lotvonen. 646 00:55:29,501 --> 00:55:30,792 Ik respecteer dat. 647 00:55:31,709 --> 00:55:33,292 Ik zal je wat vertellen wat. 648 00:55:33,501 --> 00:55:37,167 Laten we ons pact annuleren en wacken. 649 00:55:37,834 --> 00:55:40,667 Ik zal een pleidooi doen. Geen negativiteit. Ja? 650 00:55:41,251 --> 00:55:45,167 Ik zal je nog steeds schrijven Een cheque van 50.000. 651 00:55:46,334 --> 00:55:49,959 Je kunt teruggaan waar je nodig hebt. Bewaar Lotvonen's Farm. 652 00:55:52,292 --> 00:55:54,251 Ik weet zeker dat het zo geweldig zal zijn. 653 00:56:11,417 --> 00:56:14,084 Rob zou waarschijnlijk kunnen smelten een gezicht met die stem. 654 00:56:14,376 --> 00:56:17,042 Hij kan mijn gezicht elke dag smelten. 655 00:56:26,042 --> 00:56:29,557 Je zou niet raden hoe vaak Slash bailed axl out. 656 00:56:29,582 --> 00:56:31,877 Of Keith redde Mick weg. 657 00:56:32,145 --> 00:56:35,459 Het is onze taak om in te stappen Wanneer de zanger het verpest. 658 00:56:35,892 --> 00:56:37,267 Het heeft me een beetje geïnspireerd. Misschien-- 659 00:56:37,659 --> 00:56:40,459 Misschien kun je het me vandaag leren Hoe de dans eruit zou moeten zien. 660 00:56:42,792 --> 00:56:44,334 Eigenlijk ... xytrax! 661 00:56:45,001 --> 00:56:46,251 Je zult dit niet geloven, 662 00:56:46,459 --> 00:56:49,292 Maar deze meisjes zijn van De band die je graaft, babymetal. 663 00:56:50,209 --> 00:56:52,459 Xytrax, ontmoet su-metal, 664 00:56:52,751 --> 00:56:55,459 Moa-metal, Momo-metal. 665 00:56:55,751 --> 00:56:57,167 Ontmoet XyTrax. 666 00:56:57,376 --> 00:56:58,709 Leuke lijkverf. 667 00:56:58,917 --> 00:57:02,376 We hebben het gewoon over gedwongen braaksel. Ze hebben de beste oorlogsverf. 668 00:57:02,667 --> 00:57:04,209 Dat is precies wat je zei. 669 00:57:04,501 --> 00:57:06,584 Hun demo's zijn zo brutaal. 670 00:57:06,792 --> 00:57:08,959 De zang klinkt als Een geit schreeuwend. 671 00:57:09,167 --> 00:57:11,376 Dat is precies Wat je ook zei. 672 00:57:13,042 --> 00:57:16,376 Ik zei dat het klinkt als Een geit wordt levend begraven. 673 00:57:26,792 --> 00:57:28,001 Is het goed met hem? 674 00:57:28,209 --> 00:57:31,209 Hij is een beetje excentriek. Maar absoluut een echte fan. 675 00:57:36,584 --> 00:57:37,584 Hoi! 676 00:57:39,626 --> 00:57:42,751 Dat is geen worst, mijnheer. 677 00:57:45,542 --> 00:57:46,334 Sorry. 678 00:58:03,376 --> 00:58:04,167 Leuk feest. 679 00:58:04,459 --> 00:58:07,459 Ja, ik vind het leuk als vreemden Ga door mijn slipje. 680 00:58:09,084 --> 00:58:11,167 Ik wilde naar Fisto vragen. 681 00:58:14,917 --> 00:58:17,084 Ga er gewoon mee. Hij kent zijn shit. 682 00:58:19,459 --> 00:58:21,292 -Het is gewoon-- -U en ik ... 683 00:58:22,417 --> 00:58:25,459 ... we gaan op dat podium voor mensen om naar te gaan. 684 00:58:25,667 --> 00:58:27,251 Ze geven niet om wie we zijn. 685 00:58:28,042 --> 00:58:29,667 Of zelfs wat we spelen. 686 00:58:32,042 --> 00:58:33,792 Voordat Fisto opdook, 687 00:58:35,251 --> 00:58:37,667 Niemand heeft ooit gegeven Een verdomde shit om ons. 688 00:58:38,334 --> 00:58:40,376 Ik vond je eerste albums leuk. 689 00:58:41,751 --> 00:58:43,001 Ze voegden roem toe. 690 00:58:45,709 --> 00:58:48,709 Wat gebeurt er met de bands Wie doet niet wat Fisto zegt? 691 00:58:49,292 --> 00:58:50,334 Niets. 692 00:58:55,542 --> 00:58:57,042 Ze verdwijnen gewoon. 693 00:58:59,167 --> 00:59:00,876 Ga rechtstreeks door de afgrond. 694 00:59:04,417 --> 00:59:05,834 Nog een ding, turo ... 695 00:59:06,126 --> 00:59:10,126 Als je ooit mijn microfoon aanraakt, Je wilt me niet boos horen worden. 696 00:59:10,667 --> 00:59:11,667 capiche? 697 00:59:26,001 --> 00:59:28,167 Turo, turo, kijk! 698 00:59:49,042 --> 00:59:50,084 Wauw! 699 00:59:50,751 --> 00:59:53,917 Dat is zo veel gekomen beter dan ik had verwacht. 700 00:59:54,626 --> 00:59:55,917 Verdorie. 701 00:59:57,042 --> 01:00:00,251 - Wat heb je onze muziek gedaan? - Ik heb het beter gemaakt. 702 01:00:01,042 --> 01:00:02,376 Graag gedaan, xytrax. 703 01:00:02,667 --> 01:00:04,542 Je hebt shit gemaakt. 704 01:00:04,751 --> 01:00:07,334 Dat is wat mensen Ik wil tegenwoordig horen. 705 01:00:07,626 --> 01:00:09,084 Het wordt enorm. 706 01:00:09,376 --> 01:00:11,251 Ik kan het al zien en voelen. 707 01:00:11,459 --> 01:00:14,084 Weet je, posters, billboards. 708 01:00:14,292 --> 01:00:17,626 "Om voor te sterven." Het nieuwe nummer van geïmpalteerde rektum. 709 01:00:17,917 --> 01:00:21,959 Ons liedje heet "Prisoner of Flesh." 710 01:00:22,167 --> 01:00:25,042 - "om voor te sterven" is wat je wilt dat het is. - Dat zullen we niet spelen. 711 01:00:26,001 --> 01:00:29,459 Het is heel eenvoudig: als je het niet leuk vindt, je kunt vertrekken. 712 01:00:36,751 --> 01:00:37,834 Laten we gaan. 713 01:00:40,792 --> 01:00:42,292 Ik denk dat het geluid in orde is. 714 01:00:47,042 --> 01:00:48,959 We kunnen niet egoïstisch zijn. 715 01:00:50,751 --> 01:00:52,542 We moeten het slachthuis redden. 716 01:00:53,584 --> 01:00:54,792 En Pekka. 717 01:00:55,626 --> 01:00:57,167 Wat denk je? 718 01:00:58,667 --> 01:01:00,417 Papa heeft me nodig. 719 01:01:00,709 --> 01:01:02,126 We moeten dit optreden spelen. 720 01:01:03,209 --> 01:01:05,167 Je kunt nu niet vertrekken, xytrax. 721 01:01:08,209 --> 01:01:10,917 Zou je kunnen luisteren naar de meningen van andere mensen, voor een keer? 722 01:01:11,917 --> 01:01:13,376 Ik luister naar hen. 723 01:01:14,334 --> 01:01:15,917 Maar ze zuigen. 724 01:01:16,626 --> 01:01:17,876 Gewoon dit een keer. 725 01:01:19,692 --> 01:01:24,150 Als de naam van het nummer het probleem is, We kunnen het nog steeds veranderen. 726 01:01:25,876 --> 01:01:26,876 Ik heb het. 727 01:01:27,167 --> 01:01:28,334 Bekijk het. 728 01:01:29,626 --> 01:01:31,876 "2 Die 4." 729 01:01:34,001 --> 01:01:35,001 Wat denk je? 730 01:01:38,084 --> 01:01:39,126 Wachten. 731 01:01:40,084 --> 01:01:41,376 Xytrax. 732 01:01:42,709 --> 01:01:46,209 We willen niet allemaal spelen Ykan's kelder voor een handvol mensen. 733 01:01:46,501 --> 01:01:48,584 Moet je altijd zo inflexibel zijn? 734 01:01:48,876 --> 01:01:51,251 Je zou kunnen maken compromissen soms. 735 01:01:51,459 --> 01:01:52,501 Pasi! 736 01:01:55,001 --> 01:01:56,459 Zeg iets. 737 01:01:56,667 --> 01:01:59,459 Je gaat zeker Wees een geweldige solo -artiest, Turo. 738 01:02:06,709 --> 01:02:08,209 Goed, ga! 739 01:02:08,917 --> 01:02:11,542 Je was gewoon een middelmatig Bass Player toch! 740 01:02:19,584 --> 01:02:21,792 Een trieste dag voor muziekgeschiedenis. 741 01:02:22,001 --> 01:02:24,251 Achter mij, het leven van de liefde van één man. 742 01:02:24,459 --> 01:02:28,209 Een unieke verzameling muzikale geschiedenis Lag nu in ruïnes. 743 01:02:28,417 --> 01:02:31,251 De daders achter deze enorme Symfonie van vernietiging 744 01:02:31,459 --> 01:02:35,042 is onlangs een Finse metalband ontsnapt uit de gevangenis. 745 01:02:35,251 --> 01:02:37,167 We hebben een ooggetuige ter plaatse. 746 01:02:37,376 --> 01:02:39,584 Vertel me alsjeblieft wat je hier vanavond zag. 747 01:02:40,584 --> 01:02:43,626 Ik ben de vorst van de Kingdom of the Dead. 748 01:02:44,501 --> 01:02:46,042 beruchte slager. 749 01:02:46,917 --> 01:02:48,667 Angel of Death. 750 01:02:48,885 --> 01:02:49,885 je hebt het hier eerst gehoord. 751 01:02:50,167 --> 01:02:52,501 De politie is geïnteresseerd in elke informatie ... 752 01:02:53,126 --> 01:02:56,459 Je weet dat je het hebt gemaakt Als mensen je willen vermoorden. 753 01:02:57,667 --> 01:02:59,376 Nou, ik denk dat het terug is naar de gevangenis voor ons. 754 01:02:59,584 --> 01:03:02,167 Gevangenis? Heb je ooit gezien Een rockster gaat naar de gevangenis? 755 01:03:02,459 --> 01:03:03,584 Vergeet het gewoon. 756 01:03:03,876 --> 01:03:06,209 Ik zou echt moeten zijn Dank je, ja. 757 01:03:06,501 --> 01:03:08,917 Je kunt gewoon niet kopen Dit soort publiciteit. 758 01:03:09,126 --> 01:03:10,626 Sowieso niet goedkoop. 759 01:03:12,209 --> 01:03:13,417 Ik zeg het je. 760 01:03:14,001 --> 01:03:16,481 Je bent maar één concert weg 761 01:03:16,876 --> 01:03:19,709 van het grootste ding in muziek. 762 01:03:23,959 --> 01:03:25,792 Wat was dat, Rob? 763 01:03:27,001 --> 01:03:29,126 Klonk als een olifant scheet. 764 01:03:30,417 --> 01:03:32,917 Je zou notities moeten maken van deze heren. 765 01:03:33,667 --> 01:03:36,042 Ze doen meer dan alleen klagen. 766 01:03:37,167 --> 01:03:38,709 Ze maken nieuws. 767 01:03:39,001 --> 01:03:41,209 En misschien ben je dat niet Gewoon meer hongerig genoeg. 768 01:03:41,501 --> 01:03:43,542 Een gebrek aan verlangen. 769 01:03:45,251 --> 01:03:46,292 Ik vertel je wat. 770 01:03:46,584 --> 01:03:50,584 Voor deze reis, De hele portie wordt door u gedaan. 771 01:03:53,376 --> 01:03:56,292 Bestellingen aannemen. Is er drankjes? 772 01:03:56,584 --> 01:03:58,626 - Nee. - Turo? 773 01:03:59,667 --> 01:04:02,584 - Nee. - Kom op. Wees niet verlegen. 774 01:04:03,209 --> 01:04:04,334 Wat ga je hebben? 775 01:04:08,751 --> 01:04:11,126 - Uh ... een cola. -No, nee, nee, nee, nee. 776 01:04:11,792 --> 01:04:14,417 Je bent een ster! Gedraagt zich als één. 777 01:04:21,308 --> 01:04:22,167 Een cola met ijs? 778 01:04:22,459 --> 01:04:23,042 En? 779 01:04:25,751 --> 01:04:26,376 Citroen. 780 01:04:26,667 --> 01:04:27,626 Precies! 781 01:04:29,709 --> 01:04:33,751 Nu, Rob, ga je krijgen Mr. Turo Starshine hier 782 01:04:34,042 --> 01:04:38,626 een cola met ijs en een plakje citroen. 783 01:04:41,251 --> 01:04:42,209 Kom op. 784 01:04:44,792 --> 01:04:46,042 Ga door, Rob. 785 01:05:10,209 --> 01:05:11,334 Wachten. 786 01:05:18,751 --> 01:05:20,251 Je bent de citroen vergeten. 787 01:05:35,876 --> 01:05:38,626 - Hallo, xytrax. - Hallo. 788 01:05:38,917 --> 01:05:40,584 Heb je een rit nodig om te wacken? 789 01:05:41,459 --> 01:05:42,501 Ik ga niet. 790 01:05:42,792 --> 01:05:44,417 Heb je daar geen optreden? 791 01:05:45,084 --> 01:05:47,334 Nee, ik zit niet meer in de band. 792 01:05:50,334 --> 01:05:51,834 Oh. Wij voelen u. 793 01:05:52,876 --> 01:05:54,876 Je kunt nog steeds komen hang met ons rond. 794 01:05:56,042 --> 01:05:57,001 We luisteren naar ... 795 01:06:00,251 --> 01:06:01,709 Angel's Necropolis? 796 01:06:01,917 --> 01:06:05,251 Ja. Het is het enige exemplaar Dat overleefde de zuivering. 797 01:06:05,542 --> 01:06:07,626 - Heb je het gehoord? - Ik dacht dat niemand dat heeft gedaan. 798 01:06:07,917 --> 01:06:09,501 - Kom op. - Kom op. 799 01:06:14,542 --> 01:06:16,126 Ik kan het niet. 800 01:06:18,792 --> 01:06:20,876 Oh. Oké. Doei. 801 01:06:22,459 --> 01:06:23,126 Ja. 802 01:06:41,251 --> 01:06:42,376 Satan. 803 01:07:00,834 --> 01:07:02,292 Blaas wat stoom af. 804 01:07:03,667 --> 01:07:06,084 Een paar pucks fotograferen Proost me elke keer op. 805 01:07:10,584 --> 01:07:11,792 Oké. 806 01:07:17,042 --> 01:07:18,834 Wat als ik de bestuurder raak? 807 01:07:19,042 --> 01:07:22,459 Maak je geen zorgen, mijnheer. Niet mijn eerste rodeo. 808 01:07:22,751 --> 01:07:23,751 Plexiglas. 809 01:07:24,626 --> 01:07:26,001 Onverwoestbaar. 810 01:07:34,251 --> 01:07:35,334 Wat is er in godsnaam? 811 01:07:36,001 --> 01:07:37,042 Cops! 812 01:07:53,709 --> 01:07:54,834 Word wakker, word wakker! 813 01:08:13,417 --> 01:08:14,417 Nee! 814 01:08:30,001 --> 01:08:31,209 Waar zijn ze? 815 01:08:33,001 --> 01:08:34,209 Weet het niet. 816 01:08:45,042 --> 01:08:45,876 Daar! 817 01:08:47,792 --> 01:08:49,001 Shit! 818 01:09:13,501 --> 01:09:14,084 Stop! 819 01:09:41,001 --> 01:09:42,001 Lotvonen! 820 01:09:42,834 --> 01:09:44,376 Gaat het? 821 01:09:44,584 --> 01:09:45,917 Vandaag is zaterdag. 822 01:09:48,709 --> 01:09:49,792 Hij is goed. 823 01:09:52,584 --> 01:09:54,084 Nee, we gaan deze kant op. 824 01:10:01,042 --> 01:10:02,042 Ga daar binnen. 825 01:10:03,584 --> 01:10:04,876 OULA, laten we gaan. 826 01:10:09,334 --> 01:10:12,334 Dus we stelen Auto's weer, geweldig. 827 01:10:12,917 --> 01:10:14,376 Wat nu? 828 01:10:14,584 --> 01:10:15,376 Een dood lichaam. 829 01:10:17,542 --> 01:10:20,209 Op weg naar een festival met een dood lichaam in de kofferbak, opnieuw. 830 01:10:22,126 --> 01:10:23,584 Hij heeft geen haast om ergens heen te gaan. 831 01:10:23,669 --> 01:10:26,369 Wat is er ineens mis met je? 832 01:10:26,828 --> 01:10:27,870 Niets. 833 01:10:28,424 --> 01:10:30,882 Iemand moet nemen verantwoordelijkheid hier. 834 01:10:31,417 --> 01:10:32,417 Verantwoordelijkheid? 835 01:10:32,626 --> 01:10:35,917 Turo, je geeft alleen om het optreden, En je geeft niets anders! 836 01:10:36,126 --> 01:10:36,626 Hoi. 837 01:10:36,834 --> 01:10:38,859 Ik heb hier al het werk gedaan! 838 01:10:39,292 --> 01:10:41,584 Je hebt net meegegaan. 839 01:10:41,792 --> 01:10:42,917 Ooh, graag gedaan! 840 01:10:43,333 --> 01:10:44,741 OULA. 841 01:10:45,167 --> 01:10:46,917 Je zou niet hebben gekregen overal zonder mij. 842 01:10:47,364 --> 01:10:48,531 Je kunt maar beter dankbaar zijn. 843 01:10:49,676 --> 01:10:50,542 OULA? 844 01:10:51,376 --> 01:10:52,417 OULA. 845 01:11:23,334 --> 01:11:24,334 OULA. 846 01:11:25,709 --> 01:11:26,876 OULA, nee! 847 01:11:28,542 --> 01:11:30,376 OULA, kalmeer! 848 01:11:31,042 --> 01:11:32,959 OULA, luister. 849 01:11:55,667 --> 01:11:56,792 OULA! 850 01:11:57,459 --> 01:11:58,834 Laat hem gaan. 851 01:11:59,417 --> 01:12:01,292 De drums zullen toch afspelen. 852 01:12:04,959 --> 01:12:06,126 Komt u? 853 01:12:59,459 --> 01:13:01,751 Hallo. We zijn im ... 854 01:13:06,376 --> 01:13:07,417 ... krachtig. 855 01:13:08,084 --> 01:13:09,626 Ik kan je daar niet mee helpen. 856 01:13:10,209 --> 01:13:11,917 En, uh, we zijn ... 857 01:13:14,334 --> 01:13:17,626 leveren, uh, dit dode lichaam. 858 01:13:20,834 --> 01:13:22,001 Laten we eens kijken. 859 01:13:30,292 --> 01:13:31,834 Ja, ik heb het hier. 860 01:13:32,751 --> 01:13:35,042 Eén backstage -lijk voor Abbath. 861 01:13:37,501 --> 01:13:38,292 Oké. 862 01:13:57,334 --> 01:13:58,792 Verdorie. 863 01:14:04,251 --> 01:14:05,584 Mr. Mustaine. 864 01:14:07,126 --> 01:14:08,751 Sorry. Niet hem. 865 01:14:10,626 --> 01:14:11,917 Ik heb hem echter een keer ontmoet. 866 01:14:12,584 --> 01:14:13,251 Echt? 867 01:14:13,542 --> 01:14:14,751 Na een concert. 868 01:14:15,042 --> 01:14:18,792 Hij speelde net de beste gitaar Solo die ik ooit heb gehoord. 869 01:14:19,417 --> 01:14:22,959 Het was als een sonische aanval op de zintuigen. 870 01:14:23,792 --> 01:14:25,917 Ik bloedde van mijn gaten voor dagenlang. 871 01:14:26,126 --> 01:14:27,667 - Wauw. - maar het was het waard. 872 01:14:28,876 --> 01:14:31,209 Ik ontmoette hem backstage En ik vertelde het hem 873 01:14:31,417 --> 01:14:34,834 Hij speelde net de beste verdomde Solo dat is ooit gespeeld. 874 01:14:36,001 --> 01:14:37,959 Weet je wat hij me vertelde? 875 01:14:38,251 --> 01:14:39,792 Ik heb het geschreven Zodat ik het nooit zou vergeten. 876 01:14:40,084 --> 01:14:42,584 Ik geef niet wat je denkt -Dave mustaine 877 01:14:44,251 --> 01:14:46,334 Deed me de man zien Hij is echt. 878 01:14:46,626 --> 01:14:47,626 Een verdomde genie. 879 01:14:47,917 --> 01:14:48,876 Lotvonen. 880 01:14:49,626 --> 01:14:50,626 Laten we gaan. 881 01:14:51,209 --> 01:14:53,542 Vergeet niet, geef geen fuck! 882 01:14:54,376 --> 01:14:55,334 Neuken. 883 01:14:58,334 --> 01:14:59,709 Ik ga het goed maken. 884 01:15:00,417 --> 01:15:04,084 Ja, en ik weet dat Lars dat niet doet wil ooit weer met me praten 885 01:15:04,292 --> 01:15:08,126 Maar stuur alsjeblieft mijn liefde naar hem En geniet van die fruitmand. 886 01:15:08,334 --> 01:15:09,251 Ja? 887 01:15:09,542 --> 01:15:11,042 Oh, en James ... 888 01:15:11,341 --> 01:15:14,841 Eh, ik moet gaan. Enorme fan. Houd van je! Bel je terug. 889 01:15:16,084 --> 01:15:17,459 We hebben Oulla verloren. 890 01:15:18,334 --> 01:15:19,334 Nee. 891 01:15:20,042 --> 01:15:21,751 Wat een tragedie. 892 01:15:22,626 --> 01:15:23,709 Oh, nee. 893 01:15:24,834 --> 01:15:26,917 Maar je bent hier, Mijn turo -sterrenschijn. 894 01:15:27,209 --> 01:15:29,126 Dat is het enige dat telt. 895 01:15:29,876 --> 01:15:31,251 Dit is jouw moment. 896 01:15:32,126 --> 01:15:33,084 Uw gouden ticket. 897 01:15:33,376 --> 01:15:36,501 Persoonlijk, Ik ben zo trots op je besloten 898 01:15:36,709 --> 01:15:40,084 om dit concert te doen en Neem het geld niet alleen. 899 01:15:40,292 --> 01:15:41,334 Wat? 900 01:15:43,148 --> 01:15:43,821 Jij... 901 01:15:44,634 --> 01:15:45,917 Serieus, wist je het niet? 902 01:15:46,209 --> 01:15:49,751 Ik bood Turo de 50.000 aan 903 01:15:49,959 --> 01:15:54,167 Om uw papa's te redden Slaughterhouse, boerderij, wat dan ook. 904 01:15:55,792 --> 01:15:57,501 En natuurlijk zei hij nee. 905 01:15:57,785 --> 01:16:00,618 Hier in Wacken optreden is zoveel belangrijker. 906 01:16:00,791 --> 01:16:03,268 Ja? Hij koos de band. 907 01:16:03,515 --> 01:16:06,667 - Zeer eervol. - Ik deed het voor ons. 908 01:16:10,001 --> 01:16:11,126 Verrader! 909 01:16:19,959 --> 01:16:22,626 Eerlijk gezegd, Turo ... hij hield je tegen 910 01:16:22,917 --> 01:16:24,667 Omdat je naar plaatsen gaat. 911 01:16:25,501 --> 01:16:28,001 En ik heb jongens voor je in de rij. 912 01:16:28,627 --> 01:16:34,002 Beste topmuzikanten die eigenlijk Waardeer u en uw talent. 913 01:16:34,251 --> 01:16:35,667 In tegenstelling tot je vrienden. 914 01:16:36,834 --> 01:16:38,376 Turo, mijn sterrenschijn. 915 01:16:39,084 --> 01:16:41,459 Ik ben zo opgewonden om je te zien optreden. 916 01:16:42,501 --> 01:16:43,751 Sorry. 917 01:16:46,292 --> 01:16:50,126 Lars? Ik dacht dat je het niet wilde om ooit weer met me te praten. 918 01:16:59,501 --> 01:17:00,501 Fisto. 919 01:17:01,334 --> 01:17:03,626 Thomas. Wat doe je hier? 920 01:17:03,917 --> 01:17:07,209 Ik neem een groot risico. Ik hoop dat je weet wat je doet. 921 01:17:07,792 --> 01:17:09,167 Natuurlijk. 922 01:17:10,209 --> 01:17:11,501 Klaar als je bent. 923 01:17:16,209 --> 01:17:17,709 Bedankt. Ziet er prachtig uit. 924 01:17:20,834 --> 01:17:22,167 Hoe voel je je? 925 01:17:22,376 --> 01:17:23,167 Goed. 926 01:17:23,376 --> 01:17:24,792 Ik voel me ook goed. 927 01:17:25,366 --> 01:17:28,658 Je gaat nu naar buiten en Zet de menigte in brand. 928 01:17:29,376 --> 01:17:32,542 Onthoud altijd, Je bent een ster. 929 01:18:34,709 --> 01:18:36,376 Turo, wat is er mis? 930 01:18:38,459 --> 01:18:40,501 Ik moet gaan. Ik moet mijn vriend redden. 931 01:18:40,792 --> 01:18:42,376 Ik krijg je nieuwe vrienden. 932 01:18:42,569 --> 01:18:44,289 Nog betere vrienden. Kom op. Alsjeblieft. 933 01:18:45,084 --> 01:18:47,084 Alsjeblieft. Ga daar terug. 934 01:18:48,751 --> 01:18:51,167 Bedankt voor de kans, Maar dit is belangrijker. 935 01:18:53,459 --> 01:18:56,459 Wie denk je in godsnaam Jij bent, jij kleine fuckface? 936 01:18:56,751 --> 01:19:02,042 Haal je glanzende kleine lederen kont Terug op het podium, nu. 937 01:20:06,542 --> 01:20:09,042 Je gaat betalen voor wat je hebt gedaan met Armando. 938 01:20:10,251 --> 01:20:11,292 Wie is Armando? 939 01:20:43,626 --> 01:20:45,834 Ik zou graag terug willen gaan nu naar de gevangenis. 940 01:20:49,751 --> 01:20:51,042 Verdomde vogel. 941 01:21:05,417 --> 01:21:07,251 Ik kwam je redden. 942 01:21:07,459 --> 01:21:10,334 We deden het goed. 943 01:21:13,667 --> 01:21:15,001 Jongens. 944 01:21:17,876 --> 01:21:19,292 Het spijt me zo. 945 01:21:20,626 --> 01:21:22,042 Ik weet dat ik het verpest. 946 01:21:22,334 --> 01:21:25,001 Ik wilde het optreden zo graag doen. 947 01:21:25,209 --> 01:21:27,501 Het is gewoon zo cool om op het podium te staan. 948 01:21:30,334 --> 01:21:33,834 Ik wilde gewoon dat iedereen me leuk vond. 949 01:21:37,667 --> 01:21:39,751 Het was het niet waard Omdat je er niet was. 950 01:21:41,209 --> 01:21:43,501 Het was een shitty optreden. 951 01:21:43,792 --> 01:21:45,209 Heeft u het geld? 952 01:21:46,792 --> 01:21:47,376 Het geld? 953 01:21:47,667 --> 01:21:50,001 We hebben nog steeds tijd om papa te redden. 954 01:21:51,709 --> 01:21:53,376 Laten we het geld krijgen. 955 01:21:54,334 --> 01:21:55,417 Samen. 956 01:21:57,292 --> 01:21:58,709 In het rektum. 957 01:22:27,167 --> 01:22:28,917 Oh, heer. 958 01:22:37,292 --> 01:22:40,542 Hoeveel blikjes moeten we verzamelen? 959 01:22:41,167 --> 01:22:42,792 Ongeveer 120.000. 960 01:22:44,251 --> 01:22:46,084 Ik heb hier al 16! 961 01:22:49,584 --> 01:22:51,209 Kun je dat horen? 962 01:22:58,834 --> 01:23:00,126 Ik zie. 963 01:23:07,459 --> 01:23:08,667 Ga weg, jij! 964 01:23:13,917 --> 01:23:16,792 Turo vond een betere manier om blikjes te verzamelen. 965 01:23:16,959 --> 01:23:18,834 Hij wil gewoon aandacht. 966 01:23:33,459 --> 01:23:34,667 Waar ga je heen? 967 01:23:34,876 --> 01:23:36,542 Om een compromis te sluiten. 968 01:23:41,626 --> 01:23:42,792 Succes. 969 01:23:49,584 --> 01:23:52,459 Niemand raakt Armando aan! 970 01:23:52,667 --> 01:23:54,209 Mevrouw Dokken. 971 01:23:54,501 --> 01:23:58,542 Jij en ik delen een gemeenschappelijk belang. 972 01:23:58,751 --> 01:24:00,709 Voor dode metalheads. 973 01:24:02,791 --> 01:24:06,068 de kooi is open, Maar ze sloten de deur! 974 01:24:37,251 --> 01:24:38,501 Leuke solo. 975 01:24:39,084 --> 01:24:42,251 Het had een beetje van de schalen van Necrofilius Christ Puncher, 976 01:24:42,542 --> 01:24:43,626 Maar meestal was het origineel. 977 01:24:43,917 --> 01:24:46,209 Het kan me niet schelen wat je ervan vindt. 978 01:24:47,209 --> 01:24:49,417 - Dit was alleen voor mij. - Dat is de manier. 979 01:24:49,709 --> 01:24:52,459 - Je kwam. - We kwamen om de boerderij te redden. 980 01:24:53,167 --> 01:24:54,001 Dat is alles. 981 01:24:58,584 --> 01:25:01,126 Rechts, Het leek erop dat je ons nodig had. 982 01:25:01,792 --> 01:25:03,376 Waar heb je de instrumenten vandaan? 983 01:25:05,667 --> 01:25:07,834 Ze zijn van de nieuwe favoriete band van Xytrax. 984 01:25:09,584 --> 01:25:11,959 Nou, het is niet mijn favoriete band. 985 01:25:12,167 --> 01:25:15,167 Ze zijn nummer zeven op mijn lijst, Tussen Goreyhole en Vominatrix. 986 01:25:15,376 --> 01:25:19,542 Maar ze kunnen omhoog gaan Wanneer hun nieuwe record uitkomt. 987 01:25:22,834 --> 01:25:24,876 Laten we het meest brute optreden spelen in de wereld. 988 01:25:29,959 --> 01:25:32,667 We zijn gespietst Rektum. 989 01:25:36,001 --> 01:25:37,367 En we zijn hier om te spelen 990 01:25:37,561 --> 01:25:41,126 symfonisch-postapocalyptisch- rendier-slijsten ... 991 01:25:41,151 --> 01:25:42,693 Voor Armando! 992 01:25:51,834 --> 01:25:53,084 Lotvonen! 993 01:25:54,709 --> 01:25:55,834 Boom. 994 01:25:58,042 --> 01:25:59,126 Wat een tragedie. 995 01:25:59,917 --> 01:26:03,751 We slaan nu beter de merch in. Ze gaan moorden. 996 01:26:09,876 --> 01:26:10,584 Wat? 997 01:26:10,876 --> 01:26:13,584 Wat is er bij jou, Sour Face Gargoyle? 998 01:26:16,292 --> 01:26:19,834 Je weet dat ik het niet kan begrijpen Je mompelt verdomd. 999 01:26:20,459 --> 01:26:22,209 Zuig je pijp, ja. 1000 01:26:34,792 --> 01:26:36,376 Je zegt het hem, Rob. 1001 01:26:49,626 --> 01:26:50,584 Dat is het, ja? 1002 01:26:50,876 --> 01:26:53,459 Leuke toespraak, Chewbacca. 1003 01:26:54,501 --> 01:26:55,792 Wat dan ook. 1004 01:26:56,584 --> 01:26:58,834 Nu, pissen. 1005 01:26:59,959 --> 01:27:01,251 Of misschien wordt je misschien neergeschoten. 1006 01:27:23,292 --> 01:27:24,542 Shit. 1007 01:27:27,667 --> 01:27:28,751 Nee... 1008 01:27:36,417 --> 01:27:37,501 Lotvonen! 1009 01:27:43,584 --> 01:27:46,334 - gaat het goed met je? - Ik ben oké. 1010 01:27:47,792 --> 01:27:49,584 Ik heb gewoon wat hoofdpijn. 1011 01:27:56,292 --> 01:27:57,501 Ziet het er slecht uit? 1012 01:28:01,167 --> 01:28:02,959 Een kogel ging door je hoofd. 1013 01:28:03,251 --> 01:28:04,834 Er is een smerig uitziend gat. 1014 01:28:08,084 --> 01:28:09,556 Verdorie. 1015 01:28:10,751 --> 01:28:12,001 Ja, nou, 1016 01:28:13,167 --> 01:28:16,417 Ik denk dat het niets belangrijks raakte. 1017 01:28:17,042 --> 01:28:19,292 Misschien wilt u Om er toch een verband op te zetten. 1018 01:28:22,834 --> 01:28:24,417 Je hebt me gered. 1019 01:28:26,167 --> 01:28:27,542 Het is de taak van de gitarist. 1020 01:29:10,042 --> 01:29:11,334 Het is tijd. 1021 01:29:57,989 --> 01:30:02,132 De gitarist werd neergeschoten in het hoofd in het midden van het optreden, en hij stond op, 1022 01:30:02,157 --> 01:30:03,880 En hij speelde toch het concert. 1023 01:30:03,905 --> 01:30:05,280 Hij is een legende! 1024 01:30:05,792 --> 01:30:07,334 Dat is een waardeloos schot. 1025 01:30:08,112 --> 01:30:09,654 Ik streefde naar de andere man. 1026 01:30:14,042 --> 01:30:14,834 Dit is gek. 1027 01:30:15,042 --> 01:30:18,459 Mensen binden alle soorten van misdaden gewoon zodat ze de show kunnen zien. 1028 01:30:18,667 --> 01:30:19,626 Fantastisch, toch? 1029 01:30:36,834 --> 01:30:39,167 We zijn gespietst rectum, 1030 01:30:39,709 --> 01:30:41,209 En we zijn hier om te spelen 1031 01:30:41,417 --> 01:30:43,626 symfonisch-postapocalyptisch rendier-slijm- 1032 01:30:43,834 --> 01:30:46,538 Christus-misbruikende-extreme-oorlogs- heidens-fennoscandisch 1033 01:30:46,810 --> 01:30:47,977 metaal! 1034 01:31:33,292 --> 01:31:34,334 Pekka! 1035 01:31:37,167 --> 01:31:40,917 Kun je uit je troon komen? 1036 01:31:41,126 --> 01:31:44,167 Er zijn zoveel gaten die moeten worden gevuld! 1037 01:31:45,876 --> 01:31:47,709 U kunt nu uw broek uitdoen! 1038 01:31:48,251 --> 01:31:50,584 Ik sta op het punt te vullen De gaten van de koningin! 1039 01:31:53,042 --> 01:31:55,417 Alles is goed in het koninkrijk. 72730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.