All language subtitles for Guns&Moses.2025.Pk.TS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,800 --> 00:01:04,640 Мойша берет ствол. 2 00:01:11,440 --> 00:01:17,660 В ролях Марк Ферштейн, Нил Макдона и 3 00:01:17,660 --> 00:01:19,220 другие. 4 00:02:07,370 --> 00:02:09,470 А также Кристофер Ллойд. 5 00:02:20,110 --> 00:02:22,990 И после долгой жизни море лежало в земле. 6 00:02:23,290 --> 00:02:25,050 Нет, смертная лодка. Уже день? 7 00:02:25,290 --> 00:02:29,330 Нет, и твоя работа быть с Алланом. Он спрашивает, где мэр. Что ж, я все 8 00:02:29,330 --> 00:02:33,710 подтвердил с его офисом и лично с ним, а также все проверил. А речь мне не 9 00:02:33,710 --> 00:02:35,630 дается. Зачем? Ты будешь великолепен. 10 00:02:36,120 --> 00:02:37,800 Ладно, я возвращаюсь. 11 00:02:39,440 --> 00:02:40,960 Десять тысяч шагов! 12 00:02:41,280 --> 00:02:43,580 Извините. А вот и он. 13 00:02:47,700 --> 00:02:50,920 Добро пожаловать, мэр. А, шалом, Равин. 14 00:02:51,160 --> 00:02:52,160 Шалом. 15 00:02:52,760 --> 00:02:54,780 Равино. Мистер Фастбиндер. 16 00:02:55,390 --> 00:02:56,630 Моя жена дрожит. 17 00:02:57,170 --> 00:02:58,990 Включите, пожалуйста, обогреватели. 18 00:03:00,290 --> 00:03:04,910 Отличная идея, мистер Фассбиндер. Вы теперь эффективно управляете и 19 00:03:04,910 --> 00:03:06,750 распоряжаетесь обогревателями. 20 00:03:07,730 --> 00:03:10,190 Это вы. Включите обогреватель. 21 00:03:11,230 --> 00:03:13,150 Включите все обогреватели. 22 00:03:13,690 --> 00:03:15,050 О, пожалуйста, Равин. 23 00:03:17,650 --> 00:03:18,790 Вот так. 24 00:03:19,090 --> 00:03:20,430 Джерри, как дела? 25 00:03:21,350 --> 00:03:23,430 Прекрасно. Поздравляю, дружище. 26 00:03:24,310 --> 00:03:30,290 Мэр Кёрк. Аллан. Уверена, вы знакомы с Алланом Роднером. А, знаю ли я Аллана? 27 00:03:30,730 --> 00:03:33,850 Я знаю, что он удачно женился и жульничает в гольф. 28 00:03:34,390 --> 00:03:37,650 По крайней мере, я не жульничаю в том, что действительно важно. 29 00:03:38,010 --> 00:03:40,430 Мистер Мэр, скольких бывших жен вы содержите? 30 00:03:41,570 --> 00:03:45,130 Сколько офшорных счетов вы скрываете от налоговой, мистер Роднер? 31 00:03:45,480 --> 00:03:49,400 Сколько голосов вы подделали на последних выборах? Халан, мэр, неужели 32 00:03:49,400 --> 00:03:52,600 вновь воршить все эти дела этим вечером? Сколько еще колкостей мы должны 33 00:03:52,600 --> 00:03:54,620 отпустить, прежде чем Равин поймет, что мы шутим? 34 00:03:55,140 --> 00:03:56,260 Ладно, ладно. 35 00:03:58,540 --> 00:04:01,280 Господин мэр, расскажите мне об этих офшорных счетах. 36 00:04:01,560 --> 00:04:05,900 Ну вот, началось. Равин, вы наша опора. Все просто лестно. Что вы, ребята, 37 00:04:05,900 --> 00:04:09,040 чувствуете себя достаточно свободно? Можно... Да, конечно. 38 00:04:09,260 --> 00:04:10,340 Жонни, подойди -ка. 39 00:04:11,280 --> 00:04:13,380 Рад, что вы пришли, мэр. Всегда рад. 40 00:04:14,000 --> 00:04:15,260 Благодарю. Хорошо. 41 00:04:23,960 --> 00:04:30,480 После долгой платодворной жизни Мори Голдберг лежит на смертном одре и 42 00:04:30,480 --> 00:04:37,100 спрашивает, «Сарочка здесь ?» «Да, я здесь, муж мой». «Мой мальчик, 43 00:04:37,100 --> 00:04:40,620 Макс и Берни, здесь ?» «Да, мы здесь, отец». 44 00:04:41,000 --> 00:04:42,740 Все мои внуки здесь? 45 00:04:43,180 --> 00:04:46,580 Да, Мори, мы все здесь, говорит Сара. 46 00:04:47,680 --> 00:04:54,020 И тогда Мори Голдберг приподнимается в последний раз и произносит. 47 00:04:54,640 --> 00:04:58,020 Тогда почему на кухне горит свет? 48 00:05:00,740 --> 00:05:06,220 Это для вас, Алан, зеленая шутка для нашего зеленого героя. 49 00:05:07,070 --> 00:05:10,170 Дамы и господа, мистер Аллен Рознер. 50 00:05:10,910 --> 00:05:16,090 Хочешь 400 долларов? Найди сайт 1xbet, получай бонус за регистрацию и делай 51 00:05:16,090 --> 00:05:17,570 ставки на любые события. 52 00:05:18,950 --> 00:05:21,830 Итак, давай, запускай видео, давай. 53 00:05:24,450 --> 00:05:29,590 Многие говорят о том, чтобы покончить с зависимостью от ископаемого топлива. Но 54 00:05:29,590 --> 00:05:32,110 Аллен, Аллен воплощает это в жизнь. 55 00:05:32,910 --> 00:05:38,590 Энергия Рознера питает чистой солнечной энергией более 100 222 домов каждый 56 00:05:38,590 --> 00:05:44,870 день. И теперь в планы Алана входит здание для еврейского центра в пустыне. 57 00:05:44,870 --> 00:05:46,230 тоже осуществится. 58 00:05:47,850 --> 00:05:49,070 Мазлтоф, Алан. 59 00:05:49,490 --> 00:05:51,550 До труды и усердия. 60 00:05:52,630 --> 00:05:54,230 А теперь Дебора. 61 00:05:56,900 --> 00:06:01,600 Папа, ты научил меня водить машину и вести переговоры. Для меня честь 62 00:06:01,600 --> 00:06:06,140 представлять твое видение будущего в соцсетях. И теперь, когда у меня больше 63 00:06:06,140 --> 00:06:09,400 тысяч подписчиков, я хотела бы пересмотреть наш договор. 64 00:06:09,780 --> 00:06:12,440 Папочка, ты самый лучший. Мазалтов. 65 00:06:14,720 --> 00:06:15,720 Слово маме. 66 00:06:17,260 --> 00:06:21,980 Десять лет назад мы с детьми жили в однокомнатной квартире в Ван Найсе. Я 67 00:06:21,980 --> 00:06:23,140 работала по ночам. 68 00:06:23,520 --> 00:06:26,240 Ты изменил нашу жизнь, Аллан. Ты изменишь мир. 69 00:06:26,580 --> 00:06:28,380 Мы так тобой гордимся. 70 00:06:28,800 --> 00:06:30,300 Мазлдов, мой дорогой. 71 00:06:31,560 --> 00:06:32,560 Слово Коби. 72 00:06:37,840 --> 00:06:38,860 Слово Джек. 73 00:06:40,260 --> 00:06:44,660 Да, поздравляю, братан. Отец гордился бы тобой. За твое здоровье. 74 00:06:45,560 --> 00:06:50,040 Поздравляю, Аллан. Вы щедрый человек. И ваша семья очень вами гордится. 75 00:06:50,460 --> 00:06:54,000 Мазлтов по случаю строительства нового храма Лихайм. 76 00:06:59,900 --> 00:07:02,000 Это было замечательно! 77 00:07:02,780 --> 00:07:03,780 Чудесно! 78 00:07:04,540 --> 00:07:09,680 Десять лет назад мы с Ханди открыли еврейский центр Юга Штата прямо у нас в 79 00:07:09,680 --> 00:07:15,040 гостиной. На наше первое публичное мероприятие пришло всего семь человек. 80 00:07:16,400 --> 00:07:20,180 Но одним из них был мэр Донаван Кёрк. 81 00:07:29,480 --> 00:07:32,440 Давайте все дружно поаплодируем Равину Мо. 82 00:07:33,540 --> 00:07:36,800 И я благодарю еврейскую общину Юга. 83 00:07:37,480 --> 00:07:42,360 Для меня большая честь и удовольствие вручить Аллену Рознеру ключ от города за 84 00:07:42,360 --> 00:07:47,740 то, что он принес в наш город высокие технологии, крупномасштабную солнечную 85 00:07:47,740 --> 00:07:50,020 ферму и сотни рабочих мест. 86 00:07:50,520 --> 00:07:55,900 А также горжусь тем, что могу назвать его своим другом. Но, Аллен, в следующий 87 00:07:55,900 --> 00:07:58,700 раз, когда мы будем играть в гольф, я все равно заберу все твои деньги. 88 00:07:59,720 --> 00:08:01,980 Дамы и господа, Аллен Рознер! 89 00:08:20,170 --> 00:08:23,410 Кстати, если уж что -то пошло, я позволяю ему выигрывать боль. 90 00:08:25,750 --> 00:08:30,690 Полгода назад Равин Мо позвонил и сказал, что они из Хинди хотели бы 91 00:08:30,690 --> 00:08:33,190 почетным гостем на торжественном вечере в этом году. 92 00:08:33,530 --> 00:08:37,309 Так вот, я сразу же спросил, сколько это будет мне стоить? 93 00:08:39,950 --> 00:08:44,210 Правда. Что ж, не секрет, что мое сердце питает особую нежность к еврейскому 94 00:08:44,210 --> 00:08:45,149 центру юга. 95 00:08:45,150 --> 00:08:48,350 Я немного устал от посещения служб в другом городе. 96 00:08:50,160 --> 00:08:54,860 Знаю, я обещал более щедрый дар в этом году, и, Равин, знаю, вы ждете цифру. 97 00:08:55,220 --> 00:08:56,220 Так вот она. 98 00:08:56,580 --> 00:08:58,540 Я обязуюсь помочь им. 99 00:08:59,160 --> 00:09:04,540 На еврейском центре Юг, строительство синагоги, я дам 2 миллиона долларов. 100 00:09:12,440 --> 00:09:13,480 Рад помочь. 101 00:09:42,220 --> 00:09:44,880 Отойдите! Помогите ему! Помогите ему! 102 00:09:45,160 --> 00:09:46,160 Папа! 103 00:09:49,120 --> 00:09:52,560 Алан! Вызовите скорую! Папа! 104 00:09:52,920 --> 00:09:57,060 Человека застрелили! Я сброшу вам адрес! Скорее! Скорее! 105 00:09:57,820 --> 00:09:58,820 Алан! 106 00:09:59,480 --> 00:10:00,960 Тут стреляли! 107 00:10:01,780 --> 00:10:02,780 Помогите! 108 00:10:10,020 --> 00:10:11,180 Боже мой! 109 00:10:12,080 --> 00:10:13,660 Очнись, умоляю. 110 00:10:14,040 --> 00:10:16,540 Нет. Папа! 111 00:10:36,900 --> 00:10:40,700 Господин мэр, детектив нет. Это Уоллес. 112 00:10:42,520 --> 00:10:44,520 Хорошо. Расскажите, что произошло. 113 00:10:44,860 --> 00:10:46,700 Аллан был там, наверху. 114 00:10:47,400 --> 00:10:52,740 А пули летели оттуда. Я отвечаю за безопасность. Это был нацист. Я дважды 115 00:10:52,740 --> 00:10:53,980 вызывала на него полицию. 116 00:11:00,100 --> 00:11:05,020 Это дурная шутка. Отстаньте от нас. Уходите. 117 00:11:05,280 --> 00:11:07,520 Уходите. Все нормально. Не надо. 118 00:11:07,800 --> 00:11:08,960 Пожалуйста, отойдите. 119 00:11:10,320 --> 00:11:12,500 Тем, кто тычет пальцами, их ломают. 120 00:11:13,260 --> 00:11:14,260 Мексиканка? 121 00:11:17,940 --> 00:11:18,940 Готово. 122 00:11:26,160 --> 00:11:31,080 Его зовут Клей Гиббенс. Он ездит на матово -зеленом GTI с нацистской 123 00:11:31,280 --> 00:11:34,940 Нацистской символикой? 88, отсылка Хайль Гитлер. На улице я нашла Гитлер. Он 124 00:11:34,940 --> 00:11:36,200 вполне может быть убийцей. 125 00:11:38,180 --> 00:11:39,180 Вполне? 126 00:11:39,680 --> 00:11:41,320 Что -то не так, Равин? 127 00:11:41,720 --> 00:11:46,620 Да, просто он... Он... 128 00:11:46,620 --> 00:11:51,700 Он скушал Брауни. Что -что? 129 00:11:53,800 --> 00:11:57,740 Я предложил ему Брауни после службы как -то раз. 130 00:11:57,940 --> 00:12:00,860 А он... А он его съел. 131 00:12:01,180 --> 00:12:04,780 А убийцы не едят Брауни? Я неясно выразился. 132 00:12:06,440 --> 00:12:09,080 Я консультирую заключенных. 133 00:12:09,610 --> 00:12:14,550 У нас с ним возникла связь. Он и ребенок. Особое обстоятельство. 134 00:12:16,570 --> 00:12:20,630 Робин, по моему опыту, большинство убийц не выглядят как убийцы. 135 00:12:22,230 --> 00:12:23,450 Пока не убьют. 136 00:12:25,930 --> 00:12:26,930 Поехали за ним. 137 00:12:34,290 --> 00:12:38,390 Амиго, писал где -то из камеры наблюдения жители к западу от штата. 138 00:12:39,130 --> 00:12:40,330 Свидетель говорит, это он. 139 00:12:57,710 --> 00:12:59,830 Полиция, откройте! Откройте полицию! 140 00:13:02,640 --> 00:13:03,640 В чём дело? 141 00:13:03,860 --> 00:13:05,360 Эй, я не говорил, уходите! 142 00:13:05,980 --> 00:13:07,620 Что? Блэк Гибсон? 143 00:13:08,340 --> 00:13:09,340 Нахуй он вам? 144 00:13:18,880 --> 00:13:19,880 Что? 145 00:13:21,930 --> 00:13:23,030 А где ваш ордер? 146 00:13:23,270 --> 00:13:28,210 Вы не можете просто так врываться в мой дом и... Папа, я не знаю, что 147 00:13:28,210 --> 00:13:30,190 происходит! Берите руки от моего сына! 148 00:13:30,970 --> 00:13:32,250 AR -15. 149 00:13:33,030 --> 00:13:34,530 Калибр? 5 .56. 150 00:13:35,590 --> 00:13:36,630 Что это значит? 151 00:13:37,750 --> 00:13:44,390 Убийца первой степени. Чего? Моя AR -15 в моей комнате. Скажи им! Он был со мной 152 00:13:44,390 --> 00:13:45,390 в доме весь день. 153 00:13:46,350 --> 00:13:47,350 Мистер Гиббон? 154 00:13:47,560 --> 00:13:51,180 Сколько граммов каннабиса вы употребили сегодня? Серийный номер Аэро -15 155 00:13:51,180 --> 00:13:56,600 зарегистрирован на Клея Генри Гиббинса, 19 лет. Пап, это... Я и не вынимал ствол 156 00:13:56,600 --> 00:13:57,820 из сейфа, он всегда там! 157 00:14:00,160 --> 00:14:02,500 Приостановись на секунду, хорошо? И мы всё обсудим. 158 00:14:03,920 --> 00:14:10,000 Ладно, а потому что мой сын... Мистер Гиббсон, ваш сын – член банды белых 159 00:14:10,000 --> 00:14:11,380 нацистов. Что? 160 00:14:11,620 --> 00:14:13,640 Нет, нет, нет, папа, нет, нет! 161 00:14:14,580 --> 00:14:19,440 Перестаньте, я просто тусил! Папа, это был просто рейв! Папа, это был рейв! 162 00:14:28,880 --> 00:14:34,660 Это... Это нападение, это ужасное убийство. 163 00:14:36,440 --> 00:14:37,860 Лично меня ранило. 164 00:14:38,510 --> 00:14:41,130 Аллен Рознер был не просто моим другом. 165 00:14:42,190 --> 00:14:43,450 Его народ. 166 00:14:44,730 --> 00:14:45,770 Мой народ. 167 00:14:47,230 --> 00:14:53,710 Когда я... У меня такая сложная работа, но я так люблю 168 00:14:53,710 --> 00:14:54,710 простые вещи. 169 00:14:56,510 --> 00:14:57,810 Одно движение. 170 00:14:58,870 --> 00:15:00,210 Одно нажатие. 171 00:15:05,310 --> 00:15:06,730 Одно прикосновение. 172 00:15:11,790 --> 00:15:12,810 Одна любовь. 173 00:15:13,910 --> 00:15:15,050 Один клик. 174 00:15:16,230 --> 00:15:17,410 Один эксбэт. 175 00:15:17,650 --> 00:15:22,250 Когда я был ребёнком, времена были... тяжёлые. 176 00:15:23,770 --> 00:15:28,990 А наша соседка, миссис Лейбовит, она заметила, 177 00:15:28,990 --> 00:15:32,010 что я недоедаю. 178 00:15:33,490 --> 00:15:38,630 Видела меня и говорила, что у неё слишком много еды, и настаивала, чтобы я 179 00:15:38,630 --> 00:15:41,610 ними. Она не хотела меня смущать. 180 00:15:44,130 --> 00:15:48,950 Единственное, что у них было в избытке, так это доброта. 181 00:15:52,190 --> 00:15:58,450 Это преступление против еврейской общины не останется безнаказанным. 182 00:16:00,210 --> 00:16:01,210 Прошу. 183 00:16:02,550 --> 00:16:07,170 Спасибо, господин мэр. К сожалению... Вы в порядке? 184 00:16:07,490 --> 00:16:08,490 Да. 185 00:16:09,800 --> 00:16:11,920 Пожалуйста, скажите всего пару слов. 186 00:16:12,520 --> 00:16:13,960 Я не давлю. 187 00:16:15,480 --> 00:16:19,580 Подозреваемый Клейгенри Гиббенс сейчас под стражей. 188 00:16:36,160 --> 00:16:37,900 Мой друг Алан. 189 00:16:38,800 --> 00:16:40,200 Был убит. 190 00:16:42,580 --> 00:16:47,720 Убит. В тот вечер, когда мы праздновали его замечательную жизнь. 191 00:16:50,220 --> 00:16:57,000 Он... Он был... Был... 192 00:16:57,000 --> 00:16:58,880 Мужем. 193 00:17:00,460 --> 00:17:03,320 Отцом. Героем. 194 00:17:09,580 --> 00:17:10,580 Боже, 195 00:17:11,960 --> 00:17:12,960 нет слов. 196 00:17:14,520 --> 00:17:16,400 Но будут дела. 197 00:17:18,480 --> 00:17:24,720 Пожалуйста, если вы смотрите это, сделайте доброе дело в память об Алане. 198 00:17:26,420 --> 00:17:27,420 Спасибо. 199 00:17:39,290 --> 00:17:40,490 Это бессмыслица. 200 00:17:41,090 --> 00:17:45,290 А убийство может иметь смысл? Нет, бессмысленно то, что это он сделал. 201 00:17:45,850 --> 00:17:50,870 Если ты нашла инфу о нем, его мать погибла по вине пьяного водителя, когда 202 00:17:50,870 --> 00:17:51,869 было 11. 203 00:17:51,870 --> 00:17:55,950 Конечно, у него есть проблемы, но он съел Брауни. 204 00:18:34,990 --> 00:18:35,990 А, нет, нет. 205 00:18:36,970 --> 00:18:37,970 Домашние. 206 00:18:38,930 --> 00:18:39,930 Чё тебе надо? 207 00:18:40,190 --> 00:18:41,810 Музыка очень громкая. 208 00:18:42,150 --> 00:18:44,650 Ага. Ты здесь всем мешаешь. 209 00:18:45,150 --> 00:18:50,210 Всё по первой поправке. Верно, но в первой строке первой поправки свобода 210 00:18:50,210 --> 00:18:51,350 вероисповедания. 211 00:18:52,390 --> 00:18:54,210 Нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет. 212 00:18:55,170 --> 00:18:58,090 Ваша религия — ширма для геноцида белых. 213 00:19:00,090 --> 00:19:01,090 Геноцида? 214 00:19:02,700 --> 00:19:08,260 Видишь того господина вон там? Он может тебе рассказать о геноциде. Пойдем, я 215 00:19:08,260 --> 00:19:09,340 вас познакомлю. 216 00:19:09,660 --> 00:19:16,060 Нет, я не хочу слушать ложь от жертвы величайшей мистификации в истории 217 00:19:16,060 --> 00:19:18,720 человечества. Не жертвы. 218 00:19:19,800 --> 00:19:20,800 Выжившего. 219 00:19:21,620 --> 00:19:24,300 Пойдем, или ты боишься? 220 00:19:26,320 --> 00:19:28,680 Разве ты не белый воин? 221 00:19:29,900 --> 00:19:30,900 Еще какой. 222 00:19:31,140 --> 00:19:33,260 Но эта машина твое убежище. 223 00:19:35,580 --> 00:19:37,860 Мне не нужно убежище. 224 00:19:38,120 --> 00:19:40,420 А, ну идем. 225 00:19:51,660 --> 00:19:55,380 Мистер Гиббонс считает Холокост выдумкой. 226 00:20:01,100 --> 00:20:02,560 Я потерял всех. 227 00:20:05,260 --> 00:20:07,620 Весь мой город. 228 00:20:09,200 --> 00:20:12,720 Всех евреев. Всех сына. 229 00:20:13,360 --> 00:20:15,700 Мне было десять. 230 00:20:16,280 --> 00:20:19,700 Нацисты согнали всех евреев в синагогу. 231 00:20:20,160 --> 00:20:23,260 Мать вытолкнула меня в окно. 232 00:20:30,810 --> 00:20:32,830 Я убежал в лес. 233 00:20:33,510 --> 00:20:36,730 Видел, как нацисты поджигают здания. 234 00:20:39,750 --> 00:20:43,010 И тут девять человек было внутри. 235 00:20:47,190 --> 00:20:49,510 Я слышал их крики. 236 00:20:50,230 --> 00:20:51,750 Чёртовы ублюдки! 237 00:20:52,290 --> 00:20:55,450 Меня нашли и бросили в скотоводскую. 238 00:20:57,290 --> 00:21:00,970 Там было так тесно, что люди задыхались. 239 00:21:01,970 --> 00:21:02,970 Умирали там. 240 00:21:03,210 --> 00:21:06,010 Еще до того, как мы добрались до Аушмитта. 241 00:21:07,010 --> 00:21:09,010 Потом меня раздели. 242 00:21:10,130 --> 00:21:14,950 Меня брил толстый на ты с зелеными пальцами и родинкой. Вот здесь. 243 00:21:17,670 --> 00:21:20,990 Он предпоил мне номера. 244 00:21:27,340 --> 00:21:29,740 1 -1 -2 -6 -8 -6. 245 00:21:30,820 --> 00:21:35,780 Я весил 79 фунтов, когда пришли русские. 246 00:21:36,380 --> 00:21:39,980 Но... Я выжил. 247 00:21:42,420 --> 00:21:44,080 Слава Богу. 248 00:21:44,860 --> 00:21:45,980 Богу? 249 00:21:46,800 --> 00:21:51,760 Ха! Я перестал верить в него 80 лет назад. 250 00:21:53,400 --> 00:21:57,500 И все же вы ни разу не пропустили службу. Я откажу жрать Брауни. 251 00:22:00,280 --> 00:22:04,720 Клей, что ты думаешь об истории мистера Фассбиндера? 252 00:22:11,620 --> 00:22:15,040 Я думаю, у многих есть печальные истории. 253 00:22:16,380 --> 00:22:20,900 Иногда потеря одного человека может ощущаться как потеря целого города. 254 00:22:42,640 --> 00:22:46,620 Будь он убийцей, история Саула не тронула бы его так сильно. 255 00:22:46,900 --> 00:22:49,240 Вот почему он больше не приходил. 256 00:22:49,540 --> 00:22:52,740 Но он не приходил, потому что планировал расстрел. 257 00:22:53,180 --> 00:22:55,560 Нет, нет, мне надо поговорить с ним. 258 00:22:55,860 --> 00:22:57,600 Хочешь поговорить с убийцей? 259 00:22:59,300 --> 00:23:01,160 Да. Мойша, послушай. 260 00:23:01,900 --> 00:23:04,100 Посмотри на меня. Ну -ка, посмотри. 261 00:23:04,580 --> 00:23:05,580 Что? 262 00:23:06,080 --> 00:23:09,940 Иногда твоя тревожность задуманивает разум. 263 00:23:10,280 --> 00:23:12,380 И сейчас мы все в шоке. 264 00:23:13,780 --> 00:23:15,960 Хинди, я в порядке. 265 00:23:34,570 --> 00:23:35,850 Хочешь 400 долларов? 266 00:23:36,110 --> 00:23:41,150 Найди сайт 1xbet, получай бонус за регистрацию и сделай ставки на любые 267 00:23:44,630 --> 00:23:45,630 Ты? 268 00:23:46,310 --> 00:23:50,550 Ты меня подставил и пришёл злорадствовать над павшим белым 269 00:23:51,790 --> 00:23:55,730 Кровосос рад... Клэй? 270 00:23:57,550 --> 00:23:58,550 Клэй? 271 00:24:00,530 --> 00:24:02,770 Возьми трубку, прошу. 272 00:24:03,070 --> 00:24:04,930 Возьми трубку. Что? 273 00:24:06,470 --> 00:24:08,470 Ты убил Алана Рознера. 274 00:24:08,690 --> 00:24:12,050 Нет, вы знаете это! Если не ты его убил, тогда кто? 275 00:24:12,550 --> 00:24:15,030 Откуда мне знать? Ты же Белый Войн, верно? 276 00:24:15,330 --> 00:24:17,470 Я не обязан ничего говорить. 277 00:24:18,010 --> 00:24:20,410 Тогда я ничем не смогу помочь. 278 00:24:20,670 --> 00:24:23,590 Помочь? Помочь мне? Ты меня подставил! 279 00:24:24,190 --> 00:24:27,070 Зачем? Я тебя не подставлял. 280 00:24:27,390 --> 00:24:28,390 Что? 281 00:24:31,680 --> 00:24:35,760 Должно быть, тебе было больно, когда умерла твоя мать, Клей. Что? 282 00:24:36,060 --> 00:24:39,980 Что ты знаешь? Я знаю, что её сбил пьяный водитель. 283 00:24:40,440 --> 00:24:42,740 Пьяный мексиканец под двакардом евреем! 284 00:24:43,040 --> 00:24:44,400 Эй, эй, что вы? 285 00:24:44,840 --> 00:24:45,840 Робин! 286 00:24:47,800 --> 00:24:49,300 Как вы сюда попали? 287 00:24:50,140 --> 00:24:55,140 Я дипломированный капеллан. Вы важный свидетель преступления на почве 288 00:24:55,160 --> 00:24:57,260 Вы не должны разговаривать с подозреваемым. 289 00:24:57,540 --> 00:24:59,280 Что он сказал, Робин? 290 00:25:00,460 --> 00:25:04,100 Он сказал, что невиновен. Как неожиданно. 291 00:25:11,560 --> 00:25:14,040 Мойша, будь благоразумен. 292 00:25:14,400 --> 00:25:15,400 Я и так. 293 00:25:15,480 --> 00:25:19,640 Нет, ты действуешь инстинктивно, а чувства обманчивы. Можно быстрее? Время 294 00:25:19,640 --> 00:25:24,800 теряю. Может, она держит безопасную дистанцию? Спасибо. Я пройду 15 тысяч 295 00:25:24,860 --> 00:25:29,800 15 тысяч раз ты врешь. Мойша, они нашли улику в его машине. 296 00:25:30,060 --> 00:25:36,960 Нечто, Хинди, они нашли нечто. Но если он этого не делал, тогда ты меня 297 00:25:36,960 --> 00:25:39,540 Он говорит, что убийца все еще на свободе, мам. 298 00:25:47,240 --> 00:25:54,040 Валена Роднера не было души. Он сам был душой. И у него оталось тело. 299 00:25:54,100 --> 00:26:00,340 Теперь наш долг стать его руками и ногами в этом мире, совершая добрые дела 300 00:26:00,340 --> 00:26:01,340 имя его. 301 00:26:01,960 --> 00:26:05,120 И давайте скажем «Аминь». Спасибо. 302 00:26:05,660 --> 00:26:06,660 Аминь. 303 00:26:08,000 --> 00:26:09,080 Большое спасибо. 304 00:26:09,320 --> 00:26:11,520 Как хорошо, что вы пришли. 305 00:26:11,950 --> 00:26:16,790 Заходите как -нибудь в синагогу. Равин, слышал, вы встречались с убийцей? Это 306 00:26:16,790 --> 00:26:18,870 самое доброе дело во имя Алана. Джефф. 307 00:26:19,430 --> 00:26:20,870 Какую нахер, Святоша? 308 00:26:21,090 --> 00:26:24,450 Ясно? Ты сегодня ничего не ел, милый. Пойдем выпьем соку. 309 00:26:24,670 --> 00:26:26,650 Вот почему я терпеть не могу равинов. 310 00:26:46,830 --> 00:26:47,830 Да. 311 00:26:48,890 --> 00:26:54,290 Потеря это тяжело. Тяжело притворяться, что мой отчим был прекрасным человеком. 312 00:26:59,670 --> 00:27:01,610 Впечатляющая работа. Спасибо. 313 00:27:03,230 --> 00:27:05,170 Аллен считал это дерьмом. 314 00:27:12,890 --> 00:27:14,090 Можем отойти? 315 00:27:17,110 --> 00:27:18,730 Опасности миновала, Равин? 316 00:27:19,010 --> 00:27:20,090 Я знаю. 317 00:27:20,370 --> 00:27:22,990 Гиббонс такой не единственный. Они повсюду. 318 00:27:23,450 --> 00:27:26,090 Ну, будем надеяться, они повсюду. 319 00:27:26,310 --> 00:27:28,550 Вам нужен ствол. А, понятно. 320 00:27:29,090 --> 00:27:32,750 Каждому еврею по пистолету. Я серьезно. Минимум сорок пятого. 321 00:27:33,410 --> 00:27:37,770 Послушай, Бренда, я ценю твои слова, но я не любитель оружия. 322 00:27:37,990 --> 00:27:41,810 Взгляните на свою пасту, Равин. На них охотятся волки. 323 00:27:42,390 --> 00:27:44,150 Вот почему ты здесь. 324 00:27:57,740 --> 00:27:59,660 Какая наглость явиться сюда. 325 00:28:00,680 --> 00:28:01,680 Кто это? 326 00:28:03,280 --> 00:28:04,280 Федборовский. 327 00:28:04,880 --> 00:28:08,440 Он бы никогда не переступил порог этого дома, будь Аланжиев. 328 00:28:18,580 --> 00:28:20,300 Ты его пригласила? 329 00:28:21,260 --> 00:28:23,800 Нет. В синагогу может прийти любой. 330 00:28:31,320 --> 00:28:33,240 Злодей сюда не явится, милая. 331 00:28:33,900 --> 00:28:35,620 Он может прийти. 332 00:28:36,740 --> 00:28:37,780 Злодей в тюрьме. 333 00:28:38,420 --> 00:28:40,540 Верно. Нет, не в тюрьме. 334 00:28:40,860 --> 00:28:47,700 Папа сказал, что тот злодей не злодей. Диня, он нацист. Да, он плохой парень. 335 00:28:47,700 --> 00:28:48,700 не настолько. 336 00:28:49,000 --> 00:28:50,380 Милая, пора спать. 337 00:28:50,640 --> 00:28:53,580 Нет. Ну, пожалуйста, пойдем. 338 00:28:54,060 --> 00:28:57,220 Нет. Я сам уложу ее. 339 00:29:25,370 --> 00:29:28,470 Субтитры сделал DimaTorzok 340 00:29:53,139 --> 00:29:55,820 А ты не боишься? 341 00:29:57,060 --> 00:30:01,720 Нет, милая. Пойдем спать. Пап, иди сюда. 342 00:30:01,960 --> 00:30:03,480 Что ты нашла? 343 00:30:03,860 --> 00:30:04,860 Многое. 344 00:30:06,820 --> 00:30:11,900 Профессор Сидни Боровски возглавлял кафедру биологии и экологии в Читу 345 00:30:12,200 --> 00:30:17,260 Он подал иск против Алана Ротнера, требуя судебного запрета в интересах 346 00:30:17,280 --> 00:30:22,120 гибнущих в больших количествах на солнечной электростанции Алана. В ответ 347 00:30:22,120 --> 00:30:27,260 исследовал прошлое Сидни и узнал, что во время учебы тот был арестован, исключен 348 00:30:27,260 --> 00:30:30,380 и заключен в тюрьму за участие в экотеррористической атаке. 349 00:30:30,650 --> 00:30:34,530 Видимо, он не сообщил об этом колледжу, потому что когда они узнали, он лишился 350 00:30:34,530 --> 00:30:35,830 профессорской должности. 351 00:30:36,050 --> 00:30:37,190 Аист был отозван. 352 00:30:40,390 --> 00:30:44,890 Возможно, убийца охотился не за евреями. Возможно, его целью был Аллан. 353 00:31:01,580 --> 00:31:03,900 Доброе утро. Доктор Боровский? 354 00:31:04,240 --> 00:31:10,840 Да. В свете трагедии, я подумал, быть может, могу быть полезен. 355 00:31:14,220 --> 00:31:15,220 Возможно. 356 00:31:38,890 --> 00:31:40,170 Берегись, браконьер. 357 00:31:43,690 --> 00:31:48,250 Возможно, вы испытываете тревогу и нуждаетесь в консультации. 358 00:31:55,210 --> 00:31:57,230 Можно поговорить здесь. 359 00:31:57,770 --> 00:31:59,510 Только если хотите быть бесполезны. 360 00:32:13,900 --> 00:32:14,900 Вот, держите. 361 00:32:23,820 --> 00:32:24,820 Наденьте. 362 00:32:30,260 --> 00:32:31,600 Откройте сумку. 363 00:32:32,160 --> 00:32:33,160 Хорошо. 364 00:32:33,980 --> 00:32:38,280 Так, там сырое перепелиное мясо, ясно? Сейчас вы её покормите. 365 00:32:39,260 --> 00:32:44,220 Хорошо. Вы поднесете место одним плавным движением. Не медлите. Давайте. Хорошо. 366 00:32:44,320 --> 00:32:45,740 Одним плавным движением. 367 00:32:48,660 --> 00:32:49,660 Отпустите. 368 00:32:53,180 --> 00:32:57,640 Благословлен Господь, создавший таких тварей. Если повезет, она поправится и 369 00:32:57,640 --> 00:32:58,640 адаптируется. 370 00:32:59,520 --> 00:33:00,520 Аминь. 371 00:33:03,580 --> 00:33:05,440 Значит, вы снаряла на... 372 00:33:06,800 --> 00:33:10,480 Он был героем иконы. Аллен Рознер был экоспекулянтом. 373 00:33:12,720 --> 00:33:14,380 Были на солнечной станции? 374 00:33:15,280 --> 00:33:19,700 Однажды, несколько лет назад. Это поле смерти. Сотни птиц в год. Может быть, 375 00:33:19,760 --> 00:33:21,440 даже тысячи. Их просто сжигают. 376 00:33:22,660 --> 00:33:27,800 Разве это законно? Нет, незаконно. Поэтому я обратил на это его внимание, 377 00:33:27,800 --> 00:33:31,660 он приостановил деятельность и разработал какую -нибудь этичную 378 00:33:31,660 --> 00:33:32,660 отношении птиц. 379 00:33:33,120 --> 00:33:37,980 И меня проигнорировали, поэтому я подал иск о прекращении птицеубийства. Можете 380 00:33:37,980 --> 00:33:39,600 догадаться, что случилось потом? 381 00:33:40,100 --> 00:33:41,100 Нет. 382 00:33:41,380 --> 00:33:43,900 Защита богача – это чистое нападение. 383 00:33:45,000 --> 00:33:49,460 Целая створа адвокатов, действующих по принципу выжженной земли, набросилась на 384 00:33:49,460 --> 00:33:50,900 меня. Лично. 385 00:33:51,360 --> 00:33:53,460 Лишили меня работы и репутации. 386 00:33:54,580 --> 00:33:56,360 Но вы устали. 387 00:33:58,100 --> 00:34:02,580 Лиад присоединилась к нашей группе орнитологов три года назад. Она первая 388 00:34:02,580 --> 00:34:07,740 заметила. На первое это заметила. Лиадстребы, певчие птицы, гибнут 389 00:34:08,040 --> 00:34:09,659 Вы с Лиад близки. 390 00:34:11,560 --> 00:34:12,580 Мы друзья. 391 00:34:15,920 --> 00:34:18,199 Когда вы узнали о стрельбе? 392 00:34:20,429 --> 00:34:25,090 На следующее утро. Вы не слышали об этом вечером? По всем новостям это было. Я 393 00:34:25,090 --> 00:34:28,370 был на конференции писателей в Южной Калифорнии. Кто -нибудь интересный был? 394 00:34:28,670 --> 00:34:31,830 Сомневаетесь в моем алиби? Пытаюсь понять, что произошло. 395 00:34:32,030 --> 00:34:33,489 Разве убийца не задержан? 396 00:34:33,750 --> 00:34:35,290 Задержан подозреваемый. 397 00:34:35,690 --> 00:34:39,510 Если вы ищете людей, у которых был мотив убить Алана, найти их легко. 398 00:35:14,030 --> 00:35:15,910 Спасибо, что поддерживаете меня. 399 00:35:19,310 --> 00:35:23,790 Я даже... Моего отца убил террорист. 400 00:35:24,310 --> 00:35:26,710 А теперь и моего отчима. 401 00:35:27,590 --> 00:35:28,690 За что? 402 00:35:32,410 --> 00:35:39,290 О чем ты 403 00:35:39,290 --> 00:35:40,290 думал? 404 00:35:40,690 --> 00:35:42,690 В смысле, сейчас? 405 00:35:43,340 --> 00:35:46,380 когда ты консультировал животное, убившее моего мужа. 406 00:35:46,700 --> 00:35:53,520 Я не консультировал. Да, но... А 407 00:35:53,520 --> 00:35:55,300 что, если он невиновен? 408 00:35:58,160 --> 00:35:59,160 Невиновен? 409 00:36:01,440 --> 00:36:06,440 Когда твой враг говорит, что желает тебе смерти, верь ему. 410 00:36:14,480 --> 00:36:19,660 Раввин Динни, это Мойша Зельцман. Мойша, я слышал о стрельбе. Как семья? 411 00:36:19,960 --> 00:36:23,220 Слава богу, целая. Динни, ты знаешь Леат Розер? 412 00:36:23,440 --> 00:36:28,780 Она была Леатом из Рахи, когда покинула Израиль. Леат – вдова жертвы? 413 00:36:29,390 --> 00:36:30,590 Уже во второй раз. 414 00:36:30,830 --> 00:36:34,530 Ее первый муж был Омри Мизрахи, он погиб в теракте. 415 00:36:34,770 --> 00:36:36,030 Нет, не помню такого. 416 00:36:36,290 --> 00:36:40,850 Денис, сделай одолжение и выясни, что случилось. В интернете ничего нет. Я 417 00:36:40,850 --> 00:36:43,930 спросить у Хилала, но... Муж, это в порядке? 418 00:36:46,170 --> 00:36:50,890 Алло? Авин, вам нужно приехать немедленно. Хаузер, каньон 6706. 419 00:36:55,730 --> 00:36:56,910 Вопрос в том... 420 00:36:57,150 --> 00:36:59,490 Будете вы овцой или пастырем. 421 00:37:00,290 --> 00:37:05,290 Я же говорил тебе, Бранда, это инструмент твоего религии. Равин, хотите 422 00:37:05,290 --> 00:37:10,090 пасту от греха, вам нужна Библия. Хотите спасти их от убийц, вам нужен ствол. 423 00:37:11,630 --> 00:37:15,530 Считайте, что любое оружие заряжено. Не направляйте на то, что не готовы 424 00:37:15,530 --> 00:37:20,050 уничтожить. Палец вне спусковой скобы, пока прицел не найден на цель. И вы не 425 00:37:20,050 --> 00:37:21,350 приняли решение стрелять. 426 00:37:21,550 --> 00:37:22,790 Огонь по готовности. 427 00:37:25,800 --> 00:37:28,900 Не ожидайте выстрелов. Пусть он вас удивит. 428 00:37:33,400 --> 00:37:35,640 У меня так плохо получается. 429 00:37:36,280 --> 00:37:38,520 Пусть он вас удивит. Просто нажмите. 430 00:37:38,780 --> 00:37:39,780 Хорошо. 431 00:37:40,540 --> 00:37:44,520 Медленно – это плавно. Плавность – это скорость. Перезаряжайте. 432 00:37:57,840 --> 00:37:59,320 Тактическая перезарядка. 433 00:38:05,260 --> 00:38:08,080 Жмите на спуск. Почувствуйте отдачу. 434 00:38:11,180 --> 00:38:13,740 Надо ждать до щелчка? Да. 435 00:38:29,100 --> 00:38:31,640 Мы скучали по вам сегодня утром, Улиад. 436 00:38:33,500 --> 00:38:35,120 Это не для меня, Равин. 437 00:38:35,380 --> 00:38:40,440 Нужно 10 человек, чтобы прочитать утреннюю молитву за Алана. После первого 438 00:38:40,440 --> 00:38:42,940 тяжело. Я твердый сторонник разумизма. 439 00:38:44,900 --> 00:38:46,800 Разумные люди тоже скорбят. 440 00:38:47,500 --> 00:38:49,140 Может, стоит сходить? 441 00:38:51,480 --> 00:38:53,140 Религия – это надувательство. 442 00:38:53,460 --> 00:38:57,320 Вижу, вы человек, который любит все обдумывать сам, Джефф. 443 00:38:57,720 --> 00:38:59,980 Вы знали Алана дольше всех. 444 00:39:00,380 --> 00:39:03,080 У него были враги. 445 00:39:04,140 --> 00:39:05,420 У Алана? 446 00:39:06,040 --> 00:39:07,040 Враги? 447 00:39:08,000 --> 00:39:12,880 Никогда не будет. Это уже случилось. Ты растратил резервные фонды, отношения с 448 00:39:12,880 --> 00:39:15,020 поставщиками, доверие клиентов и весь бизнес. 449 00:39:15,940 --> 00:39:16,940 Магазин работает. 450 00:39:17,260 --> 00:39:18,720 Счастливчик Люк обанкротится. 451 00:39:19,000 --> 00:39:20,260 Джек, ты банкрот. 452 00:39:20,510 --> 00:39:24,370 Ты даже это место не можешь удержать. Сколько это продлится? Твой единственный 453 00:39:24,370 --> 00:39:27,610 выход — продать эту землю, и я единственный покупатель. Она стоит 454 00:39:27,610 --> 00:39:32,130 500 долларов за акр. А у тебя есть выбор? Ты мне не командир! Командир, 455 00:39:32,130 --> 00:39:35,110 что когда командовал ты, всё пропукал. Ты кусок! 456 00:39:38,010 --> 00:39:40,110 Алан всегда должен был быть главным. 457 00:39:40,870 --> 00:39:41,870 Некоторые обижались. 458 00:39:42,830 --> 00:39:44,570 Некоторые. Все, с кем он работал. 459 00:39:48,260 --> 00:39:52,160 Равин, возможно, вы спрашиваете себя о моем пожертвовании на ваше новое здание. 460 00:39:52,240 --> 00:39:53,800 О, нет, это не так. 461 00:39:54,180 --> 00:39:56,820 Крупные спонсоры — это я и Аллан, верно? 462 00:39:57,160 --> 00:40:00,420 Ну, строительство синагоги было затеей Аллана. 463 00:40:03,040 --> 00:40:08,480 Понял. Скорбящему всегда советуют избегать важных решений в течение недели 464 00:40:08,480 --> 00:40:09,880 траура. Да. 465 00:40:11,420 --> 00:40:12,640 Хорошо, Равин. 466 00:40:31,470 --> 00:40:35,690 Мы питаем 10 тысяч домов. Низкий уровень выбросов угорода и улавливание 467 00:40:35,690 --> 00:40:39,410 солнечного света, перегретые жидкости позволяют работать и ночью. 468 00:40:44,030 --> 00:40:46,570 Поразительно, чего вы с Ананом достигли. 469 00:40:55,290 --> 00:40:58,000 Это... Энергия Рознера, Равин. 470 00:40:59,400 --> 00:41:03,820 Возможно, я поджёг петли, но, боже мой, посмотрите, что построил этот человек. 471 00:41:05,820 --> 00:41:11,020 Алан был хваток, как бульдог. Может быть, поэтому у него были враги. 472 00:41:13,860 --> 00:41:16,840 Сидборовский подолыск, чтобы спасти птиц. 473 00:41:17,500 --> 00:41:22,060 Продолжайте. А потом выяснилось, что он совершил преступление во время протеста. 474 00:41:22,180 --> 00:41:24,560 Он взорвал автомобиль Федеральной службы. 475 00:41:25,710 --> 00:41:31,510 Он потерял карьеру из -за Алана. У него два ружья, и его не было на 476 00:41:31,510 --> 00:41:32,890 торжественном вечере. 477 00:41:37,230 --> 00:41:40,370 Ручное управление на 278 -й ряд. 478 00:41:41,570 --> 00:41:43,130 Вы вспомнили. 479 00:41:43,950 --> 00:41:46,630 Это своего рода отражение всего дня. 480 00:41:47,070 --> 00:41:49,810 Ручное управление. Алана пожаловать им заниматься. 481 00:42:01,620 --> 00:42:05,620 Отец Алана и Джеффа, он купил эту землю на деньги счастливчика Люка. 482 00:42:06,380 --> 00:42:12,240 74 участка по всей долине. А когда он умер, то разделил поровну между 483 00:42:12,240 --> 00:42:14,040 акры и магазины. 484 00:42:14,660 --> 00:42:18,080 И Алан продал свои магазины и построил энергию Рознера. 485 00:42:18,680 --> 00:42:21,920 Джефф же просто высасывал деньги, пока не выжил всё. 486 00:42:22,340 --> 00:42:27,020 И Алан стал давить на него из -за земли. Его единственный выход – продать эту 487 00:42:27,020 --> 00:42:29,240 землю, а покупать её только я. Ты кусок! 488 00:42:30,600 --> 00:42:34,180 Они уже готовы были подписать договор купли -продажи, как вдруг у 489 00:42:34,180 --> 00:42:38,900 высокоскоростной железной дороги из Сан -Франциско в Лос -Анджелес, той самой, 490 00:42:39,000 --> 00:42:41,820 над которой бились 30 лет, возникла очередная проблема. 491 00:42:43,560 --> 00:42:48,100 В отчете об экологических последствиях говорилось, что пути представляют угрозу 492 00:42:48,100 --> 00:42:51,440 для популяции польшеносных кротов. 493 00:42:51,660 --> 00:42:56,680 И вот 30 -мильный участок высокоскоростной магистрали пришлось 494 00:42:56,680 --> 00:42:58,180 прямо через владение джепа. 495 00:42:59,919 --> 00:43:04,820 Штат экспроприировал землю. Они согласились выкупить ее по справедливой 496 00:43:04,820 --> 00:43:09,840 стоимости, которая, разумеется, взлетела, поскольку земля Джеффа 497 00:43:09,840 --> 00:43:14,260 с предприятием по производству тепловой солнечной энергии. Джефф сорвал куш. 498 00:43:14,620 --> 00:43:19,440 Штат будет расплачиваться еще долго, но да, Джефф в одночасье стал богачом. 499 00:43:22,580 --> 00:43:26,840 Должно быть, это было похоже на чудо. Разве составление отчета об 500 00:43:26,840 --> 00:43:28,060 последствиях чудо? 501 00:43:29,600 --> 00:43:30,600 Ага. 502 00:43:31,320 --> 00:43:35,100 Вот он и заподозрил неладное. Попросил меня разобраться. 503 00:43:36,220 --> 00:43:39,280 Я рассказал ему, что обнаружил, и его убили. 504 00:43:41,320 --> 00:43:43,580 Сеймур, что вы обнаружили? 505 00:43:46,540 --> 00:43:48,560 Равин, у вас дети. 506 00:43:48,820 --> 00:43:54,020 У вас много детей. Зачем вам играть в детектива? Потому что больше некому. 507 00:43:54,620 --> 00:43:58,900 Там, где нет человека, будь человеком. 508 00:44:01,260 --> 00:44:02,940 Равина, я подозреваю. 509 00:46:07,550 --> 00:46:12,270 Винтовка с оптикой, лицо закрыто, нет опознавательных... Челленей Тибора убил 510 00:46:12,270 --> 00:46:16,870 один и тот же человек, и это не Клей Генри Гиббон, потому что, знаете что, он 511 00:46:16,870 --> 00:46:21,510 тюрьме. Равин, нам известно 16 групп сторонников Белого Превосходства. 512 00:46:21,990 --> 00:46:26,690 Может, подражатель, Равин? Такие вещи волнами накадывают. Нет, это оно. 513 00:46:27,210 --> 00:46:32,190 Это катастрофически повлияет на среду обитания малого белозубого крота. Доклад 514 00:46:32,190 --> 00:46:36,530 воздействии на окружающую среду высокоскоростной железной дороги в 515 00:46:36,850 --> 00:46:41,650 Предоставленное доктором Сидней Боровский, человек, которого погубил 516 00:46:41,650 --> 00:46:47,230 связь. Дело не в ненависти к евреям, дело в деньгах. Двум евреям прострелили 517 00:46:47,230 --> 00:46:51,430 головы, не антисемитизм? До вас доходит, что вы можете ошибаться. 518 00:46:52,160 --> 00:46:57,060 Равин последним видел мистера Фаркаса живым. В него стреляли. И есть 519 00:46:57,060 --> 00:46:58,940 правдоподобная версия, поверьте. 520 00:46:59,240 --> 00:47:01,420 Спасибо. Вперед. 521 00:47:01,660 --> 00:47:06,900 Нет, займитесь этим вы. И работаем сверхурочно, пока дело не раскроем, 522 00:47:07,980 --> 00:47:10,720 Хорошо. И достаньте Равину обувь. 523 00:47:12,460 --> 00:47:16,940 Я первым выскажусь по поводу сложившейся ситуации. 524 00:47:17,200 --> 00:47:20,100 Я приношу извинения, Равин. 525 00:47:20,460 --> 00:47:26,440 Вам и всей общине. Наша горячая линия работает круглосуточно. Спасибо. 526 00:47:36,660 --> 00:47:41,520 Самое короткое стихотворение на английском написал Мухаммед Али. 527 00:47:41,760 --> 00:47:42,800 Я. 528 00:47:43,620 --> 00:47:44,820 Мы. 529 00:47:46,600 --> 00:47:51,340 Эти убийства произошли не просто с какими -то людьми по телевизору. Они 530 00:47:51,340 --> 00:47:52,560 случились с нами. 531 00:47:52,820 --> 00:47:54,420 Со всеми нами. 532 00:47:55,060 --> 00:47:57,560 Мы потеряли двух мужей. 533 00:47:58,060 --> 00:48:04,600 Мы потеряли двух отцов. И их убийца все еще разгуливает на свободе. Среди нас. 534 00:48:06,680 --> 00:48:13,520 Если вы что -то видели, если вы что -то слышали, не стойте безучастно рядом с 535 00:48:13,520 --> 00:48:15,180 кровью своего брата. 536 00:48:19,010 --> 00:48:20,370 Поступайте верно. 537 00:48:35,530 --> 00:48:36,530 Стрелок готов. 538 00:48:37,570 --> 00:48:41,670 Секунду, я... Мистер серийный убийца, постойте, я поправлю пальто. 539 00:48:42,150 --> 00:48:44,770 Пальто мне раньше не мешало. За этим мы и здесь. 540 00:48:45,430 --> 00:48:46,430 Стрелок готов. 541 00:48:54,020 --> 00:48:57,460 Ага. 3 -29, выстрел в голову мимо. 542 00:48:57,740 --> 00:48:59,920 Ты промазал, и он идет на тебя. 543 00:49:00,160 --> 00:49:01,200 Наводка или спуск? 544 00:49:01,460 --> 00:49:03,640 Наводка. Не теряйте оружие из виду. 545 00:49:04,100 --> 00:49:05,680 Сначала палец в крючка. 546 00:49:08,060 --> 00:49:09,320 Винтовка готова. 547 00:49:10,840 --> 00:49:13,800 Два выстрела. Оба по мишени или провал? 548 00:49:15,940 --> 00:49:17,660 Провал. Но лучше. 549 00:49:18,400 --> 00:49:20,520 Оба стрелка тренируем осечку. 550 00:49:21,180 --> 00:49:22,180 Тоже. 551 00:49:28,240 --> 00:49:33,820 Отлично. Стрельбище неактивно. Равин Мо, миссис Ди, мы справимся. 552 00:49:34,460 --> 00:49:36,860 Да, я уже не уверен. 553 00:49:38,520 --> 00:49:41,820 Боишься, что не нажмешь на курок, когда придется? 554 00:49:42,540 --> 00:49:45,560 Да. И что нажму? 555 00:49:50,250 --> 00:49:55,170 У моей сестры большой дом. Мы можем пожить у нее, пока полиция не скажет, 556 00:49:55,170 --> 00:49:58,310 безопасно. Нет, я не могу покинуть общину. 557 00:49:58,750 --> 00:50:02,950 Будь с ними на видеосвязи. Вчера стреляли по тебе, а не по ним. 558 00:50:04,590 --> 00:50:06,610 Каждый здесь – мишень. 559 00:50:11,190 --> 00:50:13,290 Да хранит тебя Господь. 560 00:50:13,670 --> 00:50:15,030 И твой Глок. 561 00:50:25,930 --> 00:50:27,470 Равин, как ваши дела? 562 00:50:27,850 --> 00:50:34,050 Я кое -что узнал о Лиад Мизрахи. Она из 563 00:50:34,050 --> 00:50:40,890 сирийско -еврейской семьи. И свободно говорит по -арабски. Ее завербовал Омри 564 00:50:40,890 --> 00:50:46,490 Мизрахи в контртеррористическое подразделение. Весьма напряженная 565 00:50:46,490 --> 00:50:51,930 итоге они полюбили друг друга. Она забеременела, и они поженились. 566 00:50:52,350 --> 00:50:55,390 Лиад ушла из подразделения. 567 00:50:55,870 --> 00:50:58,770 Она занималась детьми, пока он продолжал работать. 568 00:50:59,030 --> 00:51:03,170 А Омари нашел другую молодую женщину на место Лиад. 569 00:51:03,690 --> 00:51:07,330 Они вместе работали на этих напряженных заданиях. 570 00:51:07,990 --> 00:51:11,490 Работали день и ночь, если вы понимаете о чем я. 571 00:51:12,370 --> 00:51:18,850 Его последним заданием было доставить некую девушку на место встречи. 572 00:51:20,130 --> 00:51:21,690 Они не добрались. 573 00:51:22,529 --> 00:51:24,470 Подразделение было в опасности. 574 00:51:24,950 --> 00:51:27,330 Офицеры и их семьи скрылись. 575 00:51:27,610 --> 00:51:29,650 Лиад покинула Израиль. 576 00:51:30,050 --> 00:51:37,030 Но тот, кто убил ее мужа и его любовницу, так и не был пойман. Он 577 00:51:37,030 --> 00:51:38,910 загадка. Боже мой. 578 00:51:39,690 --> 00:51:45,770 Думаете, это Лиад? Вообще -то Лиад Мезрахи официально считается героиней 579 00:51:45,770 --> 00:51:46,950 еврейского народа. 580 00:52:10,250 --> 00:52:16,010 Коби, в вечер голоконцерта ты ушел из шатра во время трибют -видео. Да. 581 00:52:16,490 --> 00:52:17,890 Мне пришлось уйти. 582 00:52:18,210 --> 00:52:19,930 С тобой кто -то был? 583 00:52:20,230 --> 00:52:22,830 Нет, пока не приехала полиция. С мигалками. 584 00:52:23,230 --> 00:52:25,070 Я подумал, что за дела? 585 00:52:26,090 --> 00:52:27,670 Сказали, на почве ненависти. 586 00:52:28,030 --> 00:52:33,510 То есть, никто больше не входил и не выходил до... Равин, я вас услышала. Как 587 00:52:33,510 --> 00:52:36,750 держитесь, миссис Росна? Поговорим наедине, пожалуйста. 588 00:52:37,490 --> 00:52:38,490 Конечно. 589 00:52:43,050 --> 00:52:47,450 А что говорит полиция? Аллан явно убил кто -то другой. Они думают, что это 590 00:52:47,450 --> 00:52:49,630 очередной неонацик. А вы? 591 00:52:52,570 --> 00:52:58,230 Тибор рассказал мне о земельной сделке, когда его застрелили. О сделке, где 592 00:52:58,230 --> 00:52:59,770 фигурировал Джефф. 593 00:53:00,670 --> 00:53:01,670 Джефф. 594 00:53:02,530 --> 00:53:03,530 Джефф никто. 595 00:53:05,430 --> 00:53:07,870 Аллан годами пытался его вытянуть. 596 00:53:08,110 --> 00:53:09,930 Но не все в мире возможно. 597 00:53:13,460 --> 00:53:19,180 Доклад о воздействии на окружающую среду, которая обогатила Джеффа, написал 598 00:53:19,180 --> 00:53:20,180 Боровски. 599 00:53:23,040 --> 00:53:26,180 У Сида были причины ненавидеть Алана. 600 00:53:27,520 --> 00:53:28,820 Да, были. 601 00:53:30,320 --> 00:53:32,980 И все же он был близок к вам. 602 00:53:36,140 --> 00:53:39,760 Я сказала Сиду, что птицы умирают на ферме. 603 00:53:41,550 --> 00:53:47,690 Он надавил на Алана. Алан натравил Тибора. И Тибор раскопал его тюремное 604 00:53:47,690 --> 00:53:49,190 хотя оно было засекречено. 605 00:53:49,430 --> 00:53:53,830 За экотерроризм. Сид сказал за студенческий активизм. 606 00:53:54,370 --> 00:53:56,830 Я пыталась остановить Алана. 607 00:53:58,710 --> 00:54:01,030 Он уничтожил Сида. 608 00:54:01,290 --> 00:54:03,750 А потом Алана убили. 609 00:54:04,590 --> 00:54:06,190 Алана и Тибора. 610 00:54:08,590 --> 00:54:11,900 Равин. Я переживаю за Сида. 611 00:54:15,400 --> 00:54:17,160 Но все может быть. 612 00:56:17,410 --> 00:56:19,110 Опустите оружие. Жива. 613 00:56:23,550 --> 00:56:26,970 Будь я убийцей, молиться было бы уже поздно, Равин. 614 00:56:30,490 --> 00:56:35,150 Парень четыре дня сидит в тюрьме. У него алиби уже на два убийства. 615 00:56:35,450 --> 00:56:38,350 Убийства, связанные с мошенничеством в земле. Равин. 616 00:56:39,890 --> 00:56:45,450 Мы расследуем сделку с землей. И мы проверяем каждого белого националиста на 617 00:56:45,450 --> 00:56:49,590 юге. Нам не нужны детективы -любители, путающиеся на месте преступления, 618 00:56:49,630 --> 00:56:52,490 уничтожающие улики и подвергающие себя смертельной опасности. 619 00:56:54,430 --> 00:56:56,450 Равин, у вас куча детей. 620 00:56:58,330 --> 00:57:00,330 Вы не знаете, что творите. 621 00:57:01,210 --> 00:57:02,210 Идите домой. 622 00:57:02,850 --> 00:57:05,390 Соберете свое оружие в участке, когда мы закроем дело. 623 00:58:26,600 --> 00:58:30,280 Не, не, не. Разверни его. Хочу ему показать, пока он еще видит. 624 00:58:32,860 --> 00:58:33,900 Вы были правы. 625 00:58:40,640 --> 00:58:42,500 Да нифига. 626 00:59:04,580 --> 00:59:06,940 Какой из меня детектив? 627 00:59:08,820 --> 00:59:11,160 Всё неправильно. Ты был неправ. 628 00:59:11,500 --> 00:59:14,260 Клей Гиббонс не убивал ни Тибора, ни Сида. 629 00:59:14,780 --> 00:59:19,440 Аллан мёртв, Тибор мёртв, Сид мёртв. И остался только... Джефф. 630 00:59:20,080 --> 00:59:21,940 Джефф убил родного брата? 631 00:59:22,240 --> 00:59:27,480 Возможно. Джефф Рознер нанял скинхедов напасть на Равина Мо. Не то. Они не 632 00:59:27,480 --> 00:59:32,540 стреляли. У них был другой почерк. Не знаю, может, они просто подскочили за 633 00:59:32,540 --> 00:59:36,280 компанией. Теперь отскочит. Ты же ему отстрелил. Вам это смешно? 634 00:59:37,560 --> 00:59:38,780 Папа сделал достаточно. 635 00:59:39,120 --> 00:59:40,160 Пусть полиция работает. 636 00:59:40,560 --> 00:59:41,560 Нет. 637 00:59:42,580 --> 00:59:43,580 Нет. 638 00:59:43,960 --> 00:59:49,140 Твой отец искал не просто заговоры. Он думал, что арестовали не того, и что нам 639 00:59:49,140 --> 00:59:51,700 еще грозит опасность. И он был прав. 640 00:59:56,640 --> 00:59:58,600 Все, что ты говорил, правда. 641 00:59:59,220 --> 01:00:01,620 Но все сразу не может быть правдой. 642 01:00:02,660 --> 01:00:04,660 Я не знаю, чему верить. 643 01:00:04,980 --> 01:00:06,380 Но я верю в тебя. 644 01:00:08,600 --> 01:00:10,000 Покажи. 645 01:00:55,320 --> 01:00:57,360 Выглядишь неважно. На меня напали. 646 01:00:57,680 --> 01:00:59,160 Да? Твои друзья. 647 01:00:59,600 --> 01:01:02,800 Что? Твои дружки меня пасли, Клай. 648 01:01:03,040 --> 01:01:07,340 Я не понимаю, о чём вы. Они тебя знают. Гринды, платиновый блондин. 649 01:01:07,620 --> 01:01:09,600 Другой здоровяк, лысый. 650 01:01:09,860 --> 01:01:11,360 Нацистские татуировки. 651 01:01:13,420 --> 01:01:18,680 Из Якайбы, Келси и Митч? Это они напали? Так ты их знаешь? 652 01:01:19,140 --> 01:01:23,840 Нет, я познакомился с ними в интернете и всего раз съездил. Но я не... 653 01:01:28,460 --> 01:01:30,880 В общем, они увидели вот это. 654 01:01:31,900 --> 01:01:32,900 Ясно? 655 01:01:33,960 --> 01:01:37,680 И они... Они смеялись надо мной. 656 01:01:39,160 --> 01:01:40,160 Донимали всё время. 657 01:01:41,140 --> 01:01:42,320 Они мне не друзья. 658 01:01:46,420 --> 01:01:49,820 Клей, ты когда -нибудь говорил с кем -нибудь об этом? 659 01:01:51,380 --> 01:01:52,900 Зачем ты это делаешь? 660 01:01:56,940 --> 01:02:00,320 Затем, чтобы... чтобы знать, что я жив. 661 01:02:10,180 --> 01:02:12,620 Мой отец умер в 42 -м году. 662 01:02:12,840 --> 01:02:19,340 Он тоже был раввином. Он открыл еврейский центр в Айове. Но съехал из 663 01:02:19,340 --> 01:02:20,218 через год. 664 01:02:20,220 --> 01:02:21,840 А я через три. 665 01:02:22,480 --> 01:02:26,880 Я здесь уже 10 лет, и, возможно, пробуду там же еще 10. 666 01:02:27,280 --> 01:02:30,400 Я не умею травить байки, теряюсь, когда нельзя. 667 01:02:30,660 --> 01:02:32,760 Я не становлюсь мудрее. 668 01:02:33,160 --> 01:02:35,560 Не знаю, что я здесь делаю. 669 01:02:37,040 --> 01:02:38,940 Я думал, вы человек веры. 670 01:02:39,200 --> 01:02:41,800 В Бога я верю. В себя? 671 01:02:42,280 --> 01:02:43,340 Не очень. 672 01:02:43,820 --> 01:02:44,840 И что? 673 01:02:45,240 --> 01:02:46,820 Бог ошибся, что ли? 674 01:02:47,470 --> 01:02:48,530 Нет, нет. 675 01:02:48,770 --> 01:02:52,050 Он что, неправильно создал или что, забыл что -то добавить? 676 01:02:53,250 --> 01:02:57,470 Так вы... Вы единственный, кто считает меня невиновным. 677 01:02:58,350 --> 01:03:05,210 Понимаете? Так что... Если Бог ошибся с вами, мне отсюда не выбраться. 678 01:03:09,570 --> 01:03:12,230 Я... Я не выживу здесь. 679 01:03:13,210 --> 01:03:15,230 Нет, нет, Клейт. 680 01:03:17,200 --> 01:03:22,300 Бог не совершает ошибок. 681 01:03:24,680 --> 01:03:29,160 Если Он послал меня, значит, я смогу это сделать. 682 01:03:29,760 --> 01:03:31,460 Да? Да. 683 01:03:33,300 --> 01:03:34,640 Рад это слышать. 684 01:03:35,420 --> 01:03:36,820 Каков у вас первый шаг? 685 01:03:39,440 --> 01:03:42,860 Сказал прямо как раз. Вы найдете виновного и вытащите меня? 686 01:03:44,660 --> 01:03:45,660 Да. 687 01:03:46,570 --> 01:03:47,990 Сказали прямо как детектив. 688 01:03:50,250 --> 01:03:51,250 Ладно. 689 01:03:51,570 --> 01:03:54,470 Ты связался с белыми войнами в сети? 690 01:03:54,690 --> 01:03:55,790 Да, они диванные бойцы. 691 01:03:56,790 --> 01:04:01,610 Знаете, это все просто треп. И я удалил аккаунт после того, как меня допросили 692 01:04:01,610 --> 01:04:04,390 за то, что я вас занимал. Кто допрашивал? 693 01:04:04,650 --> 01:04:05,650 Копы. 694 01:04:05,950 --> 01:04:07,330 Они же меня арестовали. 695 01:04:08,670 --> 01:04:09,670 Секунду. 696 01:04:11,670 --> 01:04:12,990 Все в порядке? 697 01:04:21,100 --> 01:04:25,040 Как только Аллан нашел доклад, он использовал его против меня. Он знал, 698 01:04:25,040 --> 01:04:28,260 липовый. Он знал, что он фидобородкий. Ваш брат вам угрожал? 699 01:04:29,140 --> 01:04:30,140 Шантажировал. 700 01:04:30,680 --> 01:04:33,240 Он хотел денег, но не для тебя. 701 01:04:33,540 --> 01:04:37,460 Вы жертвовали нашей синагоге. Он сказал, это мой шанс искупить вину. 702 01:04:37,900 --> 01:04:40,320 Вот кто шантажирует на благотворительность? 703 01:04:43,680 --> 01:04:47,640 Ваш брат, он очень -очень любил вас, Джефф. 704 01:04:48,180 --> 01:04:49,180 Я знаю. 705 01:04:49,720 --> 01:04:52,940 Джефф. Вы знаете, кто убил его? 706 01:04:55,460 --> 01:04:57,400 Есть что покрепче. Да. 707 01:05:14,760 --> 01:05:17,260 Я не знаю, кто нажал на курок. 708 01:05:17,640 --> 01:05:22,640 Но я думаю, что мой партнер по сделке узнал, что меня шантажируют. И он 709 01:05:22,640 --> 01:05:24,280 испугался. 710 01:05:25,400 --> 01:05:27,040 Сид знал, кто это был. 711 01:05:27,540 --> 01:05:28,820 Тибор догадался. 712 01:05:29,080 --> 01:05:30,700 И они оба мертвы. 713 01:05:33,340 --> 01:05:34,680 Я следующий. 714 01:05:41,620 --> 01:05:46,040 Как только государство поймет, что крот не пострадает от скоростного поезда, 715 01:05:47,980 --> 01:05:49,480 Моя жизнь кончена. 716 01:05:50,660 --> 01:05:55,500 Обещанного не покроют, даже не близко. Но я передал землю еврейскому центру. 717 01:05:57,680 --> 01:05:59,960 Искупление слабое, но больше у меня нет. 718 01:06:00,980 --> 01:06:01,980 Спасибо. 719 01:06:02,900 --> 01:06:03,900 Джефф. 720 01:06:05,320 --> 01:06:07,360 Кто твой партнер? 721 01:06:10,920 --> 01:06:13,780 Равин. Вам нельзя знать. 722 01:06:14,040 --> 01:06:15,400 Ради ваших детей. 723 01:06:15,640 --> 01:06:16,640 Нельзя. 724 01:06:25,790 --> 01:06:26,790 Равин. 725 01:06:27,530 --> 01:06:34,290 Дальцман. И виновник торжества Джефф Росснер. А что происходит, детективы? 726 01:06:34,330 --> 01:06:36,270 Просто проверяю вашу наводку, Равин. 727 01:06:36,690 --> 01:06:39,610 Вы пристально рассмотрели сделку Росснера. 728 01:06:52,980 --> 01:06:57,720 Вечер голоконцерта, ты ушел из шатра во время трибют -видео. С тобой кто -то 729 01:06:57,720 --> 01:06:58,720 был? 730 01:06:58,900 --> 01:07:02,480 Нет, пока не приехала полиция с мигалками, я подумал, что за дела? 731 01:07:03,420 --> 01:07:04,500 По ненависти. 732 01:07:04,800 --> 01:07:07,940 Я рассказал ему о твоей находке, и его убили. 733 01:07:08,220 --> 01:07:10,020 Тибор, что вы обнаружили? 734 01:07:10,340 --> 01:07:14,060 Большинство убийц не выглядят убийцами, пока не убьют. 735 01:07:14,280 --> 01:07:15,680 Кто тебя допрашивал? 736 01:07:15,940 --> 01:07:16,940 Кобы. 737 01:07:18,140 --> 01:07:19,700 Они же меня арестовали. 738 01:07:26,080 --> 01:07:29,480 Откуда они знали про ненависть до того, как они вошли в шать хора? 739 01:08:08,340 --> 01:08:11,000 Равинмо? Это копы. 740 01:08:11,380 --> 01:08:14,840 Сыщики Нестер и Уоллес. Они убийцы. 741 01:08:15,820 --> 01:08:20,939 Подпойте, о чем вы? Убийство, связанное с земельной сделкой. Аллен узнал об этом 742 01:08:20,939 --> 01:08:26,380 и был убит. Всех знавших об этом убили. Но Нестер и Уоллес знали, что Клей 743 01:08:26,380 --> 01:08:31,420 Гиббан притеснял мою пасту. Тибора и Сиду убрали, чтобы заместить людей. Это 744 01:08:31,420 --> 01:08:32,420 правда? 745 01:08:33,079 --> 01:08:37,740 Есть доказательства? Только что арестовали Джеффа. Как Тиборисит, он 746 01:08:37,740 --> 01:08:41,899 много знает. Его убьют. Вот это будет улика. Но ждать нельзя. Откуда вы знаете 747 01:08:41,899 --> 01:08:47,060 про арест? Он был у меня дома. Мистер Мэр, прошу, сделайте что -нибудь. Но не 748 01:08:47,060 --> 01:08:48,200 вызывайте полицию. 749 01:08:48,500 --> 01:08:50,160 Неизвестно, кто из них грязный. 750 01:08:50,540 --> 01:08:53,399 Позвоню шерифу Лос -Анджелеса. Спасибо, мистер Мэр. 751 01:08:56,080 --> 01:08:59,979 В Дании Мэрии ожидается пресс -конференция, на которой шеф -полиция 752 01:08:59,979 --> 01:09:05,000 Рассел объявит о сенсационном повороте в череде антисемитских убийств, потрясших 753 01:09:05,000 --> 01:09:07,600 страну. Эй, ты слушаешь? Мы все слушаем. 754 01:09:07,939 --> 01:09:11,080 Джеб здесь, по крайней мере он жив. Слава богу. 755 01:09:11,420 --> 01:09:17,899 Сегодня вечером Робин Моисей Зальцман выдвинул серьезное обвинение против 756 01:09:17,899 --> 01:09:18,899 полиции. 757 01:09:19,980 --> 01:09:25,680 Упомянутые им сотрудники, ведущие детективы по недавним убийствам трех 758 01:09:25,680 --> 01:09:28,560 деятелей нашего с вами города. 759 01:09:29,240 --> 01:09:35,899 Похоже, Зальцман сделал эти заявления, чтобы помешать расследованию детективов. 760 01:09:38,380 --> 01:09:41,800 К счастью, ему не удалось. 761 01:09:43,060 --> 01:09:44,939 Детектив Нестер? 762 01:09:46,060 --> 01:09:51,600 Мы установили, что Алан Ростер не был убит Клейм Гиббонсом. 763 01:09:53,080 --> 01:09:56,440 Брат погибшего, Джефф, выступит с заявлением. 764 01:10:00,320 --> 01:10:05,160 Мой брат Алан погиб на торжественном вечере в пользу синагоги Зальцмана. 765 01:10:05,980 --> 01:10:10,400 Главными жертвователями фонд строительства здания были Алан и я. 766 01:10:10,780 --> 01:10:16,080 Аллен заподозрил, что это афера, затеянная, чтобы выманить у нас 2 767 01:10:16,080 --> 01:10:17,080 долларов. 768 01:10:17,160 --> 01:10:20,020 Он сказал об этом Равину Зальцману. 769 01:10:20,460 --> 01:10:22,340 И был убит. 770 01:10:24,420 --> 01:10:26,900 Мэр, вы же не верите этому? 771 01:10:28,000 --> 01:10:29,000 Мэр? 772 01:10:36,170 --> 01:10:39,850 Теперь выясняется, что мистера Боровски хотели подставить под второе убийство, 773 01:10:39,850 --> 01:10:43,790 так же, как мистера Гиббонса подставили под первое. 774 01:10:44,010 --> 01:10:48,750 Теперь все три убийства можно связать с мошенничеством, учененным Зальцманом. 775 01:10:50,050 --> 01:10:51,050 Что? 776 01:11:00,870 --> 01:11:02,890 Мои дорогие сограждане. 777 01:11:04,490 --> 01:11:11,190 И те, кто смотрит по всему миру, должен вам сказать, я... Я в шоке. 778 01:11:11,770 --> 01:11:18,670 В шоке, что человек церкви, мой друг, мог совершить 779 01:11:18,670 --> 01:11:19,730 такие деяния. 780 01:11:20,690 --> 01:11:25,750 Но я не позволю, чтобы это бросило тень на честь преданных своему делу 781 01:11:25,750 --> 01:11:30,690 полицейских, многие из которых, как и я, являются ветеранами армии США. 782 01:11:31,919 --> 01:11:36,520 Гнусные обвинения Зайцмана в адрес этих людей несостоятельны, и я поделюсь с 783 01:11:36,520 --> 01:11:39,200 вами всеми фактами, как только они будут у нас. Спасибо. 784 01:11:39,660 --> 01:11:40,680 На этом всё. 785 01:11:40,920 --> 01:11:42,140 Они всё набрали. 786 01:11:42,400 --> 01:11:45,520 Я знал, что это Джек. Он просто дёргал за ниточки. 787 01:11:45,740 --> 01:11:47,200 Нет. Он убил других. 788 01:11:47,660 --> 01:11:50,900 Если это Джек, зачем ему было передавать землю? Мольше. 789 01:11:51,720 --> 01:11:52,720 Мо. 790 01:11:53,740 --> 01:11:55,360 Мо! Мо! 791 01:11:56,640 --> 01:11:59,620 Тебя убьют. Отведи детей к сестре. Сейчас. 792 01:11:59,980 --> 01:12:00,980 Кто -то убьёт... 793 01:12:01,980 --> 01:12:03,160 Нет, нет, нет. 794 01:12:03,620 --> 01:12:07,040 Милая, Бог этого не допустит. Я не допущу. 795 01:12:07,740 --> 01:12:09,040 Собирайте свои вещи. 796 01:12:09,340 --> 01:12:10,460 Живо, шевелиди. 797 01:12:28,750 --> 01:12:32,110 Ты сказала мэру, что Аллан шантажировал Джеффа. 798 01:12:32,750 --> 01:12:38,450 Вказала. Но не думала, что это погубит Аллана. Чего вам надо? Деталей. 799 01:12:40,150 --> 01:12:42,210 До нашего тихого партнера. 800 01:12:42,490 --> 01:12:44,270 Никогда не называй меня так. 801 01:12:44,950 --> 01:12:46,350 Да, конечно. 802 01:12:46,710 --> 01:12:50,610 И вообще, никак не называй. 803 01:12:50,870 --> 01:12:56,150 Ладно. Но мы можем поднять бокалы за одного крота. 804 01:12:56,970 --> 01:12:59,250 За крота. За крота. 805 01:13:00,590 --> 01:13:06,310 Я познакомилась с Керком, будучи официанткой. Ему нужен был негласный 806 01:13:06,310 --> 01:13:12,030 для оформления собственности. 50 тысяч за мою подпись. Нам идея показалась 807 01:13:12,030 --> 01:13:17,610 отличной. Джефф подпишет, мы получим состояние. Но все вышло из -под 808 01:13:17,870 --> 01:13:23,670 Грязные копы служили с Донованом за границей. Он сколотил миллионы на этом. 809 01:13:24,080 --> 01:13:27,500 Всякий, кто вставал у них на пути, исчезал. Так они работают. 810 01:13:27,720 --> 01:13:30,980 С ними нельзя бороться, Равин. Только убежать. 811 01:13:35,480 --> 01:13:36,480 Это Равин. 812 01:13:36,880 --> 01:13:38,180 Привет, я сейчас. 813 01:13:38,620 --> 01:13:41,540 Почему вы здесь? Я же велел увезти детей. 814 01:13:42,100 --> 01:13:43,720 Уже. А он ни в какую. 815 01:13:44,080 --> 01:13:45,400 А по вредни я должен остаться. 816 01:13:45,600 --> 01:13:48,700 Нет, Леви, только взрослые. Об армии ты ничего не значила? 817 01:13:48,920 --> 01:13:51,040 Ты сторожи брата, а я Равина. 818 01:13:51,340 --> 01:13:53,240 Я... Ну... Иди. 819 01:13:55,969 --> 01:13:56,969 Люблю тебя. 820 01:13:57,770 --> 01:13:58,770 Удачи. 821 01:14:01,150 --> 01:14:04,050 Войдете, и ваши мозги украсят крыльцо, Робина. 822 01:14:06,050 --> 01:14:07,590 Робин, мы пришли помочь. 823 01:14:09,970 --> 01:14:11,550 Открой. Что? 824 01:14:11,910 --> 01:14:12,990 Открой дверь. 825 01:14:18,110 --> 01:14:20,790 Он даже не дал мне сперва отвезти его домой. 826 01:14:21,150 --> 01:14:24,370 Привез ему одежду в тюрьму, чтобы мы сразу поехали сюда. 827 01:14:24,940 --> 01:14:27,820 Вы понимаете, что мы в ужасной опасности. 828 01:14:28,020 --> 01:14:29,220 Ага, мы с вами, Равин. 829 01:14:30,020 --> 01:14:31,020 Входите. 830 01:14:53,210 --> 01:14:54,890 Береги свою мать. 831 01:14:56,450 --> 01:14:58,190 Их не менее пяти. 832 01:14:58,450 --> 01:15:01,230 Все служили с обветом. 833 01:15:04,870 --> 01:15:06,130 Это ли ад? 834 01:15:06,450 --> 01:15:07,450 Так открой. 835 01:15:09,950 --> 01:15:11,150 Слава богу. 836 01:15:12,210 --> 01:15:16,730 Вы готовы? Да. Идите, я займусь травином. Я остаюсь. 837 01:15:17,110 --> 01:15:19,870 Нет, мы же обсудили. Стрелять умеешь? 838 01:15:20,750 --> 01:15:23,250 Ни в коем случае. Нет, нет! 839 01:15:23,490 --> 01:15:25,790 Если ему можно, то и мне можно. 840 01:15:29,870 --> 01:15:31,490 Тогда я тоже остаюсь. 841 01:15:31,790 --> 01:15:35,550 Нет, мам, у вас пятеро детей, и вы нужны вашей общине. 842 01:15:39,610 --> 01:15:40,610 Идите. 843 01:15:51,880 --> 01:15:55,240 Эй, никто не откроет дверь, пока я не скажу. 844 01:16:12,060 --> 01:16:16,060 Выглядите на капитана. Настрой серьезный, как старые добрые. 845 01:17:17,900 --> 01:17:18,900 Что это? 846 01:17:20,480 --> 01:17:22,540 Прапрадед моего отца это написал. 847 01:17:25,360 --> 01:17:27,380 Меня в честь него назвали. 848 01:17:28,460 --> 01:17:32,920 Если пропоешь ее в беде, сверху помогу. 849 01:17:34,280 --> 01:17:35,280 Да? 850 01:18:37,160 --> 01:18:38,240 Так, слушайте. 851 01:18:39,260 --> 01:18:41,000 Вы в тыл, мы на фланг. 852 01:18:41,280 --> 01:18:46,400 Если кто -то из нас ляжет, 14 лет в этой песочнице были зря. За коктейли на 853 01:18:46,400 --> 01:18:48,620 яхтах. За коктейли на яхтах. Пошли. 854 01:19:30,120 --> 01:19:34,320 Беру управление детонатором. Взрываю. 3, 2, 1 855 01:19:56,620 --> 01:20:00,800 Вы видите прямое включение из дома Равина. В доме камера. Они транслируют. 856 01:20:01,020 --> 01:20:02,380 Мэр Донован Кирк. 857 01:20:02,680 --> 01:20:03,680 Ветеран. 858 01:20:04,800 --> 01:20:05,860 Где они? 859 01:20:06,400 --> 01:20:07,400 Должны быть рядом. 860 01:20:08,500 --> 01:20:11,860 Сигнал со спутника. Сюда едет полиция и шрифт Лос -Анджелеса. 861 01:20:12,580 --> 01:20:14,680 У вас 4 минуты до их приезда. 862 01:20:16,100 --> 01:20:17,780 Чёрт. Есть инфракрасная. 863 01:20:18,480 --> 01:20:20,280 Двое к югу от дома, метров 25. 864 01:20:20,500 --> 01:20:22,400 И двое в пустыне, к западу, метров 50. 865 01:20:22,800 --> 01:20:25,160 Так, вы двое на юг. Мы в пустыню. 866 01:20:25,820 --> 01:20:26,820 Понял. 867 01:22:18,730 --> 01:22:22,970 Всё будет хорошо, всё. Держись, не вырубайся. Я тебя вытащу, держись. Не 868 01:22:22,970 --> 01:22:24,270 вырубайся, смотри на меня. 869 01:22:25,190 --> 01:22:26,690 Я ничего не вижу. 870 01:22:29,070 --> 01:22:33,830 Мы должны помочь. Не -а. Если она узнает, что мы тут, устроит скандал. 871 01:22:42,110 --> 01:22:43,110 Отлично, брат. 872 01:22:43,510 --> 01:22:44,510 Освободи меня. 873 01:22:47,470 --> 01:22:48,690 Убить обоих. 874 01:23:00,770 --> 01:23:05,610 Кто стрелял? Не знаю. Свяжи его. А я за мэром. 875 01:23:39,799 --> 01:23:41,440 Йоси? Йоси! 876 01:23:44,380 --> 01:23:46,020 Что ты... Нет, у него Йоси! 877 01:23:46,260 --> 01:23:51,940 У него Йоси! Что ты здесь делаешь? Прости, мам. Кто это? Кто это? На 878 01:23:52,480 --> 01:23:56,680 Скажешь копам, что я ушел в пустыню. Как только закончу, отновлю пацана на 879 01:23:56,680 --> 01:23:59,040 заправке. В любом другом случае он умрет. 880 01:24:01,000 --> 01:24:04,940 Папа, у него GPS в телефоне. Где? Как посмотреть? Давай. 881 01:24:05,240 --> 01:24:07,920 Так, все фургоны. Ключ у тебя. Фургон. 882 01:24:08,360 --> 01:24:09,360 Да, у меня. 883 01:24:09,380 --> 01:24:11,480 Вперед. Живо. Живо. 884 01:24:17,480 --> 01:24:21,340 Тут написано, он едет на юг. По 58 -й. 885 01:24:22,560 --> 01:24:23,560 Мексика. 886 01:24:24,220 --> 01:24:26,240 Я Алиса 2614. 887 01:24:26,560 --> 01:24:30,360 Через подзорную трубу. Один. Через 20 минут буду на месте. 888 01:24:50,510 --> 01:24:51,910 Слава богу, ты цела. 889 01:24:53,670 --> 01:24:55,130 Мы и не знали. 890 01:24:55,450 --> 01:24:56,750 Мама, ты крутая. 891 01:24:57,890 --> 01:24:59,670 Это я еще разминаюсь. 892 01:25:05,090 --> 01:25:06,090 Прости. 893 01:25:06,670 --> 01:25:07,670 Прости. 894 01:25:13,190 --> 01:25:15,170 Как далеко они сейчас? 895 01:25:15,490 --> 01:25:18,050 Тут написано на три мили впереди нас. 896 01:25:20,839 --> 01:25:24,080 Коктейли на яхте. Ну же, соберись. Коктейли на яхте. 897 01:25:31,740 --> 01:25:33,840 Две минуты. Готовьтесь открыть дверь. 898 01:25:36,060 --> 01:25:37,060 Вот они. 899 01:25:57,889 --> 01:25:59,410 Алиса, 2614. 900 01:25:59,770 --> 01:26:01,350 Предоплата платиновая, вот. 901 01:26:02,350 --> 01:26:03,370 Там 45. 902 01:26:03,870 --> 01:26:07,450 Ты оставайся в машине. Да, мам. И не двигайся. 903 01:26:10,590 --> 01:26:11,610 Обойма внутри. 904 01:26:11,830 --> 01:26:12,830 Еще две сумки. 905 01:26:13,930 --> 01:26:14,930 Загранчист. 906 01:26:19,510 --> 01:26:23,350 10 тысяч наличными. Ключи. Серый внедорожник. Хенда. 907 01:26:26,650 --> 01:26:27,750 Он в конце тоннеля. 908 01:27:10,800 --> 01:27:12,080 Быстрее! Быстрее! 909 01:27:19,060 --> 01:27:20,060 Брось ствол. 910 01:27:22,620 --> 01:27:27,180 Я сказал, брось. Народ Алана. Мой народ. Так ты сказал. 911 01:27:28,040 --> 01:27:31,120 И твоя давняя подруга, миссис Лейбовит. 912 01:27:31,360 --> 01:27:35,540 Её бы тоже застрелил? Если бы она стояла между мной и Мексикой, тут же. 913 01:27:36,500 --> 01:27:37,500 Бросай, Мо. 914 01:27:38,780 --> 01:27:39,780 Бросай, Мо! 915 01:27:41,350 --> 01:27:42,350 Брось! 916 01:27:48,810 --> 01:27:50,030 Прекрати петь! 917 01:27:50,910 --> 01:27:51,910 Хватит! 918 01:28:01,870 --> 01:28:03,690 Ты в порядке? Да. 919 01:28:10,929 --> 01:28:12,190 Слава Богу. 920 01:28:17,390 --> 01:28:21,530 Я не хотел делать то обращение Ревины. Меня заставили. 921 01:28:22,650 --> 01:28:26,070 Они сказали, что убьют Паулину. Знаю, Джефф. 922 01:28:26,270 --> 01:28:29,770 Слава Богу, я переписал на тебя эту землю. Слава Богу. 923 01:28:30,150 --> 01:28:32,150 Из -за леопардовых черепах. 924 01:28:33,390 --> 01:28:35,250 Я не понимаю. 925 01:28:36,520 --> 01:28:41,520 Мы с Кирком пытались обмануть штат Калифорния. Когда нас поймали, поезд 926 01:28:41,520 --> 01:28:42,940 был вернуться на свой маршрут. 927 01:28:43,720 --> 01:28:49,000 Раз в году самцы леопардовых черепах пересекают Хай -Дезерт, чтобы добраться 928 01:28:49,000 --> 01:28:51,320 самок. Им не пройти. 929 01:28:51,960 --> 01:28:56,060 Больше нет леопардовых черепах? Равин, свершилось чудо. 930 01:28:56,400 --> 01:29:01,540 Государству все еще нужна новая дорога через эти земли. Которые ты пожертвовал 931 01:29:01,540 --> 01:29:03,140 пользу еврейского центра. 932 01:29:03,700 --> 01:29:04,700 Ага. 933 01:29:09,290 --> 01:29:10,350 Спасибо, Джефф. 934 01:30:03,720 --> 01:30:07,940 Субтитры сделал DimaTorzok 935 01:30:08,830 --> 01:30:11,110 Продолжение следует... 94850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.