Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,542 --> 00:01:07,792
Na het veroorzaken van chaos,
Woede en vernietiging,
2
00:01:08,001 --> 00:01:10,834
de leden van geïmpaleerde rektum,
De meest brute metalband ter wereld,
3
00:01:11,042 --> 00:01:15,501
dienen hun zin uit
In een Noorse gevangenis
4
00:02:22,251 --> 00:02:26,834
Hallo, we zijn gespietst rektum,
En we zijn hier om te spelen ...
5
00:02:39,376 --> 00:02:40,584
... dansmuziek.
6
00:04:06,792 --> 00:04:08,834
Stop ermee! Nu!
7
00:04:20,792 --> 00:04:23,501
We hebben het bijna gehaald
naar het refrein, jongens.
8
00:04:24,626 --> 00:04:25,917
Rektum voor altijd.
9
00:04:28,084 --> 00:04:29,417
Rektum voor altijd!
10
00:04:39,187 --> 00:04:42,520
-Ah, Mr. Xytrax.
-Warden.
11
00:04:43,124 --> 00:04:47,309
Luister, met de grootste bibliotheek van metal
in Europa is geweldig,
12
00:04:47,334 --> 00:04:48,609
Echt geweldig.
13
00:04:48,709 --> 00:04:52,167
Ik schrijf er zelfs over
In onze Pagina van PrisonAdvisor, maar ...
14
00:04:58,834 --> 00:05:00,292
Gaat het?
15
00:05:08,131 --> 00:05:10,094
Hoe dan ook, zoals ik zei,
16
00:05:10,119 --> 00:05:11,957
Sommige van onze gevangenen zijn ...
17
00:05:13,042 --> 00:05:16,251
nogal vocaal
over de muziekselectie,
18
00:05:16,708 --> 00:05:18,817
En dat deed me afvragen,
19
00:05:18,842 --> 00:05:22,300
is het mogelijk
om misschien andere genres te proberen?
20
00:05:26,251 --> 00:05:26,904
Nee.
21
00:05:28,842 --> 00:05:29,423
Nee?
22
00:05:31,459 --> 00:05:32,520
Nee. Oké.
23
00:05:33,751 --> 00:05:34,551
Goed gepraat!
24
00:05:34,959 --> 00:05:35,698
Hoi.
25
00:05:36,092 --> 00:05:37,796
Wat vind je van deze solo?
26
00:05:42,102 --> 00:05:42,789
Nee...
27
00:05:50,973 --> 00:05:52,540
Ik ben het eens met Oulla.
28
00:05:56,919 --> 00:05:58,258
Hoe doe je het?
29
00:06:41,840 --> 00:06:42,676
Turo.
30
00:06:44,828 --> 00:06:47,495
Ons laatste optreden voor het Finland
Tour is zojuist bevestigd.
31
00:06:48,417 --> 00:06:50,084
-Een festival?
-Ykan's kelder.
32
00:06:51,829 --> 00:06:55,248
Is dat iets ...
Zoals een grote concertzaal?
33
00:06:56,062 --> 00:07:00,104
Nee, het is de kelder van Ykan.
Alleen echte metalheads weten het.
34
00:07:00,392 --> 00:07:03,517
Deze tour zal zijn
voor de uitverkorenen.
35
00:07:04,549 --> 00:07:06,674
En we laten ze ook niet allemaal erin.
36
00:07:25,862 --> 00:07:27,737
Misschien komt onze advocaat eraan.
37
00:07:28,126 --> 00:07:31,309
Hij maakte het vrij duidelijk
Hij komt niet terug.
38
00:07:32,506 --> 00:07:34,205
Misschien je ouders
komen eraan.
39
00:07:34,605 --> 00:07:36,961
Ze kunnen het zich niet veroorloven om hier te bezoeken.
40
00:07:39,147 --> 00:07:40,580
Dan hoop ik dat het Satan is.
41
00:07:41,980 --> 00:07:43,189
Ik heb hem veel gebeld.
42
00:08:00,444 --> 00:08:01,297
Heren.
43
00:08:02,256 --> 00:08:03,110
Hallo.
44
00:08:04,618 --> 00:08:05,485
- Hallo.?
- en wie ...
45
00:08:05,577 --> 00:08:07,826
Staat u mij toe mezelf voor te stellen.
46
00:08:08,066 --> 00:08:12,247
Mijn naam is Maxwell Efraim Fisto.
47
00:08:15,167 --> 00:08:16,093
Aangenaam.
48
00:08:17,792 --> 00:08:18,792
Wauw.
49
00:08:20,084 --> 00:08:21,834
Geïmplasteerd rektum.
50
00:08:22,792 --> 00:08:24,626
Uw reputatie is aan u voorafgegaan.
51
00:08:26,709 --> 00:08:29,876
De gevaarlijkste
Band ter wereld nu.
52
00:08:31,167 --> 00:08:31,761
Leuk.
53
00:08:31,928 --> 00:08:32,541
Nog,
54
00:08:33,087 --> 00:08:35,738
je lijkt niet
de gebruikelijke verdachten.
55
00:08:36,193 --> 00:08:39,068
Een gevangenisstraf uitzitten voor ...
56
00:08:41,638 --> 00:08:46,055
veroorzaakt een gewapend conflict
tussen Finland en Noorwegen,
57
00:08:46,163 --> 00:08:49,122
ernstige berovende, ontvoering.
58
00:08:49,294 --> 00:08:51,086
Ik was in een psychiatrisch ziekenhuis.
59
00:08:51,667 --> 00:08:53,988
Woede problemen.
Maar allemaal in het verleden.
60
00:08:55,917 --> 00:09:01,316
Ik vertegenwoordig en beheer de
Grootste bands in de metalmuziek.
61
00:09:01,620 --> 00:09:04,267
Misschien weet ik niet of je hebt
gehoord van enkele van mijn klanten.
62
00:09:04,870 --> 00:09:08,078
Braakselverdeler, Corpse Kisser,
63
00:09:08,767 --> 00:09:09,577
Bloedmotor.
64
00:09:09,792 --> 00:09:10,914
Bl ... bloedmotor?
65
00:09:11,170 --> 00:09:12,771
De reden waarom ik hier ben, is
66
00:09:13,365 --> 00:09:15,615
Omdat ik heb
Een voorstel voor u.
67
00:09:16,084 --> 00:09:17,159
Een concert.
68
00:09:20,751 --> 00:09:23,084
In Wacken. Duitsland.
69
00:09:23,714 --> 00:09:28,235
Wacken is
de grootste, luidste, moeilijkste,
70
00:09:28,492 --> 00:09:32,327
meest verbazingwekkende metaal
Muziekfestival ter wereld.
71
00:09:32,865 --> 00:09:35,569
Honderdduizend mensen
zich verzamelen
72
00:09:36,458 --> 00:09:41,276
Om de wereld te vieren
Greatest Metal Music Bands.
73
00:09:42,350 --> 00:09:44,975
Is Dave Mustaine
ga je daar zijn?
74
00:09:45,664 --> 00:09:47,998
Iedereen zal er zijn.
75
00:09:50,376 --> 00:09:51,542
Oké.
76
00:09:52,501 --> 00:09:53,501
Klinkt goed.
77
00:09:54,584 --> 00:09:55,952
Uw compensatie ...
78
00:09:56,376 --> 00:09:58,334
Ik weet dat het niet veel is,
79
00:09:58,415 --> 00:09:59,749
... 50.000 euro,
80
00:10:00,709 --> 00:10:04,376
Maar een unieke
mogelijkheid
81
00:10:04,584 --> 00:10:07,167
om gezichten op een epische schaal te smelten.
82
00:10:07,700 --> 00:10:10,018
En na Wacken,
83
00:10:10,161 --> 00:10:14,445
Ik beloof je, al je dromen
zullen uitkomen.
84
00:10:18,475 --> 00:10:21,600
Dus, wat zeg je?
85
00:10:25,709 --> 00:10:26,419
Nee.
86
00:10:30,959 --> 00:10:32,084
Waarom nee?
87
00:10:34,762 --> 00:10:38,913
Wacken is een overcomponisch festival
voor wannabe metalheads.
88
00:10:39,376 --> 00:10:41,563
En we hebben al
Onze eigen tour gepland.
89
00:10:45,255 --> 00:10:46,837
Maar het is een grote kans.
90
00:10:47,927 --> 00:10:49,350
We zouden erover kunnen denken.
91
00:10:50,107 --> 00:10:50,899
Wat een schande.
92
00:10:51,330 --> 00:10:53,036
Misschien is dit niet voor jou,
Immers.
93
00:10:53,645 --> 00:10:54,542
Nee.
94
00:10:55,251 --> 00:10:56,544
Ik bedoel, uh, ja.
95
00:10:58,395 --> 00:10:59,042
We kunnen ...
96
00:10:59,067 --> 00:11:01,400
We zijn ook
Nog steeds in de gevangenis.
97
00:11:01,792 --> 00:11:03,292
Het spijt me te horen, xytrax.
98
00:11:03,484 --> 00:11:04,485
Dat is jammer.
99
00:11:05,459 --> 00:11:07,824
Misschien kunnen we spelen
Nog een optreden.
100
00:11:09,064 --> 00:11:09,604
Later.
101
00:11:09,881 --> 00:11:11,867
Turo, dit is
een eenmalige kans.
102
00:11:12,959 --> 00:11:14,209
Helaas.
103
00:11:15,171 --> 00:11:17,463
Bedankt voor
Uw kostbare tijd, heren.
104
00:11:18,025 --> 00:11:20,775
Geniet van de rest van vandaag.
105
00:11:23,162 --> 00:11:24,412
En veel succes.
106
00:11:35,332 --> 00:11:37,371
We hebben net nee gezegd om te wacken.
107
00:11:38,050 --> 00:11:40,216
En tot 50.000 euro.
108
00:11:42,176 --> 00:11:43,674
Dat is metaal.
109
00:11:50,792 --> 00:11:53,001
Je bent de volgende.
110
00:11:56,917 --> 00:11:59,251
Lotvonen Slaughterhouse
111
00:12:16,126 --> 00:12:17,459
Wat verdomme ...
112
00:12:22,876 --> 00:12:23,876
Pekka?
113
00:12:25,510 --> 00:12:26,427
Pekka!
114
00:12:28,501 --> 00:12:31,393
We zijn zo extreem verdrietig
om over je vader te horen.
115
00:12:31,890 --> 00:12:34,130
Gelukkig,
Hij is in een stabiele toestand.
116
00:12:34,638 --> 00:12:37,790
En ik weet zeker dat we kunnen maken
Een soort arrangement ...
117
00:12:38,160 --> 00:12:39,910
... voor jou om ...
118
00:12:40,126 --> 00:12:40,707
Sorry.
119
00:12:41,704 --> 00:12:42,567
Ja, ja, hallo?
120
00:12:42,793 --> 00:12:45,184
Mr. Pettersen, je hebt me gevraagd je te laten weten
121
00:12:45,343 --> 00:12:47,180
Als de gasten van
Prisonadvisor is gearriveerd.
122
00:12:47,811 --> 00:12:50,211
Ja, geweldig. Ik heb gelijk
Daar, Hilde, heel erg bedankt.
123
00:12:50,560 --> 00:12:53,101
Zorg ervoor dat iedereen glimlacht.
124
00:12:54,467 --> 00:12:55,827
Alles moet perfect zijn.
125
00:12:56,053 --> 00:12:57,428
Oké. Geweldig.
126
00:12:58,190 --> 00:13:01,295
Uh, het spijt me zo. Ik ... Ik moet ... om te vertrekken.
127
00:13:02,175 --> 00:13:06,749
Maar ons hoofd van de beveiliging, mevrouw Dokken,
Ze zal voor alles zorgen.
128
00:13:10,479 --> 00:13:11,656
- Een grote dag.
-Ja.
129
00:13:11,967 --> 00:13:13,592
Nou, tot ziens. Tot snel.
130
00:13:19,002 --> 00:13:21,186
Dus over de vakantie ...
131
00:13:22,091 --> 00:13:24,049
Kun je het twee weken maken?
132
00:13:25,160 --> 00:13:27,872
Iemand verliezen is moeilijk.
133
00:13:28,128 --> 00:13:32,421
Ik weet. Ik heb veel verloren.
Ik was een kolonel in de strijdkrachten.
134
00:13:33,247 --> 00:13:36,413
Ik had geweren, granaten, raketten.
135
00:13:36,792 --> 00:13:40,089
En toen begon al dit sissy -gesprek.
136
00:13:40,465 --> 00:13:45,244
Plots was ik "vatbaar voor geweld"
en "buitensporige kracht gebruiken."
137
00:13:45,705 --> 00:13:46,955
Ik was een soldaat, verdomd het!
138
00:13:47,461 --> 00:13:49,456
Nu zit ik vast dat idioten bewaken
139
00:13:49,566 --> 00:13:52,423
zoals jij in deze grapgevangenis
140
00:13:52,698 --> 00:13:56,157
met niets meer
dan deze stinkende stick!
141
00:14:02,350 --> 00:14:03,684
Je krijgt wat je verdient.
142
00:14:04,713 --> 00:14:05,796
Ik beloof je dat.
143
00:14:23,139 --> 00:14:24,931
Ik ben hier zo ziek van
verdomde zalm.
144
00:14:27,267 --> 00:14:28,718
Ze lieten je niet naar huis gaan?
145
00:14:32,622 --> 00:14:34,279
Dit is net als een gevangenis.
146
00:14:34,762 --> 00:14:36,458
Papa had een aanval
147
00:14:36,687 --> 00:14:39,145
Toen ze erachter kwamen
Ze hebben 30.000 euro nodig
148
00:14:39,433 --> 00:14:41,225
Of ze verliezen de boerderij.
149
00:14:41,767 --> 00:14:43,408
Ze hebben niet dat soort geld.
150
00:14:45,516 --> 00:14:46,698
Ik ga ontsnappen.
151
00:14:48,246 --> 00:14:49,704
Je bent niet serieus.
152
00:14:49,771 --> 00:14:52,661
Ik moet papa zien
terwijl hij nog leeft.
153
00:14:53,763 --> 00:14:55,888
Weet je hoeveel meer tijd
Dat moeten we daarvoor doen?
154
00:14:56,451 --> 00:14:58,686
We hebben nog maar een paar maanden over.
155
00:14:59,223 --> 00:15:01,594
We zouden het slachthuis kunnen redden
met het geld van Wacken.
156
00:15:06,947 --> 00:15:08,663
Pekka is als een vader voor mij.
157
00:15:10,005 --> 00:15:11,390
De boerderij is als een thuis voor ons.
158
00:15:16,834 --> 00:15:20,001
Ik zeg dat we dat optreden gaan spelen.
159
00:15:21,550 --> 00:15:24,675
Een mainstream festival voor metalen posers.
160
00:15:28,334 --> 00:15:30,417
Maar ontsnappen aan de gevangenis
zou echter cool zijn.
161
00:15:33,417 --> 00:15:34,501
Laten we het doen.
162
00:15:35,251 --> 00:15:37,709
Je kunt niet serieus zijn.
163
00:15:38,001 --> 00:15:41,251
Je gaat van gedachten veranderen
Als je mijn plan ziet.
164
00:15:41,326 --> 00:15:42,826
Ik heb dit grondig gepland.
165
00:15:43,251 --> 00:15:45,542
Timing is hier echt belangrijk.
166
00:15:51,959 --> 00:15:54,167
Is dat
Een ontsnappingsplan dat je hier hebt?
167
00:15:57,626 --> 00:15:59,042
Ben je een complete idioot?
168
00:15:59,615 --> 00:16:01,476
We hebben geen helikopter.
169
00:16:01,985 --> 00:16:05,777
De enige uitweg uit deze gevangenis
is met deze sleutelkaart.
170
00:16:06,792 --> 00:16:08,542
Maar het probleem is
171
00:16:08,751 --> 00:16:12,667
dat een idioot zoals je nooit zult krijgen
zijn handen op.
172
00:16:24,334 --> 00:16:25,834
Kom me helpen!
173
00:16:37,542 --> 00:16:38,626
Kom hier terug!
174
00:16:48,042 --> 00:16:50,292
Spuug het uit!
175
00:16:51,042 --> 00:16:54,667
Ze gaan stoppen met serveren
Het zalmbuffet!
176
00:17:00,959 --> 00:17:04,709
Het is het beste zeevruchtenbuffet genoemd
in heel Scandinavië.
177
00:17:15,167 --> 00:17:18,626
Heh. Het is de ...
Riot Re -Enactment Club.
178
00:17:22,292 --> 00:17:25,292
Het begint er echt authentiek uit te zien.
179
00:17:25,584 --> 00:17:26,834
Heel goed, jongens.
180
00:17:27,417 --> 00:17:28,501
Geweldig thrashing.
181
00:17:28,526 --> 00:17:31,776
Hoe zit het met we uitchecken
de spa volgende. Ja? Heh.
182
00:18:16,501 --> 00:18:18,126
We hebben een uur gewacht.
183
00:18:20,584 --> 00:18:22,376
Het duurt lang om dit te doen.
184
00:18:23,501 --> 00:18:25,286
Soms
Je zou een compromis kunnen sluiten.
185
00:18:26,584 --> 00:18:28,459
Compromissen zijn voor amateurs.
186
00:18:44,959 --> 00:18:46,209
Probeer Bareback.
187
00:18:49,167 --> 00:18:49,917
Stop!
188
00:18:50,126 --> 00:18:52,334
Laten we hier weghalen. Snel!
189
00:18:56,209 --> 00:18:57,001
Hoi.
190
00:19:09,001 --> 00:19:10,251
Laat me raden.
191
00:19:11,876 --> 00:19:14,626
U bent de bezoekers
van PrisonAdvisor.
192
00:19:17,126 --> 00:19:18,584
- Ja.
- Ik wist het.
193
00:19:19,501 --> 00:19:21,626
Ik ben echt goed in het lezen van mensen.
194
00:19:21,834 --> 00:19:24,834
Sorry dat je op de Riot Day kwam.
Het gebeurt bijna nooit.
195
00:19:25,377 --> 00:19:26,977
Mag ik uw passen zien?
196
00:19:31,834 --> 00:19:32,876
Nee.
197
00:19:33,959 --> 00:19:35,251
Laat me raden.
198
00:19:36,799 --> 00:19:39,840
Je bent het kwijtgeraakt in de rel.
199
00:19:40,376 --> 00:19:41,042
Ja.
200
00:19:41,334 --> 00:19:42,459
Wat kan ik zeggen.
201
00:19:43,084 --> 00:19:44,334
Het is een geschenk.
202
00:19:48,667 --> 00:19:50,042
Sluit de poort!
203
00:19:52,459 --> 00:19:53,584
Sluit de poort!
204
00:19:55,209 --> 00:19:58,001
Sorry jongens,
Maar ik zal de poort moeten sluiten.
205
00:19:58,292 --> 00:19:59,751
Ga alsjeblieft naar de andere kant.
206
00:20:05,292 --> 00:20:07,667
En vergeet niet om ons te beoordelen!
207
00:20:21,792 --> 00:20:23,042
Waarom moest je de sleutelkaart eten?
208
00:20:23,251 --> 00:20:25,709
Ik zal hiervoor zorgen.
Mijn metabolisme is snel.
209
00:20:29,417 --> 00:20:30,542
Jongens!
210
00:20:37,751 --> 00:20:40,001
Ik heb de keycard van een bibliothecaris.
211
00:20:40,751 --> 00:20:43,042
Ik krijg nieuwe records
Van het vasteland een keer per week.
212
00:20:46,792 --> 00:20:48,084
Stop!
213
00:20:58,251 --> 00:20:59,667
Oh, schat.
214
00:21:00,626 --> 00:21:03,209
Dit is niet goed. Helemaal niet goed.
215
00:21:03,417 --> 00:21:04,501
Helemaal niet.
216
00:21:10,959 --> 00:21:14,167
Wanneer gevangenisadviseur
ontdekt dat gevangenen ons hebben verlaten ...
217
00:21:15,167 --> 00:21:17,126
We kunnen blij zijn als ze ons een zes geven.
218
00:21:17,334 --> 00:21:18,376
Als ze erachter komen.
219
00:21:20,584 --> 00:21:23,459
Laten we ze zelf vinden.
Niemand hoeft erachter te komen.
220
00:21:24,251 --> 00:21:25,251
Wat bedoel je?
221
00:21:25,459 --> 00:21:28,251
Laten we ze vangen.
Gooi ze in zee.
222
00:21:28,542 --> 00:21:30,167
Waar heb je het over?
223
00:21:32,167 --> 00:21:35,917
Ik maakte maar een grapje,
224
00:21:36,126 --> 00:21:38,584
Ik bedoelde dat we dat zouden moeten doen
Breng ze terug voor revalidatie.
225
00:21:38,959 --> 00:21:41,334
Ik ken de perfecte persoon voor de baan.
226
00:21:41,917 --> 00:21:44,876
Efficiënt. Gemotiveerd. Getraind.
227
00:21:45,876 --> 00:21:47,084
Mij.
228
00:21:47,292 --> 00:21:49,584
Weet je zeker dat je dat bent
dit niet persoonlijk nemen?
229
00:21:49,876 --> 00:21:52,292
Oh, nee. Absoluut niet.
230
00:21:52,501 --> 00:21:56,209
Ik maak me zorgen over de jongens.
Ze zijn als kinderen voor mij.
231
00:21:56,834 --> 00:21:59,292
Ik ben een heel moederlijk persoon.
232
00:21:59,584 --> 00:22:00,584
Ja.
233
00:22:06,167 --> 00:22:07,834
Ik wil gewoon dat dit is
234
00:22:08,792 --> 00:22:12,376
Een gevangenis waar mensen naartoe willen komen.
235
00:22:16,699 --> 00:22:18,657
Noorse kabeljauw
236
00:22:27,167 --> 00:22:30,751
Ik breng mama -vis mee
Dus ze hoeft niet altijd lam te eten.
237
00:22:33,417 --> 00:22:35,292
Ik vraag me af of het overrijp was.
238
00:22:36,376 --> 00:22:39,334
Haal de hel uit!
Ik handel niet met je!
239
00:22:39,626 --> 00:22:42,167
Ik zou het je gratis hebben gegeven.
240
00:22:43,251 --> 00:22:44,459
Kristian?
241
00:22:48,626 --> 00:22:51,042
Oh, heer.
242
00:22:51,334 --> 00:22:54,084
Hoe komt het dat je hier bent?
243
00:22:54,292 --> 00:22:58,417
Ik dacht dat je was
de jongens van de bank.
244
00:22:59,084 --> 00:23:00,917
Ik kwam om papa te zien.
245
00:23:01,126 --> 00:23:02,292
Aw.
246
00:23:02,652 --> 00:23:03,985
Hallo, turo.
247
00:23:04,501 --> 00:23:05,792
OULA.
248
00:23:06,542 --> 00:23:07,709
Hoe is het met je?
249
00:23:13,376 --> 00:23:15,376
-Hallo, Zytrex.
-Xytrax.
250
00:23:15,584 --> 00:23:16,376
Rechts.
251
00:23:16,667 --> 00:23:18,376
De mannen in pakken eisen
We investeren geld
252
00:23:18,511 --> 00:23:20,428
Bij het renoveren van het slachthuis,
253
00:23:20,709 --> 00:23:23,292
Maar we hebben dat soort geld niet.
254
00:23:24,126 --> 00:23:26,126
De gieren wachten al,
255
00:23:26,334 --> 00:23:29,001
De tuin willen bulldeken
256
00:23:29,209 --> 00:23:31,815
en bouw een verdomde supermarkt.
257
00:23:37,792 --> 00:23:41,542
Maar we zullen niet opgeven zonder een gevecht.
258
00:23:49,251 --> 00:23:50,917
De dokter vermoedt
259
00:23:51,126 --> 00:23:54,334
de angst om de boerderij te verliezen
heeft een mentale uitsplitsing veroorzaakt.
260
00:23:54,542 --> 00:23:55,501
Soms denk ik
261
00:23:56,167 --> 00:24:00,292
Hij heeft zoveel bloed op deze plek vergoten
262
00:24:00,494 --> 00:24:02,702
dat ze samengebonden zijn.
263
00:24:02,734 --> 00:24:05,776
Ik ga verliezen
Mijn oude man, thuis en werk.
264
00:24:06,501 --> 00:24:07,292
En onze repetitieruimte.
265
00:24:07,584 --> 00:24:09,084
Als we het geld hadden,
266
00:24:10,292 --> 00:24:11,834
We zouden je helpen.
267
00:24:12,042 --> 00:24:14,084
Ik weet dat. Je bent goede jongens.
268
00:24:14,626 --> 00:24:17,292
Maar nu kunnen we alleen maar wachten op een wonder.
269
00:24:19,792 --> 00:24:21,042
We hebben een plan.
270
00:24:23,667 --> 00:24:26,417
Je was zo jong
En opgewonden op die foto.
271
00:24:26,626 --> 00:24:28,209
Jynkky leefde nog.
272
00:24:28,417 --> 00:24:29,209
Ja.
273
00:24:31,667 --> 00:24:32,751
Het rinkelt.
274
00:24:33,959 --> 00:24:35,917
- Ja. Pronto.?
- ja.
275
00:24:36,209 --> 00:24:37,542
Hallo, meneer Fisto.
276
00:24:38,084 --> 00:24:39,251
Dit is turo.
277
00:24:40,126 --> 00:24:41,126
Wie?
278
00:24:41,709 --> 00:24:42,709
Turo.
279
00:24:43,542 --> 00:24:46,209
Turo Moilanen. Van geïmpalteerde rektum.
280
00:24:46,501 --> 00:24:49,709
Turo, gespietst Rektum.
Hoe kan ik het vergeten?
281
00:24:51,001 --> 00:24:55,251
We hebben van gedachten veranderd ...
En, we zijn ook uit de gevangenis gekomen.
282
00:24:56,501 --> 00:24:59,001
Ik ben echt blij voor je.
Bedankt dat je het me hebt laten weten.
283
00:24:59,209 --> 00:25:00,295
Maar helaas,
284
00:25:01,169 --> 00:25:03,834
je wacken slot,
is al lang verdwenen.
285
00:25:05,209 --> 00:25:06,849
Ja, Turo. De show moet doorgaan.
286
00:25:07,242 --> 00:25:07,842
Natuurlijk.
287
00:25:08,674 --> 00:25:11,382
Maar hey, pas op en stuur
Mijn beste wensen aan de band.
288
00:25:11,501 --> 00:25:13,501
Wachten. Ik heb dit nodig.
289
00:25:13,709 --> 00:25:15,334
We hebben dit nodig.
290
00:25:16,709 --> 00:25:18,334
We doen alles.
291
00:25:19,001 --> 00:25:19,820
Ja?
292
00:25:20,334 --> 00:25:24,092
Er is dit festival
in Vilnius in twee dagen.
293
00:25:24,542 --> 00:25:25,834
En geluk,
294
00:25:26,126 --> 00:25:27,376
ik heb een open slot.
295
00:25:27,584 --> 00:25:29,042
Nu, niets groots, alleen een ondersteunende act.
296
00:25:29,334 --> 00:25:31,126
Je laat me zien wat je kunt doen
En we nemen het vanaf daar.
297
00:25:31,417 --> 00:25:32,459
Ja, mijnheer.
298
00:25:33,001 --> 00:25:34,001
Bedankt.
299
00:25:35,126 --> 00:25:36,353
Hoe komen we naar Vilnius?
300
00:25:36,542 --> 00:25:39,042
Ah, het zal geweldig zijn je te zien.
Gotta Dash. Doei!
301
00:25:41,709 --> 00:25:42,751
Goed?
302
00:25:43,626 --> 00:25:45,459
We hebben waarschijnlijk een auto nodig.
303
00:25:46,792 --> 00:25:48,792
Is papa's Saab nog steeds gebroken?
304
00:25:49,334 --> 00:25:50,876
Wat denk je?
305
00:25:55,959 --> 00:25:57,501
Kunnen we dat lenen?
306
00:25:58,042 --> 00:25:59,084
Wat?
307
00:26:03,001 --> 00:26:04,084
Heilige shit!
308
00:26:06,667 --> 00:26:07,876
Ik denk dat onze rit hier is.
309
00:26:11,501 --> 00:26:12,501
Wat...
310
00:26:22,167 --> 00:26:25,209
Oké, je had je plezier.
311
00:26:25,417 --> 00:26:27,751
Tijd om terug te gaan. Kom uit!
312
00:26:29,584 --> 00:26:31,542
Laat me daar niet binnenkomen!
313
00:26:33,167 --> 00:26:34,542
Laatste kans!
314
00:26:37,292 --> 00:26:40,792
Ik ga je geven
tot de telling van tien, en dan ben ik ...
315
00:26:47,501 --> 00:26:49,042
Slimme zet, hippies.
316
00:26:51,251 --> 00:26:53,167
Koffie en broodjes.
317
00:26:53,376 --> 00:26:55,001
Oh, nou, waarom niet.
318
00:26:55,209 --> 00:26:56,584
Missie volbracht.
319
00:26:56,869 --> 00:26:58,769
Weet je,
Criminele geesten zijn zwak.
320
00:26:58,959 --> 00:27:01,751
Denkt te veel
over zichzelf. Gemakkelijk voor de gek te houden.
321
00:27:01,959 --> 00:27:04,209
- Ja. Ja...
- Dus...
322
00:27:07,834 --> 00:27:08,834
Nee!
323
00:27:09,834 --> 00:27:11,501
Kom terug!
324
00:27:13,209 --> 00:27:15,084
Stop nu!
325
00:27:17,042 --> 00:27:18,542
Nee!
326
00:27:22,927 --> 00:27:24,593
Nu zijn we in diepe shit.
327
00:27:45,584 --> 00:27:48,042
Shit, ik kan mijn reet niet voelen.
328
00:27:57,126 --> 00:27:58,876
We moeten de zee oversteken.
329
00:27:59,459 --> 00:28:00,834
En we hebben geen geld.
330
00:28:01,542 --> 00:28:02,626
Nee.
331
00:28:03,417 --> 00:28:05,167
En we hebben ook geen paspoorten.
332
00:28:39,392 --> 00:28:40,684
Shit.
333
00:28:41,542 --> 00:28:43,334
Er is daar een dode persoon.
334
00:28:50,251 --> 00:28:52,042
Wiens stalkers
Zijn deze toch?
335
00:28:52,751 --> 00:28:54,251
Hé, ga verdomme
daarbuiten.
336
00:28:54,400 --> 00:28:56,771
Die ruimte is gereserveerd voor onze technicus.
337
00:28:58,167 --> 00:29:00,501
Spazz, breng je stront bij elkaar.
338
00:29:00,709 --> 00:29:02,575
Nee, mijnheer.
Ze leefde toen ik wegging.
339
00:29:02,600 --> 00:29:03,975
Op een dag
Je wordt niet wakker.
340
00:29:04,543 --> 00:29:06,501
- Legendes sterven nooit.
- uh-huh?
341
00:29:20,792 --> 00:29:22,085
Heilige shit.
342
00:29:22,110 --> 00:29:23,360
Weet je wie ze zijn?
343
00:29:24,001 --> 00:29:26,584
Bloedmotor.
De meest brute band ter wereld.
344
00:29:27,167 --> 00:29:30,917
- Vijf albums geleden.
- Heeft iemand anders deze mensen gezien?
345
00:29:31,626 --> 00:29:32,972
We zijn ook een band.
346
00:29:34,542 --> 00:29:37,084
Geïmplasteerd rektum. Uit Finland.
347
00:29:37,667 --> 00:29:39,751
Koel.
Wat doe je hier in godsnaam?
348
00:29:40,049 --> 00:29:43,799
We braken uit de gevangenis om te vechten
de onrechtvaardigheden van de financiële sector
349
00:29:43,824 --> 00:29:47,240
over kleine landbouw
Bedrijven in landelijke regio's.
350
00:29:48,292 --> 00:29:52,709
Ja, dat is ... dat is absoluut iets
waar we ons zorgen over moeten maken.
351
00:29:53,001 --> 00:29:53,751
Ja.
352
00:30:05,459 --> 00:30:06,501
Waar gaan jullie heen?
353
00:30:06,792 --> 00:30:07,584
Vilnius.
354
00:30:08,626 --> 00:30:09,834
Dat is waar we heen gaan.
355
00:30:10,126 --> 00:30:11,209
Ga zitten, jongens.
356
00:30:27,376 --> 00:30:30,209
"Dienden van bloed"
is mijn favoriete album,
357
00:30:30,417 --> 00:30:31,626
aller tijden het beste.
358
00:30:32,167 --> 00:30:33,626
Je zang, zo zwaar.
359
00:30:34,334 --> 00:30:35,917
Je kunt het echt in je lef voelen.
360
00:30:37,126 --> 00:30:38,917
Nou, we spelen dat niet meer.
361
00:30:39,834 --> 00:30:41,251
We zijn geëvolueerd.
362
00:30:41,834 --> 00:30:44,292
Het kostte ons een lange, lange tijd
om ons geluid te vinden.
363
00:30:47,042 --> 00:30:49,167
Ik denk dat het gewoon erger wordt.
364
00:30:50,376 --> 00:30:51,959
Wat zei je?
365
00:30:52,251 --> 00:30:55,209
Ik zei, ik denk dat je muziek
wordt gewoon erger
366
00:30:55,417 --> 00:30:58,959
Het laatste record was
vooral los en ongeïnspireerd.
367
00:30:59,167 --> 00:31:01,084
De teksten hebben geen context.
368
00:31:01,292 --> 00:31:04,417
De gitaargeluiden zijn flauw
En dat geldt ook voor de melodieën.
369
00:31:04,626 --> 00:31:08,417
In vergelijking met uw oude records,
De nieuwe is gewoon oppervlakkige radiopop.
370
00:31:08,709 --> 00:31:10,584
Zelfs het kunstwerk is verschrikkelijk.
371
00:31:10,876 --> 00:31:11,959
Ja.
372
00:31:12,251 --> 00:31:14,084
Het is echt een slecht record.
373
00:31:23,001 --> 00:31:28,167
Nou, ik zal moeten gaan huilen
Op mijn vaste gouden toilet
374
00:31:28,751 --> 00:31:30,292
Om deze te overwinnen.
375
00:31:43,292 --> 00:31:44,917
Kom op, drink een drankje, jongens.
376
00:32:06,209 --> 00:32:07,251
Spazz!
377
00:32:17,959 --> 00:32:18,959
Beroven.
378
00:32:19,751 --> 00:32:20,917
Halleluja.
379
00:32:21,751 --> 00:32:24,001
Mijn gouden jongen.
Hoe was je reis?
380
00:32:24,209 --> 00:32:25,667
Lang en saai.
381
00:32:25,876 --> 00:32:28,036
Gelukkig hebben we opgepikt
Deze kerels onderweg.
382
00:32:28,209 --> 00:32:29,751
Ik denk dat ze naar je zoeken.
383
00:32:32,626 --> 00:32:33,959
Gespunt rektum!
384
00:32:34,626 --> 00:32:36,834
Echt?
Heb je het echt gehaald?
385
00:32:37,042 --> 00:32:38,542
- Ja, mijnheer.
- Hoi!
386
00:32:38,834 --> 00:32:40,042
Welkom bij Vilnius.
387
00:32:40,626 --> 00:32:42,376
Echt geweldig om je te zien.
388
00:32:42,584 --> 00:32:45,084
Ik voel dat ik kippenvel krijg.
En kijk naar je.
389
00:32:47,334 --> 00:32:48,584
Kijk naar hen, Rob.
390
00:32:49,251 --> 00:32:52,209
Zo jong en vol energie.
391
00:32:52,751 --> 00:32:55,001
In tegenstelling tot ons, oude geezers.
392
00:32:56,417 --> 00:32:57,417
Rechts?
393
00:32:58,834 --> 00:32:59,917
Ja, mijnheer.
394
00:33:02,792 --> 00:33:05,834
Nou, waar wachten we nog op?
395
00:33:06,042 --> 00:33:07,417
Laten we beginnen.
396
00:33:08,001 --> 00:33:09,417
Volg mij, heren.
397
00:33:15,542 --> 00:33:16,876
- Chris.
- Eh?
398
00:33:20,084 --> 00:33:21,626
Wat is er met het zuigen?
399
00:33:22,542 --> 00:33:23,709
Zuigen?
400
00:33:23,917 --> 00:33:24,917
Beroven.
401
00:33:25,984 --> 00:33:30,010
Ja. Rob's stem is zo zwart
Het zuigt het licht.
402
00:33:30,584 --> 00:33:32,709
Het is helium.
Fisto's idee.
403
00:33:32,917 --> 00:33:36,084
De omzet ging omhoog, weet je, wanneer mensen
ontdekte wat hij zong.
404
00:33:36,292 --> 00:33:39,084
Ik bedoel, niet dat de teksten
Maak geen zin, maar hoe dan ook ...
405
00:33:39,709 --> 00:33:42,649
Uh, vermeld het niet, ja?
Het is een gevoelig probleem.
406
00:33:43,209 --> 00:33:44,459
- Oké.
- Tot snel.
407
00:33:45,334 --> 00:33:49,042
De realiteit is,
met al mijn liefde en respect,
408
00:33:49,251 --> 00:33:50,709
Niemand kent je, ja?
409
00:33:50,917 --> 00:33:53,834
Dus eerste indrukken
zijn alles.
410
00:33:54,042 --> 00:33:57,167
Je moet opvallen.
U wilt onthouden worden.
411
00:33:58,167 --> 00:34:01,709
Dus, wat vindt u van het spelen in brand?
412
00:34:01,917 --> 00:34:04,251
- Het is altijd een publiekstrekker.
- Klinkt goed.
413
00:34:05,209 --> 00:34:07,042
Eventuele allergieën?
Snake Venom?
414
00:34:07,334 --> 00:34:09,626
Asbest?
Koebloed?
415
00:34:09,827 --> 00:34:13,410
We hebben de neiging rendierbloed te gebruiken,
Maar we kunnen flexibel zijn.
416
00:34:13,459 --> 00:34:14,391
Ik hou ervan!
417
00:34:15,376 --> 00:34:17,542
Jullie heren blijven gewoon geven.
418
00:34:27,019 --> 00:34:29,073
- Wat is dit?
- Ah. Muzieklijst.
419
00:34:31,501 --> 00:34:33,626
- Covers.
- trefire hits.
420
00:34:36,876 --> 00:34:39,036
We spelen alleen onze muziek.
421
00:34:41,751 --> 00:34:44,126
- Uh, wij ...
- Ik weet. Het is ook prima.
422
00:34:44,417 --> 00:34:46,584
Je moet respecteren
de overtuiging van een man.
423
00:34:50,417 --> 00:34:51,626
Echt geweldig je weer te zien.
424
00:34:51,917 --> 00:34:53,876
Veilig reizen naar huis en veel succes.
425
00:34:57,042 --> 00:34:58,584
We moeten dit optreden spelen!
426
00:34:58,876 --> 00:34:59,876
Meneer!
427
00:35:00,709 --> 00:35:01,792
Mr. Fisto.
428
00:35:02,626 --> 00:35:05,459
Ik weet zeker dat we kunnen werken
dit op de een of andere manier.
429
00:35:07,542 --> 00:35:10,167
Ik heb mijn band nodig
hongerig en bereid.
430
00:35:10,376 --> 00:35:12,917
Je moet risico's nemen
wanneer ze aan je worden gegeven.
431
00:35:13,459 --> 00:35:15,417
U bent duidelijk
Niet zo'n band.
432
00:35:17,001 --> 00:35:18,048
Maar meneer.
433
00:35:18,561 --> 00:35:19,251
Meneer.
434
00:35:19,459 --> 00:35:20,917
- Ja, hallo?
- Mr. Fisto!
435
00:35:21,126 --> 00:35:22,584
Ja? Oh, Fisto hier.
436
00:35:22,792 --> 00:35:24,649
Ja, zeker. Oké.
437
00:35:53,917 --> 00:35:57,292
Ik kan niet geloven dat ik me voel
Dit shitty bij een bloedmotorisch optreden.
438
00:35:58,501 --> 00:35:59,501
Ik kan.
439
00:38:53,167 --> 00:38:56,792
Hoi! Turo zingt op het hoofdpodium!
Kom hem zien zingen.
440
00:38:58,334 --> 00:38:59,959
Wat is dit?
441
00:39:10,292 --> 00:39:12,959
Dit is het ergste
U kunt met metaal doen.
442
00:39:17,626 --> 00:39:19,042
Wat is er mis met hen?
443
00:39:21,167 --> 00:39:22,584
Nou, kijk maar naar ze.
444
00:39:27,167 --> 00:39:29,001
Ze zien er belachelijk uit
445
00:39:30,042 --> 00:39:32,251
Je hoeft ze toch niet te bekijken?
446
00:39:39,042 --> 00:39:40,876
Ik denk dat je ze leuk vindt.
447
00:39:41,167 --> 00:39:42,501
Ik niet zeker.
448
00:39:43,834 --> 00:39:44,917
Luister naar hen.
449
00:39:45,126 --> 00:39:47,876
Deze plastic pop
wordt alleen gebruikt voor het verkopen van merchandise.
450
00:39:47,967 --> 00:39:48,967
Rechts.
451
00:39:49,376 --> 00:39:51,626
Oké, waarom blijf je hier niet?
En niet zoals ze.
452
00:39:52,209 --> 00:39:55,667
Ik ga kijken hoe turo smelt gezichten.
453
00:40:19,067 --> 00:40:20,374
Niet slecht, Kiddo.
454
00:40:24,626 --> 00:40:26,709
Ja, ja,
Ik moet je terugbellen.
455
00:40:28,001 --> 00:40:30,417
Wat de fuck
Dacht je?
456
00:40:32,334 --> 00:40:35,626
Nee, ik bedoel, jij bent
duidelijk stom, roekeloos,
457
00:40:35,834 --> 00:40:38,167
en je hebt geen achting
voor je eigen leven.
458
00:40:41,327 --> 00:40:43,428
Grapje. Noem me onder de indruk.
459
00:40:43,713 --> 00:40:44,535
GROTE TIJD!
460
00:40:48,167 --> 00:40:49,087
Alsjeblieft.
461
00:40:50,667 --> 00:40:52,584
Laat ons in Wacken spelen.
462
00:40:53,292 --> 00:40:54,876
Eenvoudig, tijger, gemakkelijk.
463
00:40:55,417 --> 00:41:00,292
Ik heb jou en je rektum amigos een
gelegenheid om hier in Vilnius op te treden,
464
00:41:01,069 --> 00:41:03,694
En eerlijk gezegd heb je niet geleverd.
465
00:41:04,376 --> 00:41:06,584
En nu wil je het nemen
Rechtstreeks naar Wacken.
466
00:41:10,209 --> 00:41:11,834
Het is een groot risico voor mij,
467
00:41:12,376 --> 00:41:13,614
En ik weet het niet
Als ik je kan vertrouwen.
468
00:41:14,151 --> 00:41:15,859
U kunt ons vertrouwen.
Ik beloof het.
469
00:41:16,251 --> 00:41:19,334
We zullen leveren. We willen gewoon spelen
onze eigen muziek.
470
00:41:21,751 --> 00:41:22,542
Alsjeblieft.
471
00:41:22,834 --> 00:41:24,292
Denk je dat je hebt wat nodig is?
472
00:41:24,584 --> 00:41:26,876
Ja.
Wat er ook voor nodig is.
473
00:41:28,917 --> 00:41:30,501
Ik zal je niet teleurstellen.
474
00:41:34,251 --> 00:41:35,751
Ik reken op je, Turo.
475
00:41:41,542 --> 00:41:43,334
Turo! Turo!
Gestoord!
476
00:41:43,542 --> 00:41:45,834
- Je bent helemaal gek!
- Dat was echt gek!
477
00:41:46,126 --> 00:41:47,709
Luister, heren.
478
00:41:47,917 --> 00:41:50,610
Turo Starshine net verdiend
479
00:41:50,635 --> 00:41:54,318
Rektum gespietst
Een ticket om te wacken.
480
00:41:54,959 --> 00:41:56,209
Geen covers.
481
00:41:59,667 --> 00:42:00,709
Geweldig!
482
00:42:01,876 --> 00:42:03,417
Oké, dit vraagt om een toast.
483
00:42:03,626 --> 00:42:05,792
Drankjes, alsjeblieft!
484
00:42:25,584 --> 00:42:27,792
Mijn liefde, Armando.
485
00:42:28,667 --> 00:42:29,959
Alles komt in orde.
486
00:42:30,667 --> 00:42:32,917
Geen zorgen. Nu ben ik er.
487
00:42:41,876 --> 00:42:43,334
Ik zal ze krijgen om je dit aan te doen!
488
00:43:00,876 --> 00:43:04,417
Ahh, de geur van vissen en pils.
489
00:43:04,626 --> 00:43:06,042
Ik moet er dol op zijn.
490
00:43:06,334 --> 00:43:08,840
Show Business, heren.
Vergeet de show.
491
00:43:09,301 --> 00:43:10,801
Het draait allemaal om zaken.
492
00:43:11,209 --> 00:43:14,355
Dus, weet je waar het geld
Komt in de muziekbranche vandaan?
493
00:43:14,834 --> 00:43:15,626
Uh, de muziek.
494
00:43:16,876 --> 00:43:18,334
Je wenst. Nee.
495
00:43:18,917 --> 00:43:22,834
Het komt van de kleine kinderen
in Cambodja die de T-shirts maken.
496
00:43:23,042 --> 00:43:27,251
Dus vandaag gaan we ze helpen
door wat foto's te maken voor merchandise.
497
00:43:27,917 --> 00:43:30,542
Heren, welkom bij Fistoworld!
498
00:43:36,959 --> 00:43:38,792
Ik weet hier niets van.
499
00:43:39,751 --> 00:43:42,979
Veel geweldige artiesten begonnen niet te rocken
totdat ze hun ding vonden.
500
00:43:43,228 --> 00:43:45,603
Slipknot, Ghost, Lordi.
501
00:43:46,959 --> 00:43:48,501
Kijk naar XyTrax.
502
00:43:50,959 --> 00:43:52,126
Prima.
503
00:43:55,376 --> 00:43:56,417
Welkom.
504
00:43:56,626 --> 00:43:57,626
Bedankt.
505
00:44:07,959 --> 00:44:10,126
Best, best goed.
Ik vind het leuk.
506
00:44:11,417 --> 00:44:14,209
Ik heb iets voor je
om het perfect te maken.
507
00:44:19,459 --> 00:44:24,209
Als hoeden zouden kunnen praten, deze
zou een zeer getraumatiseerde hoed zijn.
508
00:44:25,126 --> 00:44:26,167
Turo.
509
00:44:27,042 --> 00:44:29,334
De hoed van legendes.
510
00:44:34,917 --> 00:44:37,709
Oké, laten we schieten!
Haal iedereen hier.
511
00:44:39,181 --> 00:44:39,994
Je hebt de man gehoord.
512
00:44:40,019 --> 00:44:42,519
Kom op! Energia!
513
00:44:46,792 --> 00:44:48,501
Deze stylisten weten het
wat ze doen.
514
00:44:48,709 --> 00:44:50,751
Spreek voor jezelf.
515
00:44:53,209 --> 00:44:55,501
Ik denk dat dat er verdomd goed uitziet.
516
00:44:56,251 --> 00:44:57,667
Wie ben je?
517
00:44:57,876 --> 00:44:59,001
Lotvonen.
518
00:45:00,251 --> 00:45:01,792
Je had stylisten?
519
00:45:03,251 --> 00:45:05,251
Misschien ziet dit er beter uit op foto's.
520
00:45:07,417 --> 00:45:08,251
Geweldig.
521
00:45:08,459 --> 00:45:11,417
Nu wil ik je gevaar voelen,
522
00:45:11,626 --> 00:45:14,917
Je emotie, je seksuele woede.
523
00:45:20,542 --> 00:45:21,542
Ja!
524
00:45:22,917 --> 00:45:25,126
Ja, meer.
525
00:45:25,417 --> 00:45:28,084
Perfect. Perfect. Geef me meer.
526
00:45:28,376 --> 00:45:29,376
Ja.
527
00:45:30,417 --> 00:45:31,459
Ja.
528
00:45:31,751 --> 00:45:32,959
Ja!
529
00:45:33,251 --> 00:45:34,320
Ja!
530
00:45:35,740 --> 00:45:36,581
Geef me meer.
531
00:45:44,417 --> 00:45:46,292
Laten we het met de hamer proberen.
532
00:45:54,501 --> 00:45:57,751
Voeg de schedel verpletterend toe aan deel C.
533
00:45:58,834 --> 00:46:01,501
En zet de borstbeen op
met drie procent.
534
00:46:05,667 --> 00:46:06,667
Oké.
535
00:46:08,292 --> 00:46:09,626
Wikkel het nummer op.
536
00:46:09,834 --> 00:46:11,501
Ik heb een suggestie.
537
00:46:13,417 --> 00:46:14,501
Dit zal niet lang duren.
538
00:46:22,292 --> 00:46:24,251
Nee. Wacht.
539
00:46:30,667 --> 00:46:32,459
Ik denk dat dat genoeg is.
540
00:46:37,001 --> 00:46:38,584
Wat was dat in godsnaam?
541
00:46:38,792 --> 00:46:40,417
Ik kon het niet goed doen.
542
00:46:40,626 --> 00:46:42,167
Ik denk dat ik te veel dacht.
543
00:46:42,376 --> 00:46:45,126
Je dacht helemaal niet.
544
00:46:45,959 --> 00:46:47,584
We zagen er belachelijk uit.
545
00:47:00,084 --> 00:47:01,334
Het is perfect.
546
00:47:02,626 --> 00:47:04,126
Je hebt de man gehoord!
547
00:47:04,834 --> 00:47:07,584
Bravo. Goed gedaan, heren.
548
00:47:07,792 --> 00:47:09,042
Haal hier nu de hel weg
549
00:47:09,626 --> 00:47:11,212
Helmut en ik zullen het afronden.
550
00:47:11,667 --> 00:47:14,459
Bedankt. Bedankt.
kiitos. Kiitos.
551
00:47:15,167 --> 00:47:16,376
Daar gaan we.
552
00:47:17,876 --> 00:47:19,876
Eerste keer in het buitenland.
553
00:47:20,167 --> 00:47:22,251
We zijn in Noorwegen geweest
de afgelopen vijf jaar.
554
00:47:23,126 --> 00:47:25,292
Voor het eerst in het buitenland voor het eerst.
555
00:47:26,334 --> 00:47:27,792
Dit is zo cool.
556
00:47:30,542 --> 00:47:32,251
Het is hier zo anders dan thuis.
557
00:47:32,459 --> 00:47:35,667
Jongens, je denkt dat het een goed idee is
Om hier rond te lopen?
558
00:47:35,876 --> 00:47:38,667
Laten we dit ding meenemen
En ga terug naar de gevangenis.
559
00:47:38,876 --> 00:47:43,001
En laten we bidden dat we dat niet hebben
om daar de rest van ons leven te zitten.
560
00:47:43,792 --> 00:47:46,126
Laten we nu genieten
We zijn niet in de gevangenis.
561
00:47:48,834 --> 00:47:50,167
Ruik je dat?
562
00:47:53,792 --> 00:47:55,667
Stroetzels!
563
00:48:01,334 --> 00:48:05,334
Je denkt dat we het kunnen vragen
Fisto voor een voorschot?
564
00:48:05,542 --> 00:48:08,126
Ik heb niet gegeten
alles in dagen.
565
00:48:08,959 --> 00:48:10,584
Ik wil hem niet storen.
566
00:48:12,751 --> 00:48:14,542
Ren, jongens, ren!
567
00:48:15,084 --> 00:48:16,167
Loop!
568
00:48:36,334 --> 00:48:37,459
Kom op, ga binnen!
569
00:48:57,167 --> 00:48:59,917
Kijk.
Lou Reed's bewaarde lever.
570
00:49:00,209 --> 00:49:02,584
Wat maakt het uit.
Laten we hier en snel wegkomen.
571
00:49:02,792 --> 00:49:04,084
Waar is de uitgang?
572
00:49:08,917 --> 00:49:10,251
Oh, shit.
573
00:49:18,542 --> 00:49:19,667
Verbergen!
574
00:49:28,501 --> 00:49:29,376
Hoi!
575
00:49:31,459 --> 00:49:34,084
Heb je gezien
Vier langharige hippies?
576
00:49:34,292 --> 00:49:35,501
Ja.
577
00:49:36,834 --> 00:49:40,876
Ons hippiehaar
Collectie is mijn levenswerk.
578
00:49:41,709 --> 00:49:43,376
Het is onbetaalbaar.
579
00:49:46,251 --> 00:49:50,667
Ik zei, ik ben op zoek naar vier mannen!
580
00:49:50,876 --> 00:49:52,167
Alsjeblieft, mijnheer.
581
00:49:52,376 --> 00:49:55,792
We zijn niet zo aardig
van vestiging.
582
00:50:16,126 --> 00:50:17,167
Hé jongens.
583
00:50:17,709 --> 00:50:18,959
Hé, kom!
584
00:50:19,626 --> 00:50:20,792
Sneller, sneller.
585
00:50:43,959 --> 00:50:44,917
Lees het bord!
586
00:50:52,542 --> 00:50:55,001
Je zuigt alles aan,
nietwaar?
587
00:50:56,834 --> 00:50:57,834
Lotvonen.
588
00:51:13,667 --> 00:51:14,792
Kom op, dat is het.
589
00:51:31,209 --> 00:51:32,376
Nee! Nee nee nee! Nee nee ...
590
00:51:34,216 --> 00:51:36,559
- Ik ben een pacifist!
- Je maakt me ziek!
591
00:51:36,584 --> 00:51:37,376
Niet!
592
00:51:56,667 --> 00:51:58,251
Makkelijk nu. Ik ben het, Turo.
593
00:52:01,042 --> 00:52:02,501
OULA, gemakkelijk.
594
00:52:08,417 --> 00:52:09,542
Laten we gaan!
595
00:52:16,584 --> 00:52:17,376
Wat is er gebeurd?
596
00:52:17,667 --> 00:52:21,001
Nou ... niet veel.
597
00:52:21,292 --> 00:52:22,167
Wat?
598
00:52:22,459 --> 00:52:23,876
Dokken brak in,
599
00:52:24,167 --> 00:52:26,052
en ik nam haar bijna neer
helemaal alleen,
600
00:52:26,501 --> 00:52:31,748
Maar toen kwam je en gooide haar
Over de kamer als een voddenpop.
601
00:52:32,167 --> 00:52:34,334
Mijn respect, dat was verdomd brutaal!
602
00:52:35,001 --> 00:52:37,876
Niet goed.
Ik vind dit helemaal niet leuk.
603
00:52:38,626 --> 00:52:39,584
Laten we teruggaan.
604
00:52:39,876 --> 00:52:42,376
We kunnen niet.
We moeten vooruitgaan.
605
00:52:44,376 --> 00:52:45,626
We zijn hier samen in.
606
00:52:52,459 --> 00:52:53,584
Blijkbaar.
607
00:52:54,126 --> 00:52:56,959
Ik heb het tenminste niet
zich schamen voor die kleding.
608
00:53:02,584 --> 00:53:04,459
Hoi! Ik zal met Fisto praten.
609
00:53:05,084 --> 00:53:06,292
Hé jongens!
610
00:53:07,459 --> 00:53:08,834
Wat is het?
611
00:53:09,834 --> 00:53:13,626
De jongens zijn teleurgesteld
Omdat de poster zich op jou richt.
612
00:53:14,334 --> 00:53:16,834
Het is als een turoshow
waar de rest van ons
613
00:53:17,042 --> 00:53:19,084
zijn louter schaduwen op de achtergrond.
614
00:53:19,292 --> 00:53:20,501
Ik heb het.
615
00:53:21,501 --> 00:53:25,169
Het is leuk, maar het is geen bandfoto.
616
00:53:25,917 --> 00:53:28,633
Meer als advertentie van een solo -kunstenaar.
617
00:53:29,266 --> 00:53:31,126
En het lettertype ...
618
00:53:48,126 --> 00:53:49,292
Kan ik u helpen?
619
00:53:50,959 --> 00:53:52,376
Ik moet spreken
met Mr. Fisto.
620
00:53:52,584 --> 00:53:56,251
Oh, nee, nee. Dit is geen goede tijd.
Hij is nu in de studio en hij werkt.
621
00:53:56,459 --> 00:53:58,001
Hij weet wie ik ben.
622
00:53:58,209 --> 00:54:00,417
Alsjeblieft. Wachten! Ik kan je plannen
een afspraak.
623
00:54:01,042 --> 00:54:02,292
Dat is ons liedje.
624
00:54:03,584 --> 00:54:07,584
Voeg nu wat meer toe ...
Je weet wat ik bedoel.
625
00:54:25,001 --> 00:54:25,792
Wat ben je aan het doen?
626
00:54:26,084 --> 00:54:29,209
Oh, turo, heh,
wat ben je aan het doen?
627
00:54:29,417 --> 00:54:33,626
Eh ... um, helmut,
Kun je even naar buiten stappen?
628
00:54:34,417 --> 00:54:35,417
Bedankt.
629
00:54:38,126 --> 00:54:40,209
Kom op, turo, stap naar voren.
630
00:54:40,417 --> 00:54:42,667
Ga zitten. Wat kan ik voor je doen?
631
00:54:48,709 --> 00:54:50,501
Je houdt niet van onze muziek.
632
00:54:50,709 --> 00:54:53,459
Oh ... het is gewoon muziek.
633
00:54:54,084 --> 00:54:55,834
Wat erachter zit, is belangrijk.
634
00:54:56,042 --> 00:55:00,001
En het verhaal van
Geïmpaleerde rektum is legendarisch.
635
00:55:00,626 --> 00:55:01,876
Dat willen we niet spelen.
636
00:55:02,626 --> 00:55:03,589
Turo,
637
00:55:04,106 --> 00:55:07,507
Je bent uit de gevangenis gebroken,
je hebt het Vilnius gehaald,
638
00:55:07,959 --> 00:55:10,417
En we hebben een deal gesloten,
herinneren?
639
00:55:10,626 --> 00:55:12,376
"Wat er ook voor nodig is."
640
00:55:12,917 --> 00:55:14,084
Uw woorden.
641
00:55:16,209 --> 00:55:17,334
Kom op.
642
00:55:17,626 --> 00:55:20,334
Je wilt op dat podium zijn
Meer dan wat dan ook.
643
00:55:20,542 --> 00:55:22,251
Ik zie dat in jou.
644
00:55:24,792 --> 00:55:27,417
We zijn uit de gevangenis gebroken
om het slachthuis te redden.
645
00:55:27,626 --> 00:55:29,292
En de vader van Lotvonen.
646
00:55:29,501 --> 00:55:30,792
Ik respecteer dat.
647
00:55:31,709 --> 00:55:33,292
Ik zal je wat vertellen wat.
648
00:55:33,501 --> 00:55:37,167
Laten we ons pact annuleren
en wacken.
649
00:55:37,834 --> 00:55:40,667
Ik zal een pleidooi doen.
Geen negativiteit. Ja?
650
00:55:41,251 --> 00:55:45,167
Ik zal je nog steeds schrijven
Een cheque van 50.000.
651
00:55:46,334 --> 00:55:49,959
Je kunt teruggaan waar je nodig hebt.
Bewaar Lotvonen's Farm.
652
00:55:52,292 --> 00:55:54,251
Ik weet zeker dat het zo geweldig zal zijn.
653
00:56:11,417 --> 00:56:14,084
Rob zou waarschijnlijk kunnen smelten
een gezicht met die stem.
654
00:56:14,376 --> 00:56:17,042
Hij kan mijn gezicht elke dag smelten.
655
00:56:26,042 --> 00:56:29,557
Je zou niet raden hoe vaak
Slash bailed axl out.
656
00:56:29,582 --> 00:56:31,877
Of Keith redde Mick weg.
657
00:56:32,145 --> 00:56:35,459
Het is onze taak om in te stappen
Wanneer de zanger het verpest.
658
00:56:35,892 --> 00:56:37,267
Het heeft me een beetje geïnspireerd. Misschien--
659
00:56:37,659 --> 00:56:40,459
Misschien kun je het me vandaag leren
Hoe de dans eruit zou moeten zien.
660
00:56:42,792 --> 00:56:44,334
Eigenlijk ... xytrax!
661
00:56:45,001 --> 00:56:46,251
Je zult dit niet geloven,
662
00:56:46,459 --> 00:56:49,292
Maar deze meisjes zijn van
De band die je graaft, babymetal.
663
00:56:50,209 --> 00:56:52,459
Xytrax, ontmoet su-metal,
664
00:56:52,751 --> 00:56:55,459
Moa-metal, Momo-metal.
665
00:56:55,751 --> 00:56:57,167
Ontmoet XyTrax.
666
00:56:57,376 --> 00:56:58,709
Leuke lijkverf.
667
00:56:58,917 --> 00:57:02,376
We hebben het gewoon over gedwongen braaksel.
Ze hebben de beste oorlogsverf.
668
00:57:02,667 --> 00:57:04,209
Dat is precies wat je zei.
669
00:57:04,501 --> 00:57:06,584
Hun demo's zijn zo brutaal.
670
00:57:06,792 --> 00:57:08,959
De zang klinkt als
Een geit schreeuwend.
671
00:57:09,167 --> 00:57:11,376
Dat is precies
Wat je ook zei.
672
00:57:13,042 --> 00:57:16,376
Ik zei dat het klinkt als
Een geit wordt levend begraven.
673
00:57:26,792 --> 00:57:28,001
Is het goed met hem?
674
00:57:28,209 --> 00:57:31,209
Hij is een beetje excentriek.
Maar absoluut een echte fan.
675
00:57:36,584 --> 00:57:37,584
Hoi!
676
00:57:39,626 --> 00:57:42,751
Dat is geen worst, mijnheer.
677
00:57:45,542 --> 00:57:46,334
Sorry.
678
00:58:03,376 --> 00:58:04,167
Leuk feest.
679
00:58:04,459 --> 00:58:07,459
Ja, ik vind het leuk als vreemden
Ga door mijn slipje.
680
00:58:09,084 --> 00:58:11,167
Ik wilde naar Fisto vragen.
681
00:58:14,917 --> 00:58:17,084
Ga er gewoon mee.
Hij kent zijn shit.
682
00:58:19,459 --> 00:58:21,292
-Het is gewoon--
-U en ik ...
683
00:58:22,417 --> 00:58:25,459
... we gaan op dat podium
voor mensen om naar te gaan.
684
00:58:25,667 --> 00:58:27,251
Ze geven niet om wie we zijn.
685
00:58:28,042 --> 00:58:29,667
Of zelfs wat we spelen.
686
00:58:32,042 --> 00:58:33,792
Voordat Fisto opdook,
687
00:58:35,251 --> 00:58:37,667
Niemand heeft ooit gegeven
Een verdomde shit om ons.
688
00:58:38,334 --> 00:58:40,376
Ik vond je eerste albums leuk.
689
00:58:41,751 --> 00:58:43,001
Ze voegden roem toe.
690
00:58:45,709 --> 00:58:48,709
Wat gebeurt er met de bands
Wie doet niet wat Fisto zegt?
691
00:58:49,292 --> 00:58:50,334
Niets.
692
00:58:55,542 --> 00:58:57,042
Ze verdwijnen gewoon.
693
00:58:59,167 --> 00:59:00,876
Ga rechtstreeks door de afgrond.
694
00:59:04,417 --> 00:59:05,834
Nog een ding, turo ...
695
00:59:06,126 --> 00:59:10,126
Als je ooit mijn microfoon aanraakt,
Je wilt me niet boos horen worden.
696
00:59:10,667 --> 00:59:11,667
capiche?
697
00:59:26,001 --> 00:59:28,167
Turo, turo, kijk!
698
00:59:49,042 --> 00:59:50,084
Wauw!
699
00:59:50,751 --> 00:59:53,917
Dat is zo veel gekomen
beter dan ik had verwacht.
700
00:59:54,626 --> 00:59:55,917
Verdorie.
701
00:59:57,042 --> 01:00:00,251
- Wat heb je onze muziek gedaan?
- Ik heb het beter gemaakt.
702
01:00:01,042 --> 01:00:02,376
Graag gedaan, xytrax.
703
01:00:02,667 --> 01:00:04,542
Je hebt shit gemaakt.
704
01:00:04,751 --> 01:00:07,334
Dat is wat mensen
Ik wil tegenwoordig horen.
705
01:00:07,626 --> 01:00:09,084
Het wordt enorm.
706
01:00:09,376 --> 01:00:11,251
Ik kan het al zien en voelen.
707
01:00:11,459 --> 01:00:14,084
Weet je, posters, billboards.
708
01:00:14,292 --> 01:00:17,626
"Om voor te sterven." Het nieuwe nummer
van geïmpalteerde rektum.
709
01:00:17,917 --> 01:00:21,959
Ons liedje heet "Prisoner of Flesh."
710
01:00:22,167 --> 01:00:25,042
- "om voor te sterven" is wat je wilt dat het is.
- Dat zullen we niet spelen.
711
01:00:26,001 --> 01:00:29,459
Het is heel eenvoudig: als je het niet leuk vindt,
je kunt vertrekken.
712
01:00:36,751 --> 01:00:37,834
Laten we gaan.
713
01:00:40,792 --> 01:00:42,292
Ik denk dat het geluid in orde is.
714
01:00:47,042 --> 01:00:48,959
We kunnen niet egoïstisch zijn.
715
01:00:50,751 --> 01:00:52,542
We moeten het slachthuis redden.
716
01:00:53,584 --> 01:00:54,792
En Pekka.
717
01:00:55,626 --> 01:00:57,167
Wat denk je?
718
01:00:58,667 --> 01:01:00,417
Papa heeft me nodig.
719
01:01:00,709 --> 01:01:02,126
We moeten dit optreden spelen.
720
01:01:03,209 --> 01:01:05,167
Je kunt nu niet vertrekken, xytrax.
721
01:01:08,209 --> 01:01:10,917
Zou je kunnen luisteren
naar de meningen van andere mensen, voor een keer?
722
01:01:11,917 --> 01:01:13,376
Ik luister naar hen.
723
01:01:14,334 --> 01:01:15,917
Maar ze zuigen.
724
01:01:16,626 --> 01:01:17,876
Gewoon dit een keer.
725
01:01:19,692 --> 01:01:24,150
Als de naam van het nummer het probleem is,
We kunnen het nog steeds veranderen.
726
01:01:25,876 --> 01:01:26,876
Ik heb het.
727
01:01:27,167 --> 01:01:28,334
Bekijk het.
728
01:01:29,626 --> 01:01:31,876
"2 Die 4."
729
01:01:34,001 --> 01:01:35,001
Wat denk je?
730
01:01:38,084 --> 01:01:39,126
Wachten.
731
01:01:40,084 --> 01:01:41,376
Xytrax.
732
01:01:42,709 --> 01:01:46,209
We willen niet allemaal spelen
Ykan's kelder voor een handvol mensen.
733
01:01:46,501 --> 01:01:48,584
Moet je altijd zo inflexibel zijn?
734
01:01:48,876 --> 01:01:51,251
Je zou kunnen maken
compromissen soms.
735
01:01:51,459 --> 01:01:52,501
Pasi!
736
01:01:55,001 --> 01:01:56,459
Zeg iets.
737
01:01:56,667 --> 01:01:59,459
Je gaat zeker
Wees een geweldige solo -artiest, Turo.
738
01:02:06,709 --> 01:02:08,209
Goed, ga!
739
01:02:08,917 --> 01:02:11,542
Je was gewoon een middelmatig
Bass Player toch!
740
01:02:19,584 --> 01:02:21,792
Een trieste dag voor muziekgeschiedenis.
741
01:02:22,001 --> 01:02:24,251
Achter mij, het leven van de liefde van één man.
742
01:02:24,459 --> 01:02:28,209
Een unieke verzameling muzikale geschiedenis
Lag nu in ruïnes.
743
01:02:28,417 --> 01:02:31,251
De daders achter deze enorme
Symfonie van vernietiging
744
01:02:31,459 --> 01:02:35,042
is onlangs een Finse metalband
ontsnapt uit de gevangenis.
745
01:02:35,251 --> 01:02:37,167
We hebben een ooggetuige ter plaatse.
746
01:02:37,376 --> 01:02:39,584
Vertel me alsjeblieft wat je hier vanavond zag.
747
01:02:40,584 --> 01:02:43,626
Ik ben de vorst van de
Kingdom of the Dead.
748
01:02:44,501 --> 01:02:46,042
beruchte slager.
749
01:02:46,917 --> 01:02:48,667
Angel of Death.
750
01:02:48,885 --> 01:02:49,885
je hebt het hier eerst gehoord.
751
01:02:50,167 --> 01:02:52,501
De politie is geïnteresseerd in elke informatie ...
752
01:02:53,126 --> 01:02:56,459
Je weet dat je het hebt gemaakt
Als mensen je willen vermoorden.
753
01:02:57,667 --> 01:02:59,376
Nou, ik denk dat het terug is
naar de gevangenis voor ons.
754
01:02:59,584 --> 01:03:02,167
Gevangenis? Heb je ooit gezien
Een rockster gaat naar de gevangenis?
755
01:03:02,459 --> 01:03:03,584
Vergeet het gewoon.
756
01:03:03,876 --> 01:03:06,209
Ik zou echt moeten zijn
Dank je, ja.
757
01:03:06,501 --> 01:03:08,917
Je kunt gewoon niet kopen
Dit soort publiciteit.
758
01:03:09,126 --> 01:03:10,626
Sowieso niet goedkoop.
759
01:03:12,209 --> 01:03:13,417
Ik zeg het je.
760
01:03:14,001 --> 01:03:16,481
Je bent maar één concert weg
761
01:03:16,876 --> 01:03:19,709
van het grootste ding in muziek.
762
01:03:23,959 --> 01:03:25,792
Wat was dat, Rob?
763
01:03:27,001 --> 01:03:29,126
Klonk als een olifant scheet.
764
01:03:30,417 --> 01:03:32,917
Je zou notities moeten maken
van deze heren.
765
01:03:33,667 --> 01:03:36,042
Ze doen meer dan alleen klagen.
766
01:03:37,167 --> 01:03:38,709
Ze maken nieuws.
767
01:03:39,001 --> 01:03:41,209
En misschien ben je dat niet
Gewoon meer hongerig genoeg.
768
01:03:41,501 --> 01:03:43,542
Een gebrek aan verlangen.
769
01:03:45,251 --> 01:03:46,292
Ik vertel je wat.
770
01:03:46,584 --> 01:03:50,584
Voor deze reis,
De hele portie wordt door u gedaan.
771
01:03:53,376 --> 01:03:56,292
Bestellingen aannemen.
Is er drankjes?
772
01:03:56,584 --> 01:03:58,626
- Nee.
- Turo?
773
01:03:59,667 --> 01:04:02,584
- Nee.
- Kom op. Wees niet verlegen.
774
01:04:03,209 --> 01:04:04,334
Wat ga je hebben?
775
01:04:08,751 --> 01:04:11,126
- Uh ... een cola.
-No, nee, nee, nee, nee.
776
01:04:11,792 --> 01:04:14,417
Je bent een ster! Gedraagt zich als één.
777
01:04:21,308 --> 01:04:22,167
Een cola met ijs?
778
01:04:22,459 --> 01:04:23,042
En?
779
01:04:25,751 --> 01:04:26,376
Citroen.
780
01:04:26,667 --> 01:04:27,626
Precies!
781
01:04:29,709 --> 01:04:33,751
Nu, Rob, ga je krijgen
Mr. Turo Starshine hier
782
01:04:34,042 --> 01:04:38,626
een cola met ijs
en een plakje citroen.
783
01:04:41,251 --> 01:04:42,209
Kom op.
784
01:04:44,792 --> 01:04:46,042
Ga door, Rob.
785
01:05:10,209 --> 01:05:11,334
Wachten.
786
01:05:18,751 --> 01:05:20,251
Je bent de citroen vergeten.
787
01:05:35,876 --> 01:05:38,626
- Hallo, xytrax.
- Hallo.
788
01:05:38,917 --> 01:05:40,584
Heb je een rit nodig om te wacken?
789
01:05:41,459 --> 01:05:42,501
Ik ga niet.
790
01:05:42,792 --> 01:05:44,417
Heb je daar geen optreden?
791
01:05:45,084 --> 01:05:47,334
Nee, ik zit niet meer in de band.
792
01:05:50,334 --> 01:05:51,834
Oh. Wij voelen u.
793
01:05:52,876 --> 01:05:54,876
Je kunt nog steeds komen
hang met ons rond.
794
01:05:56,042 --> 01:05:57,001
We luisteren naar ...
795
01:06:00,251 --> 01:06:01,709
Angel's Necropolis?
796
01:06:01,917 --> 01:06:05,251
Ja. Het is het enige exemplaar
Dat overleefde de zuivering.
797
01:06:05,542 --> 01:06:07,626
- Heb je het gehoord?
- Ik dacht dat niemand dat heeft gedaan.
798
01:06:07,917 --> 01:06:09,501
- Kom op.
- Kom op.
799
01:06:14,542 --> 01:06:16,126
Ik kan het niet.
800
01:06:18,792 --> 01:06:20,876
Oh. Oké.
Doei.
801
01:06:22,459 --> 01:06:23,126
Ja.
802
01:06:41,251 --> 01:06:42,376
Satan.
803
01:07:00,834 --> 01:07:02,292
Blaas wat stoom af.
804
01:07:03,667 --> 01:07:06,084
Een paar pucks fotograferen
Proost me elke keer op.
805
01:07:10,584 --> 01:07:11,792
Oké.
806
01:07:17,042 --> 01:07:18,834
Wat als ik de bestuurder raak?
807
01:07:19,042 --> 01:07:22,459
Maak je geen zorgen, mijnheer.
Niet mijn eerste rodeo.
808
01:07:22,751 --> 01:07:23,751
Plexiglas.
809
01:07:24,626 --> 01:07:26,001
Onverwoestbaar.
810
01:07:34,251 --> 01:07:35,334
Wat is er in godsnaam?
811
01:07:36,001 --> 01:07:37,042
Cops!
812
01:07:53,709 --> 01:07:54,834
Word wakker, word wakker!
813
01:08:13,417 --> 01:08:14,417
Nee!
814
01:08:30,001 --> 01:08:31,209
Waar zijn ze?
815
01:08:33,001 --> 01:08:34,209
Weet het niet.
816
01:08:45,042 --> 01:08:45,876
Daar!
817
01:08:47,792 --> 01:08:49,001
Shit!
818
01:09:13,501 --> 01:09:14,084
Stop!
819
01:09:41,001 --> 01:09:42,001
Lotvonen!
820
01:09:42,834 --> 01:09:44,376
Gaat het?
821
01:09:44,584 --> 01:09:45,917
Vandaag is zaterdag.
822
01:09:48,709 --> 01:09:49,792
Hij is goed.
823
01:09:52,584 --> 01:09:54,084
Nee, we gaan deze kant op.
824
01:10:01,042 --> 01:10:02,042
Ga daar binnen.
825
01:10:03,584 --> 01:10:04,876
OULA, laten we gaan.
826
01:10:09,334 --> 01:10:12,334
Dus we stelen
Auto's weer, geweldig.
827
01:10:12,917 --> 01:10:14,376
Wat nu?
828
01:10:14,584 --> 01:10:15,376
Een dood lichaam.
829
01:10:17,542 --> 01:10:20,209
Op weg naar een festival
met een dood lichaam in de kofferbak, opnieuw.
830
01:10:22,126 --> 01:10:23,584
Hij heeft geen haast om ergens heen te gaan.
831
01:10:23,669 --> 01:10:26,369
Wat is er ineens mis met je?
832
01:10:26,828 --> 01:10:27,870
Niets.
833
01:10:28,424 --> 01:10:30,882
Iemand moet nemen
verantwoordelijkheid hier.
834
01:10:31,417 --> 01:10:32,417
Verantwoordelijkheid?
835
01:10:32,626 --> 01:10:35,917
Turo, je geeft alleen om het optreden,
En je geeft niets anders!
836
01:10:36,126 --> 01:10:36,626
Hoi.
837
01:10:36,834 --> 01:10:38,859
Ik heb hier al het werk gedaan!
838
01:10:39,292 --> 01:10:41,584
Je hebt net meegegaan.
839
01:10:41,792 --> 01:10:42,917
Ooh, graag gedaan!
840
01:10:43,333 --> 01:10:44,741
OULA.
841
01:10:45,167 --> 01:10:46,917
Je zou niet hebben gekregen
overal zonder mij.
842
01:10:47,364 --> 01:10:48,531
Je kunt maar beter dankbaar zijn.
843
01:10:49,676 --> 01:10:50,542
OULA?
844
01:10:51,376 --> 01:10:52,417
OULA.
845
01:11:23,334 --> 01:11:24,334
OULA.
846
01:11:25,709 --> 01:11:26,876
OULA, nee!
847
01:11:28,542 --> 01:11:30,376
OULA, kalmeer!
848
01:11:31,042 --> 01:11:32,959
OULA, luister.
849
01:11:55,667 --> 01:11:56,792
OULA!
850
01:11:57,459 --> 01:11:58,834
Laat hem gaan.
851
01:11:59,417 --> 01:12:01,292
De drums zullen toch afspelen.
852
01:12:04,959 --> 01:12:06,126
Komt u?
853
01:12:59,459 --> 01:13:01,751
Hallo. We zijn im ...
854
01:13:06,376 --> 01:13:07,417
... krachtig.
855
01:13:08,084 --> 01:13:09,626
Ik kan je daar niet mee helpen.
856
01:13:10,209 --> 01:13:11,917
En, uh, we zijn ...
857
01:13:14,334 --> 01:13:17,626
leveren, uh, dit dode lichaam.
858
01:13:20,834 --> 01:13:22,001
Laten we eens kijken.
859
01:13:30,292 --> 01:13:31,834
Ja, ik heb het hier.
860
01:13:32,751 --> 01:13:35,042
Eén backstage -lijk
voor Abbath.
861
01:13:37,501 --> 01:13:38,292
Oké.
862
01:13:57,334 --> 01:13:58,792
Verdorie.
863
01:14:04,251 --> 01:14:05,584
Mr. Mustaine.
864
01:14:07,126 --> 01:14:08,751
Sorry. Niet hem.
865
01:14:10,626 --> 01:14:11,917
Ik heb hem echter een keer ontmoet.
866
01:14:12,584 --> 01:14:13,251
Echt?
867
01:14:13,542 --> 01:14:14,751
Na een concert.
868
01:14:15,042 --> 01:14:18,792
Hij speelde net de beste gitaar
Solo die ik ooit heb gehoord.
869
01:14:19,417 --> 01:14:22,959
Het was als een sonische aanval
op de zintuigen.
870
01:14:23,792 --> 01:14:25,917
Ik bloedde
van mijn gaten voor dagenlang.
871
01:14:26,126 --> 01:14:27,667
- Wauw.
- maar het was het waard.
872
01:14:28,876 --> 01:14:31,209
Ik ontmoette hem backstage
En ik vertelde het hem
873
01:14:31,417 --> 01:14:34,834
Hij speelde net de beste verdomde
Solo dat is ooit gespeeld.
874
01:14:36,001 --> 01:14:37,959
Weet je wat hij me vertelde?
875
01:14:38,251 --> 01:14:39,792
Ik heb het geschreven
Zodat ik het nooit zou vergeten.
876
01:14:40,084 --> 01:14:42,584
Ik geef niet wat je denkt
-Dave mustaine
877
01:14:44,251 --> 01:14:46,334
Deed me de man zien
Hij is echt.
878
01:14:46,626 --> 01:14:47,626
Een verdomde genie.
879
01:14:47,917 --> 01:14:48,876
Lotvonen.
880
01:14:49,626 --> 01:14:50,626
Laten we gaan.
881
01:14:51,209 --> 01:14:53,542
Vergeet niet, geef geen fuck!
882
01:14:54,376 --> 01:14:55,334
Neuken.
883
01:14:58,334 --> 01:14:59,709
Ik ga het goed maken.
884
01:15:00,417 --> 01:15:04,084
Ja, en ik weet dat Lars dat niet doet
wil ooit weer met me praten
885
01:15:04,292 --> 01:15:08,126
Maar stuur alsjeblieft mijn liefde naar hem
En geniet van die fruitmand.
886
01:15:08,334 --> 01:15:09,251
Ja?
887
01:15:09,542 --> 01:15:11,042
Oh, en James ...
888
01:15:11,341 --> 01:15:14,841
Eh, ik moet gaan. Enorme fan.
Houd van je! Bel je terug.
889
01:15:16,084 --> 01:15:17,459
We hebben Oulla verloren.
890
01:15:18,334 --> 01:15:19,334
Nee.
891
01:15:20,042 --> 01:15:21,751
Wat een tragedie.
892
01:15:22,626 --> 01:15:23,709
Oh, nee.
893
01:15:24,834 --> 01:15:26,917
Maar je bent hier,
Mijn turo -sterrenschijn.
894
01:15:27,209 --> 01:15:29,126
Dat is het enige dat telt.
895
01:15:29,876 --> 01:15:31,251
Dit is jouw moment.
896
01:15:32,126 --> 01:15:33,084
Uw gouden ticket.
897
01:15:33,376 --> 01:15:36,501
Persoonlijk,
Ik ben zo trots op je besloten
898
01:15:36,709 --> 01:15:40,084
om dit concert te doen en
Neem het geld niet alleen.
899
01:15:40,292 --> 01:15:41,334
Wat?
900
01:15:43,148 --> 01:15:43,821
Jij...
901
01:15:44,634 --> 01:15:45,917
Serieus, wist je het niet?
902
01:15:46,209 --> 01:15:49,751
Ik bood Turo de 50.000 aan
903
01:15:49,959 --> 01:15:54,167
Om uw papa's te redden
Slaughterhouse, boerderij, wat dan ook.
904
01:15:55,792 --> 01:15:57,501
En natuurlijk zei hij nee.
905
01:15:57,785 --> 01:16:00,618
Hier in Wacken optreden
is zoveel belangrijker.
906
01:16:00,791 --> 01:16:03,268
Ja? Hij koos de band.
907
01:16:03,515 --> 01:16:06,667
- Zeer eervol.
- Ik deed het voor ons.
908
01:16:10,001 --> 01:16:11,126
Verrader!
909
01:16:19,959 --> 01:16:22,626
Eerlijk gezegd, Turo ... hij hield je tegen
910
01:16:22,917 --> 01:16:24,667
Omdat je naar plaatsen gaat.
911
01:16:25,501 --> 01:16:28,001
En ik heb jongens
voor je in de rij.
912
01:16:28,627 --> 01:16:34,002
Beste topmuzikanten die eigenlijk
Waardeer u en uw talent.
913
01:16:34,251 --> 01:16:35,667
In tegenstelling tot je vrienden.
914
01:16:36,834 --> 01:16:38,376
Turo, mijn sterrenschijn.
915
01:16:39,084 --> 01:16:41,459
Ik ben zo opgewonden
om je te zien optreden.
916
01:16:42,501 --> 01:16:43,751
Sorry.
917
01:16:46,292 --> 01:16:50,126
Lars? Ik dacht dat je het niet wilde
om ooit weer met me te praten.
918
01:16:59,501 --> 01:17:00,501
Fisto.
919
01:17:01,334 --> 01:17:03,626
Thomas. Wat doe je hier?
920
01:17:03,917 --> 01:17:07,209
Ik neem een groot risico.
Ik hoop dat je weet wat je doet.
921
01:17:07,792 --> 01:17:09,167
Natuurlijk.
922
01:17:10,209 --> 01:17:11,501
Klaar als je bent.
923
01:17:16,209 --> 01:17:17,709
Bedankt. Ziet er prachtig uit.
924
01:17:20,834 --> 01:17:22,167
Hoe voel je je?
925
01:17:22,376 --> 01:17:23,167
Goed.
926
01:17:23,376 --> 01:17:24,792
Ik voel me ook goed.
927
01:17:25,366 --> 01:17:28,658
Je gaat nu naar buiten en
Zet de menigte in brand.
928
01:17:29,376 --> 01:17:32,542
Onthoud altijd,
Je bent een ster.
929
01:18:34,709 --> 01:18:36,376
Turo, wat is er mis?
930
01:18:38,459 --> 01:18:40,501
Ik moet gaan.
Ik moet mijn vriend redden.
931
01:18:40,792 --> 01:18:42,376
Ik krijg je nieuwe vrienden.
932
01:18:42,569 --> 01:18:44,289
Nog betere vrienden.
Kom op. Alsjeblieft.
933
01:18:45,084 --> 01:18:47,084
Alsjeblieft. Ga daar terug.
934
01:18:48,751 --> 01:18:51,167
Bedankt voor de kans,
Maar dit is belangrijker.
935
01:18:53,459 --> 01:18:56,459
Wie denk je in godsnaam
Jij bent, jij kleine fuckface?
936
01:18:56,751 --> 01:19:02,042
Haal je glanzende kleine lederen kont
Terug op het podium, nu.
937
01:20:06,542 --> 01:20:09,042
Je gaat betalen
voor wat je hebt gedaan met Armando.
938
01:20:10,251 --> 01:20:11,292
Wie is Armando?
939
01:20:43,626 --> 01:20:45,834
Ik zou graag terug willen gaan
nu naar de gevangenis.
940
01:20:49,751 --> 01:20:51,042
Verdomde vogel.
941
01:21:05,417 --> 01:21:07,251
Ik kwam je redden.
942
01:21:07,459 --> 01:21:10,334
We deden het goed.
943
01:21:13,667 --> 01:21:15,001
Jongens.
944
01:21:17,876 --> 01:21:19,292
Het spijt me zo.
945
01:21:20,626 --> 01:21:22,042
Ik weet dat ik het verpest.
946
01:21:22,334 --> 01:21:25,001
Ik wilde het optreden zo graag doen.
947
01:21:25,209 --> 01:21:27,501
Het is gewoon zo cool om op het podium te staan.
948
01:21:30,334 --> 01:21:33,834
Ik wilde gewoon dat iedereen me leuk vond.
949
01:21:37,667 --> 01:21:39,751
Het was het niet waard
Omdat je er niet was.
950
01:21:41,209 --> 01:21:43,501
Het was een shitty optreden.
951
01:21:43,792 --> 01:21:45,209
Heeft u het geld?
952
01:21:46,792 --> 01:21:47,376
Het geld?
953
01:21:47,667 --> 01:21:50,001
We hebben nog steeds tijd om papa te redden.
954
01:21:51,709 --> 01:21:53,376
Laten we het geld krijgen.
955
01:21:54,334 --> 01:21:55,417
Samen.
956
01:21:57,292 --> 01:21:58,709
In het rektum.
957
01:22:27,167 --> 01:22:28,917
Oh, heer.
958
01:22:37,292 --> 01:22:40,542
Hoeveel blikjes moeten we verzamelen?
959
01:22:41,167 --> 01:22:42,792
Ongeveer 120.000.
960
01:22:44,251 --> 01:22:46,084
Ik heb hier al 16!
961
01:22:49,584 --> 01:22:51,209
Kun je dat horen?
962
01:22:58,834 --> 01:23:00,126
Ik zie.
963
01:23:07,459 --> 01:23:08,667
Ga weg, jij!
964
01:23:13,917 --> 01:23:16,792
Turo vond een betere manier om blikjes te verzamelen.
965
01:23:16,959 --> 01:23:18,834
Hij wil gewoon aandacht.
966
01:23:33,459 --> 01:23:34,667
Waar ga je heen?
967
01:23:34,876 --> 01:23:36,542
Om een compromis te sluiten.
968
01:23:41,626 --> 01:23:42,792
Succes.
969
01:23:49,584 --> 01:23:52,459
Niemand raakt Armando aan!
970
01:23:52,667 --> 01:23:54,209
Mevrouw Dokken.
971
01:23:54,501 --> 01:23:58,542
Jij en ik delen een gemeenschappelijk belang.
972
01:23:58,751 --> 01:24:00,709
Voor dode metalheads.
973
01:24:02,791 --> 01:24:06,068
de kooi is open,
Maar ze sloten de deur!
974
01:24:37,251 --> 01:24:38,501
Leuke solo.
975
01:24:39,084 --> 01:24:42,251
Het had een beetje
van de schalen van Necrofilius Christ Puncher,
976
01:24:42,542 --> 01:24:43,626
Maar meestal was het origineel.
977
01:24:43,917 --> 01:24:46,209
Het kan me niet schelen wat je ervan vindt.
978
01:24:47,209 --> 01:24:49,417
- Dit was alleen voor mij.
- Dat is de manier.
979
01:24:49,709 --> 01:24:52,459
- Je kwam.
- We kwamen om de boerderij te redden.
980
01:24:53,167 --> 01:24:54,001
Dat is alles.
981
01:24:58,584 --> 01:25:01,126
Rechts,
Het leek erop dat je ons nodig had.
982
01:25:01,792 --> 01:25:03,376
Waar heb je de instrumenten vandaan?
983
01:25:05,667 --> 01:25:07,834
Ze zijn van de nieuwe favoriete band van Xytrax.
984
01:25:09,584 --> 01:25:11,959
Nou, het is niet mijn favoriete band.
985
01:25:12,167 --> 01:25:15,167
Ze zijn nummer zeven op mijn lijst,
Tussen Goreyhole en Vominatrix.
986
01:25:15,376 --> 01:25:19,542
Maar ze kunnen omhoog gaan
Wanneer hun nieuwe record uitkomt.
987
01:25:22,834 --> 01:25:24,876
Laten we het meest brute optreden spelen
in de wereld.
988
01:25:29,959 --> 01:25:32,667
We zijn gespietst Rektum.
989
01:25:36,001 --> 01:25:37,367
En we zijn hier om te spelen
990
01:25:37,561 --> 01:25:41,126
symfonisch-postapocalyptisch-
rendier-slijsten ...
991
01:25:41,151 --> 01:25:42,693
Voor Armando!
992
01:25:51,834 --> 01:25:53,084
Lotvonen!
993
01:25:54,709 --> 01:25:55,834
Boom.
994
01:25:58,042 --> 01:25:59,126
Wat een tragedie.
995
01:25:59,917 --> 01:26:03,751
We slaan nu beter de merch in.
Ze gaan moorden.
996
01:26:09,876 --> 01:26:10,584
Wat?
997
01:26:10,876 --> 01:26:13,584
Wat is er bij jou, Sour Face Gargoyle?
998
01:26:16,292 --> 01:26:19,834
Je weet dat ik het niet kan begrijpen
Je mompelt verdomd.
999
01:26:20,459 --> 01:26:22,209
Zuig je pijp, ja.
1000
01:26:34,792 --> 01:26:36,376
Je zegt het hem, Rob.
1001
01:26:49,626 --> 01:26:50,584
Dat is het, ja?
1002
01:26:50,876 --> 01:26:53,459
Leuke toespraak, Chewbacca.
1003
01:26:54,501 --> 01:26:55,792
Wat dan ook.
1004
01:26:56,584 --> 01:26:58,834
Nu, pissen.
1005
01:26:59,959 --> 01:27:01,251
Of misschien wordt je misschien neergeschoten.
1006
01:27:23,292 --> 01:27:24,542
Shit.
1007
01:27:27,667 --> 01:27:28,751
Nee...
1008
01:27:36,417 --> 01:27:37,501
Lotvonen!
1009
01:27:43,584 --> 01:27:46,334
- gaat het goed met je?
- Ik ben oké.
1010
01:27:47,792 --> 01:27:49,584
Ik heb gewoon wat hoofdpijn.
1011
01:27:56,292 --> 01:27:57,501
Ziet het er slecht uit?
1012
01:28:01,167 --> 01:28:02,959
Een kogel ging door je hoofd.
1013
01:28:03,251 --> 01:28:04,834
Er is een smerig uitziend gat.
1014
01:28:08,084 --> 01:28:09,556
Verdorie.
1015
01:28:10,751 --> 01:28:12,001
Ja, nou,
1016
01:28:13,167 --> 01:28:16,417
Ik denk dat het niets belangrijks raakte.
1017
01:28:17,042 --> 01:28:19,292
Misschien wilt u
Om er toch een verband op te zetten.
1018
01:28:22,834 --> 01:28:24,417
Je hebt me gered.
1019
01:28:26,167 --> 01:28:27,542
Het is de taak van de gitarist.
1020
01:29:10,042 --> 01:29:11,334
Het is tijd.
1021
01:29:57,989 --> 01:30:02,132
De gitarist werd neergeschoten in het hoofd
in het midden van het optreden, en hij stond op,
1022
01:30:02,157 --> 01:30:03,880
En hij speelde toch het concert.
1023
01:30:03,905 --> 01:30:05,280
Hij is een legende!
1024
01:30:05,792 --> 01:30:07,334
Dat is een waardeloos schot.
1025
01:30:08,112 --> 01:30:09,654
Ik streefde naar de andere man.
1026
01:30:14,042 --> 01:30:14,834
Dit is gek.
1027
01:30:15,042 --> 01:30:18,459
Mensen binden alle soorten
van misdaden gewoon zodat ze de show kunnen zien.
1028
01:30:18,667 --> 01:30:19,626
Fantastisch, toch?
1029
01:30:36,834 --> 01:30:39,167
We zijn gespietst rectum,
1030
01:30:39,709 --> 01:30:41,209
En we zijn hier om te spelen
1031
01:30:41,417 --> 01:30:43,626
symfonisch-postapocalyptisch
rendier-slijm-
1032
01:30:43,834 --> 01:30:46,538
Christus-misbruikende-extreme-oorlogs-
heidens-fennoscandisch
1033
01:30:46,810 --> 01:30:47,977
metaal!
1034
01:31:33,292 --> 01:31:34,334
Pekka!
1035
01:31:37,167 --> 01:31:40,917
Kun je uit je troon komen?
1036
01:31:41,126 --> 01:31:44,167
Er zijn zoveel gaten
die moeten worden gevuld!
1037
01:31:45,876 --> 01:31:47,709
U kunt nu uw broek uitdoen!
1038
01:31:48,251 --> 01:31:50,584
Ik sta op het punt te vullen
De gaten van de koningin!
1039
01:31:53,042 --> 01:31:55,417
Alles is goed in het koninkrijk.
72730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.